Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:03,294
NARRATOR: Previously on X-Men...
2
00:00:03,336 --> 00:00:08,535
Here is the Axis of Time,
where all times cross.
3
00:00:08,575 --> 00:00:12,170
Apocalypse seems bent
on mastering time itself,
4
00:00:12,212 --> 00:00:16,376
and has persuaded some of the most
powerful mutants on Earth to help him.
5
00:00:16,416 --> 00:00:18,611
CABLE: It's called
the Lazarus Chamber.
6
00:00:18,651 --> 00:00:21,745
t's the secret
to Apocalypse's longevity.
7
00:00:21,788 --> 00:00:25,690
I'm going back to when the pyramid
was first built and get rid of it then.
8
00:00:25,759 --> 00:00:29,422
CYCLOPS: Wait a minute! What about
Sinister and the missing psychics?
9
00:00:29,462 --> 00:00:32,693
I don't care about missing psychics
and time jolts!
10
00:00:32,732 --> 00:00:34,222
I'm after Apocalypse.
11
00:00:34,267 --> 00:00:37,202
If you want to help me nail him,
get your team together,
12
00:00:37,270 --> 00:00:38,760
and let's get started!
13
00:00:39,839 --> 00:00:43,366
The Four Horsemen!
Apocalypse has protected himself!
14
00:00:44,944 --> 00:00:47,811
CYCLOPS: Go get Apocalypse!
We can hold these guys here!
15
00:00:53,219 --> 00:00:58,714
-Hey, pal, leave a few of them for us.
-The Lazarus Chamber. It's in there.
16
00:00:59,059 --> 00:01:03,018
Now, let's find Apocalypse
and do what we came to do.
17
00:01:03,296 --> 00:01:07,130
Wait! I smell two rats in this barn!
18
00:01:07,200 --> 00:01:09,327
Now, Apocalypse!
19
00:01:12,705 --> 00:01:14,764
Xavier? Wolverine?
20
00:01:14,841 --> 00:01:16,536
What happened?
21
00:01:17,744 --> 00:01:21,202
-What was that?
-The most important move of all.
22
00:01:21,948 --> 00:01:26,681
The capture of the king!
Professor Charles Xavier!
23
00:02:29,516 --> 00:02:32,007
Yoo-hoo! Going my way?
24
00:02:32,752 --> 00:02:34,014
BISHOP: Step aside.
25
00:02:34,053 --> 00:02:37,955
Step aside, step right up, step on
a crack, break your mama's back.
26
00:02:37,991 --> 00:02:41,620
Step on a dime,
you'll be here for all time!
27
00:02:41,694 --> 00:02:42,991
(EXCLAIMS)
28
00:03:03,016 --> 00:03:04,176
He knew!
29
00:03:04,217 --> 00:03:07,675
Apocalypse knew your stupid plan
before we made our first move!
30
00:03:07,754 --> 00:03:11,417
Maybe. You got any other ideas,
I'm listening.
31
00:03:11,457 --> 00:03:15,894
You don't, get out of here,
โcause this little health spa is history.
32
00:03:17,430 --> 00:03:18,863
(BEEPING)
33
00:03:18,998 --> 00:03:20,158
Move it!
34
00:03:40,386 --> 00:03:43,048
BEAST: We must assume
Professor Xavier and Wolverine
35
00:03:43,122 --> 00:03:45,682
have been taken to the same place,
or time,
36
00:03:45,792 --> 00:03:47,054
as the kidnapped psychics.
37
00:03:47,093 --> 00:03:49,084
So we're back where we started!
38
00:03:49,162 --> 00:03:53,326
Not entirely. Professor Xavier
knew there was a danger of his capture
39
00:03:53,433 --> 00:03:56,766
and wore a pulse generator,
a sort of homing device.
40
00:03:56,836 --> 00:04:00,294
Cerebro and Graymalkin,
working together, can help find him.
41
00:04:00,373 --> 00:04:03,740
And, unless I am mistaken,
Graymalkin can take us there.
42
00:04:03,776 --> 00:04:05,209
Let's do it.
43
00:04:12,986 --> 00:04:16,752
APOCALYPSE: Fool!
Now that I exist in the Axis,
44
00:04:16,789 --> 00:04:19,155
I need no resuscitation.
45
00:04:19,192 --> 00:04:23,219
Destruction of my Lazarus Chamber
can no longer harm me.
46
00:04:23,263 --> 00:04:27,256
A pathetic waste of time.
And time, my friends,
47
00:04:27,300 --> 00:04:29,700
is the greatest power in existence.
48
00:04:29,736 --> 00:04:34,730
Unfortunately for you
and your universe, time has run out.
49
00:04:35,642 --> 00:04:37,906
CABLE: It appears Graymalkin
and Cerebro are having
50
00:04:37,944 --> 00:04:40,504
quite a conversation
about your professor.
51
00:04:40,546 --> 00:04:44,243
CEREBRO: All analyzes
confirm partial temporal trajectory.
52
00:04:44,317 --> 00:04:47,684
Partial trajectory? Does this mean
his voyage was interrupted?
53
00:04:47,787 --> 00:04:52,156
Computer, was Xavier's time travel
path obstructed in any way?
54
00:04:52,191 --> 00:04:53,249
GRAYMALKIN: Negative.
55
00:04:53,326 --> 00:04:57,057
Temporal voyager Charles Xavier
reached his programmed destination.
56
00:04:57,096 --> 00:04:58,620
What destination?
57
00:04:58,665 --> 00:05:02,624
Between time. The nexus.
The Axis of Time.
58
00:05:02,669 --> 00:05:05,263
Charles Xavier exists outside of time.
59
00:05:05,338 --> 00:05:08,330
Qutside of time? Cable?
60
00:05:10,877 --> 00:05:12,469
Cable, respond!
61
00:05:21,387 --> 00:05:24,788
And now it begins.
62
00:05:27,226 --> 00:05:28,420
WOLVERINE: Jean!
63
00:05:30,430 --> 00:05:33,831
What are you doing with her,
you pile of dog puke!
64
00:05:33,866 --> 00:05:37,029
APOCALYPSE: Soon you will wish
you had not leapt through the portal
65
00:05:37,070 --> 00:05:38,867
after your professor.
66
00:05:39,339 --> 00:05:43,002
I have let you live
to witness the obliteration
67
00:05:43,076 --> 00:05:45,067
of all you hold dear.
68
00:05:45,111 --> 00:05:48,376
Knowing you can do nothing to save it.
69
00:05:55,121 --> 00:05:58,056
Just when I thought
this place couldn't get any weirder.
70
00:05:58,124 --> 00:06:00,251
BENDER: Hah!
You don't know the half of it.
71
00:06:00,326 --> 00:06:03,386
It's not nice to fool with
the Axis of Time.
72
00:06:03,429 --> 00:06:06,227
Who else is here?
What aren't you telling me?
73
00:06:06,399 --> 00:06:08,264
You've got something on your shirt.
Made you look!
74
00:06:08,301 --> 00:06:09,359
(LAUGHS)
75
00:06:09,435 --> 00:06:10,902
Made you look!
76
00:06:10,937 --> 00:06:12,165
Enough!
77
00:06:15,508 --> 00:06:17,499
He's stealing time!
78
00:06:17,944 --> 00:06:19,707
Stealing time?
79
00:06:19,746 --> 00:06:22,909
All shall soon be in place.
80
00:06:22,949 --> 00:06:25,713
Wait! You said you would explain.
81
00:06:26,085 --> 00:06:28,781
If you insist, Magneto.
82
00:06:28,821 --> 00:06:32,814
We have a few minutes
before the psychics are in position.
83
00:06:32,925 --> 00:06:34,415
Follow me.
84
00:06:37,497 --> 00:06:42,059
APOCALYPSE: Time is motion,
and motion and thought are a unity.
85
00:06:43,302 --> 00:06:46,863
Two aspects of a single power
that is beyond comprehension
86
00:06:46,906 --> 00:06:49,272
to all but myself.
87
00:06:49,308 --> 00:06:53,210
That is why certain psychics
can see into the future.
88
00:06:53,279 --> 00:06:56,180
The mind can transcend time.
89
00:06:56,249 --> 00:06:59,218
You still haven't answered
my question, Apocalypse.
90
00:06:59,285 --> 00:07:00,582
What happens next?
91
00:07:00,620 --> 00:07:04,454
Throughout the centuries,
an elemental balance of power,
92
00:07:04,524 --> 00:07:09,223
of good and evil,
has always denied me final victory.
93
00:07:09,262 --> 00:07:10,889
Until now!
94
00:07:10,963 --> 00:07:15,297
For I have discovered
a way to break that balance.
95
00:07:15,368 --> 00:07:17,268
By simultaneously destroying
96
00:07:17,303 --> 00:07:20,534
the most powerful psychic beings
in the universe!
97
00:07:20,706 --> 00:07:23,106
Like atoms being smashed,
98
00:07:23,142 --> 00:07:26,703
their destruction shall release
a force of psychic energy
99
00:07:26,746 --> 00:07:29,613
powerful enough to stop the Axis.
100
00:07:29,682 --> 00:07:33,311
To stop time itself.
101
00:07:35,488 --> 00:07:40,425
And so it shall come to pass
that all existence will end,
102
00:07:40,726 --> 00:07:43,422
except that which is here
within the Axis,
103
00:07:43,463 --> 00:07:45,522
outside time.
104
00:07:45,631 --> 00:07:48,225
Then shall I begin anew,
105
00:07:48,267 --> 00:07:52,328
recreating the universe
in my own image,
106
00:07:52,405 --> 00:07:58,173
a perfect universe,
where I shall rule, unchallenged!
107
00:07:58,277 --> 00:08:02,407
When you sought my help,
you said nothing about this madness.
108
00:08:02,482 --> 00:08:05,918
You spoke of creating an alternate
future in which mutants would rule,
109
00:08:05,952 --> 00:08:07,943
as I have always dreamed!
110
00:08:07,987 --> 00:08:10,854
And you were fool enough
to believe me.
111
00:08:10,923 --> 00:08:13,756
Strike him down, my Horsemen!
112
00:08:16,429 --> 00:08:18,021
What?
113
00:08:18,664 --> 00:08:19,926
(SCREAMING)
114
00:08:22,101 --> 00:08:25,662
I never believed you, Apocalypse.
115
00:08:30,810 --> 00:08:32,607
I am not a fool!
116
00:08:34,480 --> 00:08:39,008
Traitors!
You dare to attack your master?
117
00:08:41,621 --> 00:08:43,919
I call no ohe master!
118
00:08:43,956 --> 00:08:47,858
Especially not one who would destroy
the innocent along with the guilty!
119
00:08:48,427 --> 00:08:51,260
Spare me your petty judgments.
120
00:08:51,330 --> 00:08:55,494
They spring from a brain too meager
to comprehend my reality!
121
00:08:55,835 --> 00:08:59,032
Now taste the power of Apocalypse!
122
00:08:59,071 --> 00:09:01,562
MAGNETO: It is poisonous!
123
00:09:02,308 --> 00:09:03,468
(SCREAMS)
124
00:09:04,677 --> 00:09:05,939
(SCREAMING) No!
125
00:09:15,521 --> 00:09:20,220
Tsk, tsk.
You children have been very naughty.
126
00:09:20,259 --> 00:09:21,988
MAGNETO: Hear me, Sinister.
127
00:09:22,261 --> 00:09:25,560
I suspected Apocalypse
was merely using us.
128
00:09:25,598 --> 00:09:29,694
I'd planned to destroy him once
I learned the nature of his power.
129
00:09:29,769 --> 00:09:31,794
I was going to use that power
130
00:09:31,837 --> 00:09:34,863
to build the future
I have always dreamed of.
131
00:09:35,308 --> 00:09:38,038
Now, if you wish to live,
132
00:09:38,311 --> 00:09:41,280
show me how to stop
what Apocalypse has started.
133
00:09:41,314 --> 00:09:44,181
I knew of Apocalypse's plan all along.
134
00:09:44,250 --> 00:09:49,153
Being part of recreating existence
appealed to me.
135
00:09:49,188 --> 00:09:53,056
And betraying Apocalypse
is truly a fool's game!
136
00:09:53,125 --> 00:09:56,390
Infidels! Defilers!
137
00:09:56,429 --> 00:09:58,989
No one can stop
what I have put into motion!
138
00:09:59,031 --> 00:10:01,329
The psychics are all in place!
139
00:10:01,801 --> 00:10:03,860
Sinister, destroy them!
140
00:10:04,036 --> 00:10:07,369
With pleasure. Vertigo?
141
00:10:08,140 --> 00:10:09,164
(GRUNTING)
142
00:10:17,717 --> 00:10:19,048
We can't handle all of them.
143
00:10:19,118 --> 00:10:22,986
You are right. We must try to free
Wolverine and the psychics.
144
00:10:27,526 --> 00:10:29,892
Go. I'll try to buy us some time.
145
00:10:40,039 --> 00:10:43,065
MAGNETO: Apocalypse is going
to obliterate existence.
146
00:10:43,109 --> 00:10:44,872
You must help me stop him.
147
00:10:44,910 --> 00:10:49,404
Are you talking to me?
I thought you two were pals.
148
00:10:54,887 --> 00:10:56,855
Hey, you ain't kidding!
149
00:10:56,922 --> 00:10:59,948
Hold them off! I'm busting
the psychics out of those chambers!
150
00:10:59,992 --> 00:11:01,186
(GROANS)
151
00:11:01,227 --> 00:11:02,888
Magneto, behind you!
152
00:11:03,229 --> 00:11:04,287
(GRUNTS)
153
00:11:10,670 --> 00:11:11,967
(RUCKUS SCREAMING)
154
00:11:12,071 --> 00:11:15,666
Ruckus has a way with words,
does he not?
155
00:11:21,280 --> 00:11:24,977
Well, well, looky who's here.
156
00:11:26,152 --> 00:11:27,176
(WOLVERINE GRUNTS)
157
00:11:31,457 --> 00:11:33,254
Where am I?
158
00:11:33,426 --> 00:11:36,691
Your final resting place.
159
00:11:38,297 --> 00:11:39,662
(GROANING)
160
00:11:39,899 --> 00:11:44,268
Enough of these petty interruptions.
Horsemen!
161
00:11:53,112 --> 00:11:55,239
APOCALYPSE: The end has begun.
162
00:11:55,314 --> 00:11:57,509
JEAN: Professor? What's happening?
163
00:11:57,550 --> 00:12:00,144
XAVIER: I do not know, Jean.
164
00:12:00,219 --> 00:12:04,451
I feel my psychic energy
being drained.
165
00:12:08,828 --> 00:12:10,227
(RUMBLING)
166
00:12:14,233 --> 00:12:15,495
(PEOPLE SHOUTING)
167
00:12:15,534 --> 00:12:16,558
(SCREAMING)
168
00:12:26,912 --> 00:12:28,607
SHARD: We're fading away!
169
00:12:37,556 --> 00:12:39,820
APOCALYPSE: Behold
what I have wrought!
170
00:12:41,060 --> 00:12:44,325
By harnessing the power
of psychic energy,
171
00:12:44,396 --> 00:12:47,923
the lines of time
have begun to recede.
172
00:12:48,200 --> 00:12:50,760
Time portals disappear!
173
00:12:53,038 --> 00:12:57,065
What once was now will never be.
174
00:12:58,677 --> 00:13:02,738
What will be, I shall determine.
175
00:13:04,316 --> 00:13:07,843
Moments in time lost forever!
176
00:13:11,223 --> 00:13:12,884
The road's drying up behind us!
177
00:13:12,958 --> 00:13:16,018
It's all unraveling!
Apocalypse tugged at the string.
178
00:13:16,061 --> 00:13:17,892
Tug, tug, tug! Oh, that guy!
179
00:13:17,930 --> 00:13:20,899
Apocalypse? What does he have
to do with it?
180
00:13:20,933 --> 00:13:22,298
Oh, nothing much.
181
00:13:22,334 --> 00:13:25,792
He's just screwing around
with the whole space-time continuum!
182
00:13:25,871 --> 00:13:28,135
How's a joker like you know this?
183
00:13:28,174 --> 00:13:31,200
Because I built this place, I think.
184
00:13:31,277 --> 00:13:32,938
It was so long ago, I forgot.
185
00:13:33,712 --> 00:13:35,407
Well, it all goes in one ear
and out the other.
186
00:13:35,481 --> 00:13:40,043
(LAUGHING) Anyhoo, I take care of
things, you know, a little dusting,
187
00:13:40,152 --> 00:13:43,246
-ah occasional mop.
-You mean you're the janitor?
188
00:13:43,289 --> 00:13:47,055
Please! I prefer the term
custodial engineer.
189
00:13:47,092 --> 00:13:50,061
You wouldn't believe the dust
that can pile up in 14 billion years,
190
00:13:50,095 --> 00:13:52,962
not to mention the waxy build-up.
I could tell you stories.
191
00:13:53,032 --> 00:13:57,332
Just tell me how to keep this place
from unraveling, or I'll start blasting.
192
00:13:57,369 --> 00:13:58,927
Like this!
193
00:14:02,875 --> 00:14:06,038
Wait a minute.
I haven't seen that blue ring before.
194
00:14:06,212 --> 00:14:08,646
I bet it's part of all this.
195
00:14:13,118 --> 00:14:15,643
Psylocke! What's going on?
196
00:14:15,688 --> 00:14:18,088
The others you must free them!
197
00:14:18,157 --> 00:14:19,249
You got it!
198
00:14:30,369 --> 00:14:32,564
APOCALYPSE: The psychic energy
is ebbing!
199
00:14:32,738 --> 00:14:35,002
The Axis is returning to normal!
200
00:14:35,541 --> 00:14:37,566
Someone's out there!
201
00:14:37,877 --> 00:14:40,744
Easy. Gotta go help the others.
202
00:14:43,782 --> 00:14:46,717
How dare you? My work!
203
00:14:46,785 --> 00:14:49,276
A thousand years of searching!
204
00:14:49,355 --> 00:14:53,689
Annihilate him,
and recapture the freed psychics!
205
00:14:53,726 --> 00:14:57,457
Four against one, huh? I like the odds.
206
00:15:00,566 --> 00:15:04,002
One man, small and alone, remains,
207
00:15:04,236 --> 00:15:08,400
defending the universe.
If only he knew!
208
00:15:09,875 --> 00:15:13,436
Two small men, Sinister.
Now, one of you jerks
209
00:15:13,512 --> 00:15:15,776
is gonna get Jean and Xavier
out of those cylinders!
210
00:15:15,814 --> 00:15:18,180
Not this time, X-Man!
211
00:15:18,217 --> 00:15:19,445
(SCREAMS)
212
00:15:19,952 --> 00:15:24,480
That orb controls the psychics!
You don't know what you've done!
213
00:15:24,523 --> 00:15:26,286
You ain't seen nothing yet.
214
00:15:26,325 --> 00:15:27,349
(RUMBLING)
215
00:15:27,426 --> 00:15:28,484
(SCREAMING)
216
00:15:28,527 --> 00:15:29,892
What's going on?
217
00:15:51,150 --> 00:15:54,313
No! I will not be denied!
218
00:15:55,721 --> 00:15:59,418
What's the matter, tough guy?
Hard to keep good help?
219
00:15:59,525 --> 00:16:01,652
Let us depart, while we still can!
220
00:16:04,296 --> 00:16:06,264
They're getting away!
221
00:16:07,700 --> 00:16:10,328
Forget about them.
I'm going after my people.
222
00:16:10,369 --> 00:16:11,495
You find Apocalypse.
223
00:16:11,537 --> 00:16:12,595
(GRUNTS)
224
00:16:12,671 --> 00:16:16,573
You have traveled over 50 centuries
of time to stop me.
225
00:16:16,608 --> 00:16:19,441
When will you learn it cannot be done?
226
00:16:19,511 --> 00:16:22,002
Guess I'm a slow learner.
227
00:16:23,048 --> 00:16:24,379
(SCREAMS)
228
00:16:27,453 --> 00:16:29,045
(MYSTIQUE GROANING)
229
00:16:34,493 --> 00:16:38,930
That's some fancy shooting, Cable.
Really brought the house down.
230
00:16:41,266 --> 00:16:42,426
Look out!
231
00:16:48,040 --> 00:16:50,736
My beautiful fortress!
232
00:16:50,776 --> 00:16:53,802
You shall all be interred within it!
233
00:16:55,014 --> 00:16:57,278
Incoming! Stay down!
234
00:17:04,223 --> 00:17:06,885
I am going after Apocalypse!
235
00:17:06,925 --> 00:17:11,726
Do what you will, for I fear no one.
236
00:17:11,764 --> 00:17:12,788
(GRUNTS)
237
00:17:13,966 --> 00:17:15,331
(GRUNTING)
238
00:17:15,534 --> 00:17:19,402
Oh, look who I'm saving.
You'd think I was Xavier.
239
00:17:22,174 --> 00:17:24,665
Come on, Mr. Change-the-universe.
240
00:17:24,743 --> 00:17:27,712
Let's see if you can handle
just one X-Man!
241
00:17:28,847 --> 00:17:30,007
(SCREAMING)
242
00:17:34,920 --> 00:17:38,947
Look who I'm saving.
You'd think I were an X-Man.
243
00:17:41,460 --> 00:17:44,896
I'm losing my powers!
244
00:17:45,330 --> 00:17:47,992
APOCALYPSE: I have spent a
dozen lifetimes in the Axis,
245
00:17:48,133 --> 00:17:53,435
learning to master its powers!
I will not be denied.
246
00:17:54,406 --> 00:17:55,430
Huh?
247
00:17:56,341 --> 00:17:58,571
Somebody needed to shut that guy up.
248
00:17:59,978 --> 00:18:01,639
CABLE: Good timing, Bishop.
249
00:18:01,680 --> 00:18:06,344
Do you not realize I am immortal?
250
00:18:07,086 --> 00:18:11,455
XAVIER: Apocalypse,
time and thought are one.
251
00:18:11,657 --> 00:18:16,788
That's why, now that we are free,
our power here is greater than yours.
252
00:18:20,999 --> 00:18:23,593
XAVIER: You will exit the Axis with us.
253
00:18:23,635 --> 00:18:28,004
Qutside the protection of the Axis,
with your Lazarus Chamber gone,
254
00:18:28,040 --> 00:18:30,975
you will simply cease to exist.
255
00:18:31,009 --> 00:18:34,035
The end of time for you.
256
00:18:34,646 --> 00:18:35,874
(SCREAMING) No!
257
00:18:45,257 --> 00:18:46,918
Leaving, so soon?
258
00:18:46,959 --> 00:18:48,017
(CLICKING TONGUE)
259
00:18:48,093 --> 00:18:49,560
And such a mess!
260
00:19:02,474 --> 00:19:07,207
Bishop! You big ox!
You sure know how to make me worry!
261
00:19:07,246 --> 00:19:08,611
I wish I'd been there to help.
262
00:19:08,647 --> 00:19:11,377
I don't know why,
but I was concerned about you.
263
00:19:12,551 --> 00:19:14,542
I was afraid I'd never see you again.
264
00:19:14,620 --> 00:19:17,714
We don't seem to have
much luck with honeymoons, do we?
265
00:19:17,756 --> 00:19:20,748
We have accomplished a great victory
this day.
266
00:19:20,859 --> 00:19:23,987
Did it feel so odd, Magnus,
working together?
267
00:19:24,029 --> 00:19:25,519
No, Charles.
268
00:19:25,564 --> 00:19:28,124
Perhaps if we could start
the world over,
269
00:19:28,167 --> 00:19:30,135
it would be possible again.
270
00:19:30,169 --> 00:19:31,568
Well, you have destroyed
271
00:19:31,603 --> 00:19:34,436
what you considered
the incarnation of evil.
272
00:19:34,473 --> 00:19:36,805
Do you think the world
has been changed?
273
00:19:36,842 --> 00:19:40,334
Right now, Beast, I really don't care.
274
00:19:40,412 --> 00:19:42,346
I just want to go home.
275
00:19:46,018 --> 00:19:47,451
CABLE: Thanks, Graymalkin.
276
00:19:47,486 --> 00:19:51,752
Now take me back
to a week before I left, to my son.
21451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.