Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,968 --> 00:01:10,458
(YELLING)
2
00:01:21,815 --> 00:01:25,581
I'm... I'm not capable
of mastering anything like that!
3
00:01:25,618 --> 00:01:27,415
I I can't!
4
00:01:30,290 --> 00:01:33,123
-Electronic fuse.
-What in the world?
5
00:01:34,194 --> 00:01:35,422
No!
6
00:01:36,096 --> 00:01:39,293
The time travel sensor.
The others have started.
7
00:01:39,332 --> 00:01:41,357
They've gone back before you.
8
00:01:41,434 --> 00:01:45,530
You must get help and stop them,
before they change time forever.
9
00:01:45,572 --> 00:01:47,062
Let's do it!
10
00:02:05,892 --> 00:02:08,486
-Beautiful.
“WOLVERINE: Who? Me?
11
00:02:09,362 --> 00:02:10,386
Watch your language.
12
00:02:10,430 --> 00:02:13,024
(LAUGHING) I meant the butterfly.
13
00:02:13,066 --> 00:02:17,298
I suppose you, too, are beautiful,
in your own unusual way.
14
00:02:17,337 --> 00:02:19,737
Last picnic I let you talk me into.
15
00:02:19,772 --> 00:02:21,364
-Apple?
-Thank you.
16
00:02:21,441 --> 00:02:25,537
I shall avoid the Garden of Eden
parallel Beast would surely make.
17
00:02:26,312 --> 00:02:29,145
XAVIER: Eve's apple
was said to contain knowledge.
18
00:02:29,582 --> 00:02:33,951
I have always resisted the idea
that knowledge ruined Paradise.
19
00:02:35,722 --> 00:02:38,657
-What is that?
-XAVIER: I have no idea!
20
00:02:38,992 --> 00:02:42,257
You think we could just attract ants
like normal people!
21
00:02:42,295 --> 00:02:43,523
(BEEPING)
22
00:02:44,564 --> 00:02:45,997
(BLASTS)
23
00:02:46,366 --> 00:02:48,664
(SCREAMING)
24
00:02:54,707 --> 00:02:57,505
-Are you okay, darling?
What was that?
25
00:03:01,481 --> 00:03:03,711
STORM: The humans' aim is improving.
26
00:03:06,419 --> 00:03:07,784
BEAST: Get down!
27
00:03:12,025 --> 00:03:13,458
What gives?
28
00:03:16,963 --> 00:03:19,488
Perhaps next time you will listen.
29
00:03:19,566 --> 00:03:21,295
What are you doing here, McCoy?
30
00:03:21,367 --> 00:03:24,200
Milk and cookies run out
at the officer's tent?
31
00:03:24,270 --> 00:03:25,601
BEAST: Bad news.
32
00:03:29,342 --> 00:03:32,709
The humans have sent in
another wave of land crabs.
33
00:03:56,736 --> 00:03:58,601
(HEAVY THUDDING)
34
00:04:03,576 --> 00:04:06,238
BEAST: Look!
They have the leader surrounded.
35
00:04:07,046 --> 00:04:09,105
-Come on!
-Wait, Logan!
36
00:04:09,148 --> 00:04:11,639
We cannot hope to stop them alone!
37
00:04:14,587 --> 00:04:18,956
No choice, darling.
We got to help the leader.
38
00:04:18,992 --> 00:04:22,359
We lose Magneto, we lose the war!
39
00:04:27,734 --> 00:04:30,396
WOLVERINE: Hold on, General!
The cavalry's here!
40
00:04:35,041 --> 00:04:38,670
Advance!
Push them back into the river.
41
00:04:48,354 --> 00:04:50,879
Whirlwind, arise!
42
00:04:54,060 --> 00:04:55,425
(SCREAMING)
43
00:04:56,329 --> 00:04:59,560
STORM: Logan! Get clear!
44
00:04:59,599 --> 00:05:00,623
(STORM SCREAMS)
45
00:05:01,901 --> 00:05:02,925
(GRUNTS)
46
00:05:05,038 --> 00:05:06,062
(GROANING)
47
00:05:19,986 --> 00:05:21,419
(GRUNTING)
48
00:05:44,877 --> 00:05:47,368
-An opening, sir!
-MAGNETO: Good work, McCoy!
49
00:05:48,081 --> 00:05:49,378
Forward!
50
00:05:58,991 --> 00:06:00,720
Hang on, my friend.
51
00:06:08,501 --> 00:06:10,128
WOLVERINE: Storm!
52
00:06:11,104 --> 00:06:12,162
(GROANS)
53
00:06:12,205 --> 00:06:15,333
Come on, Storm! Don't you leave me!
54
00:06:15,775 --> 00:06:21,873
Wolverine, do not worry.
You are stuck with me a little longer.
55
00:06:21,948 --> 00:06:24,280
Oh. You know it, darling.
56
00:06:34,727 --> 00:06:36,319
(THUDDING)
57
00:06:38,264 --> 00:06:41,461
The army has sent in another wave
of superhumans.
58
00:06:42,301 --> 00:06:43,768
(YELLS)
59
00:07:02,155 --> 00:07:04,680
Nurse! Where can I find Dr. Summers?
60
00:07:04,757 --> 00:07:06,224
(LOUD EXPLOSION)
61
00:07:06,692 --> 00:07:08,353
-BISHOP: LeBeau!
-Hang on!
62
00:07:13,866 --> 00:07:17,962
I will be fine, Logan. Just get us clear.
63
00:07:18,037 --> 00:07:19,470
You got it.
64
00:07:22,141 --> 00:07:24,200
WOLVERINE: What the heck is that?
65
00:07:24,277 --> 00:07:25,642
BISHOP: We're too late!
66
00:07:25,711 --> 00:07:28,771
While we were traveling, Fitzroy
and Nimrod already nailed Xavier
67
00:07:28,815 --> 00:07:31,249
and changed everything.
68
00:07:31,317 --> 00:07:33,615
In this world,
there aren't X-Men to help us.
69
00:07:33,653 --> 00:07:37,487
Then we go back to 1959
and stop the assassination.
70
00:07:37,557 --> 00:07:38,785
But now we go alone.
71
00:07:38,825 --> 00:07:41,817
Talk! Now! While you can breathe.
72
00:07:41,861 --> 00:07:44,227
STORM: You had better do it!
BISHOP: Storm!
73
00:07:44,664 --> 00:07:46,962
He has a short fuse.
74
00:07:47,033 --> 00:07:48,864
Then there are still X-Men.
75
00:07:48,901 --> 00:07:53,770
How do you know our names, roadkill?
And what are X-Men?
76
00:07:53,840 --> 00:07:56,172
SHARD: They are our heritage. You are.
77
00:07:56,742 --> 00:08:00,701
We've traveled from the future
to save your time, and our own.
78
00:08:01,080 --> 00:08:02,445
(SCREAMING)
79
00:08:03,516 --> 00:08:07,077
What are you talking about?
Why should we believe you?
80
00:08:07,153 --> 00:08:09,451
Ask yourself, Storm.
How did we get here?
81
00:08:09,522 --> 00:08:12,013
Behind your lines?
How do we know you?
82
00:08:12,058 --> 00:08:14,185
Why would we risk our lives
to talk to you?
83
00:08:14,227 --> 00:08:18,527
I do not know.
It is all too difficult to believe.
84
00:08:18,598 --> 00:08:22,864
(SCOFFS) Look at this world.
How are you gonna save us?
85
00:08:25,838 --> 00:08:29,569
With your help, we're gonna save
the life of Charles Xavier.
86
00:08:29,642 --> 00:08:31,507
Who is Charles Xavier?
87
00:09:11,617 --> 00:09:15,178
This is the mutant we must protect.
Professor Charles Xavier
88
00:09:15,221 --> 00:09:18,884
used his powers to bring mutants
and non-mutants together.
89
00:09:19,592 --> 00:09:21,389
He established a school here,
90
00:09:21,427 --> 00:09:25,124
where he and his team of X-Men lived
and fought for basic human rights.
91
00:09:25,197 --> 00:09:28,724
Until somebody from our time
went back and took him out.
92
00:09:31,070 --> 00:09:34,403
SHARD: Xavier took his message
to people around the world.
93
00:09:35,041 --> 00:09:36,736
And when anti-mutant groups
sprang up,
94
00:09:36,776 --> 00:09:38,971
he put his life on the line.
95
00:09:40,746 --> 00:09:43,647
Wolverine, you and Storm
worked with him.
96
00:09:44,216 --> 00:09:45,979
It was a constant struggle.
97
00:09:46,018 --> 00:09:49,249
But it was better than this. Much better.
98
00:09:49,322 --> 00:09:52,587
-That ain't hard to imagine.
STORM: I can't believe it.
99
00:09:52,625 --> 00:09:58,427
All of this destruction, all of this misery,
is due to the absence of one man?
100
00:09:58,464 --> 00:10:01,058
One of the most important men
in history.
101
00:10:01,100 --> 00:10:03,261
I don't buy it! This is nuts!
102
00:10:03,302 --> 00:10:05,532
BISHOP: Everything here, this war,
103
00:10:05,605 --> 00:10:09,735
all that you know, was caused
by a time traveler from our future!
104
00:10:09,842 --> 00:10:14,245
We have to go back, rescue Xavier,
and keep this from happening.
105
00:10:14,313 --> 00:10:16,372
-WOLVERINE: It's a trick!
-Back off!
106
00:10:16,415 --> 00:10:19,407
The new Wolverine is
as dense as the old one.
107
00:10:20,019 --> 00:10:21,884
I believe them, Logan.
108
00:10:21,954 --> 00:10:25,890
-If it will end this perpetual war.
-Everything else with it?
109
00:10:25,958 --> 00:10:27,425
You saw the tapes.
110
00:10:27,460 --> 00:10:30,486
If we find a way
to save this Xavier clown,
111
00:10:30,563 --> 00:10:32,497
we'll end up working together,
112
00:10:32,565 --> 00:10:34,328
but not being together.
113
00:10:34,400 --> 00:10:36,960
Sorry, pal, but you're right about that.
114
00:10:37,036 --> 00:10:42,167
My darling, would you condemn
the whole world just to keep our love?
115
00:10:42,341 --> 00:10:46,539
You bet I would.
Why would I care about anything else?
116
00:10:48,614 --> 00:10:50,343
Logan, I'm sorry.
117
00:10:53,119 --> 00:10:56,020
I'm ready to go. Are you with us?
118
00:10:58,257 --> 00:11:01,158
-Yeah. You know I am.
-Thanks.
119
00:11:06,399 --> 00:11:09,459
SHARD: This is our future,
before Fitzroy changed it.
120
00:11:17,109 --> 00:11:20,670
We were at war,
but with the resistance we had hope.
121
00:11:27,987 --> 00:11:31,889
STORM: Tell us what we must do.
SHARD: Stop the mutant traitor, Fitzroy.
122
00:11:32,958 --> 00:11:36,450
This surveillance tape
first alerted us to his mission.
123
00:11:37,229 --> 00:11:38,787
So, do we have a deal?
124
00:11:38,831 --> 00:11:42,631
If we could time travel without you,
mutant, we would.
125
00:11:42,668 --> 00:11:44,966
But I do not trust you, Fitzroy,
126
00:11:45,037 --> 00:11:47,437
so Nimrod will join your trip
across time
127
00:11:47,473 --> 00:11:51,569
to make sure
you perform the task and return.
128
00:11:51,644 --> 00:11:54,875
-Bantam doesn't like this!
-Be quiet, you fool!
129
00:11:54,914 --> 00:11:57,178
MASTERMOLD: Rid me of this
meddling professor,
130
00:11:57,216 --> 00:12:01,414
and his legacy, mutant resistance,
will cease fo exist.
131
00:12:01,487 --> 00:12:05,423
Document your trip,
for if successful, I may not know you.
132
00:12:05,458 --> 00:12:09,087
Succeed, and you shall be
the most powerful mutant alive!
133
00:12:09,161 --> 00:12:11,493
I'll be the only mutant alive.
134
00:12:11,564 --> 00:12:13,498
Well said.
135
00:12:13,566 --> 00:12:15,193
You know what I require.
136
00:12:15,234 --> 00:12:17,498
MASTERMOLD: Lobdell,
I have a job for you.
137
00:12:22,374 --> 00:12:24,205
FITZROY: He'll be fine in a few days.
138
00:12:24,276 --> 00:12:25,573
MASTERMOLD: Whatever.
139
00:12:30,015 --> 00:12:33,644
Gently, master, I bruise easily...
140
00:12:33,719 --> 00:12:35,653
SHARD: That and their destination
were all we got
141
00:12:35,721 --> 00:12:37,188
before they found the camera.
142
00:12:37,223 --> 00:12:39,054
They went to a small college
in New England,
143
00:12:39,125 --> 00:12:44,461
May 11th, 1959, 9:00 p.m.
We've got to be there when they arrive.
144
00:12:44,497 --> 00:12:46,727
We must touch base in our time first,
145
00:12:46,799 --> 00:12:48,926
before the portal
can send us further back.
146
00:12:49,001 --> 00:12:52,732
We must hurry. If the time change
has already hit 2055,
147
00:12:52,805 --> 00:12:54,830
all of our efforts will be for nothing.
148
00:12:54,874 --> 00:12:56,899
-Ready, Logan?
-Let's go.
149
00:12:57,443 --> 00:12:58,535
BISHOP: Now!
150
00:13:03,349 --> 00:13:06,318
JOHN: Charles, I think you're taking
too narrow a view of this.
151
00:13:06,352 --> 00:13:09,651
Professor Gray,
I just can't see the world
152
00:13:09,722 --> 00:13:12,247
populated by human mutants.
153
00:13:12,324 --> 00:13:15,816
Remember, when a scientist says
that a thing is possible,
154
00:13:15,861 --> 00:13:18,022
he is almost always right.
155
00:13:18,063 --> 00:13:20,395
BOTH: But when he says
a thing is impossible,
156
00:13:20,432 --> 00:13:22,423
he is almost always wrong.
157
00:13:22,701 --> 00:13:23,759
(BOTH LAUGH)
158
00:13:23,836 --> 00:13:27,863
Yes, but evolution just isn't that quirky.
159
00:13:28,073 --> 00:13:31,600
We change gradually for a purpose.
160
00:13:32,044 --> 00:13:35,411
Besides,
Cindy's your future researcher.
161
00:13:35,481 --> 00:13:37,574
I just want to be a simple family doctor.
162
00:13:37,616 --> 00:13:40,050
Well, I can't disagree
with your motives.
163
00:13:40,119 --> 00:13:43,418
Take care, Charles.
I'll see you in class tomorrow.
164
00:13:45,825 --> 00:13:47,417
BISHOP: You are wrong, Charles.
165
00:13:47,459 --> 00:13:50,326
Single-generation mutations
are possible.
166
00:13:50,396 --> 00:13:53,524
-We are both living proof of it.
-Who are you?
167
00:13:53,899 --> 00:13:55,924
And how do you know about me?
168
00:13:56,001 --> 00:13:59,698
I read a paper you wrote
on the subject in 1978.
169
00:13:59,738 --> 00:14:03,936
-You see, time travel is also possible.
-You're crazy!
170
00:14:05,578 --> 00:14:07,307
And who are you?
171
00:14:07,346 --> 00:14:09,974
Sorry, Xavier, no time for chit-chat.
172
00:14:10,049 --> 00:14:12,779
The future depends on us
keeping you alive.
173
00:14:12,818 --> 00:14:14,046
Alive?
174
00:14:16,589 --> 00:14:20,047
SHARD: So these were the hippie days.
BISHOP: Beatnik days, Shard.
175
00:14:20,125 --> 00:14:22,559
Hippies came later, man.
176
00:14:23,829 --> 00:14:27,026
Take these to that freak show
over in the corner.
177
00:14:29,468 --> 00:14:34,167
Time travel? Parallel futures?
Mutants and assassins?
178
00:14:34,607 --> 00:14:37,371
You can't expect me to believe all this!
179
00:14:37,476 --> 00:14:39,501
Nevertheless, it is true.
180
00:14:40,512 --> 00:14:42,139
WOLVERINE: I'll take those.
181
00:14:42,348 --> 00:14:45,647
Hmm. Real coffee. It's been a while.
182
00:14:45,718 --> 00:14:48,186
SHARD: I've been told
you can read our thoughts.
183
00:14:48,220 --> 00:14:49,812
Search Bishop's mind.
184
00:14:49,889 --> 00:14:52,187
You will see the truth
of what we are saying.
185
00:14:52,224 --> 00:14:55,887
I do not like to use my powers.
But if you insist...
186
00:15:09,742 --> 00:15:12,404
I don't know how I came to be a mutant.
187
00:15:12,478 --> 00:15:14,503
I would not have chosen to be one.
188
00:15:14,580 --> 00:15:17,344
And I can't imagine
being the leader of anything.
189
00:15:17,383 --> 00:15:21,251
I want to be a doctor.
Still, if what you say is true,
190
00:15:21,320 --> 00:15:24,983
it would appear
that I am destined to help humanity.
191
00:15:25,024 --> 00:15:26,787
They're doing what?
192
00:15:28,127 --> 00:15:30,595
That does it! All right, wise guy,
193
00:15:30,629 --> 00:15:33,621
you and your freako comrades
can just hit the road!
194
00:15:33,666 --> 00:15:35,224
I don't understand. Is there a problem?
195
00:15:35,267 --> 00:15:37,701
Bad enough I have to serve
you jerks from the college,
196
00:15:37,770 --> 00:15:40,762
but I ain't putting up
with any trouble from their kind!
197
00:15:40,839 --> 00:15:45,572
Skin color prejudice?
That's so pathetic, it's almost quaint.
198
00:15:45,644 --> 00:15:49,273
-It ain't quaint.
-Who are you calling pathetic?
199
00:15:49,315 --> 00:15:52,716
You mongrels must be
some kind of medical experiment.
200
00:15:52,985 --> 00:15:56,546
I think you just insulted
the woman I love, lowlife.
201
00:15:56,588 --> 00:15:57,919
You okay, Professor?
202
00:15:57,957 --> 00:16:01,154
Yes, and please, stop calling me that.
203
00:16:01,193 --> 00:16:04,185
Now, you can either apologize
204
00:16:04,229 --> 00:16:08,928
or I'm gonna show you
how intolerant I can be.
205
00:16:09,601 --> 00:16:13,128
-Aren't you going to stop him?
-Logan, do not hurt him!
206
00:16:13,205 --> 00:16:17,665
You should thank the lady.
She just saved your useless life.
207
00:16:18,711 --> 00:16:19,735
(GRUNTS)
208
00:16:20,512 --> 00:16:21,911
(ALL SCREAMING)
209
00:16:24,116 --> 00:16:26,846
-Sorry about the ruckus.
-Did you have to do that?
210
00:16:26,919 --> 00:16:28,216
Forget about that!
211
00:16:28,287 --> 00:16:30,380
We're talking about
the future of the world.
212
00:16:30,489 --> 00:16:33,390
If you don't let us help you,
in a couple of hours you'll be dead
213
00:16:33,425 --> 00:16:36,155
and everything we know will be gone.
214
00:16:36,195 --> 00:16:38,288
I just don't know.
215
00:16:38,797 --> 00:16:40,628
It's all so unreal.
216
00:16:40,666 --> 00:16:45,501
BIG LEO: Nobody busts up my place.
Moose! Rocco! Get them!
217
00:16:48,107 --> 00:16:51,133
-Keep them away from Xavier!
-My pleasure.
218
00:16:51,210 --> 00:16:52,541
(GRUNTING)
219
00:16:57,282 --> 00:16:58,715
(SCREAMING)
220
00:17:00,986 --> 00:17:02,749
It's all so unreal.
221
00:17:06,325 --> 00:17:08,555
We are not here to hurt you.
222
00:17:08,961 --> 00:17:10,451
Bad listening.
223
00:17:15,067 --> 00:17:16,295
Let's go!
224
00:17:16,368 --> 00:17:19,030
-l ain't done yet!
-Yes, you are, Logan.
225
00:17:19,071 --> 00:17:21,266
Hurry, before you make things worse!
226
00:17:21,340 --> 00:17:22,705
Professor?
227
00:17:23,675 --> 00:17:25,040
He's gone!
228
00:17:25,944 --> 00:17:29,402
Spread out. We've got to find him
before Fitzroy does!
229
00:17:31,550 --> 00:17:33,643
You did it again, Logan.
230
00:17:33,752 --> 00:17:37,449
You lost your temper and the man
you were supposed to protect.
231
00:17:37,523 --> 00:17:38,854
I'm sorry, darling.
232
00:17:38,924 --> 00:17:41,620
Thinking about losing you
has made me a little edgy.
233
00:17:41,660 --> 00:17:44,424
I know. Let's go find Xavier.
234
00:17:52,971 --> 00:17:55,872
Xavier? Are you all right?
235
00:17:56,308 --> 00:17:59,038
-Oh, yes.
-Gotcha!
236
00:18:00,646 --> 00:18:04,605
-Nimrod!
-So, this is Nimrod.
237
00:18:11,824 --> 00:18:12,848
(GRUNTS)
238
00:18:15,327 --> 00:18:16,351
(SCREAMS)
239
00:18:16,995 --> 00:18:22,592
(STRAINING) No tin can man
is gonna get
240
00:18:22,634 --> 00:18:24,864
the best of me!
241
00:18:29,908 --> 00:18:34,174
Crack the heavens!
Remove this abomination!
242
00:18:49,561 --> 00:18:52,086
-Fitzroy.
-Don't shoot!
243
00:18:52,164 --> 00:18:54,223
-We surrender!
-Forget it!
244
00:18:56,235 --> 00:18:58,669
Bantam, come on!
245
00:19:04,243 --> 00:19:07,144
BANTAM: I hate this...
246
00:19:10,849 --> 00:19:12,146
(GROANS IN FRUSTRATION)
247
00:19:12,317 --> 00:19:14,012
Soulless monster!
248
00:19:17,222 --> 00:19:20,020
XAVIER: Such power and destruction!
249
00:19:20,626 --> 00:19:24,562
I'm... I'm not capable
of mastering anything like that!
250
00:19:25,030 --> 00:19:26,292
I can't!
251
00:19:32,504 --> 00:19:33,664
(BEEPING)
252
00:19:33,705 --> 00:19:35,502
Electronic fuse!
253
00:19:41,647 --> 00:19:44,081
What in the world?
254
00:19:46,385 --> 00:19:48,012
(SHRILL BEEP)
255
00:19:50,155 --> 00:19:52,020
No!
256
00:19:55,260 --> 00:19:57,490
Something was very wrong
with Gambit.
257
00:19:57,563 --> 00:20:01,294
I felt a deep sense of dread
that I have never felt in him before.
258
00:20:01,366 --> 00:20:04,130
Never knew old Gambit cared
so much about his family.
259
00:20:04,236 --> 00:20:06,796
Ha! Heck, didn't even know he had one.
260
00:20:06,838 --> 00:20:08,669
I hear you need help tracking a Cajun?
261
00:20:08,707 --> 00:20:12,143
Well, well, looks like he got his licks in
before he left.
262
00:20:12,211 --> 00:20:14,702
Can it, wild boy,
if you don't want a little of the same.
263
00:20:14,746 --> 00:20:18,307
Gambit's gone off alone against
who knows what.
20494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.