Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:03,468
NARRATOR: Previously on X-Men...
2
00:00:03,536 --> 00:00:08,838
CABLE: He's in the pyramid, forcing life
through those decaying veins of his.
3
00:00:08,875 --> 00:00:11,366
APOCALYPSE: Your attack
was foreseen.
4
00:00:11,411 --> 00:00:16,439
I allowed you to get this far so
I might gain the one great power I lack,
5
00:00:16,516 --> 00:00:20,043
a passport to the dimension of time.
6
00:00:20,286 --> 00:00:21,685
SHARD: Forge, what is it?
7
00:00:21,755 --> 00:00:24,622
FORGE: There is a massive
impediment in the time stream.
8
00:00:24,691 --> 00:00:26,124
SHARD: Bishop!
9
00:00:26,192 --> 00:00:27,887
Call me Bender, so few do.
10
00:00:27,927 --> 00:00:30,725
But that's because
you're the only other one here.
11
00:00:30,797 --> 00:00:32,697
But how did I get here?
12
00:00:32,732 --> 00:00:36,725
Through the Axis, how else?
All time travelers pass through there.
13
00:00:36,770 --> 00:00:37,862
Anyone knows that.
14
00:00:37,971 --> 00:00:39,563
(SCREAMING)
15
00:00:39,873 --> 00:00:43,206
JUBILEE: The Nasty Boys got
Jean and Cyclops! That means...
16
00:00:43,243 --> 00:00:48,681
-XAVIER: Sinister!
-l missed the wedding. I'm hurt.
17
00:00:48,715 --> 00:00:50,012
Get away from him!
18
00:00:50,083 --> 00:00:52,415
Who dares defy me?
19
00:00:52,452 --> 00:00:54,920
A friend of Charles Xavier's.
20
00:00:56,890 --> 00:00:59,484
-Drop him!
-No chance.
21
00:01:00,660 --> 00:01:03,220
BEAST: Despite his newfound
time travel abilities,
22
00:01:03,263 --> 00:01:07,427
I believe Mr. Sinister is caught between
the proverbial rock and a hard place.
23
00:01:07,500 --> 00:01:10,094
What have you done with my wife?
24
00:01:10,136 --> 00:01:14,038
Mrs. Summers
is just another broken blossom,
25
00:01:14,074 --> 00:01:16,702
floating through the winds of time.
26
00:01:17,043 --> 00:01:19,307
ROGUE: No, you don't!
27
00:01:19,345 --> 00:01:22,746
They've taken Jean
to the one place you can't get to.
28
00:01:23,183 --> 00:01:24,775
Another time.
29
00:02:36,789 --> 00:02:38,916
(EXPLOSIONS)
30
00:02:40,860 --> 00:02:42,760
Renegade ships!
31
00:02:42,829 --> 00:02:45,491
Warn the Empress!
We're under attack!
32
00:03:13,560 --> 00:03:17,189
DEATHBIRD: The wall is breached!
The palace will soon be mine!
33
00:03:29,075 --> 00:03:33,136
I know already, Oracle.
We must prepare for the worst.
34
00:03:42,956 --> 00:03:46,255
Sister, has your jealous ambition
so blinded you?
35
00:03:46,326 --> 00:03:50,228
The throne should have been mine!
Now it shall be.
36
00:03:51,064 --> 00:03:53,692
You'll have to deal
with me first, Princess.
37
00:03:53,733 --> 00:03:57,294
Keep Gladiator busy!
I'll deal with Lilandra.
38
00:04:05,545 --> 00:04:07,706
As leader of the Praetorian Guard,
39
00:04:07,780 --> 00:04:10,271
I cannot allow you
to harm the Empress!
40
00:04:10,316 --> 00:04:13,479
Then I give you my solemn vow,
I will not.
41
00:04:13,519 --> 00:04:15,680
But I do not speak for him.
42
00:04:22,161 --> 00:04:24,322
What manner of being is this?
43
00:04:24,364 --> 00:04:28,528
Get rid of her, Apocalypse,
as you promised!
44
00:04:30,236 --> 00:04:34,070
Prepare to serve
your new Empress, Gladiator!
45
00:04:34,140 --> 00:04:36,904
Let her go, if you wish to live!
46
00:04:36,943 --> 00:04:40,504
What are you waiting for?
Eliminate her!
47
00:04:40,546 --> 00:04:42,480
In time.
48
00:04:45,385 --> 00:04:47,080
Are you all right, my Empress?
49
00:04:47,153 --> 00:04:50,088
Stop him! If he did not come for me...
50
00:04:51,791 --> 00:04:56,490
Not her! The Empress!
You promised to destroy Lilandra!
51
00:04:56,562 --> 00:05:01,090
I lied. Farewell, Empress.
52
00:05:01,134 --> 00:05:03,227
(LAUGHING)
53
00:05:05,738 --> 00:05:08,502
I shall not be denied!
54
00:05:08,574 --> 00:05:11,839
It is useless
to continue your treachery, Princess.
55
00:05:11,911 --> 00:05:15,369
-You have failed.
-Traitors! Ingrates!
56
00:05:15,415 --> 00:05:17,940
You cannot deny me my crown!
57
00:05:18,017 --> 00:05:21,680
You should choose your allies
more carefully, my sister.
58
00:05:24,223 --> 00:05:26,953
I can't stop thinking about it, Professor.
59
00:05:27,026 --> 00:05:29,859
Jean and I were both in the car
when the blast hit.
60
00:05:29,929 --> 00:05:34,832
Sinister's always wanted both of us.
Why was she taken and I left behind?
61
00:05:34,867 --> 00:05:37,461
I have been wondering
the same thing, Scott.
62
00:05:37,537 --> 00:05:41,405
I don't need my psychic abilities
to know that you wish it had been you.
63
00:05:41,441 --> 00:05:44,171
-What?
-Professor! What is it?
64
00:05:44,243 --> 00:05:46,575
-Lilandra!
-I bring you a warning, Charles Xavier.
65
00:05:47,947 --> 00:05:49,312
An earth creature, Apocalypse,
66
00:05:49,382 --> 00:05:52,078
has taken one of my psychics
named Oracle.
67
00:05:52,118 --> 00:05:54,211
I do not know
why he has appeared here.
68
00:05:54,287 --> 00:05:57,279
But I knew I must contact you.
Be warned.
69
00:05:57,323 --> 00:05:59,188
What did she say?
70
00:05:59,258 --> 00:06:01,123
Assemble the X-Men.
71
00:06:22,281 --> 00:06:26,115
Sinister, why are you
helping Apocalypse?
72
00:06:26,452 --> 00:06:29,512
He can give me
what I've always wanted.
73
00:06:29,589 --> 00:06:33,423
The chance to create
a hew breed of human beings,
74
00:06:33,459 --> 00:06:38,522
ones that I will personally select
and genetically engineer.
75
00:06:38,598 --> 00:06:40,361
But that would take generations.
76
00:06:40,400 --> 00:06:42,732
Apocalypse may be immortal,
but you're not.
77
00:06:42,802 --> 00:06:47,637
From here I can exist in all times!
Even as I begin the experiment,
78
00:06:47,673 --> 00:06:52,076
I can leap through a portal
and see its result.
79
00:06:52,145 --> 00:06:54,272
And where is here?
80
00:06:55,415 --> 00:06:58,714
Allow me to answer your question.
81
00:06:59,218 --> 00:07:04,588
Here is the Axis of Time,
where all times cross,
82
00:07:04,657 --> 00:07:08,650
and where you
will always remain, Jean Grey.
83
00:07:09,629 --> 00:07:12,029
When I first attempted time travel,
84
00:07:12,064 --> 00:07:16,364
fate, in its infinite wisdom,
threw me off course into this,
85
00:07:16,402 --> 00:07:19,166
the temporal control center
of existence.
86
00:07:20,039 --> 00:07:25,602
It has taken me centuries of searching
to discover its many powers.
87
00:07:26,379 --> 00:07:31,078
But working here, outside of time,
88
00:07:31,117 --> 00:07:37,420
those centuries, in your time,
have been merely the blink of an eye.
89
00:07:37,490 --> 00:07:40,755
If you have become so powerful,
why do you need us?
90
00:07:40,827 --> 00:07:43,694
All in due time.
91
00:07:44,230 --> 00:07:45,857
(LAUGHING)
92
00:08:05,885 --> 00:08:08,945
XAVIER: A communication from
Lilandra has given me a clue
93
00:08:09,021 --> 00:08:10,886
as to why Jean was taken.
94
00:08:10,923 --> 00:08:13,949
Mr. Sinister tried to capture both of us.
95
00:08:14,026 --> 00:08:17,427
Luckily for me, he encountered
some unexpected resistance.
96
00:08:17,463 --> 00:08:21,900
Now Apocalypse has taken
the Shi'ar courtier known as Oracle.
97
00:08:21,934 --> 00:08:25,597
Sound like Sinister and Apocalypse
working the same side of the street.
98
00:08:25,638 --> 00:08:29,165
Each of us possess
intense psychic power.
99
00:08:29,208 --> 00:08:31,301
I am certain they will strike again.
100
00:08:31,377 --> 00:08:35,313
We'll use Cerebro to track down
other mutants with psychic powers.
101
00:08:35,348 --> 00:08:38,442
And we'll be there
when Apocalypse or Sinister strikes.
102
00:08:38,484 --> 00:08:41,180
You are not suggesting
using them as bait.
103
00:08:41,220 --> 00:08:44,883
We have to.
Warning them could reveal our plan.
104
00:08:44,924 --> 00:08:48,519
Hey, if they be psychic,
they already know, right?
105
00:08:48,561 --> 00:08:50,688
That is not funny, Gambit.
106
00:08:51,097 --> 00:08:54,498
You cannot endanger innocent people
just to save Jean.
107
00:08:54,567 --> 00:08:57,900
-This isn't about Jean.
-XAVIER: Cyclops is right.
108
00:08:57,937 --> 00:09:00,770
If Apocalypse and Sinister
have joined forces,
109
00:09:00,840 --> 00:09:04,469
and are able to instantaneously travel
in time and space,
110
00:09:04,510 --> 00:09:06,774
all existence is in danger.
111
00:09:06,812 --> 00:09:08,279
You got that right.
112
00:09:08,314 --> 00:09:11,806
I don't know how, but I believe
my brother's life is at stake in all this.
113
00:09:35,908 --> 00:09:37,273
(DOG GROWLING)
114
00:09:39,011 --> 00:09:40,137
(DOG BARKING)
115
00:09:43,282 --> 00:09:44,749
PSYLOCKE: Nice doggy.
116
00:09:45,418 --> 00:09:46,749
Nap time.
117
00:10:04,837 --> 00:10:08,034
I should have brought a shopping cart.
Oh, well.
118
00:10:11,310 --> 00:10:16,009
A discus from the first Olympic games,
should be worth a few pennies.
119
00:10:16,048 --> 00:10:17,845
ARCHANGEL: A ninja sports fan.
120
00:10:17,917 --> 00:10:20,442
I keep my baseball cards in my...
121
00:10:22,722 --> 00:10:26,818
Okay, that was two mistakes.
Mine and yours!
122
00:10:28,995 --> 00:10:32,123
You're not a common thief.
What are you really after?
123
00:10:32,164 --> 00:10:35,622
PSYLOCKE: I owe no explanations
to the likes of you, traitor!
124
00:10:53,152 --> 00:10:54,414
Agile.
125
00:10:56,322 --> 00:10:59,485
I wonder what she looks like
under that mask.
126
00:11:04,697 --> 00:11:08,133
Nowhere to hide? What a shame.
127
00:11:11,804 --> 00:11:12,930
No!
128
00:11:16,809 --> 00:11:17,867
(EXCLAIMS)
129
00:11:23,215 --> 00:11:26,309
-Are you all right?
-Yes, I think.
130
00:11:27,687 --> 00:11:31,088
-Thanks to you.
-Watch that first step.
131
00:11:32,024 --> 00:11:33,082
(GROANS)
132
00:11:33,492 --> 00:11:38,191
Pleasant dreams, Warren Worthington.
I knew you wouldn't let me die.
133
00:11:38,230 --> 00:11:39,492
Fool.
134
00:11:46,505 --> 00:11:48,496
-WOLVERINE: Anything?
-No.
135
00:11:48,541 --> 00:11:51,032
I think your computer
got its zip codes scrambled.
136
00:11:51,077 --> 00:11:53,375
If Bishop told you anything about us,
137
00:11:53,412 --> 00:11:56,381
you'd know Cerebro
don't make mistakes.
138
00:11:56,449 --> 00:11:59,885
If you happen to see a beautiful,
black-haired mutant psychic,
139
00:11:59,919 --> 00:12:02,854
-wake me up.
-Don't get too comfortable.
140
00:12:13,866 --> 00:12:17,461
That's the last time
I save a falling ninja.
141
00:12:17,503 --> 00:12:20,370
What's this?
Looks like my raven-haired sneak thief
142
00:12:20,406 --> 00:12:23,341
has decided
to extend her shopping spree.
143
00:12:29,048 --> 00:12:31,710
Let's see where the night takes us.
144
00:12:35,688 --> 00:12:37,383
(TIRES SQUEALING)
145
00:12:38,791 --> 00:12:41,919
Hey, go easy on those tires.
146
00:12:46,665 --> 00:12:49,657
Heard it coming, I'll take a closer look.
147
00:12:53,572 --> 00:12:56,302
When something blows up,
come running.
148
00:12:57,877 --> 00:13:01,005
Not bad for a hairy old man.
149
00:13:02,248 --> 00:13:06,446
I know him. Archangel.
Destined to join the X-Men.
150
00:13:06,485 --> 00:13:09,113
But whose side is he on now?
151
00:13:09,221 --> 00:13:12,156
Professor, this is Shard.
Something's up.
152
00:13:13,826 --> 00:13:16,454
Archangel. Why is he there?
153
00:13:16,862 --> 00:13:19,262
I'm putting Gambit and Storm on alert.
154
00:13:19,298 --> 00:13:22,028
If there is trouble, I will pull them
off their stakeout to help.
155
00:13:28,407 --> 00:13:31,899
-You've been a busy little ninja.
-Worthington!
156
00:13:32,711 --> 00:13:35,976
Careful, I have a fondness
for the 17th century.
157
00:13:36,081 --> 00:13:37,343
I could've called the police,
158
00:13:37,416 --> 00:13:41,147
but I wanted to give a fellow mutant
the chance to explain herself.
159
00:13:41,220 --> 00:13:44,781
What do you care
about your fellow mutants?
160
00:13:44,824 --> 00:13:47,918
You use your wealth
to deny your mutant heritage.
161
00:13:47,960 --> 00:13:50,690
You had a scientist try to cure you
162
00:13:50,729 --> 00:13:54,221
and you waste your life
hunting a creature who can never die!
163
00:13:54,266 --> 00:13:56,734
My money is none of your concern.
164
00:13:56,769 --> 00:13:58,498
You brood over your own troubles,
165
00:13:58,571 --> 00:14:02,007
when you could be using your wealth
and power for so much more.
166
00:14:02,041 --> 00:14:06,637
Noble sentiments coming from a thief.
Or is all this for a charity bazaar?
167
00:14:06,679 --> 00:14:08,977
It's for my brother
168
00:14:09,048 --> 00:14:12,108
who fights for the good
of mutants, all mutants!
169
00:14:12,151 --> 00:14:15,314
A thief with a cause is still a thief!
170
00:14:16,488 --> 00:14:18,888
No knife in the back this time!
171
00:14:30,936 --> 00:14:32,927
Wolverine?
172
00:14:33,005 --> 00:14:34,529
Guess again!
173
00:14:35,507 --> 00:14:39,807
You get the woman, Sabretooth.
I'll deal with the winged wonder.
174
00:14:42,248 --> 00:14:44,773
You get all the fun, Mystique!
175
00:14:45,885 --> 00:14:47,750
Think again, honey!
176
00:14:51,123 --> 00:14:55,219
Oh, man! Was that ever
the wrong thing to do!
177
00:14:57,029 --> 00:15:00,487
Looks like the kidnappers union
will let anything in.
178
00:15:00,532 --> 00:15:02,432
I'm collecting dues.
179
00:15:04,536 --> 00:15:06,504
Thought you would have learned
to watch your back!
180
00:15:06,572 --> 00:15:09,939
Yeah, I keep underestimating
the fairer sex.
181
00:15:12,344 --> 00:15:15,074
Sure hope this stuff is insured.
182
00:15:15,214 --> 00:15:16,875
(SCREAMING)
183
00:15:17,216 --> 00:15:19,776
Okay, I'm through playing around!
184
00:15:21,320 --> 00:15:24,221
What're you gonna do?
Eat your spinach?
185
00:15:25,124 --> 00:15:29,618
-Let's see what you had for breakfast.
-Get off him!
186
00:15:30,062 --> 00:15:32,360
Watch your own back, dearie.
187
00:15:32,398 --> 00:15:33,456
(SCREAMING)
188
00:15:34,566 --> 00:15:36,363
SABRETOOTH: Goodbye, runt!
189
00:15:38,704 --> 00:15:42,333
Oh, man. Brush sometimes, will you?
190
00:15:43,542 --> 00:15:44,600
(GROANS)
191
00:15:45,744 --> 00:15:48,611
Now, where's my favorite
new psychic?
192
00:15:48,647 --> 00:15:50,638
Hurry! It's you they're after!
193
00:15:50,683 --> 00:15:53,982
SHARD: Get back!
Mystique is a shape-shifter!
194
00:15:54,053 --> 00:15:56,749
She's taken on my shape to fool you!
195
00:15:58,390 --> 00:16:01,826
Nice trick, but it's wasted on a psychic.
196
00:16:01,860 --> 00:16:05,990
-And on this nose.
-Blasted bloodhound!
197
00:16:10,336 --> 00:16:14,568
I don't know how any of you know me
or what you want, but I'm out of here!
198
00:16:14,606 --> 00:16:16,506
So just back off!
199
00:16:16,542 --> 00:16:18,032
MAGNETO: May I help?
200
00:16:18,577 --> 00:16:20,340
Magneto!
201
00:16:20,412 --> 00:16:22,175
How about a lift?
202
00:16:26,719 --> 00:16:29,916
What is this,
a science fiction convention?
203
00:16:34,393 --> 00:16:36,588
I see I must persuade you.
204
00:16:41,200 --> 00:16:42,326
(GROANING)
205
00:16:42,368 --> 00:16:44,836
What do you want with me?
206
00:16:44,870 --> 00:16:49,068
Don't worry.
No harm will come to you yet.
207
00:16:53,278 --> 00:16:54,677
Wolverine!
208
00:17:02,054 --> 00:17:03,885
(SCREAMING)
209
00:17:06,458 --> 00:17:09,950
A memento for my friends, the X-Men.
210
00:17:21,740 --> 00:17:24,174
Don't think I've forgotten you.
211
00:17:26,211 --> 00:17:28,145
-The portal!
-MAGNETO: Grab on!
212
00:17:32,684 --> 00:17:35,710
Wolverine! Wolverine!
213
00:17:35,788 --> 00:17:37,688
GAMBIT:
Look like we arrive too late, chere.
214
00:17:37,723 --> 00:17:40,021
What happened?
Where are the others?
215
00:17:40,059 --> 00:17:43,460
We messed up.
Psylocke's gone. Wolverine's inside.
216
00:17:45,831 --> 00:17:49,232
Whirlwind, heed my command!
217
00:17:59,645 --> 00:18:03,376
How nice to see you, Logan.
All tied up and nowhere to go?
218
00:18:03,449 --> 00:18:05,781
Just get me out of here.
219
00:18:05,818 --> 00:18:09,310
Every mutant on earth
seems to be in on this thing!
220
00:18:16,595 --> 00:18:18,085
Archangel!
221
00:18:18,163 --> 00:18:19,960
-SHARD: Is he...
-He is unhurt.
222
00:18:20,032 --> 00:18:25,937
I bet this clown knows what's going on.
Maybe if I give the chain a squeeze.
223
00:18:31,009 --> 00:18:33,910
MYSTIQUE: It's fortunate you came
along when you did, Magneto.
224
00:18:33,979 --> 00:18:36,880
We weren't expecting interference
from the X-Men.
225
00:18:36,915 --> 00:18:39,383
Apocalypse was monitoring
your mission.
226
00:18:39,418 --> 00:18:41,386
It was he who summoned me.
227
00:18:41,453 --> 00:18:43,421
Too bad we lost Sabretooth.
228
00:18:43,489 --> 00:18:48,893
Sabretooth is an unthinking animal.
Such refuse is easily expendable.
229
00:18:48,961 --> 00:18:52,294
APOCALYPSE: Your lack
of sentimentality is refreshing.
230
00:18:52,364 --> 00:18:55,527
You make a worthy parther, Magneto.
231
00:18:55,567 --> 00:18:58,400
You know my price.
232
00:18:58,470 --> 00:19:02,907
Resurrections are delicate procedures.
233
00:19:02,941 --> 00:19:08,811
When all the psychics are in place,
you shall see your beloved wife.
234
00:19:17,389 --> 00:19:20,552
You had no trouble obtaining this one?
235
00:19:20,592 --> 00:19:23,755
He was being watched by the X-Men,
Storm and Gambit.
236
00:19:23,829 --> 00:19:28,232
But they inexplicably
abandoned their post.
237
00:19:28,267 --> 00:19:32,931
It seems that Charles Xavier
has deduced the pattern of my plan.
238
00:19:33,038 --> 00:19:39,034
All the better
as he will be my final prize.
239
00:19:44,049 --> 00:19:48,110
I wanted to nail Apocalypse
by destroying his Lazarus Chamber.
240
00:19:49,888 --> 00:19:52,982
But now that
that scum has my time travel band,
241
00:19:54,026 --> 00:19:56,017
it's gonna be a whole lot tougher.
242
00:19:56,061 --> 00:19:59,360
He can just go back to the past
before we blasted the chamber
243
00:19:59,398 --> 00:20:02,526
and rejuvenate himself again.
244
00:20:02,568 --> 00:20:04,763
Our only hope is to go so far back
245
00:20:04,836 --> 00:20:07,361
that we get rid of the chamber
at its point of origin.
246
00:20:07,406 --> 00:20:09,840
But, Dad, that's impossible.
247
00:20:09,875 --> 00:20:13,470
You know time travel devices
were judged too dangerous.
248
00:20:13,545 --> 00:20:14,876
They destroyed them all.
249
00:20:14,913 --> 00:20:17,404
And they would have nailed you
if they'd known you had one.
250
00:20:17,449 --> 00:20:20,247
Remember your history lessons, Tyler.
251
00:20:22,888 --> 00:20:26,654
Nuclear disarmament,
back in the 21st century.
252
00:20:26,758 --> 00:20:31,286
Every government kept one bomb,
just in case.
253
00:20:31,363 --> 00:20:33,524
The government
still has a time machine?
254
00:20:33,565 --> 00:20:36,227
Yeah, but they aren't letting
anybody get near it.
255
00:20:36,268 --> 00:20:37,826
It's in there.
256
00:20:42,307 --> 00:20:43,638
And we're gonna borrow it.
20192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.