Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,101 --> 00:00:03,035
NARRATOR: Previously on X-Men...
2
00:00:03,970 --> 00:00:06,200
CODY: Moon sure is pretty tonight.
3
00:00:09,075 --> 00:00:10,770
You ever been kissed, girl?
4
00:00:10,810 --> 00:00:13,904
(GIGGLES) I'm beginning to think
I never will be,
5
00:00:13,980 --> 00:00:16,744
the way you keep going on
about the moon.
6
00:00:21,654 --> 00:00:22,678
(GROANS)
7
00:00:23,256 --> 00:00:24,416
Cody!
8
00:00:25,725 --> 00:00:26,885
(ECHOING) Cody!
9
00:01:41,768 --> 00:01:43,258
(SIGHING)
10
00:01:44,671 --> 00:01:47,435
You all have no idea
what you got there.
11
00:01:47,474 --> 00:01:48,998
What I'd give!
12
00:01:49,209 --> 00:01:51,200
(GRUNTS IN FRUSTRATION)
13
00:01:51,444 --> 00:01:53,105
(SOBBING)
14
00:02:20,807 --> 00:02:22,638
(EXPLOSION)
15
00:02:23,676 --> 00:02:25,473
Who started the war?
16
00:02:33,786 --> 00:02:35,845
(MOANING)
17
00:02:39,025 --> 00:02:40,515
(SNIFFING)
18
00:02:40,560 --> 00:02:41,720
Something's down there.
19
00:02:43,563 --> 00:02:45,326
And it don't smell human.
20
00:02:45,398 --> 00:02:46,422
Whoa!
21
00:02:46,799 --> 00:02:50,326
Cockroaches from Mars.
Large economy size.
22
00:02:52,772 --> 00:02:53,830
(GRUNTS)
23
00:02:53,907 --> 00:02:55,932
This should be fun.
24
00:02:59,045 --> 00:03:00,876
(GRUNTING)
25
00:03:04,150 --> 00:03:07,085
Go ahead, pal. Take a good look.
26
00:03:07,554 --> 00:03:09,044
(ALL EXCLAIMING)
27
00:03:13,393 --> 00:03:18,831
What? Just like roaches,
find one, you know there's plenty more.
28
00:03:24,337 --> 00:03:25,736
(SCREAMING)
29
00:03:26,706 --> 00:03:28,833
Hey, what do you...
30
00:03:28,908 --> 00:03:30,341
(GROANING)
31
00:03:32,612 --> 00:03:33,704
(GRUNTS)
32
00:03:33,746 --> 00:03:35,043
What was in that?
33
00:03:35,114 --> 00:03:36,604
(GROANING)
34
00:03:41,554 --> 00:03:46,582
What determination. What vigor!
Just as we expected.
35
00:03:46,626 --> 00:03:49,823
He will make an excellent addition
to our specimens.
36
00:03:49,862 --> 00:03:51,693
Take him to the ship.
37
00:03:55,101 --> 00:03:56,295
(KNOCKING AT DOOR)
38
00:03:56,336 --> 00:03:59,032
-Come in.
What's this?
39
00:03:59,072 --> 00:04:02,371
The most beautiful woman in town,
alone on a Saturday night.
40
00:04:02,442 --> 00:04:03,568
(SIGHS)
41
00:04:03,643 --> 00:04:06,771
I was reading
about love and adventure, Gambit.
42
00:04:06,846 --> 00:04:11,306
-What more could a gal want?
-(CHUCKLES) The real thing, chere.
43
00:04:11,351 --> 00:04:13,342
Gambit at your service.
44
00:04:13,620 --> 00:04:17,579
(SIGHS) Even crazy swamp rats
need a gal they can touch.
45
00:04:17,624 --> 00:04:18,648
(PHONE RINGING)
46
00:04:18,791 --> 00:04:21,692
Now who in the world
would be calling...
47
00:04:21,761 --> 00:04:25,993
Hello? Cody?
How on Earth did you find me?
48
00:04:31,170 --> 00:04:33,434
I can't believe he's here.
49
00:04:34,574 --> 00:04:36,940
I wonder what he looks like now.
50
00:04:38,011 --> 00:04:39,638
Oh, my goodness.
51
00:04:42,282 --> 00:04:45,774
It's really you. Do I want it to be you?
52
00:04:46,486 --> 00:04:48,078
(CLEARS THROAT)
53
00:04:48,855 --> 00:04:51,824
-Cody? Cody!
-Possum!
54
00:04:52,892 --> 00:04:54,792
Don't you dare call me that!
55
00:04:54,994 --> 00:04:56,018
(TIRES SCREECHING)
56
00:04:56,095 --> 00:04:57,392
No, stop!
57
00:04:58,031 --> 00:05:01,000
-Got you!
-l remember those arms.
58
00:05:01,034 --> 00:05:03,229
You blame fool!
You could have got hurt.
59
00:05:03,269 --> 00:05:05,396
Not as long
as you're doing the catching.
60
00:05:05,438 --> 00:05:09,602
Oh, honey-tongue, Cody.
Nothing's changed.
61
00:05:09,642 --> 00:05:12,236
Except, I finally found you.
62
00:05:12,278 --> 00:05:15,111
Haven't you heard
of a forwarding address?
63
00:05:15,181 --> 00:05:18,639
Well, that's a long story.
64
00:05:18,685 --> 00:05:22,382
Then how's about you
telling it to me over dinner?
65
00:05:22,455 --> 00:05:25,549
You always could read a gal's mind.
66
00:05:25,625 --> 00:05:29,686
And we do have
a little catching up to do.
67
00:05:29,729 --> 00:05:31,560
Starting with "Possum."
68
00:05:34,467 --> 00:05:37,868
They're like family, I guess.
They're mutants, too,
69
00:05:37,937 --> 00:05:41,338
so they don't get their britches
in a twist like everyone else.
70
00:05:41,374 --> 00:05:45,970
You never gave me a chance.
You left before I got out of the hospital.
71
00:05:46,779 --> 00:05:49,646
But now, I have you back.
72
00:05:51,150 --> 00:05:55,917
Whoa, partner! One coma in a lifetime
is usually enough for most fellows.
73
00:05:55,988 --> 00:05:59,219
There's nothing to fear, darling.
We can be together.
74
00:05:59,258 --> 00:06:01,021
I figured it out.
75
00:06:01,060 --> 00:06:03,358
(STAMMERS) I wish
I could believe you.
76
00:06:03,429 --> 00:06:08,059
You used to want this, Rogue.
Well, things are different now.
77
00:06:08,101 --> 00:06:13,129
All that love you got pent up inside,
well, finally you can let it out.
78
00:06:13,172 --> 00:06:16,164
-Cody, I...
-Do you still love me, Rogue?
79
00:06:16,209 --> 00:06:17,972
'โCause I sure still love you.
80
00:06:18,010 --> 00:06:21,969
-There's just no use!
-l said, do you love me?
81
00:06:24,384 --> 00:06:27,182
That's all that matters. You and me.
82
00:06:27,253 --> 00:06:30,381
We're gonna be together
like it was always meant to be.
83
00:06:30,456 --> 00:06:32,549
Everything's gonna be okay.
84
00:06:33,693 --> 00:06:34,751
(GASPS)
85
00:06:34,794 --> 00:06:35,852
What's that?
86
00:06:35,928 --> 00:06:37,122
(SHUSHING)
87
00:06:40,566 --> 00:06:45,435
(LAUGHING) Cody!
Cody, I can touch you. It's true!
88
00:06:45,471 --> 00:06:46,904
(GROANS)
89
00:06:46,973 --> 00:06:48,634
What have I done?
90
00:06:49,609 --> 00:06:51,474
(CREATURE GROWLING)
91
00:07:02,054 --> 00:07:03,612
(GRUNTS SOFTLY)
92
00:07:04,390 --> 00:07:06,620
I'd hoped it was a nightmare.
93
00:07:08,194 --> 00:07:09,821
(GRUNTING)
94
00:07:13,699 --> 00:07:14,791
(GROANS)
95
00:07:14,834 --> 00:07:16,768
Do I feel lousy.
96
00:07:18,438 --> 00:07:19,598
(SNIFFING)
97
00:07:19,639 --> 00:07:21,266
(COUGHS) Whoa!
98
00:07:21,340 --> 00:07:23,103
These bugs just don't look ugly.
99
00:07:23,176 --> 00:07:25,736
(SNIFFING) Wait,
there's something else here.
100
00:07:26,712 --> 00:07:30,910
What do you know? It's alive.
Tough set up, pal.
101
00:07:31,584 --> 00:07:34,485
Bet it wasn't your idea
to be a roach motel.
102
00:07:35,254 --> 00:07:36,278
(EXCLAIMS)
103
00:07:36,322 --> 00:07:37,584
(GROANING)
104
00:07:37,657 --> 00:07:40,125
I was hoping you'd try that again.
105
00:08:10,890 --> 00:08:12,949
(SCREAMING)
106
00:08:16,529 --> 00:08:18,258
Playtime's over.
107
00:08:23,736 --> 00:08:25,897
He was more powerful than we thought.
108
00:08:25,938 --> 00:08:27,667
CLAN MOTHER: All the better.
109
00:08:27,740 --> 00:08:31,232
He and his friends will make
a strong addition to the colony.
110
00:08:31,978 --> 00:08:34,469
The first of many from this planet.
111
00:08:48,461 --> 00:08:51,362
Especially this one.
112
00:08:54,600 --> 00:08:57,364
-Morning, sleepyhead.
-Mmm. Morning?
113
00:08:57,403 --> 00:08:58,461
(EXCLAIMS)
114
00:08:58,538 --> 00:09:03,635
Did I sleep all night in a park?
Why didn't you wake me up?
115
00:09:03,709 --> 00:09:06,940
Why, I didn't have the heart to.
How do you feel?
116
00:09:07,446 --> 00:09:08,970
(SIGHING)
117
00:09:09,015 --> 00:09:13,076
Wonderful, like I'm floating.
I'm so happy.
118
00:09:13,152 --> 00:09:18,112
Then run away with me, right now!
I know a great place for a weekend.
119
00:09:18,190 --> 00:09:23,560
What, just like that? I don't know.
Oh, shoot. Yeah, I'll do it!
120
00:09:23,629 --> 00:09:25,927
Who says an X-Man can't have
a little fun?
121
00:09:25,998 --> 00:09:29,456
-That's great!
-l have to tell the others first.
122
00:09:29,502 --> 00:09:31,800
Well, of course, my love, of course.
123
00:09:38,744 --> 00:09:40,575
(GROANING)
124
00:09:42,748 --> 00:09:46,809
-Professor.
-Logan? What is it?
125
00:09:46,852 --> 00:09:51,380
(BREATHING HEAVILY)
They're here. You must...
126
00:09:51,424 --> 00:09:57,090
(GROANING) Roaches...
Too many... No!
127
00:09:57,129 --> 00:09:58,323
Where are you?
128
00:09:58,397 --> 00:09:59,921
(GROANING)
129
00:10:00,700 --> 00:10:02,895
(SCREAMING)
130
00:10:02,935 --> 00:10:06,871
Wolverine don't normally make sense,
but this makes less sense than usual.
131
00:10:06,906 --> 00:10:08,703
I shall trace the call's origin.
132
00:10:08,741 --> 00:10:10,766
There are you, chรฉre!
133
00:10:10,843 --> 00:10:13,812
Not nice making poor Gambit
worry about you.
134
00:10:13,879 --> 00:10:19,613
I know this is sudden, Professor,
but I need some personal time off.
135
00:10:19,685 --> 00:10:23,086
This is a bad time, Rogue.
Wolverine is in some sort of trouble.
136
00:10:23,155 --> 00:10:27,182
In all the years I've been here,
I never asked for a minute for myself.
137
00:10:28,327 --> 00:10:31,194
Looks like you all got plenty of folks
to babysit Logan.
138
00:10:31,230 --> 00:10:33,357
Rogue, is this gentleman your guest?
139
00:10:33,399 --> 00:10:36,835
So that's Cody?
This is what's so personal?
140
00:10:36,869 --> 00:10:40,635
It's none of your blame business,
Mr. Ladies Man!
141
00:10:40,673 --> 00:10:42,641
-Or any of you!
-Rogue!
142
00:10:42,675 --> 00:10:44,643
Why this joker suddenly turn up?
143
00:10:44,677 --> 00:10:47,510
And why did Rogue bring him here?
It's not like her.
144
00:10:47,546 --> 00:10:48,808
(CLEARS THROAT)
145
00:10:48,881 --> 00:10:52,544
Let us contemplate
less personal matters, Gambit.
146
00:10:52,585 --> 00:10:54,576
Wolverine seemed in acute distress.
147
00:10:54,654 --> 00:10:57,987
Yes, find him at once,
and report back to me.
148
00:11:02,361 --> 00:11:06,491
-I kept you from your work, haven't I?
-They can handle it.
149
00:11:06,565 --> 00:11:10,001
I don't want to leave you.
Not when I just found you.
150
00:11:11,737 --> 00:11:14,001
I know you'll love this place.
151
00:11:14,040 --> 00:11:15,098
(GROANS)
152
00:11:15,174 --> 00:11:18,905
-Sugar, are you all right?
-Yeah. Let's get going.
153
00:11:22,248 --> 00:11:27,743
-ROGUE: Stop being so mysterious.
-You promised to let it be a surprise.
154
00:11:27,787 --> 00:11:31,188
Well, I hope this place ain't too far
out of the way.
155
00:11:33,192 --> 00:11:36,127
STORM: There's someone down there,
on the sand.
156
00:11:36,729 --> 00:11:38,128
It's Logan!
157
00:11:48,774 --> 00:11:52,540
-Wolverine! Can you hear me?
-Stay back!
158
00:11:53,979 --> 00:11:55,344
(GROANING)
159
00:11:55,915 --> 00:11:58,748
Logan, what has happened to you?
160
00:11:58,818 --> 00:12:02,413
I'll be okay, Storm.
It's them we got to worry about.
161
00:12:03,089 --> 00:12:04,750
BEAST: What on Earth?
162
00:12:05,958 --> 00:12:09,223
Remember, do not damage them.
163
00:12:16,168 --> 00:12:17,499
WOLVERINE: Watch out for their tails!
164
00:12:20,206 --> 00:12:22,697
You want to play with Gambit? Okay!
165
00:12:25,244 --> 00:12:26,541
(GRUNTING)
166
00:12:26,612 --> 00:12:29,740
Let him go, roach,
or your head is shish kebab!
167
00:12:31,350 --> 00:12:33,978
Be gone, hissing vermin!
168
00:12:36,455 --> 00:12:38,389
(GASPS) That's the Blackbird!
169
00:12:38,457 --> 00:12:39,617
(GROANING)
170
00:12:39,692 --> 00:12:41,592
What's going on?
171
00:12:41,660 --> 00:12:44,857
What's wrong with you, Cody?
And why are we here?
172
00:12:47,399 --> 00:12:50,425
It was the only way, darling. I swear!
173
00:12:50,503 --> 00:12:51,561
(GROANS)
174
00:12:51,604 --> 00:12:52,798
Storm!
175
00:12:54,406 --> 00:12:58,399
What are those things?
What've they done to her?
176
00:12:58,444 --> 00:13:02,540
-They said they wouldn't hurt anyone!
-What is happening?
177
00:13:02,715 --> 00:13:03,943
(ROGUE GASPS)
178
00:13:06,418 --> 00:13:09,683
Any suggestion as how to deal
with your newfound friends
179
00:13:09,722 --> 00:13:11,189
would be welcome.
180
00:13:11,257 --> 00:13:12,281
(GROANING)
181
00:13:12,324 --> 00:13:13,814
(SCREAMING)
182
00:13:15,127 --> 00:13:16,617
(BOTH GROANING)
183
00:13:16,695 --> 00:13:19,562
Logan! What is happening to you?
184
00:13:21,600 --> 00:13:24,034
(SCREAMING)
185
00:13:26,739 --> 00:13:29,264
You brought us here! For them!
186
00:13:29,341 --> 00:13:34,745
They didn't tell me about the others!
It's for the best, darling. You'll see!
187
00:13:34,814 --> 00:13:36,281
(GROANING)
188
00:13:38,818 --> 00:13:43,255
They need us, Rogue.
Just like I need you.
189
00:13:44,323 --> 00:13:45,688
(GROANING)
190
00:13:47,660 --> 00:13:50,151
It's happening to me too, isn't it?
191
00:13:50,563 --> 00:13:54,556
Professor?
Professor, we need your help!
192
00:13:55,401 --> 00:13:57,801
(WOLVERINE GROANING)
193
00:13:57,903 --> 00:13:59,734
(WOLVERINE SCREAMING)
194
00:14:02,575 --> 00:14:04,509
(GRUNTING)
195
00:14:04,877 --> 00:14:08,643
I'm gonna get this out of me!
196
00:14:10,983 --> 00:14:13,247
(SCREAMING)
197
00:14:23,529 --> 00:14:29,559
-How could you do this to me?
-Rogue, I love you! Don't you see?
198
00:14:29,602 --> 00:14:34,437
This way we can finally be together.
We can touch, we can kiss.
199
00:14:34,640 --> 00:14:36,437
(SCREAMING)
200
00:14:37,042 --> 00:14:39,272
No! I won't let it happen!
201
00:14:39,345 --> 00:14:41,609
There is no use fighting it, Rogue.
202
00:14:41,647 --> 00:14:45,276
You were dusted with spores
while you slept.
203
00:14:45,317 --> 00:14:48,286
Soon you will have the honor
of being in the colony.
204
00:14:48,320 --> 00:14:49,344
Never!
205
00:14:49,421 --> 00:14:50,479
(GROANS)
206
00:14:50,522 --> 00:14:54,856
The creation is hard. Be strong.
207
00:14:55,694 --> 00:15:00,563
Thousands will soon depend on you,
as they have depended on me.
208
00:15:01,533 --> 00:15:04,502
We do not have children as you do.
209
00:15:04,536 --> 00:15:07,972
We need host bodies
for our race to continue.
210
00:15:08,007 --> 00:15:12,671
As I prepare for the passing,
you will learn from me.
211
00:15:13,612 --> 00:15:19,573
Do not be hard on your friend, Rogue,
he never chose to be one of us.
212
00:15:19,618 --> 00:15:23,418
You mean, you just used him
to get to me?
213
00:15:23,455 --> 00:15:28,051
Yes, we have been watching you
and your planet for decades.
214
00:15:28,861 --> 00:15:30,954
You were too strong for us.
215
00:15:31,030 --> 00:15:33,328
We could not risk
attacking you directly.
216
00:15:33,365 --> 00:15:37,597
-I'm sorry, Rogue. I...
-Sorry?
217
00:15:37,670 --> 00:15:41,800
Cody, it's me who should be sorry.
I've done it again, haven't I?
218
00:15:41,874 --> 00:15:45,071
If it weren't for me,
you'd be home, safe and sound!
219
00:15:45,177 --> 00:15:49,113
Without you! Rogue, I do love you!
220
00:15:49,381 --> 00:15:52,009
So finally we can be together!
221
00:15:52,051 --> 00:15:55,578
(CRYING) This isn't what I wanted.
222
00:15:55,688 --> 00:15:57,087
(SCREAMING)
223
00:15:57,122 --> 00:15:58,214
No!
224
00:15:59,391 --> 00:16:02,155
We will be together!
You can't stop this!
225
00:16:03,929 --> 00:16:05,487
Wanna bet, pal?
226
00:16:07,466 --> 00:16:09,525
Wolverine, don't hurt him!
227
00:16:15,674 --> 00:16:21,977
Absorb my healing powers, Rogue.
Force it out of you, like I did for myself.
228
00:16:22,181 --> 00:16:23,478
(GROANS)
229
00:16:24,550 --> 00:16:25,847
What does he mean?
230
00:16:25,884 --> 00:16:29,479
I took his powers.
I can stop the spores!
231
00:16:29,555 --> 00:16:30,579
Don't do that!
232
00:16:30,622 --> 00:16:34,854
Rogue, we could be together,
like we dreamed since we were kids!
233
00:16:34,893 --> 00:16:40,354
-You said you still love me!
-I'm sorry, Cody. I'm so sorry.
234
00:16:42,434 --> 00:16:45,562
Rogue! I can't lose you again!
235
00:16:56,015 --> 00:16:57,039
(GRUNTING)
236
00:17:01,186 --> 00:17:05,213
You are not leaving!
Our future depends on you!
237
00:17:05,257 --> 00:17:09,489
Then you have no future!
You never asked me, lady!
238
00:17:11,063 --> 00:17:12,758
My spores!
239
00:17:12,831 --> 00:17:16,460
The host bodies must not escape!
Launch the ship!
240
00:17:18,704 --> 00:17:22,970
The ship's moving! They're leaving!
Rogue! We got to hustle!
241
00:17:23,008 --> 00:17:24,976
Out of my way, roaches!
242
00:17:27,312 --> 00:17:30,042
Professor, help us!
243
00:17:30,115 --> 00:17:31,207
I've been trying, Storm,
244
00:17:31,250 --> 00:17:33,741
but the creatures' minds
are impenetrable.
245
00:17:33,786 --> 00:17:37,620
However, I do sense
another presence.
246
00:17:38,891 --> 00:17:42,827
The Acanti.
What an extraordinary being.
247
00:17:44,029 --> 00:17:49,126
Gentle, fast. Of course!
The colony needed it as a ship!
248
00:17:50,235 --> 00:17:53,568
Enslaving its mind,
it remains conscious,
249
00:17:53,639 --> 00:17:55,402
but unable to do anything
250
00:17:55,474 --> 00:17:59,308
to stop the colony's
implacable search for hosts.
251
00:17:59,344 --> 00:18:01,005
What a terrible fate.
252
00:18:01,080 --> 00:18:04,243
Perhaps we can help each other,
my friend.
253
00:18:05,217 --> 00:18:06,411
Go on! I'll hold them off!
254
00:18:06,452 --> 00:18:07,544
(ROGUE GASPS)
255
00:18:07,586 --> 00:18:09,884
-l said move!
Where?
256
00:18:09,955 --> 00:18:14,324
-Secure them!
-Secure this!
257
00:18:20,833 --> 00:18:22,630
(SCREAMING)
258
00:18:24,236 --> 00:18:25,897
(GRUNTING)
259
00:18:28,307 --> 00:18:29,365
(SCREAMS)
260
00:18:29,441 --> 00:18:34,777
-Good! Bring her to the spore chamber!
What about this one?
261
00:18:34,813 --> 00:18:37,179
He has the power to purge the spores.
262
00:18:37,216 --> 00:18:40,743
We did not know this. Get rid of him!
263
00:18:40,786 --> 00:18:43,778
No! No, stop! You can't do this!
264
00:18:44,523 --> 00:18:46,218
(ACANTI VOCALIZING)
265
00:18:46,258 --> 00:18:47,486
(GROANING)
266
00:18:47,559 --> 00:18:51,928
Stop! Stop that excruciating sound!
267
00:18:51,997 --> 00:18:55,023
What do you mean? It's beautiful.
268
00:18:58,203 --> 00:19:00,364
Who freed the Acanti?
269
00:19:00,439 --> 00:19:05,502
-The Acanti? Who's the Acanti?
-Right here, Rogue. Right here.
270
00:19:19,424 --> 00:19:20,891
(VOCALISING)
271
00:19:22,494 --> 00:19:26,328
-Chere, come on! Hurry!
-Cody, please come with us!
272
00:19:26,398 --> 00:19:28,662
I bet the Professor can find some way
to help you.
273
00:19:28,700 --> 00:19:29,724
(HISSING)
274
00:19:29,801 --> 00:19:32,861
Let him go! He's one of them now.
275
00:19:37,142 --> 00:19:39,610
Bye, old girl. We owe you one.
276
00:19:43,715 --> 00:19:47,742
You did all you could, kid.
Take it from a guy who's lost a few.
20509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.