All language subtitles for X-MEN S04E55 Beyond Good and Evil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:03,134 NARRATOR: Previously on X-Men... 2 00:00:03,436 --> 00:00:05,427 CYCLOPS: What have you done with my wife? 3 00:00:05,972 --> 00:00:09,533 Mrs. Summers is just another broken blossom, 4 00:00:09,609 --> 00:00:12,544 floating through the winds of time. 5 00:00:12,645 --> 00:00:15,341 They've taken Jean to the one place you can't get to. 6 00:00:15,382 --> 00:00:17,179 And where is here? 7 00:00:17,250 --> 00:00:21,983 Here is the Axis of Time, where all times cross. 8 00:00:22,389 --> 00:00:25,119 XAVIER: Mr. Sinister tried to capture both of us. 9 00:00:25,458 --> 00:00:29,258 Now Apocalypse has taken the Shi'ar courtier known as Oracle. 10 00:00:29,329 --> 00:00:32,264 If Apocalypse and Sinister have joined forces, 11 00:00:32,298 --> 00:00:34,630 all existence is in danger. 12 00:00:34,701 --> 00:00:38,296 We'll use Cerebro to track down other mutants with psychic powers. 13 00:00:38,338 --> 00:00:41,307 And we'll be there when Apocalypse or Sinister strikes. 14 00:00:41,608 --> 00:00:42,768 Guess again! 15 00:00:43,143 --> 00:00:44,337 MAGNETO: May I help? 16 00:00:44,377 --> 00:00:45,401 Magneto! 17 00:00:45,478 --> 00:00:47,207 What do you want with me? 18 00:00:47,747 --> 00:00:51,410 Don't worry. No harm will come to you yet. 19 00:00:51,484 --> 00:00:53,418 What happened? Where are the others? 20 00:00:53,787 --> 00:00:55,687 We messed up. Psylocke's gone. 21 00:00:55,755 --> 00:00:58,485 I bet this clown knows what's going on. 22 00:00:59,259 --> 00:01:03,491 It seems that Charles Xavier has deduced the pattern of my plan. 23 00:01:03,563 --> 00:01:09,559 All the better as he will be my final prize. 24 00:01:09,636 --> 00:01:13,572 CABLE: I wanted to nail Apocalypse by destroying his Lazarus Chamber. 25 00:01:13,640 --> 00:01:15,699 Qur only hope is to go so far back 26 00:01:15,742 --> 00:01:18,233 that we get rid of the chamber at its point of origin. 27 00:01:18,511 --> 00:01:20,308 The government still has a time machine? 28 00:01:20,346 --> 00:01:23,440 It's in there. And we're going to borrow it. 29 00:02:25,512 --> 00:02:27,946 -BENDER: Guess who? -Not again! 30 00:02:27,981 --> 00:02:30,973 And again, and again, and again and again and again. 31 00:02:31,017 --> 00:02:32,314 (LAUGHING) 32 00:02:32,452 --> 00:02:36,513 Look, clown, I've had a long day, or week, or however long it's been. 33 00:02:36,589 --> 00:02:39,251 All walk and no play makes Bishop a dull boy. 34 00:02:43,296 --> 00:02:46,959 -What was that? -A great being threatens time itself. 35 00:02:48,902 --> 00:02:50,392 Knowledge is power! 36 00:02:54,240 --> 00:02:55,935 Let's watch these guys. 37 00:02:56,509 --> 00:02:57,669 That's Cable! 38 00:02:57,744 --> 00:03:01,680 It will be. It would be. It can be, it could be, and maybe it should be. 39 00:03:02,048 --> 00:03:03,106 Can we be? 40 00:03:13,660 --> 00:03:17,323 -Ready, Dad? -Yeah, kid. Start the ball. 41 00:03:17,964 --> 00:03:22,663 Okay, guys. Give us 30 seconds, then let's lose one power station. 42 00:03:23,169 --> 00:03:24,636 I wish you'd let me go with you. 43 00:03:25,038 --> 00:03:29,475 I know, Tyler. But if I don't make it, I need you to carry on here. 44 00:03:30,410 --> 00:03:32,310 I know you'll make me proud. 45 00:03:34,581 --> 00:03:38,210 Remember, Dad, the energy dome will only be down for a minute. 46 00:03:54,901 --> 00:03:57,597 Tyler, the dome is still up! 47 00:03:57,971 --> 00:03:59,905 They've run into heavy resistance! 48 00:04:20,326 --> 00:04:21,350 (EXCLAIMS) 49 00:04:24,163 --> 00:04:27,223 -What's happening? -I'm not getting any word from them! 50 00:04:27,267 --> 00:04:30,703 Tyler, the power station must be destroyed! 51 00:04:31,304 --> 00:04:33,738 It's the only chance we have! 52 00:04:52,525 --> 00:04:54,755 Tyler? Are you all right? 53 00:05:33,599 --> 00:05:34,930 Tyler! 54 00:05:36,636 --> 00:05:38,365 Dad! Get going! 55 00:05:39,872 --> 00:05:41,806 I'll be back for you! 56 00:06:15,541 --> 00:06:19,204 Take your time. I'll be gone in a minute. 57 00:06:38,831 --> 00:06:42,790 Graymalkin. I hope they kept your battery charged. 58 00:07:31,384 --> 00:07:33,113 What's happening? 59 00:07:36,088 --> 00:07:40,149 APOCALYPSE: You yearn to destroy my resting place at its inception. 60 00:07:40,426 --> 00:07:45,420 A wise strategy. But first, you have a service to perform. 61 00:07:50,937 --> 00:07:52,370 (ENGINE WHIRRING) 62 00:08:05,585 --> 00:08:07,018 What am I doing here? 63 00:08:07,053 --> 00:08:09,851 I was about to ask you the very same thing. 64 00:08:11,090 --> 00:08:14,321 I don't care about missing psychics and time jolts. 65 00:08:14,360 --> 00:08:15,827 I'm after Apocalypse. 66 00:08:16,329 --> 00:08:19,856 Look. Apocalypse was involved in at least one of the kidnappings. 67 00:08:19,932 --> 00:08:23,368 My guess is that our interests coincide. 68 00:08:23,402 --> 00:08:25,165 You're boring me. 69 00:08:25,204 --> 00:08:28,037 If you want to help me nail him, get your team together, 70 00:08:28,074 --> 00:08:29,564 and let's get started! 71 00:08:30,142 --> 00:08:33,543 BEAST: It is conceivable that a powerful force traveling through time 72 00:08:34,013 --> 00:08:37,847 creates a backwash, a kind of wake, that disrupts the paths 73 00:08:37,884 --> 00:08:39,476 of normal time travelers. 74 00:08:39,519 --> 00:08:43,285 It's just a theory. You have no evidence this happened to my brother. 75 00:08:43,656 --> 00:08:47,092 Bishop's disappearance in time fits the computer model perfectly. 76 00:08:47,126 --> 00:08:50,755 Note the effect of the more powerful time traveler on the first. 77 00:08:57,370 --> 00:08:59,930 You're too stupid to plan this on your own. 78 00:09:00,006 --> 00:09:03,806 -Who are you working for? -Suck rocks, pretty boy. 79 00:09:03,843 --> 00:09:05,208 (GROWLS) 80 00:09:05,545 --> 00:09:07,342 The Professor wants you in the War Room. 81 00:09:07,413 --> 00:09:10,541 Why not? I'm just wasting my time here. 82 00:09:10,716 --> 00:09:12,149 (GROWLING) 83 00:09:18,424 --> 00:09:21,552 Okay, hairball. Let's talk. 84 00:09:28,267 --> 00:09:30,735 CABLE: It's called the Lazarus Chamber. 85 00:09:30,803 --> 00:09:35,103 I discovered it, will discover it, 2,000 years from now. 86 00:09:36,108 --> 00:09:39,134 It's the secret to Apocalypse's longevity. 87 00:09:39,812 --> 00:09:43,270 He goes into hibernation there every 100 years. 88 00:09:47,553 --> 00:09:48,781 ARCHANGEL: So that's it! 89 00:09:48,821 --> 00:09:52,382 All my research pointed to periodic dormant times for Apocalypse. 90 00:09:52,425 --> 00:09:54,359 But I could never discover why or where! 91 00:09:54,393 --> 00:09:58,420 I destroyed the chamber in my time, in 3999. 92 00:09:58,664 --> 00:10:02,532 But before I did, Apocalypse grabbed my time travel device. 93 00:10:02,602 --> 00:10:04,263 Now he can just return to any time 94 00:10:04,303 --> 00:10:07,466 before the chamber was destroyed to rejuvenate himself. 95 00:10:07,873 --> 00:10:11,900 I'm going back to when the pyramid was first built and get rid of it then. 96 00:10:12,011 --> 00:10:13,035 Let's do it! 97 00:10:13,079 --> 00:10:16,207 Wait a minute! What about Sinister and the missing psychics? 98 00:10:16,649 --> 00:10:18,674 Find someone who cares! 99 00:10:18,718 --> 00:10:22,119 I left my son back there so I could get at Apocalypse. 100 00:10:22,154 --> 00:10:24,247 I may never see Tyler again. 101 00:10:24,323 --> 00:10:27,850 -There's more to this than just him! -WOLVERINE: No, there isn't. 102 00:10:28,327 --> 00:10:31,854 Sabretooth's working for the guy. Everybody might be. 103 00:10:31,931 --> 00:10:34,456 I understood that he had refused to talk. 104 00:10:34,500 --> 00:10:36,263 He changed his mind. 105 00:10:36,302 --> 00:10:37,326 (GROANS) 106 00:10:37,470 --> 00:10:41,634 What else did he say? The pieces to the puzzle don't fit. 107 00:10:41,674 --> 00:10:45,132 Why on earth would Magneto be involved with Apocalypse? 108 00:10:45,211 --> 00:10:49,739 It took an hour to get that out of him. You want more, you know how to get it. 109 00:10:49,982 --> 00:10:53,816 I have chosen not to invade the minds of others without their consent. 110 00:10:53,886 --> 00:10:57,515 If it's important, get it out of him. Or I will. 111 00:10:57,890 --> 00:10:59,221 Very well. 112 00:11:07,600 --> 00:11:11,866 Cable is right! We must stop him at all costs! 113 00:11:11,904 --> 00:11:17,433 -What did you see? -Portals. Clocks. Time-related images. 114 00:11:17,910 --> 00:11:21,505 Apocalypse seems bent on mastering time itself, 115 00:11:21,547 --> 00:11:25,506 and has persuaded some of the most powerful mutants on Earth to help him. 116 00:11:25,551 --> 00:11:30,011 If we take out his life-support system, then none of this will ever take place. 117 00:11:30,089 --> 00:11:31,317 XAVIER: I agree, Cable. 118 00:11:31,357 --> 00:11:33,587 Shard, you, Rogue and Jubilee stay here, 119 00:11:33,626 --> 00:11:35,617 in case Cable's theory proves wrong. 120 00:11:35,695 --> 00:11:38,789 Why can't I go? Don't you think I can handle it? 121 00:11:38,831 --> 00:11:41,891 It's not that, Shard. If we fail, 122 00:11:41,967 --> 00:11:46,700 your ability to travel through time may be your brother's last hope. 123 00:11:46,772 --> 00:11:48,069 I want to go with you. 124 00:11:48,107 --> 00:11:50,473 There's no room on this mission for vengeance. 125 00:11:50,509 --> 00:11:54,138 I don't know. Revenge can sure help you focus. 126 00:11:54,246 --> 00:11:57,374 Not for me anymore. I know what's at stake now. 127 00:12:13,365 --> 00:12:15,993 Tiny, meddling insects! 128 00:12:16,068 --> 00:12:18,935 They don't realize that he who controls time, 129 00:12:19,038 --> 00:12:24,135 -controls every eventuality! -Apocalypse. You summoned me? 130 00:12:24,710 --> 00:12:28,237 Yes. The endgame has begun. 131 00:12:34,453 --> 00:12:37,786 Whoa. Good thing they don't serve lunch on this flight. 132 00:12:49,702 --> 00:12:51,602 Hey! Watch it! 133 00:12:51,637 --> 00:12:55,266 Billions of miles of space and people still can't drive! 134 00:13:06,685 --> 00:13:09,620 CABLE: The pyramid's over the rise, down river. 135 00:13:17,596 --> 00:13:21,965 Storm, take Archangel and scout ahead to see if the pyramid is guarded. 136 00:13:22,001 --> 00:13:23,400 We will follow on the ground. 137 00:13:39,185 --> 00:13:43,053 STORM: Beautiful, is it not? My parents loved this land. 138 00:13:43,722 --> 00:13:47,818 And though my life was hard after they were gone, I loved it, too. 139 00:13:48,561 --> 00:13:53,157 The pyramid appears to be unguarded. Bring the others up while I make sure. 140 00:13:53,732 --> 00:13:55,723 BEAST: Your timing is perfect, Cable. 141 00:13:55,801 --> 00:13:58,736 Those stone blocks at the base suggest that construction 142 00:13:58,804 --> 00:14:00,135 has recently been completed. 143 00:14:00,673 --> 00:14:03,141 We will need a diversion to cover our approach. 144 00:14:03,209 --> 00:14:05,336 You shall have it, Professor. 145 00:14:06,679 --> 00:14:10,706 Wind, howl and raise the sands of the desert! 146 00:14:14,820 --> 00:14:19,519 Before we go in, I just wanted to say I'm sorry about your son. 147 00:14:19,558 --> 00:14:21,549 I know what it's like to lose someone you love. 148 00:14:21,594 --> 00:14:24,222 I haven't lost him yet. 149 00:14:25,130 --> 00:14:26,722 Professor, do you know anything more about 150 00:14:26,799 --> 00:14:29,131 why Apocalypse is kidnapping psychics? 151 00:14:29,201 --> 00:14:30,429 Who cares? 152 00:14:30,469 --> 00:14:33,961 He's pure evil, and that's why he's got to go! 153 00:14:34,039 --> 00:14:37,770 If Apocalypse is indeed the personification of evil, 154 00:14:37,843 --> 00:14:40,869 -it may be impossible to destroy him. -Why? 155 00:14:40,913 --> 00:14:45,475 The conflict between good and evil is part of the fabric of existence. 156 00:14:45,517 --> 00:14:48,111 Perhaps the world cannot exist without evil. 157 00:14:48,487 --> 00:14:52,685 If Apocalypse is destroyed, evil may only take another form. 158 00:14:53,158 --> 00:14:55,649 I'll worry about that later. 159 00:15:10,676 --> 00:15:13,611 The entrance is there, behind that stone! 160 00:15:13,679 --> 00:15:14,976 Allow me. 161 00:15:15,581 --> 00:15:17,139 (GRUNTING) 162 00:15:18,250 --> 00:15:20,115 Shall we see who is at home? 163 00:15:23,589 --> 00:15:28,617 The Four Horsemen! Cable was right! Apocalypse has protected himself! 164 00:15:59,224 --> 00:16:02,455 ARCHANGEL: There's no use fighting me! I had your job once. 165 00:16:04,863 --> 00:16:07,593 Go get Apocalypse! Woe can hold these guys here! 166 00:16:07,633 --> 00:16:09,066 Just be careful! 167 00:16:09,101 --> 00:16:11,831 Cable, Wolverine, Beast, come with me! 168 00:16:31,357 --> 00:16:32,984 -WOLVERINE: Don't move! Whatis it? 169 00:16:33,025 --> 00:16:34,049 (SNIFFING) 170 00:16:35,127 --> 00:16:39,188 -Fresh tree sap? -I know where all the booby traps are. 171 00:16:43,002 --> 00:16:44,162 XAVIER: Beast! 172 00:16:54,279 --> 00:16:56,713 Maybe next time you'll trust my nose. 173 00:16:57,216 --> 00:17:00,208 Thanks. I don't know how I missed that one before. 174 00:17:00,285 --> 00:17:03,277 BEAST: Apparently Apocalypse will make a few alterations 175 00:17:03,355 --> 00:17:05,016 in the next 5,000 years. 176 00:17:22,875 --> 00:17:26,504 CYCLOPS: They're going back in to save the chamber! Inside! Now! 177 00:17:28,547 --> 00:17:32,039 Well, you'll be here in 5,000 years, which way do we go? 178 00:17:38,824 --> 00:17:39,848 (GROWLING) 179 00:17:49,935 --> 00:17:51,562 Hey! Where you going? 180 00:18:02,181 --> 00:18:04,741 I told you I knew where the booby traps were. 181 00:18:12,357 --> 00:18:15,793 It appears fighting metal with flesh is poor tactics. 182 00:18:17,963 --> 00:18:19,521 That's more like it! 183 00:18:24,870 --> 00:18:26,132 WOLVERINE: Cable! Look out! 184 00:18:28,440 --> 00:18:34,208 -Hey, pal, leave a few of them for us. -The Lazarus Chamber. It's in there. 185 00:18:36,181 --> 00:18:39,048 -WOLVERINE: What's the verdict, doc? -Nothing broken. However, 186 00:18:39,118 --> 00:18:41,951 I would not count on him helping much in the next few minutes. 187 00:18:41,987 --> 00:18:43,614 We'll pick up Cable on our way back. 188 00:18:44,056 --> 00:18:47,992 Now, let's find Apocalypse and do what we came to do. 189 00:18:53,098 --> 00:18:54,565 BEAST: Magnificent. 190 00:18:54,633 --> 00:18:57,227 The pyramid acts as a huge energy collector 191 00:18:57,269 --> 00:19:00,170 to regenerate Apocalypse as he sleeps. 192 00:19:01,173 --> 00:19:07,976 -Wait! I smell two rats in this barn! -Something is wrong. It's... 193 00:19:08,013 --> 00:19:10,208 (LAUGHING) 194 00:19:13,652 --> 00:19:15,552 Now, Apocalypse! 195 00:19:22,394 --> 00:19:25,852 Xavier? Wolverine? 196 00:19:27,099 --> 00:19:28,464 Cyclops! 197 00:19:31,904 --> 00:19:33,804 What happened? 198 00:19:43,415 --> 00:19:47,374 -What was that? -The most important move of all. 199 00:19:47,452 --> 00:19:49,818 The capture of the king! 200 00:19:49,888 --> 00:19:52,618 Professor Charles Xavier! 16171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.