All language subtitles for X-MEN S04E49 Proteus (Part I) [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,017 --> 00:01:25,279 (PROTEUS SCREAMING) 2 00:01:25,819 --> 00:01:28,982 All these years. All the work. 3 00:01:30,824 --> 00:01:35,318 Now he'll be able to control his powers and come out into the world! 4 00:01:35,795 --> 00:01:37,956 Thanks to you, Moira. 5 00:01:38,031 --> 00:01:41,159 I just wish the treatment weren't so hard on him. 6 00:01:42,135 --> 00:01:43,295 (PROTEUS GRUNTING) 7 00:01:43,570 --> 00:01:45,162 PROTEUS: It's hurting me! 8 00:01:45,205 --> 00:01:49,335 -It's the only way, Kevin! -You must both be strong! 9 00:02:01,688 --> 00:02:03,121 (POWERING DOWN) 10 00:02:03,323 --> 00:02:06,258 -Look! Moira! -] can see him! 11 00:02:06,726 --> 00:02:10,958 Kevin, I can see you! He's so close! 12 00:02:16,302 --> 00:02:17,769 (BANSHEE AND MOIRA SCREAMING) 13 00:02:24,577 --> 00:02:27,011 l...I'm... 14 00:02:28,615 --> 00:02:29,809 Kevin! 15 00:02:32,452 --> 00:02:34,113 What's happening? 16 00:02:38,424 --> 00:02:41,552 I don't know, Kevin. But the therapy is working. 17 00:02:42,061 --> 00:02:43,494 We'll start again! 18 00:02:43,530 --> 00:02:47,125 No! Let me see what's outside these walls! 19 00:02:51,037 --> 00:02:53,130 (BANSHEE SCREAMING) 20 00:02:58,645 --> 00:03:02,103 -Please, Kevin, let Banshee go. -Why? 21 00:03:02,182 --> 00:03:05,151 You might hurt him. I know you don't mean to. 22 00:03:05,818 --> 00:03:07,718 Let's go to the other chamber. 23 00:03:07,787 --> 00:03:08,981 (BANSHEE SCREAMING) 24 00:03:13,726 --> 00:03:15,159 (MOIRA SCREAMS) 25 00:03:16,996 --> 00:03:18,293 (PROTEUS SCREAMING) 26 00:03:23,036 --> 00:03:24,264 (MOIRA SCREAMING) 27 00:03:28,041 --> 00:03:31,101 MOIRA: Charles! This is Moira! Please, answer me! 28 00:03:31,177 --> 00:03:35,341 -What is wrong with the signal, Beast? -l am not certain, Professor. 29 00:03:36,182 --> 00:03:39,345 -Charles, please answer me! Whatis it? 30 00:03:39,419 --> 00:03:41,717 Come quickly! I need your help! 31 00:03:41,754 --> 00:03:42,846 (MOIRA SCREAMING) 32 00:03:42,922 --> 00:03:45,789 Moira! Beast, prepare the Blackbird. 33 00:03:59,606 --> 00:04:02,666 -Come quickly! -Looks like she saw a ghost! 34 00:04:02,742 --> 00:04:06,439 Big deal. So, we go stomp a ghost. 35 00:04:06,479 --> 00:04:10,643 It is a big deal, Logan. I've known Moira 20 years. 36 00:04:10,683 --> 00:04:12,981 I've never heard her like that. 37 00:04:19,058 --> 00:04:20,082 For me? 38 00:04:20,126 --> 00:04:23,027 Do you see any other beautiful women around? 39 00:04:27,900 --> 00:04:32,769 Oh, Charles! Yes, of course I'll be your wife. 40 00:04:50,089 --> 00:04:53,490 MOIRA: Charles, I will always care for you. 41 00:04:53,726 --> 00:04:56,388 But I've fallen in love with someone else. 42 00:04:56,429 --> 00:04:59,626 By the time you receive this, we will be married. 43 00:05:01,668 --> 00:05:03,397 I'm so very sorry. 44 00:05:28,761 --> 00:05:34,495 -This isn't what I sighed up for. -Help us to fulfill my dream. 45 00:05:34,567 --> 00:05:39,197 Working for a better future for all, mutant and human alike. 46 00:05:56,322 --> 00:05:58,517 MOIRA: So good to see you, Charles. 47 00:05:59,025 --> 00:06:02,085 I'd like you to meet Sean Cassidy, my fiancรฉ. 48 00:06:02,995 --> 00:06:06,487 Moira's told me a great deal about you, Mr. Xavier. 49 00:06:06,833 --> 00:06:09,495 How fortunate. 50 00:06:09,569 --> 00:06:13,027 Now if you'll show me my quarters, Moira, I need to rest. 51 00:06:17,276 --> 00:06:22,680 -Does he not still love you, Moira? -l dinnae think so. But he needs me. 52 00:06:22,715 --> 00:06:26,549 Charles has given everything for his students, his X-Men. 53 00:06:26,586 --> 00:06:29,384 But friends, aye, that's different. 54 00:06:29,422 --> 00:06:32,255 Sometimes I think I'm the only one he has. 55 00:06:36,329 --> 00:06:39,924 -There's Muir Island. -Yes. Take us in. 56 00:06:49,142 --> 00:06:51,770 Have a look for yourself, Charles. 57 00:06:51,844 --> 00:06:55,302 This security tape was taken during the sonic therapy. 58 00:06:59,886 --> 00:07:03,549 -What is happening here? -He is possessing Banshee's body. 59 00:07:04,624 --> 00:07:08,219 -Any lasting effects? -Temporary weakness, exhaustion. 60 00:07:09,562 --> 00:07:11,257 Who whacked the camera? 61 00:07:11,297 --> 00:07:13,788 Not the camera, Rogue, the whole room. 62 00:07:13,833 --> 00:07:16,358 Proteus can actually change the physical world around him 63 00:07:16,436 --> 00:07:18,495 by merely thinking it. 64 00:07:18,538 --> 00:07:21,837 Notice that after he leaves, the room goes back to its normal state, 65 00:07:21,874 --> 00:07:24,308 though it does you no good if you're hurt while it's happening. 66 00:07:24,343 --> 00:07:28,643 -And, Proteus is telepathic. -A spectacular power. 67 00:07:28,714 --> 00:07:32,810 A teenager who can quite literally do anything he wishes. 68 00:07:32,885 --> 00:07:34,352 Not a comforting thought. 69 00:07:34,387 --> 00:07:39,222 So he can turn things upside down. He don't look old enough to shave. 70 00:07:40,393 --> 00:07:43,055 Beast, take Rogue and Wolverine in the Blackbird 71 00:07:43,095 --> 00:07:46,587 and see if you can track him. Muir Island is not that large. 72 00:07:46,632 --> 00:07:49,897 Please, be careful. He's young and scared. 73 00:07:49,936 --> 00:07:53,030 And he has no idea how powerful he is. 74 00:07:53,072 --> 00:07:54,903 Xavier's kind of out to lunch. 75 00:07:54,941 --> 00:07:56,465 They were engaged once, 76 00:07:56,509 --> 00:07:58,340 -Mr. Sensitive. -So07? 77 00:07:58,377 --> 00:08:00,777 So next time the love of your life's in trouble, 78 00:08:00,813 --> 00:08:02,804 let me know how well you function. 79 00:08:04,150 --> 00:08:07,449 -Moira, I... -Oh, Charles! 80 00:08:07,520 --> 00:08:10,683 My research began with this mutant. 81 00:08:10,756 --> 00:08:13,782 I've failed him, and those he may harm. 82 00:08:14,560 --> 00:08:17,723 We will find him and bring him back. Don't worry. 83 00:08:19,198 --> 00:08:22,292 Thank you, Charles. You were always good to me. 84 00:08:22,335 --> 00:08:24,963 I miss seeing you, being so far away. 85 00:08:27,907 --> 00:08:30,899 What do you hear from Joe these days? 86 00:08:30,943 --> 00:08:34,811 Joe is a big-time politician now. Doing quite well without me. 87 00:08:38,117 --> 00:08:39,379 Do you want to see? 88 00:08:40,119 --> 00:08:44,215 What Scotland has lost is its dedication to family values. 89 00:08:44,290 --> 00:08:47,782 As Secretary of State, I will bring Scotland back 90 00:08:47,827 --> 00:08:49,488 to the values that made it great. 91 00:09:08,814 --> 00:09:12,682 KEVIN: I've read about places like this. All these people! 92 00:09:12,752 --> 00:09:16,984 The smells! The sounds! What do I do first? 93 00:09:17,023 --> 00:09:19,184 (MUTANTS LAUGHING) 94 00:09:23,262 --> 00:09:25,753 He's been isolated at my hospital all his life. 95 00:09:25,831 --> 00:09:28,163 He knows nothing of the outside world. 96 00:09:28,234 --> 00:09:32,034 He's 17, but immature. There are times he acts like a child. 97 00:09:32,104 --> 00:09:34,572 He communicates through his telepathy. 98 00:09:34,607 --> 00:09:38,236 -I will try to reach him. -MOIRA: Be careful, Charles! 99 00:09:40,413 --> 00:09:44,577 I am having to push through unusual psychic static. 100 00:09:46,018 --> 00:09:50,455 There! A confused, anxious mind. 101 00:09:51,824 --> 00:09:53,553 Barely touching it. 102 00:09:54,594 --> 00:09:56,289 I must try harder! 103 00:09:56,462 --> 00:09:57,759 (KEVIN GASPING) 104 00:09:59,465 --> 00:10:00,523 (WOMAN SCREAMING) 105 00:10:00,566 --> 00:10:03,763 KEVIN: What's going on? How did you do that? 106 00:10:08,341 --> 00:10:11,469 Whoever you are, stay out of my mind! 107 00:10:11,644 --> 00:10:13,635 (XAVIER STRUGGLING) 108 00:10:16,816 --> 00:10:18,875 He's gone. 109 00:10:30,129 --> 00:10:32,120 (BANSHEE MOANING) 110 00:10:34,467 --> 00:10:36,367 BEAST: Professor, we found something! 111 00:10:36,869 --> 00:10:38,928 A worker was discovered severely weakened, 112 00:10:38,971 --> 00:10:42,168 but otherwise unhurt. Not unlike Banshee. 113 00:10:42,441 --> 00:10:43,931 Did he say anything? 114 00:10:44,176 --> 00:10:47,839 Delirious ravings about a big evil thing. 115 00:10:48,214 --> 00:10:50,045 Probably talking about Beast. 116 00:10:50,082 --> 00:10:53,313 Professor, it appears Proteus has left the island. 117 00:10:54,286 --> 00:10:57,119 Charles! There are millions of people over there! 118 00:10:57,323 --> 00:11:00,292 The last ferry has reached the mainland by now. 119 00:11:00,326 --> 00:11:03,887 Off the island, there's no telling the harm he could do. 120 00:11:17,376 --> 00:11:20,072 (IAN PANTING) 121 00:11:23,082 --> 00:11:24,310 (IAN SCREAMING) 122 00:11:24,383 --> 00:11:27,614 Looks like lan boy ran out of places to hide. 123 00:11:29,021 --> 00:11:31,285 -What's that? -Leave him alone! 124 00:11:32,692 --> 00:11:34,853 (MEN SCREAMING) 125 00:11:50,109 --> 00:11:51,371 Come on! 126 00:11:56,015 --> 00:11:57,209 Don't! 127 00:11:59,051 --> 00:12:00,678 KEVIN: They scared him. 128 00:12:01,854 --> 00:12:04,118 Why did they want to hurt him? 129 00:12:06,859 --> 00:12:08,952 lan! lan! 130 00:12:13,866 --> 00:12:16,198 Are you okay, son? Who did this to you? 131 00:12:16,268 --> 00:12:20,671 Why does this man hold him like this? This man wants to protect him. 132 00:12:21,574 --> 00:12:24,941 He loves him! He would do anything for him! 133 00:12:24,977 --> 00:12:29,641 -Talk to me, son. What's wrong? -He is his father! 134 00:12:29,682 --> 00:12:32,048 His father, not mine! 135 00:12:32,084 --> 00:12:34,450 Get away from my boy, you monster! 136 00:12:34,487 --> 00:12:37,217 -Why does he call me a monster? -Help! Please! 137 00:12:37,256 --> 00:12:40,089 -I was just trying to help his son. -Somebody help me! 138 00:12:40,126 --> 00:12:42,321 Where is my father? 139 00:12:42,361 --> 00:12:45,558 (MEN YELLING) 140 00:12:46,031 --> 00:12:47,293 Go away! 141 00:12:50,069 --> 00:12:51,559 Don't do that! 142 00:12:55,908 --> 00:12:57,876 Mayday! Mayday! 143 00:12:59,178 --> 00:13:00,770 (MEN SCREAMING) 144 00:13:04,550 --> 00:13:06,575 GUARD: Mayday! Mayday! 145 00:13:06,652 --> 00:13:08,313 (GUARD SCREAMING) 146 00:13:08,387 --> 00:13:10,446 Sounds like we found our boy. 147 00:13:11,323 --> 00:13:13,723 You cannot hurt me! 148 00:13:18,531 --> 00:13:21,796 WOLVERINE: Wow. This kid sure knows how to throw a block party. 149 00:13:21,867 --> 00:13:25,166 BEAST: If Dr. MacTaggert is correct, he must still be here, 150 00:13:25,371 --> 00:13:27,566 or his effect on the area would have been reversed. 151 00:13:27,606 --> 00:13:29,767 What have I allowed to happen? 152 00:13:29,809 --> 00:13:34,075 Moira, please, this is not your fault. Pick us up, Beast, right away. 153 00:13:36,649 --> 00:13:38,674 (PEOPLE SCREAMING) 154 00:13:53,332 --> 00:13:54,526 MAN 1: Get out of here! 155 00:13:58,871 --> 00:14:01,101 Where is my father? 156 00:14:11,250 --> 00:14:17,086 If I may ask, how do you propose that we persuade Proteus to return with us? 157 00:14:17,156 --> 00:14:20,250 I don't know. But we have to try. 158 00:14:21,260 --> 00:14:23,728 Proteus, you must stop. 159 00:14:23,929 --> 00:14:27,990 JOE ON TV: What Scotland has lost is its dedication to family values. 160 00:14:28,067 --> 00:14:30,001 Let me help you. 161 00:14:30,069 --> 00:14:33,630 Who are you? I'm not hurting anyone! 162 00:14:33,706 --> 00:14:39,736 People are trying to harm me! Please, leave me alone! 163 00:14:40,112 --> 00:14:41,443 Professor? 164 00:14:41,513 --> 00:14:42,537 (XAVIER MOANING) 165 00:14:43,582 --> 00:14:45,413 -Charles! -Astounding! 166 00:14:46,252 --> 00:14:50,484 -BEAST: Professor, are you all right? -Oh, Charles. 167 00:14:52,291 --> 00:14:53,952 Rogue! Wolverine! 168 00:14:56,595 --> 00:14:58,290 ROGUE: What in the world? 169 00:15:02,868 --> 00:15:04,733 (PEOPLE MUTTERING) 170 00:15:08,774 --> 00:15:13,234 -Has it gone? -MAN 2: What's that? What is that? 171 00:15:13,312 --> 00:15:15,143 What's happening to me? 172 00:15:15,180 --> 00:15:18,081 KEVIN: A lorry! Now [ can go anywhere. 173 00:15:18,150 --> 00:15:22,246 The one who tried to reach me is with them. He is the one! 174 00:15:23,622 --> 00:15:25,385 WOLVERINE: Soccer match get out of hand? 175 00:15:25,557 --> 00:15:27,115 MAN 3: A monster did this! 176 00:15:27,293 --> 00:15:28,726 A mutant for sure! 177 00:15:28,894 --> 00:15:30,885 KEVIN: Why does he move about in a chair? 178 00:15:32,131 --> 00:15:34,531 Is he somebody special? 179 00:15:34,566 --> 00:15:37,797 Hey! What are you doing? Let go! 180 00:15:38,671 --> 00:15:41,003 I can't control this! 181 00:15:41,073 --> 00:15:42,938 (PEOPLE SCREAMING) 182 00:15:50,449 --> 00:15:51,473 (ROGUE GASPING) 183 00:15:53,953 --> 00:15:57,184 I must find my father. He'll protect me from them! 184 00:16:00,259 --> 00:16:03,023 Got to be careful picking dancing partners, darling. 185 00:16:03,062 --> 00:16:04,529 The young ones will wear you out. 186 00:16:04,596 --> 00:16:07,929 -He's searching for someone. -Who, Rogue? 187 00:16:08,000 --> 00:16:12,334 A man. An important man to him. 188 00:16:12,371 --> 00:16:14,771 You know this mutant's history, Moira. 189 00:16:14,840 --> 00:16:19,038 -Who could this man be? -l have no idea, Charles. 190 00:16:19,111 --> 00:16:22,012 Grab the plane. I'll track him on the ground. 191 00:16:22,081 --> 00:16:25,676 How hard could it be to find one testosterone-driven kid? 192 00:16:25,751 --> 00:16:26,979 (LIGHTNING STRIKING) 193 00:16:27,019 --> 00:16:28,418 Check that. 194 00:16:28,721 --> 00:16:30,279 (THUNDER RUMBLING) 195 00:16:35,995 --> 00:16:39,692 His path, though erratic, indicates he intends to go to Edinburgh. 196 00:16:39,732 --> 00:16:42,428 We will find a way to reason with him. 197 00:16:43,168 --> 00:16:47,161 Or, we take him out. I know the kid's mixed up, 198 00:16:48,107 --> 00:16:50,439 but it's time for some tough love. 199 00:16:50,509 --> 00:16:53,137 l... I need to call the lab. 200 00:16:59,051 --> 00:17:02,350 -Joe? -Moira? What on earth? 201 00:17:02,988 --> 00:17:04,080 I wouldn't have called. 202 00:17:04,156 --> 00:17:06,886 But I think you're in danger. Kevin's out! 203 00:17:07,092 --> 00:17:12,496 Kevin? Well, put him back. You know the election's this week. 204 00:17:12,598 --> 00:17:14,828 I can't have this kind of thing coming out now. 205 00:17:14,867 --> 00:17:16,858 I worked 16 years to get this chance! 206 00:17:16,902 --> 00:17:18,267 What do you expect me to do? 207 00:17:18,303 --> 00:17:22,000 You could talk to the boy! That's all he wants! 208 00:17:22,074 --> 00:17:25,202 He does? Even after what I did to him? 209 00:17:25,944 --> 00:17:28,970 Okay, Moira, but after the election! 210 00:17:30,115 --> 00:17:31,207 Joe? 211 00:17:32,951 --> 00:17:34,282 XAVIER: X-Men, report. 212 00:17:36,722 --> 00:17:39,418 No sign of him from the west, Professor. 213 00:17:42,027 --> 00:17:43,585 Nothing here from the east. 214 00:17:45,197 --> 00:17:46,528 Same here. 215 00:17:47,800 --> 00:17:49,893 Stay ready. Xavier out. 216 00:17:51,270 --> 00:17:53,397 This can't go on, Moira. 217 00:17:53,472 --> 00:17:56,100 What haven't you told me about this mutant? 218 00:17:56,141 --> 00:17:57,403 I don't know how to... 219 00:17:57,476 --> 00:17:58,704 (GROUND SHAKING) 220 00:17:58,877 --> 00:18:02,779 He's here! Return immediately! Moira, wait! 221 00:18:09,721 --> 00:18:12,884 Kevin, please, you've got to come back with me! 222 00:18:12,958 --> 00:18:17,054 Never! There's a million things to see, to feel. 223 00:18:17,796 --> 00:18:19,263 There's more than you taught me. 224 00:18:19,298 --> 00:18:22,028 Why did you keep me from all these feelings? 225 00:18:22,067 --> 00:18:25,901 But people will be frightened of you! They'll try to hurt you. 226 00:18:25,938 --> 00:18:27,599 XAVIER: She's right, son. 227 00:18:28,107 --> 00:18:33,010 I'm not your son! I told you, stay out of my mind! 228 00:18:33,078 --> 00:18:37,845 -Talk to me. Who are you looking for? -My father! 229 00:18:37,916 --> 00:18:41,181 We can help you find him. Tell me about him. 230 00:18:41,220 --> 00:18:43,848 Ask her! She keeps him away! 231 00:18:43,922 --> 00:18:47,358 -Stop this now! -End of the line, kid. 232 00:18:47,392 --> 00:18:50,691 Don't touch him! He is my son! 233 00:18:50,762 --> 00:18:56,132 Your son? Why didn't you tell me? 234 00:18:56,201 --> 00:18:59,432 You're the one person I couldn't tell. 235 00:18:59,471 --> 00:19:01,200 When [ left you to marry Joe MacTaggert 236 00:19:01,273 --> 00:19:03,969 and I had his child, how could I? 237 00:19:04,042 --> 00:19:07,773 You underestimate my feelings for you! 238 00:19:07,846 --> 00:19:10,007 But then you always did. 239 00:19:10,082 --> 00:19:14,178 I committed my life to mutant research to save my son. 240 00:19:14,219 --> 00:19:16,483 When you helped me, you helped him. 241 00:19:16,555 --> 00:19:20,047 Such a burden to bear alone. 242 00:19:20,125 --> 00:19:22,184 We are no danger to you. 243 00:19:28,100 --> 00:19:29,658 Hold on, Kevin. 244 00:19:33,472 --> 00:19:34,496 (ROGUE GASPS) 245 00:19:37,075 --> 00:19:39,873 Gonna have to do better than that, Kevin. 246 00:19:41,446 --> 00:19:43,175 (ROGUE STRUGGLING) 247 00:19:43,515 --> 00:19:45,142 Get them off of me! 248 00:19:48,320 --> 00:19:49,412 (BEAST SCREAMS) 249 00:19:49,488 --> 00:19:51,217 (GIANT APE GROWLING) 250 00:19:51,590 --> 00:19:52,955 XAVIER: Kevin, no! 251 00:19:54,860 --> 00:19:56,691 Charles, I'm sinking! 252 00:19:57,996 --> 00:19:59,520 Moira, hang on! 253 00:20:01,166 --> 00:20:05,102 Don't struggle. You'll sink faster. 254 00:20:09,007 --> 00:20:11,100 WOLVERINE: Day at the zoo's over, kid. 255 00:20:12,244 --> 00:20:15,213 I'm asking you nice, Kevin. Let them go. 256 00:20:16,148 --> 00:20:18,446 Don't make me bust you up! 257 00:20:19,484 --> 00:20:23,420 Hey! Stop it! Make it stop! 258 00:20:24,423 --> 00:20:25,481 No! 259 00:20:25,824 --> 00:20:27,189 (SCREAMING) 260 00:20:35,667 --> 00:20:37,328 (GASPING) 261 00:20:38,437 --> 00:20:41,736 He's down there somewhere. They can't stop me. 262 00:20:42,307 --> 00:20:44,298 I'm going to find my father! 19533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.