All language subtitles for X-MEN S03E47 One Man moengko

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,368 --> 00:00:03,734 NARRATOR: Previously on X-Men... 2 00:00:03,803 --> 00:00:07,569 If we could time travel without you, mutant, we would. 3 00:00:07,674 --> 00:00:09,767 I do not trust you, Fitzroy, 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,175 so Nimrod will join your trip across time 5 00:00:12,512 --> 00:00:14,412 to make sure you perform the task. 6 00:00:14,481 --> 00:00:18,508 You must get help and stop them, before they change time forever. 7 00:00:18,551 --> 00:00:20,416 Let's do it! 8 00:00:21,087 --> 00:00:24,215 -What is that? -XAVIER: I have no idea! 9 00:00:29,729 --> 00:00:32,960 -Are you okay, darling? What was that? 10 00:00:33,733 --> 00:00:35,064 BISHOP: We're too late! 11 00:00:35,101 --> 00:00:38,434 While were traveling, Fitzroy and Nimrod already nailed Xavier 12 00:00:38,471 --> 00:00:40,166 and changed everything. 13 00:00:40,240 --> 00:00:44,904 We have to go back, rescue Xavier, and keep this from happening. 14 00:00:44,944 --> 00:00:46,673 Who is Charles Xavier? 15 00:00:46,746 --> 00:00:48,839 And what are X-Men? 16 00:00:48,915 --> 00:00:51,110 We must touch base in our time first, 17 00:00:51,151 --> 00:00:53,619 before the portal can send us further back. 18 00:00:53,653 --> 00:00:57,419 We must hurry. If the time change has already hit 2055, 19 00:00:57,457 --> 00:00:59,516 all of our efforts will be for nothing. 20 00:00:59,592 --> 00:01:01,651 -Ready, Logan? -Let's go. 21 00:01:04,097 --> 00:01:09,364 Time travel? Parallel futures? Mutants and assassins? 22 00:01:09,436 --> 00:01:12,098 You can't expect me to believe all this! 23 00:01:12,138 --> 00:01:13,867 Moose! Rocco! Get them! 24 00:01:13,940 --> 00:01:16,966 -Keep them away from Xavier! -My pleasure. 25 00:01:17,010 --> 00:01:18,136 (GRUNTING) 26 00:01:18,611 --> 00:01:20,374 SHARD: He's gone! 27 00:01:20,747 --> 00:01:24,683 Spread out! We've got to find him before Fitzroy does! 28 00:01:24,851 --> 00:01:26,284 Electronic fuse! 29 00:01:26,319 --> 00:01:28,549 What in the world? 30 00:01:28,621 --> 00:01:29,610 No! 31 00:02:41,761 --> 00:02:43,626 We must get Xavier! 32 00:02:57,043 --> 00:03:01,241 Fitzroy planted a bomb! Xavier never had a chance! 33 00:03:06,219 --> 00:03:10,121 That's it. It's over. 34 00:03:10,156 --> 00:03:11,680 And it's your fault! 35 00:03:11,758 --> 00:03:16,127 Because of your stupidity, everyone I know might no longer exist. 36 00:03:16,162 --> 00:03:19,825 No no-neck redneck dumps on my wife and gets away with it. 37 00:03:19,899 --> 00:03:23,027 There they are! They're the ones that wrecked my joint. 38 00:03:23,102 --> 00:03:25,297 Now they're blowing up the college! 39 00:03:25,338 --> 00:03:26,862 COP 1: Let's get those guys. COP 2: Yeah. 40 00:03:26,940 --> 00:03:31,172 -Bad time to mess with me. -No! I have a better way. 41 00:03:34,814 --> 00:03:39,945 Whirlwind from the heavens, engulf these misguided souls! 42 00:03:39,986 --> 00:03:41,453 (SCREAMING) 43 00:03:42,522 --> 00:03:43,853 (THUNDER CRACKING) 44 00:03:46,726 --> 00:03:48,159 We have to go back to my time 45 00:03:48,194 --> 00:03:51,322 and hope that Forge and his time portal still exist. 46 00:03:51,364 --> 00:03:53,855 Then we can come back minutes before this time 47 00:03:53,900 --> 00:03:56,425 -and set things right. -I'm off this merry-go-round. 48 00:03:56,603 --> 00:03:59,572 Take me and Storm back to where you found us. 49 00:03:59,606 --> 00:04:02,097 Fighting for Magneto wasn't so bad. 50 00:04:02,141 --> 00:04:04,769 I don't even know this Xavier guy. 51 00:04:05,912 --> 00:04:09,177 The future of their world rests in our hands. 52 00:04:11,084 --> 00:04:14,918 I know you too well to think we could ever let them down. 53 00:04:15,688 --> 00:04:16,746 (SIGHS) 54 00:04:16,823 --> 00:04:19,087 -Just my luck... -Time to go! 55 00:04:21,094 --> 00:04:22,186 (SCREAMING) 56 00:04:28,167 --> 00:04:29,327 (ALL MUTTERING) 57 00:04:30,570 --> 00:04:31,628 (GASPS) 58 00:04:43,383 --> 00:04:44,975 We made it. 59 00:04:45,051 --> 00:04:47,576 This is our new world? 60 00:04:47,654 --> 00:04:50,919 It's huge! It's nothing like when we left. 61 00:04:50,957 --> 00:04:54,188 Big deal. The machine seems to work fine. 62 00:04:54,260 --> 00:04:56,660 Let's dig up that Forge guy again and get moving. 63 00:04:56,796 --> 00:04:58,627 If he still exists. 64 00:05:01,801 --> 00:05:05,931 Intruders! Get away! You are not authorized! 65 00:05:07,307 --> 00:05:09,832 -Forge! What now? 66 00:05:11,477 --> 00:05:13,035 (ALARM BLARING) 67 00:05:14,314 --> 00:05:18,512 Calm down, man. Cut that alarm. We're resistance like you. 68 00:05:18,584 --> 00:05:20,711 Resistance? What is that? 69 00:05:22,255 --> 00:05:23,654 What are you talking about? 70 00:05:23,690 --> 00:05:27,387 The resistance is people, mutants, thousands of them, 71 00:05:27,460 --> 00:05:30,122 fighting against Mastermold and his Sentinels! 72 00:05:30,163 --> 00:05:33,496 You're crazy! What world did you come from? 73 00:05:33,533 --> 00:05:35,797 No one fights the Master. 74 00:05:35,835 --> 00:05:39,327 Easy, Bishop. He's not to blame for any of this. 75 00:05:39,372 --> 00:05:41,340 Nobody ever is. 76 00:05:42,008 --> 00:05:44,738 You sent us back in time to prevent a killing. 77 00:05:44,811 --> 00:05:46,142 Don't you remember? 78 00:05:46,179 --> 00:05:49,706 No one has traveled yet. It is not permitted. 79 00:05:49,782 --> 00:05:54,719 I am still testing the portal. I have never seen any of you before. 80 00:05:54,754 --> 00:05:58,121 STORM: None of this matters. We have a job to do. 81 00:05:58,591 --> 00:06:01,458 Don't! They will know! 82 00:06:01,527 --> 00:06:05,588 Come on, old man. Who could scare you worse than I can? 83 00:06:06,265 --> 00:06:07,732 FORGE: Enforcers! 84 00:06:08,334 --> 00:06:09,767 SHARD: Take cover! 85 00:06:10,370 --> 00:06:11,564 (SCREAMS) 86 00:06:11,604 --> 00:06:13,196 (GRUNTING) 87 00:06:32,225 --> 00:06:33,283 (YELLS) 88 00:06:50,076 --> 00:06:51,134 (GRUNTS) 89 00:06:52,412 --> 00:06:55,142 Hold on, darling. I'm here. 90 00:06:55,214 --> 00:06:59,275 No! Please! I've been loyal to the Master! 91 00:06:59,318 --> 00:07:00,410 (SCREAMS) 92 00:07:03,823 --> 00:07:05,984 They don't care about you! 93 00:07:07,160 --> 00:07:09,822 In another time, you were my friend! 94 00:07:11,497 --> 00:07:13,988 Help us, and we can save you! 95 00:07:14,901 --> 00:07:15,959 (SCREAMING) 96 00:07:34,153 --> 00:07:37,122 All right. Tell me what you need. 97 00:07:37,156 --> 00:07:40,148 Come on, our armbands have the coordinates. 98 00:07:43,095 --> 00:07:44,494 Come on, darling. 99 00:07:44,530 --> 00:07:45,724 (GROWLING) 100 00:07:45,798 --> 00:07:46,856 (GRUNTING) 101 00:07:46,933 --> 00:07:48,730 (SHOUTING) 102 00:07:53,973 --> 00:07:55,372 (SCREAMING) 103 00:08:09,922 --> 00:08:11,856 -Set it! -It's damaged. 104 00:08:11,891 --> 00:08:15,725 -So fix it! -But they'll send more Enforcers! 105 00:08:15,761 --> 00:08:18,059 Then you better fix it fast. 106 00:08:19,866 --> 00:08:21,094 Let's go! 107 00:08:21,167 --> 00:08:24,796 The portal was damaged in the fight. He's working on it! 108 00:08:24,871 --> 00:08:28,068 He better hurry. 'Cause if we end up stuck here, 109 00:08:28,107 --> 00:08:31,599 he's gonna get to know these up close and personal. 110 00:08:34,347 --> 00:08:35,712 FITZROY: Everything went smoothly. 111 00:08:35,748 --> 00:08:37,113 Because of what I've accomplished, 112 00:08:37,183 --> 00:08:40,050 you are now the undisputed ruler of your world. 113 00:08:40,086 --> 00:08:41,144 (BEEPING) 114 00:08:42,922 --> 00:08:45,720 Xavier's followers won't be bothering you anymore. 115 00:08:45,758 --> 00:08:48,090 If I believe you. 116 00:08:48,861 --> 00:08:50,453 And what of the others? 117 00:08:50,530 --> 00:08:52,930 Others? What others? 118 00:08:52,965 --> 00:08:56,924 The mutants you battled were time travelers. 119 00:08:56,969 --> 00:09:00,427 Whatever changes were made to our world by your mission, 120 00:09:00,473 --> 00:09:02,771 those four were untouched. 121 00:09:02,808 --> 00:09:06,835 Like you, they existed outside of time. 122 00:09:06,913 --> 00:09:09,108 (LAUGHS MALICIOUSLY) 123 00:09:09,582 --> 00:09:11,675 What harm could four measly mutants do? 124 00:09:11,751 --> 00:09:13,082 ELECTRONIC VOICE: Alert! Alert! 125 00:09:13,119 --> 00:09:15,781 Transport building security measures ineffective! 126 00:09:15,821 --> 00:09:17,948 Unregistered mutants still active. 127 00:09:17,990 --> 00:09:19,480 Obliterate them! 128 00:09:19,559 --> 00:09:24,997 If they should escape, they will travel back in time to undo your work! 129 00:09:25,064 --> 00:09:28,465 Make sure that doesn't happen. 130 00:09:28,501 --> 00:09:31,937 Destroy Forge and his time machine! 131 00:09:31,971 --> 00:09:34,337 I will take no chances! 132 00:09:34,407 --> 00:09:37,604 If you fail, do not bother to return. 133 00:09:37,643 --> 00:09:39,110 Come on, stupid! 134 00:09:39,145 --> 00:09:44,674 Wait, Nimrod. I have one more thing to discuss. 135 00:09:44,750 --> 00:09:45,978 We're gonna die. 136 00:09:46,018 --> 00:09:48,350 -I'm weary of all mutants... -Shut up, before I... 137 00:09:48,421 --> 00:09:51,185 _..even those useful as slaves. 138 00:09:51,857 --> 00:09:54,382 After they've destroyed the time machine, 139 00:09:54,460 --> 00:09:58,089 eliminate Fitzroy and Bantam. 140 00:09:58,164 --> 00:10:01,156 -1 told you! -Come on. 141 00:10:01,801 --> 00:10:02,859 WOLVERINE: What's the hold-up? 142 00:10:02,902 --> 00:10:05,894 FORGE: The machine was severely damaged. 143 00:10:06,005 --> 00:10:09,099 -I'll try. You'll have to do better than that. 144 00:10:09,208 --> 00:10:13,577 -l just need a little more time. -Don't take all day. 145 00:10:13,646 --> 00:10:15,204 (LOUD THUDDING) 146 00:10:25,191 --> 00:10:26,556 (GRUNTING) 147 00:10:35,334 --> 00:10:37,234 (GROWLING) 148 00:10:37,903 --> 00:10:39,370 WOLVERINE: Going down! 149 00:10:48,547 --> 00:10:49,809 Thanks. 150 00:11:00,092 --> 00:11:02,560 Whirlwind, take him from us! 151 00:11:04,030 --> 00:11:06,089 We're going to make it! 152 00:11:07,600 --> 00:11:09,465 WOLVERINE: Tell that to Nimrod! 153 00:11:10,970 --> 00:11:12,062 (GRUNTS) 154 00:11:15,207 --> 00:11:17,107 Back at you, lowlife! 155 00:11:20,980 --> 00:11:22,345 Where's Forge? 156 00:11:22,415 --> 00:11:24,975 Fitzroy! It's that mutant traitor! 157 00:11:26,886 --> 00:11:27,944 BISHOP: Huh? 158 00:11:29,655 --> 00:11:30,849 FITZROY: Duck! 159 00:11:33,159 --> 00:11:35,627 This will explain everything. I just want... 160 00:11:35,661 --> 00:11:36,753 (SCREAMS) 161 00:11:39,298 --> 00:11:41,766 Fitzroy! Fitzroy! 162 00:11:42,435 --> 00:11:44,960 Hurry! It's working! 163 00:11:45,671 --> 00:11:47,639 We must help Fitzroy! 164 00:11:49,241 --> 00:11:51,505 It's too late for him! Jump! 165 00:11:55,581 --> 00:11:56,639 (SCREAMS) 166 00:11:57,083 --> 00:11:58,209 Kid! 167 00:12:02,121 --> 00:12:03,679 (GRUNTING) 168 00:12:07,093 --> 00:12:10,062 I can't make it. Go. 169 00:12:10,329 --> 00:12:12,194 No, I won't! 170 00:12:12,264 --> 00:12:14,960 If your mission is successful, 171 00:12:15,000 --> 00:12:17,560 I'll be fine. So will Forge. 172 00:12:17,636 --> 00:12:20,070 -It's too late! -Shard, please! 173 00:12:21,807 --> 00:12:23,570 Hit your armband! 174 00:12:25,845 --> 00:12:26,971 Go. 175 00:12:32,685 --> 00:12:33,982 SHARD: Forge. 176 00:12:35,287 --> 00:12:38,381 Can you hear me? Forge. 177 00:12:38,791 --> 00:12:40,520 Did they make it? 178 00:12:54,707 --> 00:12:55,765 (GRUNTING) 179 00:12:56,142 --> 00:12:57,575 Here we go again. 180 00:12:57,643 --> 00:12:59,838 -Where's Shard? -She didn't make it. 181 00:12:59,879 --> 00:13:03,007 Tough break, pal. I know she was your friend. 182 00:13:03,649 --> 00:13:07,745 -She was my sister. -l am sorry. We didn't know. 183 00:13:07,820 --> 00:13:11,119 She knew the risks. But I'm not counting her out yet. 184 00:13:11,190 --> 00:13:13,852 I plan on seeing her again, ‘cause this time, 185 00:13:13,893 --> 00:13:15,554 we're not gonna mess up. 186 00:13:15,594 --> 00:13:19,257 We got a few minutes. Let's see what Fitzroy gave us. 187 00:13:19,331 --> 00:13:21,959 By the time you see this, I will no longer exist. 188 00:13:24,937 --> 00:13:29,772 Nobody busts up my place. Moose! Rocco! Get them! 189 00:13:30,843 --> 00:13:34,108 -Keep them away from Xavier! -My pleasure. 190 00:13:36,682 --> 00:13:38,206 (ALL SHOUTING) 191 00:13:38,250 --> 00:13:39,808 (SCREAMING) 192 00:13:42,521 --> 00:13:43,579 (GRUNTS) 193 00:13:44,256 --> 00:13:46,724 We are not here to hurt you. 194 00:13:46,759 --> 00:13:48,317 Bad listening. 195 00:13:52,031 --> 00:13:53,430 Professor? 196 00:13:54,300 --> 00:13:55,733 He's gone! 197 00:13:56,068 --> 00:13:57,899 It's all so unreal. 198 00:13:58,904 --> 00:14:00,599 -Hey! -Be quiet! 199 00:14:00,639 --> 00:14:02,300 Your life is in danger. 200 00:14:02,374 --> 00:14:06,470 Look, pal, if we wanted to hurt you, we would have done it already. 201 00:14:06,545 --> 00:14:10,072 So, are you coming quietly, or do you wanna make some noise? 202 00:14:10,115 --> 00:14:11,241 (GROANS) 203 00:14:11,283 --> 00:14:13,843 You did it again, Logan. 204 00:14:13,919 --> 00:14:15,750 I'm sorry, darling. 205 00:14:17,156 --> 00:14:21,855 XAVIER: Time travel? Parallel futures? Mutants and assassins? 206 00:14:21,927 --> 00:14:25,488 You can't expect me to believe all this! 207 00:14:26,131 --> 00:14:31,660 What is happening? I'm blown up here, in this lab? 208 00:14:31,737 --> 00:14:33,602 Not if we can help it, bub. 209 00:14:33,639 --> 00:14:36,267 Fitzroy is the man who assassinated you. 210 00:14:36,308 --> 00:14:39,004 He won't be so lucky next time. 211 00:14:39,078 --> 00:14:41,546 You can't expect me to believe all this! 212 00:14:41,614 --> 00:14:44,014 Read our minds if you doubt us. 213 00:15:02,134 --> 00:15:04,500 You're telling the truth! 214 00:15:04,536 --> 00:15:08,700 But one of you does not wish your mission to succeed. 215 00:15:08,774 --> 00:15:13,336 You! Give me one good reason why I shouldn't blow your head off! 216 00:15:13,379 --> 00:15:17,713 I feel the way I feel, bub. That don't mean I'd turn traitor! 217 00:15:17,783 --> 00:15:18,841 Fitzroy! 218 00:15:18,884 --> 00:15:19,976 (GASPS) 219 00:15:22,187 --> 00:15:25,054 -Charles? -Cindy, I'm so sorry. 220 00:15:25,124 --> 00:15:27,490 My friends scared you. 221 00:15:27,559 --> 00:15:30,357 Who are they? What do they want? 222 00:15:30,396 --> 00:15:32,489 They're here to help me. 223 00:15:32,798 --> 00:15:33,856 (SNIFFS) 224 00:15:34,900 --> 00:15:38,165 -You got a problem? -Yeah. 225 00:15:38,804 --> 00:15:40,066 Nimrod! 226 00:15:42,207 --> 00:15:43,504 (GRUNTS) 227 00:15:45,411 --> 00:15:46,503 (YELLS) 228 00:15:48,747 --> 00:15:50,078 My turn! 229 00:15:53,218 --> 00:15:54,344 Got you! 230 00:15:54,386 --> 00:15:55,444 (SCREAMS) 231 00:16:04,730 --> 00:16:06,095 (SCREAMS) 232 00:16:08,033 --> 00:16:09,557 (YELLING) 233 00:16:11,103 --> 00:16:12,195 (GRUNTS) 234 00:16:17,876 --> 00:16:20,902 XAVIER: Such power and destruction! 235 00:16:23,015 --> 00:16:24,880 What was that? 236 00:16:24,917 --> 00:16:28,148 STORM: The future's most horrible living weapon. 237 00:16:28,220 --> 00:16:30,484 He will quickly reconstruct. 238 00:16:37,763 --> 00:16:40,493 Let's see what you had for breakfast! 239 00:16:40,799 --> 00:16:42,096 (SCREAMS) 240 00:16:51,710 --> 00:16:53,735 You're history! 241 00:16:58,984 --> 00:17:01,111 You gonna heal your way out of this? 242 00:17:01,153 --> 00:17:03,849 -Give me a minute. -Is everyone okay? 243 00:17:03,922 --> 00:17:06,152 -Yeah! -FITZROY: Guess again, Bishop! 244 00:17:06,225 --> 00:17:10,093 -Fitzroy! -In 60 seconds, no more Xavier! 245 00:17:10,129 --> 00:17:12,154 Get Xavier out of here! 246 00:17:12,931 --> 00:17:14,296 (GRUNTING) 247 00:17:15,234 --> 00:17:17,031 FITZROY: And ruin the fun? 248 00:17:17,102 --> 00:17:20,833 -You must let us go! -And why must I? 249 00:17:20,906 --> 00:17:23,670 If you do not, you will cease to exist! 250 00:17:24,743 --> 00:17:28,509 (LAUGHING) Get serious! I just cashed in, big. 251 00:17:28,580 --> 00:17:31,014 She's dead serious, mutant. 252 00:17:31,083 --> 00:17:33,813 I know this is crazy, Fitzroy, but I am you. 253 00:17:33,886 --> 00:17:36,855 And I'm begging you, do not kill Xavier! 254 00:17:36,922 --> 00:17:40,824 If you do, Mastermold will become all powerful 255 00:17:40,893 --> 00:17:43,453 and he will destroy you and Bantam! 256 00:17:43,495 --> 00:17:45,622 History will be altered! 257 00:17:45,664 --> 00:17:48,997 Destroy Bantam? Not a good idea! 258 00:17:49,068 --> 00:17:50,797 Look there. 259 00:17:52,838 --> 00:17:56,706 It is ourselves on our first trip back, trying to stop you. 260 00:17:56,775 --> 00:17:59,369 Do you believe your own warning now? 261 00:17:59,445 --> 00:18:03,142 How do I know Mastermold will betray me if Xavier dies? 262 00:18:03,248 --> 00:18:05,944 Wait a few seconds and find out. 263 00:18:06,018 --> 00:18:09,454 -Do something, Fritzy! -All right! 264 00:18:10,456 --> 00:18:11,889 Smart move. 265 00:18:11,990 --> 00:18:13,514 (SHRILL BEEP) 266 00:18:22,468 --> 00:18:26,962 And if we get out of here alive, don't ever pull a stunt like this again! 267 00:18:27,005 --> 00:18:30,873 Time to go! Time to go! Hurry, hurry, hurry! 268 00:18:30,976 --> 00:18:32,910 Time to go home! 269 00:18:32,978 --> 00:18:36,311 It would seem that we have overstayed our welcome. 270 00:18:47,493 --> 00:18:52,487 Sorry, pal. You'll be fine in a day or two. 271 00:18:55,901 --> 00:18:59,268 I hate this! 272 00:19:05,377 --> 00:19:10,246 It's incredible how one kid could mean so much to so many people. 273 00:19:14,319 --> 00:19:15,843 What now? 274 00:19:15,888 --> 00:19:19,085 With him alive, we ain't even supposed to exist. 275 00:19:19,158 --> 00:19:22,889 I don't know. Why are we still here? 276 00:19:22,928 --> 00:19:25,362 As long as your armbands are on you and functioning, 277 00:19:25,397 --> 00:19:27,888 you'll both exist outside of time. 278 00:19:27,933 --> 00:19:29,025 How long? 279 00:19:29,067 --> 00:19:32,230 Sorry. The charge only lasts a couple of days. 280 00:19:34,439 --> 00:19:39,103 -It was good, darling. -It was the best, tough guy. 281 00:19:44,349 --> 00:19:46,112 I love you, Logan. 282 00:19:51,590 --> 00:19:53,421 Don't you leave me. 283 00:20:12,244 --> 00:20:13,802 (SCREAMING) 284 00:20:16,148 --> 00:20:18,776 -What was that? -Beats me. 285 00:20:18,817 --> 00:20:22,514 You think we could just attract ants like normal people! 286 00:20:23,822 --> 00:20:27,314 Thanks for the tumble, Storm. We ought to wrestle more often. 287 00:20:27,392 --> 00:20:31,988 Now, Logan, some women might think that you were flirting. 288 00:20:32,064 --> 00:20:33,122 (CHUCKLES) 289 00:20:33,165 --> 00:20:35,497 Lucky you know me better than that. 290 00:20:35,567 --> 00:20:37,364 We will never know. 291 00:20:45,010 --> 00:20:48,241 Skip the small talk, Sinister. You've got us. 292 00:20:48,280 --> 00:20:50,043 We don't have to listen to your drivel. 293 00:20:50,115 --> 00:20:51,514 MR. SINISTER: With this device, 294 00:20:51,583 --> 00:20:54,279 I can imprint portions of the genetic code 295 00:20:54,319 --> 00:20:56,480 from any mutant into another, 296 00:20:56,521 --> 00:21:02,050 increasing their powers in unpredictable but stunning ways. 297 00:21:02,127 --> 00:21:05,221 Do it, Sinister! But shut up and be quick about it. 298 00:21:05,330 --> 00:21:09,130 Speak bravely, Magneto, while you can. 21683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.