All language subtitles for X-MEN S04E56 Beyond Good and Evil, (Part IV) End and Beginning [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:03,294 NARRATOR: Previously on X-Men... 2 00:00:03,336 --> 00:00:08,535 Here is the Axis of Time, where all times cross. 3 00:00:08,575 --> 00:00:12,170 Apocalypse seems bent on mastering time itself, 4 00:00:12,212 --> 00:00:16,376 and has persuaded some of the most powerful mutants on Earth to help him. 5 00:00:16,416 --> 00:00:18,611 CABLE: It's called the Lazarus Chamber. 6 00:00:18,651 --> 00:00:21,745 t's the secret to Apocalypse's longevity. 7 00:00:21,788 --> 00:00:25,690 I'm going back to when the pyramid was first built and get rid of it then. 8 00:00:25,759 --> 00:00:29,422 CYCLOPS: Wait a minute! What about Sinister and the missing psychics? 9 00:00:29,462 --> 00:00:32,693 I don't care about missing psychics and time jolts! 10 00:00:32,732 --> 00:00:34,222 I'm after Apocalypse. 11 00:00:34,267 --> 00:00:37,202 If you want to help me nail him, get your team together, 12 00:00:37,270 --> 00:00:38,760 and let's get started! 13 00:00:39,839 --> 00:00:43,366 The Four Horsemen! Apocalypse has protected himself! 14 00:00:44,944 --> 00:00:47,811 CYCLOPS: Go get Apocalypse! We can hold these guys here! 15 00:00:53,219 --> 00:00:58,714 -Hey, pal, leave a few of them for us. -The Lazarus Chamber. It's in there. 16 00:00:59,059 --> 00:01:03,018 Now, let's find Apocalypse and do what we came to do. 17 00:01:03,296 --> 00:01:07,130 Wait! I smell two rats in this barn! 18 00:01:07,200 --> 00:01:09,327 Now, Apocalypse! 19 00:01:12,705 --> 00:01:14,764 Xavier? Wolverine? 20 00:01:14,841 --> 00:01:16,536 What happened? 21 00:01:17,744 --> 00:01:21,202 -What was that? -The most important move of all. 22 00:01:21,948 --> 00:01:26,681 The capture of the king! Professor Charles Xavier! 23 00:02:29,516 --> 00:02:32,007 Yoo-hoo! Going my way? 24 00:02:32,752 --> 00:02:34,014 BISHOP: Step aside. 25 00:02:34,053 --> 00:02:37,955 Step aside, step right up, step on a crack, break your mama's back. 26 00:02:37,991 --> 00:02:41,620 Step on a dime, you'll be here for all time! 27 00:02:41,694 --> 00:02:42,991 (EXCLAIMS) 28 00:03:03,016 --> 00:03:04,176 He knew! 29 00:03:04,217 --> 00:03:07,675 Apocalypse knew your stupid plan before we made our first move! 30 00:03:07,754 --> 00:03:11,417 Maybe. You got any other ideas, I'm listening. 31 00:03:11,457 --> 00:03:15,894 You don't, get out of here, โ€˜cause this little health spa is history. 32 00:03:17,430 --> 00:03:18,863 (BEEPING) 33 00:03:18,998 --> 00:03:20,158 Move it! 34 00:03:40,386 --> 00:03:43,048 BEAST: We must assume Professor Xavier and Wolverine 35 00:03:43,122 --> 00:03:45,682 have been taken to the same place, or time, 36 00:03:45,792 --> 00:03:47,054 as the kidnapped psychics. 37 00:03:47,093 --> 00:03:49,084 So we're back where we started! 38 00:03:49,162 --> 00:03:53,326 Not entirely. Professor Xavier knew there was a danger of his capture 39 00:03:53,433 --> 00:03:56,766 and wore a pulse generator, a sort of homing device. 40 00:03:56,836 --> 00:04:00,294 Cerebro and Graymalkin, working together, can help find him. 41 00:04:00,373 --> 00:04:03,740 And, unless I am mistaken, Graymalkin can take us there. 42 00:04:03,776 --> 00:04:05,209 Let's do it. 43 00:04:12,986 --> 00:04:16,752 APOCALYPSE: Fool! Now that I exist in the Axis, 44 00:04:16,789 --> 00:04:19,155 I need no resuscitation. 45 00:04:19,192 --> 00:04:23,219 Destruction of my Lazarus Chamber can no longer harm me. 46 00:04:23,263 --> 00:04:27,256 A pathetic waste of time. And time, my friends, 47 00:04:27,300 --> 00:04:29,700 is the greatest power in existence. 48 00:04:29,736 --> 00:04:34,730 Unfortunately for you and your universe, time has run out. 49 00:04:35,642 --> 00:04:37,906 CABLE: It appears Graymalkin and Cerebro are having 50 00:04:37,944 --> 00:04:40,504 quite a conversation about your professor. 51 00:04:40,546 --> 00:04:44,243 CEREBRO: All analyzes confirm partial temporal trajectory. 52 00:04:44,317 --> 00:04:47,684 Partial trajectory? Does this mean his voyage was interrupted? 53 00:04:47,787 --> 00:04:52,156 Computer, was Xavier's time travel path obstructed in any way? 54 00:04:52,191 --> 00:04:53,249 GRAYMALKIN: Negative. 55 00:04:53,326 --> 00:04:57,057 Temporal voyager Charles Xavier reached his programmed destination. 56 00:04:57,096 --> 00:04:58,620 What destination? 57 00:04:58,665 --> 00:05:02,624 Between time. The nexus. The Axis of Time. 58 00:05:02,669 --> 00:05:05,263 Charles Xavier exists outside of time. 59 00:05:05,338 --> 00:05:08,330 Qutside of time? Cable? 60 00:05:10,877 --> 00:05:12,469 Cable, respond! 61 00:05:21,387 --> 00:05:24,788 And now it begins. 62 00:05:27,226 --> 00:05:28,420 WOLVERINE: Jean! 63 00:05:30,430 --> 00:05:33,831 What are you doing with her, you pile of dog puke! 64 00:05:33,866 --> 00:05:37,029 APOCALYPSE: Soon you will wish you had not leapt through the portal 65 00:05:37,070 --> 00:05:38,867 after your professor. 66 00:05:39,339 --> 00:05:43,002 I have let you live to witness the obliteration 67 00:05:43,076 --> 00:05:45,067 of all you hold dear. 68 00:05:45,111 --> 00:05:48,376 Knowing you can do nothing to save it. 69 00:05:55,121 --> 00:05:58,056 Just when I thought this place couldn't get any weirder. 70 00:05:58,124 --> 00:06:00,251 BENDER: Hah! You don't know the half of it. 71 00:06:00,326 --> 00:06:03,386 It's not nice to fool with the Axis of Time. 72 00:06:03,429 --> 00:06:06,227 Who else is here? What aren't you telling me? 73 00:06:06,399 --> 00:06:08,264 You've got something on your shirt. Made you look! 74 00:06:08,301 --> 00:06:09,359 (LAUGHS) 75 00:06:09,435 --> 00:06:10,902 Made you look! 76 00:06:10,937 --> 00:06:12,165 Enough! 77 00:06:15,508 --> 00:06:17,499 He's stealing time! 78 00:06:17,944 --> 00:06:19,707 Stealing time? 79 00:06:19,746 --> 00:06:22,909 All shall soon be in place. 80 00:06:22,949 --> 00:06:25,713 Wait! You said you would explain. 81 00:06:26,085 --> 00:06:28,781 If you insist, Magneto. 82 00:06:28,821 --> 00:06:32,814 We have a few minutes before the psychics are in position. 83 00:06:32,925 --> 00:06:34,415 Follow me. 84 00:06:37,497 --> 00:06:42,059 APOCALYPSE: Time is motion, and motion and thought are a unity. 85 00:06:43,302 --> 00:06:46,863 Two aspects of a single power that is beyond comprehension 86 00:06:46,906 --> 00:06:49,272 to all but myself. 87 00:06:49,308 --> 00:06:53,210 That is why certain psychics can see into the future. 88 00:06:53,279 --> 00:06:56,180 The mind can transcend time. 89 00:06:56,249 --> 00:06:59,218 You still haven't answered my question, Apocalypse. 90 00:06:59,285 --> 00:07:00,582 What happens next? 91 00:07:00,620 --> 00:07:04,454 Throughout the centuries, an elemental balance of power, 92 00:07:04,524 --> 00:07:09,223 of good and evil, has always denied me final victory. 93 00:07:09,262 --> 00:07:10,889 Until now! 94 00:07:10,963 --> 00:07:15,297 For I have discovered a way to break that balance. 95 00:07:15,368 --> 00:07:17,268 By simultaneously destroying 96 00:07:17,303 --> 00:07:20,534 the most powerful psychic beings in the universe! 97 00:07:20,706 --> 00:07:23,106 Like atoms being smashed, 98 00:07:23,142 --> 00:07:26,703 their destruction shall release a force of psychic energy 99 00:07:26,746 --> 00:07:29,613 powerful enough to stop the Axis. 100 00:07:29,682 --> 00:07:33,311 To stop time itself. 101 00:07:35,488 --> 00:07:40,425 And so it shall come to pass that all existence will end, 102 00:07:40,726 --> 00:07:43,422 except that which is here within the Axis, 103 00:07:43,463 --> 00:07:45,522 outside time. 104 00:07:45,631 --> 00:07:48,225 Then shall I begin anew, 105 00:07:48,267 --> 00:07:52,328 recreating the universe in my own image, 106 00:07:52,405 --> 00:07:58,173 a perfect universe, where I shall rule, unchallenged! 107 00:07:58,277 --> 00:08:02,407 When you sought my help, you said nothing about this madness. 108 00:08:02,482 --> 00:08:05,918 You spoke of creating an alternate future in which mutants would rule, 109 00:08:05,952 --> 00:08:07,943 as I have always dreamed! 110 00:08:07,987 --> 00:08:10,854 And you were fool enough to believe me. 111 00:08:10,923 --> 00:08:13,756 Strike him down, my Horsemen! 112 00:08:16,429 --> 00:08:18,021 What? 113 00:08:18,664 --> 00:08:19,926 (SCREAMING) 114 00:08:22,101 --> 00:08:25,662 I never believed you, Apocalypse. 115 00:08:30,810 --> 00:08:32,607 I am not a fool! 116 00:08:34,480 --> 00:08:39,008 Traitors! You dare to attack your master? 117 00:08:41,621 --> 00:08:43,919 I call no ohe master! 118 00:08:43,956 --> 00:08:47,858 Especially not one who would destroy the innocent along with the guilty! 119 00:08:48,427 --> 00:08:51,260 Spare me your petty judgments. 120 00:08:51,330 --> 00:08:55,494 They spring from a brain too meager to comprehend my reality! 121 00:08:55,835 --> 00:08:59,032 Now taste the power of Apocalypse! 122 00:08:59,071 --> 00:09:01,562 MAGNETO: It is poisonous! 123 00:09:02,308 --> 00:09:03,468 (SCREAMS) 124 00:09:04,677 --> 00:09:05,939 (SCREAMING) No! 125 00:09:15,521 --> 00:09:20,220 Tsk, tsk. You children have been very naughty. 126 00:09:20,259 --> 00:09:21,988 MAGNETO: Hear me, Sinister. 127 00:09:22,261 --> 00:09:25,560 I suspected Apocalypse was merely using us. 128 00:09:25,598 --> 00:09:29,694 I'd planned to destroy him once I learned the nature of his power. 129 00:09:29,769 --> 00:09:31,794 I was going to use that power 130 00:09:31,837 --> 00:09:34,863 to build the future I have always dreamed of. 131 00:09:35,308 --> 00:09:38,038 Now, if you wish to live, 132 00:09:38,311 --> 00:09:41,280 show me how to stop what Apocalypse has started. 133 00:09:41,314 --> 00:09:44,181 I knew of Apocalypse's plan all along. 134 00:09:44,250 --> 00:09:49,153 Being part of recreating existence appealed to me. 135 00:09:49,188 --> 00:09:53,056 And betraying Apocalypse is truly a fool's game! 136 00:09:53,125 --> 00:09:56,390 Infidels! Defilers! 137 00:09:56,429 --> 00:09:58,989 No one can stop what I have put into motion! 138 00:09:59,031 --> 00:10:01,329 The psychics are all in place! 139 00:10:01,801 --> 00:10:03,860 Sinister, destroy them! 140 00:10:04,036 --> 00:10:07,369 With pleasure. Vertigo? 141 00:10:08,140 --> 00:10:09,164 (GRUNTING) 142 00:10:17,717 --> 00:10:19,048 We can't handle all of them. 143 00:10:19,118 --> 00:10:22,986 You are right. We must try to free Wolverine and the psychics. 144 00:10:27,526 --> 00:10:29,892 Go. I'll try to buy us some time. 145 00:10:40,039 --> 00:10:43,065 MAGNETO: Apocalypse is going to obliterate existence. 146 00:10:43,109 --> 00:10:44,872 You must help me stop him. 147 00:10:44,910 --> 00:10:49,404 Are you talking to me? I thought you two were pals. 148 00:10:54,887 --> 00:10:56,855 Hey, you ain't kidding! 149 00:10:56,922 --> 00:10:59,948 Hold them off! I'm busting the psychics out of those chambers! 150 00:10:59,992 --> 00:11:01,186 (GROANS) 151 00:11:01,227 --> 00:11:02,888 Magneto, behind you! 152 00:11:03,229 --> 00:11:04,287 (GRUNTS) 153 00:11:10,670 --> 00:11:11,967 (RUCKUS SCREAMING) 154 00:11:12,071 --> 00:11:15,666 Ruckus has a way with words, does he not? 155 00:11:21,280 --> 00:11:24,977 Well, well, looky who's here. 156 00:11:26,152 --> 00:11:27,176 (WOLVERINE GRUNTS) 157 00:11:31,457 --> 00:11:33,254 Where am I? 158 00:11:33,426 --> 00:11:36,691 Your final resting place. 159 00:11:38,297 --> 00:11:39,662 (GROANING) 160 00:11:39,899 --> 00:11:44,268 Enough of these petty interruptions. Horsemen! 161 00:11:53,112 --> 00:11:55,239 APOCALYPSE: The end has begun. 162 00:11:55,314 --> 00:11:57,509 JEAN: Professor? What's happening? 163 00:11:57,550 --> 00:12:00,144 XAVIER: I do not know, Jean. 164 00:12:00,219 --> 00:12:04,451 I feel my psychic energy being drained. 165 00:12:08,828 --> 00:12:10,227 (RUMBLING) 166 00:12:14,233 --> 00:12:15,495 (PEOPLE SHOUTING) 167 00:12:15,534 --> 00:12:16,558 (SCREAMING) 168 00:12:26,912 --> 00:12:28,607 SHARD: We're fading away! 169 00:12:37,556 --> 00:12:39,820 APOCALYPSE: Behold what I have wrought! 170 00:12:41,060 --> 00:12:44,325 By harnessing the power of psychic energy, 171 00:12:44,396 --> 00:12:47,923 the lines of time have begun to recede. 172 00:12:48,200 --> 00:12:50,760 Time portals disappear! 173 00:12:53,038 --> 00:12:57,065 What once was now will never be. 174 00:12:58,677 --> 00:13:02,738 What will be, I shall determine. 175 00:13:04,316 --> 00:13:07,843 Moments in time lost forever! 176 00:13:11,223 --> 00:13:12,884 The road's drying up behind us! 177 00:13:12,958 --> 00:13:16,018 It's all unraveling! Apocalypse tugged at the string. 178 00:13:16,061 --> 00:13:17,892 Tug, tug, tug! Oh, that guy! 179 00:13:17,930 --> 00:13:20,899 Apocalypse? What does he have to do with it? 180 00:13:20,933 --> 00:13:22,298 Oh, nothing much. 181 00:13:22,334 --> 00:13:25,792 He's just screwing around with the whole space-time continuum! 182 00:13:25,871 --> 00:13:28,135 How's a joker like you know this? 183 00:13:28,174 --> 00:13:31,200 Because I built this place, I think. 184 00:13:31,277 --> 00:13:32,938 It was so long ago, I forgot. 185 00:13:33,712 --> 00:13:35,407 Well, it all goes in one ear and out the other. 186 00:13:35,481 --> 00:13:40,043 (LAUGHING) Anyhoo, I take care of things, you know, a little dusting, 187 00:13:40,152 --> 00:13:43,246 -ah occasional mop. -You mean you're the janitor? 188 00:13:43,289 --> 00:13:47,055 Please! I prefer the term custodial engineer. 189 00:13:47,092 --> 00:13:50,061 You wouldn't believe the dust that can pile up in 14 billion years, 190 00:13:50,095 --> 00:13:52,962 not to mention the waxy build-up. I could tell you stories. 191 00:13:53,032 --> 00:13:57,332 Just tell me how to keep this place from unraveling, or I'll start blasting. 192 00:13:57,369 --> 00:13:58,927 Like this! 193 00:14:02,875 --> 00:14:06,038 Wait a minute. I haven't seen that blue ring before. 194 00:14:06,212 --> 00:14:08,646 I bet it's part of all this. 195 00:14:13,118 --> 00:14:15,643 Psylocke! What's going on? 196 00:14:15,688 --> 00:14:18,088 The others you must free them! 197 00:14:18,157 --> 00:14:19,249 You got it! 198 00:14:30,369 --> 00:14:32,564 APOCALYPSE: The psychic energy is ebbing! 199 00:14:32,738 --> 00:14:35,002 The Axis is returning to normal! 200 00:14:35,541 --> 00:14:37,566 Someone's out there! 201 00:14:37,877 --> 00:14:40,744 Easy. Gotta go help the others. 202 00:14:43,782 --> 00:14:46,717 How dare you? My work! 203 00:14:46,785 --> 00:14:49,276 A thousand years of searching! 204 00:14:49,355 --> 00:14:53,689 Annihilate him, and recapture the freed psychics! 205 00:14:53,726 --> 00:14:57,457 Four against one, huh? I like the odds. 206 00:15:00,566 --> 00:15:04,002 One man, small and alone, remains, 207 00:15:04,236 --> 00:15:08,400 defending the universe. If only he knew! 208 00:15:09,875 --> 00:15:13,436 Two small men, Sinister. Now, one of you jerks 209 00:15:13,512 --> 00:15:15,776 is gonna get Jean and Xavier out of those cylinders! 210 00:15:15,814 --> 00:15:18,180 Not this time, X-Man! 211 00:15:18,217 --> 00:15:19,445 (SCREAMS) 212 00:15:19,952 --> 00:15:24,480 That orb controls the psychics! You don't know what you've done! 213 00:15:24,523 --> 00:15:26,286 You ain't seen nothing yet. 214 00:15:26,325 --> 00:15:27,349 (RUMBLING) 215 00:15:27,426 --> 00:15:28,484 (SCREAMING) 216 00:15:28,527 --> 00:15:29,892 What's going on? 217 00:15:51,150 --> 00:15:54,313 No! I will not be denied! 218 00:15:55,721 --> 00:15:59,418 What's the matter, tough guy? Hard to keep good help? 219 00:15:59,525 --> 00:16:01,652 Let us depart, while we still can! 220 00:16:04,296 --> 00:16:06,264 They're getting away! 221 00:16:07,700 --> 00:16:10,328 Forget about them. I'm going after my people. 222 00:16:10,369 --> 00:16:11,495 You find Apocalypse. 223 00:16:11,537 --> 00:16:12,595 (GRUNTS) 224 00:16:12,671 --> 00:16:16,573 You have traveled over 50 centuries of time to stop me. 225 00:16:16,608 --> 00:16:19,441 When will you learn it cannot be done? 226 00:16:19,511 --> 00:16:22,002 Guess I'm a slow learner. 227 00:16:23,048 --> 00:16:24,379 (SCREAMS) 228 00:16:27,453 --> 00:16:29,045 (MYSTIQUE GROANING) 229 00:16:34,493 --> 00:16:38,930 That's some fancy shooting, Cable. Really brought the house down. 230 00:16:41,266 --> 00:16:42,426 Look out! 231 00:16:48,040 --> 00:16:50,736 My beautiful fortress! 232 00:16:50,776 --> 00:16:53,802 You shall all be interred within it! 233 00:16:55,014 --> 00:16:57,278 Incoming! Stay down! 234 00:17:04,223 --> 00:17:06,885 I am going after Apocalypse! 235 00:17:06,925 --> 00:17:11,726 Do what you will, for I fear no one. 236 00:17:11,764 --> 00:17:12,788 (GRUNTS) 237 00:17:13,966 --> 00:17:15,331 (GRUNTING) 238 00:17:15,534 --> 00:17:19,402 Oh, look who I'm saving. You'd think I was Xavier. 239 00:17:22,174 --> 00:17:24,665 Come on, Mr. Change-the-universe. 240 00:17:24,743 --> 00:17:27,712 Let's see if you can handle just one X-Man! 241 00:17:28,847 --> 00:17:30,007 (SCREAMING) 242 00:17:34,920 --> 00:17:38,947 Look who I'm saving. You'd think I were an X-Man. 243 00:17:41,460 --> 00:17:44,896 I'm losing my powers! 244 00:17:45,330 --> 00:17:47,992 APOCALYPSE: I have spent a dozen lifetimes in the Axis, 245 00:17:48,133 --> 00:17:53,435 learning to master its powers! I will not be denied. 246 00:17:54,406 --> 00:17:55,430 Huh? 247 00:17:56,341 --> 00:17:58,571 Somebody needed to shut that guy up. 248 00:17:59,978 --> 00:18:01,639 CABLE: Good timing, Bishop. 249 00:18:01,680 --> 00:18:06,344 Do you not realize I am immortal? 250 00:18:07,086 --> 00:18:11,455 XAVIER: Apocalypse, time and thought are one. 251 00:18:11,657 --> 00:18:16,788 That's why, now that we are free, our power here is greater than yours. 252 00:18:20,999 --> 00:18:23,593 XAVIER: You will exit the Axis with us. 253 00:18:23,635 --> 00:18:28,004 Qutside the protection of the Axis, with your Lazarus Chamber gone, 254 00:18:28,040 --> 00:18:30,975 you will simply cease to exist. 255 00:18:31,009 --> 00:18:34,035 The end of time for you. 256 00:18:34,646 --> 00:18:35,874 (SCREAMING) No! 257 00:18:45,257 --> 00:18:46,918 Leaving, so soon? 258 00:18:46,959 --> 00:18:48,017 (CLICKING TONGUE) 259 00:18:48,093 --> 00:18:49,560 And such a mess! 260 00:19:02,474 --> 00:19:07,207 Bishop! You big ox! You sure know how to make me worry! 261 00:19:07,246 --> 00:19:08,611 I wish I'd been there to help. 262 00:19:08,647 --> 00:19:11,377 I don't know why, but I was concerned about you. 263 00:19:12,551 --> 00:19:14,542 I was afraid I'd never see you again. 264 00:19:14,620 --> 00:19:17,714 We don't seem to have much luck with honeymoons, do we? 265 00:19:17,756 --> 00:19:20,748 We have accomplished a great victory this day. 266 00:19:20,859 --> 00:19:23,987 Did it feel so odd, Magnus, working together? 267 00:19:24,029 --> 00:19:25,519 No, Charles. 268 00:19:25,564 --> 00:19:28,124 Perhaps if we could start the world over, 269 00:19:28,167 --> 00:19:30,135 it would be possible again. 270 00:19:30,169 --> 00:19:31,568 Well, you have destroyed 271 00:19:31,603 --> 00:19:34,436 what you considered the incarnation of evil. 272 00:19:34,473 --> 00:19:36,805 Do you think the world has been changed? 273 00:19:36,842 --> 00:19:40,334 Right now, Beast, I really don't care. 274 00:19:40,412 --> 00:19:42,346 I just want to go home. 275 00:19:46,018 --> 00:19:47,451 CABLE: Thanks, Graymalkin. 276 00:19:47,486 --> 00:19:51,752 Now take me back to a week before I left, to my son. 21451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.