All language subtitles for X-MEN S03E46 One Man moengko

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,968 --> 00:01:10,458 (YELLING) 2 00:01:21,815 --> 00:01:25,581 I'm... I'm not capable of mastering anything like that! 3 00:01:25,618 --> 00:01:27,415 I I can't! 4 00:01:30,290 --> 00:01:33,123 -Electronic fuse. -What in the world? 5 00:01:34,194 --> 00:01:35,422 No! 6 00:01:36,096 --> 00:01:39,293 The time travel sensor. The others have started. 7 00:01:39,332 --> 00:01:41,357 They've gone back before you. 8 00:01:41,434 --> 00:01:45,530 You must get help and stop them, before they change time forever. 9 00:01:45,572 --> 00:01:47,062 Let's do it! 10 00:02:05,892 --> 00:02:08,486 -Beautiful. “WOLVERINE: Who? Me? 11 00:02:09,362 --> 00:02:10,386 Watch your language. 12 00:02:10,430 --> 00:02:13,024 (LAUGHING) I meant the butterfly. 13 00:02:13,066 --> 00:02:17,298 I suppose you, too, are beautiful, in your own unusual way. 14 00:02:17,337 --> 00:02:19,737 Last picnic I let you talk me into. 15 00:02:19,772 --> 00:02:21,364 -Apple? -Thank you. 16 00:02:21,441 --> 00:02:25,537 I shall avoid the Garden of Eden parallel Beast would surely make. 17 00:02:26,312 --> 00:02:29,145 XAVIER: Eve's apple was said to contain knowledge. 18 00:02:29,582 --> 00:02:33,951 I have always resisted the idea that knowledge ruined Paradise. 19 00:02:35,722 --> 00:02:38,657 -What is that? -XAVIER: I have no idea! 20 00:02:38,992 --> 00:02:42,257 You think we could just attract ants like normal people! 21 00:02:42,295 --> 00:02:43,523 (BEEPING) 22 00:02:44,564 --> 00:02:45,997 (BLASTS) 23 00:02:46,366 --> 00:02:48,664 (SCREAMING) 24 00:02:54,707 --> 00:02:57,505 -Are you okay, darling? What was that? 25 00:03:01,481 --> 00:03:03,711 STORM: The humans' aim is improving. 26 00:03:06,419 --> 00:03:07,784 BEAST: Get down! 27 00:03:12,025 --> 00:03:13,458 What gives? 28 00:03:16,963 --> 00:03:19,488 Perhaps next time you will listen. 29 00:03:19,566 --> 00:03:21,295 What are you doing here, McCoy? 30 00:03:21,367 --> 00:03:24,200 Milk and cookies run out at the officer's tent? 31 00:03:24,270 --> 00:03:25,601 BEAST: Bad news. 32 00:03:29,342 --> 00:03:32,709 The humans have sent in another wave of land crabs. 33 00:03:56,736 --> 00:03:58,601 (HEAVY THUDDING) 34 00:04:03,576 --> 00:04:06,238 BEAST: Look! They have the leader surrounded. 35 00:04:07,046 --> 00:04:09,105 -Come on! -Wait, Logan! 36 00:04:09,148 --> 00:04:11,639 We cannot hope to stop them alone! 37 00:04:14,587 --> 00:04:18,956 No choice, darling. We got to help the leader. 38 00:04:18,992 --> 00:04:22,359 We lose Magneto, we lose the war! 39 00:04:27,734 --> 00:04:30,396 WOLVERINE: Hold on, General! The cavalry's here! 40 00:04:35,041 --> 00:04:38,670 Advance! Push them back into the river. 41 00:04:48,354 --> 00:04:50,879 Whirlwind, arise! 42 00:04:54,060 --> 00:04:55,425 (SCREAMING) 43 00:04:56,329 --> 00:04:59,560 STORM: Logan! Get clear! 44 00:04:59,599 --> 00:05:00,623 (STORM SCREAMS) 45 00:05:01,901 --> 00:05:02,925 (GRUNTS) 46 00:05:05,038 --> 00:05:06,062 (GROANING) 47 00:05:19,986 --> 00:05:21,419 (GRUNTING) 48 00:05:44,877 --> 00:05:47,368 -An opening, sir! -MAGNETO: Good work, McCoy! 49 00:05:48,081 --> 00:05:49,378 Forward! 50 00:05:58,991 --> 00:06:00,720 Hang on, my friend. 51 00:06:08,501 --> 00:06:10,128 WOLVERINE: Storm! 52 00:06:11,104 --> 00:06:12,162 (GROANS) 53 00:06:12,205 --> 00:06:15,333 Come on, Storm! Don't you leave me! 54 00:06:15,775 --> 00:06:21,873 Wolverine, do not worry. You are stuck with me a little longer. 55 00:06:21,948 --> 00:06:24,280 Oh. You know it, darling. 56 00:06:34,727 --> 00:06:36,319 (THUDDING) 57 00:06:38,264 --> 00:06:41,461 The army has sent in another wave of superhumans. 58 00:06:42,301 --> 00:06:43,768 (YELLS) 59 00:07:02,155 --> 00:07:04,680 Nurse! Where can I find Dr. Summers? 60 00:07:04,757 --> 00:07:06,224 (LOUD EXPLOSION) 61 00:07:06,692 --> 00:07:08,353 -BISHOP: LeBeau! -Hang on! 62 00:07:13,866 --> 00:07:17,962 I will be fine, Logan. Just get us clear. 63 00:07:18,037 --> 00:07:19,470 You got it. 64 00:07:22,141 --> 00:07:24,200 WOLVERINE: What the heck is that? 65 00:07:24,277 --> 00:07:25,642 BISHOP: We're too late! 66 00:07:25,711 --> 00:07:28,771 While we were traveling, Fitzroy and Nimrod already nailed Xavier 67 00:07:28,815 --> 00:07:31,249 and changed everything. 68 00:07:31,317 --> 00:07:33,615 In this world, there aren't X-Men to help us. 69 00:07:33,653 --> 00:07:37,487 Then we go back to 1959 and stop the assassination. 70 00:07:37,557 --> 00:07:38,785 But now we go alone. 71 00:07:38,825 --> 00:07:41,817 Talk! Now! While you can breathe. 72 00:07:41,861 --> 00:07:44,227 STORM: You had better do it! BISHOP: Storm! 73 00:07:44,664 --> 00:07:46,962 He has a short fuse. 74 00:07:47,033 --> 00:07:48,864 Then there are still X-Men. 75 00:07:48,901 --> 00:07:53,770 How do you know our names, roadkill? And what are X-Men? 76 00:07:53,840 --> 00:07:56,172 SHARD: They are our heritage. You are. 77 00:07:56,742 --> 00:08:00,701 We've traveled from the future to save your time, and our own. 78 00:08:01,080 --> 00:08:02,445 (SCREAMING) 79 00:08:03,516 --> 00:08:07,077 What are you talking about? Why should we believe you? 80 00:08:07,153 --> 00:08:09,451 Ask yourself, Storm. How did we get here? 81 00:08:09,522 --> 00:08:12,013 Behind your lines? How do we know you? 82 00:08:12,058 --> 00:08:14,185 Why would we risk our lives to talk to you? 83 00:08:14,227 --> 00:08:18,527 I do not know. It is all too difficult to believe. 84 00:08:18,598 --> 00:08:22,864 (SCOFFS) Look at this world. How are you gonna save us? 85 00:08:25,838 --> 00:08:29,569 With your help, we're gonna save the life of Charles Xavier. 86 00:08:29,642 --> 00:08:31,507 Who is Charles Xavier? 87 00:09:11,617 --> 00:09:15,178 This is the mutant we must protect. Professor Charles Xavier 88 00:09:15,221 --> 00:09:18,884 used his powers to bring mutants and non-mutants together. 89 00:09:19,592 --> 00:09:21,389 He established a school here, 90 00:09:21,427 --> 00:09:25,124 where he and his team of X-Men lived and fought for basic human rights. 91 00:09:25,197 --> 00:09:28,724 Until somebody from our time went back and took him out. 92 00:09:31,070 --> 00:09:34,403 SHARD: Xavier took his message to people around the world. 93 00:09:35,041 --> 00:09:36,736 And when anti-mutant groups sprang up, 94 00:09:36,776 --> 00:09:38,971 he put his life on the line. 95 00:09:40,746 --> 00:09:43,647 Wolverine, you and Storm worked with him. 96 00:09:44,216 --> 00:09:45,979 It was a constant struggle. 97 00:09:46,018 --> 00:09:49,249 But it was better than this. Much better. 98 00:09:49,322 --> 00:09:52,587 -That ain't hard to imagine. STORM: I can't believe it. 99 00:09:52,625 --> 00:09:58,427 All of this destruction, all of this misery, is due to the absence of one man? 100 00:09:58,464 --> 00:10:01,058 One of the most important men in history. 101 00:10:01,100 --> 00:10:03,261 I don't buy it! This is nuts! 102 00:10:03,302 --> 00:10:05,532 BISHOP: Everything here, this war, 103 00:10:05,605 --> 00:10:09,735 all that you know, was caused by a time traveler from our future! 104 00:10:09,842 --> 00:10:14,245 We have to go back, rescue Xavier, and keep this from happening. 105 00:10:14,313 --> 00:10:16,372 -WOLVERINE: It's a trick! -Back off! 106 00:10:16,415 --> 00:10:19,407 The new Wolverine is as dense as the old one. 107 00:10:20,019 --> 00:10:21,884 I believe them, Logan. 108 00:10:21,954 --> 00:10:25,890 -If it will end this perpetual war. -Everything else with it? 109 00:10:25,958 --> 00:10:27,425 You saw the tapes. 110 00:10:27,460 --> 00:10:30,486 If we find a way to save this Xavier clown, 111 00:10:30,563 --> 00:10:32,497 we'll end up working together, 112 00:10:32,565 --> 00:10:34,328 but not being together. 113 00:10:34,400 --> 00:10:36,960 Sorry, pal, but you're right about that. 114 00:10:37,036 --> 00:10:42,167 My darling, would you condemn the whole world just to keep our love? 115 00:10:42,341 --> 00:10:46,539 You bet I would. Why would I care about anything else? 116 00:10:48,614 --> 00:10:50,343 Logan, I'm sorry. 117 00:10:53,119 --> 00:10:56,020 I'm ready to go. Are you with us? 118 00:10:58,257 --> 00:11:01,158 -Yeah. You know I am. -Thanks. 119 00:11:06,399 --> 00:11:09,459 SHARD: This is our future, before Fitzroy changed it. 120 00:11:17,109 --> 00:11:20,670 We were at war, but with the resistance we had hope. 121 00:11:27,987 --> 00:11:31,889 STORM: Tell us what we must do. SHARD: Stop the mutant traitor, Fitzroy. 122 00:11:32,958 --> 00:11:36,450 This surveillance tape first alerted us to his mission. 123 00:11:37,229 --> 00:11:38,787 So, do we have a deal? 124 00:11:38,831 --> 00:11:42,631 If we could time travel without you, mutant, we would. 125 00:11:42,668 --> 00:11:44,966 But I do not trust you, Fitzroy, 126 00:11:45,037 --> 00:11:47,437 so Nimrod will join your trip across time 127 00:11:47,473 --> 00:11:51,569 to make sure you perform the task and return. 128 00:11:51,644 --> 00:11:54,875 -Bantam doesn't like this! -Be quiet, you fool! 129 00:11:54,914 --> 00:11:57,178 MASTERMOLD: Rid me of this meddling professor, 130 00:11:57,216 --> 00:12:01,414 and his legacy, mutant resistance, will cease fo exist. 131 00:12:01,487 --> 00:12:05,423 Document your trip, for if successful, I may not know you. 132 00:12:05,458 --> 00:12:09,087 Succeed, and you shall be the most powerful mutant alive! 133 00:12:09,161 --> 00:12:11,493 I'll be the only mutant alive. 134 00:12:11,564 --> 00:12:13,498 Well said. 135 00:12:13,566 --> 00:12:15,193 You know what I require. 136 00:12:15,234 --> 00:12:17,498 MASTERMOLD: Lobdell, I have a job for you. 137 00:12:22,374 --> 00:12:24,205 FITZROY: He'll be fine in a few days. 138 00:12:24,276 --> 00:12:25,573 MASTERMOLD: Whatever. 139 00:12:30,015 --> 00:12:33,644 Gently, master, I bruise easily... 140 00:12:33,719 --> 00:12:35,653 SHARD: That and their destination were all we got 141 00:12:35,721 --> 00:12:37,188 before they found the camera. 142 00:12:37,223 --> 00:12:39,054 They went to a small college in New England, 143 00:12:39,125 --> 00:12:44,461 May 11th, 1959, 9:00 p.m. We've got to be there when they arrive. 144 00:12:44,497 --> 00:12:46,727 We must touch base in our time first, 145 00:12:46,799 --> 00:12:48,926 before the portal can send us further back. 146 00:12:49,001 --> 00:12:52,732 We must hurry. If the time change has already hit 2055, 147 00:12:52,805 --> 00:12:54,830 all of our efforts will be for nothing. 148 00:12:54,874 --> 00:12:56,899 -Ready, Logan? -Let's go. 149 00:12:57,443 --> 00:12:58,535 BISHOP: Now! 150 00:13:03,349 --> 00:13:06,318 JOHN: Charles, I think you're taking too narrow a view of this. 151 00:13:06,352 --> 00:13:09,651 Professor Gray, I just can't see the world 152 00:13:09,722 --> 00:13:12,247 populated by human mutants. 153 00:13:12,324 --> 00:13:15,816 Remember, when a scientist says that a thing is possible, 154 00:13:15,861 --> 00:13:18,022 he is almost always right. 155 00:13:18,063 --> 00:13:20,395 BOTH: But when he says a thing is impossible, 156 00:13:20,432 --> 00:13:22,423 he is almost always wrong. 157 00:13:22,701 --> 00:13:23,759 (BOTH LAUGH) 158 00:13:23,836 --> 00:13:27,863 Yes, but evolution just isn't that quirky. 159 00:13:28,073 --> 00:13:31,600 We change gradually for a purpose. 160 00:13:32,044 --> 00:13:35,411 Besides, Cindy's your future researcher. 161 00:13:35,481 --> 00:13:37,574 I just want to be a simple family doctor. 162 00:13:37,616 --> 00:13:40,050 Well, I can't disagree with your motives. 163 00:13:40,119 --> 00:13:43,418 Take care, Charles. I'll see you in class tomorrow. 164 00:13:45,825 --> 00:13:47,417 BISHOP: You are wrong, Charles. 165 00:13:47,459 --> 00:13:50,326 Single-generation mutations are possible. 166 00:13:50,396 --> 00:13:53,524 -We are both living proof of it. -Who are you? 167 00:13:53,899 --> 00:13:55,924 And how do you know about me? 168 00:13:56,001 --> 00:13:59,698 I read a paper you wrote on the subject in 1978. 169 00:13:59,738 --> 00:14:03,936 -You see, time travel is also possible. -You're crazy! 170 00:14:05,578 --> 00:14:07,307 And who are you? 171 00:14:07,346 --> 00:14:09,974 Sorry, Xavier, no time for chit-chat. 172 00:14:10,049 --> 00:14:12,779 The future depends on us keeping you alive. 173 00:14:12,818 --> 00:14:14,046 Alive? 174 00:14:16,589 --> 00:14:20,047 SHARD: So these were the hippie days. BISHOP: Beatnik days, Shard. 175 00:14:20,125 --> 00:14:22,559 Hippies came later, man. 176 00:14:23,829 --> 00:14:27,026 Take these to that freak show over in the corner. 177 00:14:29,468 --> 00:14:34,167 Time travel? Parallel futures? Mutants and assassins? 178 00:14:34,607 --> 00:14:37,371 You can't expect me to believe all this! 179 00:14:37,476 --> 00:14:39,501 Nevertheless, it is true. 180 00:14:40,512 --> 00:14:42,139 WOLVERINE: I'll take those. 181 00:14:42,348 --> 00:14:45,647 Hmm. Real coffee. It's been a while. 182 00:14:45,718 --> 00:14:48,186 SHARD: I've been told you can read our thoughts. 183 00:14:48,220 --> 00:14:49,812 Search Bishop's mind. 184 00:14:49,889 --> 00:14:52,187 You will see the truth of what we are saying. 185 00:14:52,224 --> 00:14:55,887 I do not like to use my powers. But if you insist... 186 00:15:09,742 --> 00:15:12,404 I don't know how I came to be a mutant. 187 00:15:12,478 --> 00:15:14,503 I would not have chosen to be one. 188 00:15:14,580 --> 00:15:17,344 And I can't imagine being the leader of anything. 189 00:15:17,383 --> 00:15:21,251 I want to be a doctor. Still, if what you say is true, 190 00:15:21,320 --> 00:15:24,983 it would appear that I am destined to help humanity. 191 00:15:25,024 --> 00:15:26,787 They're doing what? 192 00:15:28,127 --> 00:15:30,595 That does it! All right, wise guy, 193 00:15:30,629 --> 00:15:33,621 you and your freako comrades can just hit the road! 194 00:15:33,666 --> 00:15:35,224 I don't understand. Is there a problem? 195 00:15:35,267 --> 00:15:37,701 Bad enough I have to serve you jerks from the college, 196 00:15:37,770 --> 00:15:40,762 but I ain't putting up with any trouble from their kind! 197 00:15:40,839 --> 00:15:45,572 Skin color prejudice? That's so pathetic, it's almost quaint. 198 00:15:45,644 --> 00:15:49,273 -It ain't quaint. -Who are you calling pathetic? 199 00:15:49,315 --> 00:15:52,716 You mongrels must be some kind of medical experiment. 200 00:15:52,985 --> 00:15:56,546 I think you just insulted the woman I love, lowlife. 201 00:15:56,588 --> 00:15:57,919 You okay, Professor? 202 00:15:57,957 --> 00:16:01,154 Yes, and please, stop calling me that. 203 00:16:01,193 --> 00:16:04,185 Now, you can either apologize 204 00:16:04,229 --> 00:16:08,928 or I'm gonna show you how intolerant I can be. 205 00:16:09,601 --> 00:16:13,128 -Aren't you going to stop him? -Logan, do not hurt him! 206 00:16:13,205 --> 00:16:17,665 You should thank the lady. She just saved your useless life. 207 00:16:18,711 --> 00:16:19,735 (GRUNTS) 208 00:16:20,512 --> 00:16:21,911 (ALL SCREAMING) 209 00:16:24,116 --> 00:16:26,846 -Sorry about the ruckus. -Did you have to do that? 210 00:16:26,919 --> 00:16:28,216 Forget about that! 211 00:16:28,287 --> 00:16:30,380 We're talking about the future of the world. 212 00:16:30,489 --> 00:16:33,390 If you don't let us help you, in a couple of hours you'll be dead 213 00:16:33,425 --> 00:16:36,155 and everything we know will be gone. 214 00:16:36,195 --> 00:16:38,288 I just don't know. 215 00:16:38,797 --> 00:16:40,628 It's all so unreal. 216 00:16:40,666 --> 00:16:45,501 BIG LEO: Nobody busts up my place. Moose! Rocco! Get them! 217 00:16:48,107 --> 00:16:51,133 -Keep them away from Xavier! -My pleasure. 218 00:16:51,210 --> 00:16:52,541 (GRUNTING) 219 00:16:57,282 --> 00:16:58,715 (SCREAMING) 220 00:17:00,986 --> 00:17:02,749 It's all so unreal. 221 00:17:06,325 --> 00:17:08,555 We are not here to hurt you. 222 00:17:08,961 --> 00:17:10,451 Bad listening. 223 00:17:15,067 --> 00:17:16,295 Let's go! 224 00:17:16,368 --> 00:17:19,030 -l ain't done yet! -Yes, you are, Logan. 225 00:17:19,071 --> 00:17:21,266 Hurry, before you make things worse! 226 00:17:21,340 --> 00:17:22,705 Professor? 227 00:17:23,675 --> 00:17:25,040 He's gone! 228 00:17:25,944 --> 00:17:29,402 Spread out. We've got to find him before Fitzroy does! 229 00:17:31,550 --> 00:17:33,643 You did it again, Logan. 230 00:17:33,752 --> 00:17:37,449 You lost your temper and the man you were supposed to protect. 231 00:17:37,523 --> 00:17:38,854 I'm sorry, darling. 232 00:17:38,924 --> 00:17:41,620 Thinking about losing you has made me a little edgy. 233 00:17:41,660 --> 00:17:44,424 I know. Let's go find Xavier. 234 00:17:52,971 --> 00:17:55,872 Xavier? Are you all right? 235 00:17:56,308 --> 00:17:59,038 -Oh, yes. -Gotcha! 236 00:18:00,646 --> 00:18:04,605 -Nimrod! -So, this is Nimrod. 237 00:18:11,824 --> 00:18:12,848 (GRUNTS) 238 00:18:15,327 --> 00:18:16,351 (SCREAMS) 239 00:18:16,995 --> 00:18:22,592 (STRAINING) No tin can man is gonna get 240 00:18:22,634 --> 00:18:24,864 the best of me! 241 00:18:29,908 --> 00:18:34,174 Crack the heavens! Remove this abomination! 242 00:18:49,561 --> 00:18:52,086 -Fitzroy. -Don't shoot! 243 00:18:52,164 --> 00:18:54,223 -We surrender! -Forget it! 244 00:18:56,235 --> 00:18:58,669 Bantam, come on! 245 00:19:04,243 --> 00:19:07,144 BANTAM: I hate this... 246 00:19:10,849 --> 00:19:12,146 (GROANS IN FRUSTRATION) 247 00:19:12,317 --> 00:19:14,012 Soulless monster! 248 00:19:17,222 --> 00:19:20,020 XAVIER: Such power and destruction! 249 00:19:20,626 --> 00:19:24,562 I'm... I'm not capable of mastering anything like that! 250 00:19:25,030 --> 00:19:26,292 I can't! 251 00:19:32,504 --> 00:19:33,664 (BEEPING) 252 00:19:33,705 --> 00:19:35,502 Electronic fuse! 253 00:19:41,647 --> 00:19:44,081 What in the world? 254 00:19:46,385 --> 00:19:48,012 (SHRILL BEEP) 255 00:19:50,155 --> 00:19:52,020 No! 256 00:19:55,260 --> 00:19:57,490 Something was very wrong with Gambit. 257 00:19:57,563 --> 00:20:01,294 I felt a deep sense of dread that I have never felt in him before. 258 00:20:01,366 --> 00:20:04,130 Never knew old Gambit cared so much about his family. 259 00:20:04,236 --> 00:20:06,796 Ha! Heck, didn't even know he had one. 260 00:20:06,838 --> 00:20:08,669 I hear you need help tracking a Cajun? 261 00:20:08,707 --> 00:20:12,143 Well, well, looks like he got his licks in before he left. 262 00:20:12,211 --> 00:20:14,702 Can it, wild boy, if you don't want a little of the same. 263 00:20:14,746 --> 00:20:18,307 Gambit's gone off alone against who knows what. 20494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.