All language subtitles for X-MEN S03E45 Weapon X, Lies, and Video Tape [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,800 --> 00:01:09,166 You slime-sucking dirtbag. 2 00:01:09,202 --> 00:01:12,228 You've got a lot of guts coming up here, Sabretooth. 3 00:01:12,272 --> 00:01:16,333 That's no way to greet your old partner, runt, 4 00:01:16,409 --> 00:01:19,276 after all we've been through. 5 00:01:19,679 --> 00:01:22,842 Logan. He's crazy... 6 00:01:23,283 --> 00:01:25,751 What's wrong, punk? 7 00:01:27,687 --> 00:01:28,711 (SIGHS IN SATISFACTION) 8 00:01:28,755 --> 00:01:31,121 Can't take care of your woman? 9 00:01:31,157 --> 00:01:32,784 (GROWLING) 10 00:01:32,859 --> 00:01:36,317 You're going to pay for hurting her, Creed. 11 00:01:36,396 --> 00:01:37,556 (SCREAMING) 12 00:01:38,398 --> 00:01:41,026 The nightmares and delusions are getting worse! 13 00:01:41,101 --> 00:01:43,365 We've got to do something for him! 14 00:01:43,403 --> 00:01:47,032 All I have done to help him has collapsed. 15 00:01:47,073 --> 00:01:51,339 Strange, tortuous memories, pouring out, 16 00:01:51,411 --> 00:01:54,039 as if a dam had burst. I... 17 00:01:54,080 --> 00:01:55,274 (SCREAMING) 18 00:01:56,416 --> 00:01:57,747 Professor! 19 00:02:03,123 --> 00:02:04,613 Wolverine! 20 00:02:04,691 --> 00:02:08,149 -You're mine. WOLVERINE: Sabretooth! 21 00:02:12,332 --> 00:02:16,701 Logan, stop. It's Jean! Logan! 22 00:02:16,769 --> 00:02:17,827 Check on Scott. 23 00:02:17,871 --> 00:02:21,170 Be careful, Hank. He doesn't know what he's doing. 24 00:02:22,442 --> 00:02:25,434 Logan. Logan! 25 00:02:28,081 --> 00:02:30,345 Stop! Logan! 26 00:02:32,452 --> 00:02:35,182 I fear for what you may do. 27 00:02:50,170 --> 00:02:54,300 Hank? I found this inside an envelope postmarked two weeks ago. 28 00:02:54,741 --> 00:02:59,269 There was no return address. I've seen this image in his mind. 29 00:02:59,312 --> 00:03:02,941 This must be a clue to his delusions! Maybe it triggered them. 30 00:03:03,483 --> 00:03:06,919 But what about the back of the picture? I'm sure that's where he's gone. 31 00:03:07,287 --> 00:03:09,118 BEAST: Most intriguing. 32 00:03:09,155 --> 00:03:11,316 These coordinates are in southern Canada. 33 00:03:11,357 --> 00:03:14,190 -Go after him, Hank. -I shall leave at once. 34 00:03:15,395 --> 00:03:20,332 I just pray Wolverine is better prepared for whatever is waiting for him than I. 35 00:03:27,140 --> 00:03:30,405 Somehow, I ain't surprised. 36 00:03:45,291 --> 00:03:46,485 (GROANING) 37 00:03:51,164 --> 00:03:54,429 Who's messing with my head? 38 00:03:54,534 --> 00:03:57,230 PROFESSOR: Is he damaged? INTERCOM: Nothing serious. 39 00:03:57,270 --> 00:03:59,204 PROFESSOR: Then begin the adamantium feed. 40 00:04:00,073 --> 00:04:06,637 INTERCOM: Feed initiated. Steady. Cardiotach higher than expected. 41 00:04:07,080 --> 00:04:08,308 (SCREAMING) 42 00:04:08,948 --> 00:04:10,506 Extraordinary. 43 00:04:11,251 --> 00:04:13,685 We hope to make use of your gift. 44 00:04:18,958 --> 00:04:22,587 No! Security! Help me! 45 00:04:28,735 --> 00:04:31,203 Wolverine, ... It's Hank! 46 00:04:36,042 --> 00:04:39,011 Wake up! You're having one of your delusions! 47 00:04:39,045 --> 00:04:40,342 (SCREAMS) 48 00:04:43,516 --> 00:04:45,450 Hank. I don't know what... 49 00:04:45,485 --> 00:04:48,921 Calm yourself! I have come to take you home. 50 00:04:48,955 --> 00:04:49,979 Get out of here. 51 00:04:50,056 --> 00:04:52,422 -1 will not leave you... -l said get out of here! 52 00:04:52,492 --> 00:04:53,823 You shouldn't have followed me. 53 00:04:53,893 --> 00:04:57,260 -I'm going nuts! -l cannot let you face this alone. 54 00:04:57,330 --> 00:04:59,321 You must tell me what is going on! 55 00:04:59,365 --> 00:05:02,698 I don't know! I've got to figure this out! 56 00:05:02,769 --> 00:05:05,363 I don't want to hurt anyone else. 57 00:05:06,272 --> 00:05:08,706 Now something is drawing me back. 58 00:05:08,775 --> 00:05:10,242 BEAST: Do you know this place? 59 00:05:10,276 --> 00:05:15,043 I got my bones here. I got to find out why. 60 00:05:18,351 --> 00:05:21,787 Perhaps not as satisfying, but effective nonetheless. 61 00:05:29,829 --> 00:05:30,921 No! 62 00:05:31,531 --> 00:05:32,828 (GROANING) 63 00:05:53,186 --> 00:05:54,278 (GUN FIRING) 64 00:05:55,788 --> 00:05:57,915 (SCREAMING) 65 00:06:00,593 --> 00:06:02,857 Subject taking direction well. 66 00:06:04,297 --> 00:06:05,594 Increase programing. 67 00:06:05,631 --> 00:06:07,394 Logan, can you hear me? 68 00:06:07,567 --> 00:06:09,000 (GROANING) 69 00:06:09,035 --> 00:06:11,765 Yeah. What's wrong? 70 00:06:12,171 --> 00:06:15,436 You just went into a dream state again. What did you see? 71 00:06:15,475 --> 00:06:19,673 Me, being trained to take people out. 72 00:06:20,613 --> 00:06:24,276 -Our Lotus! -BEAST: The car in the photograph. 73 00:06:34,794 --> 00:06:36,159 Silver Fox. 74 00:06:41,534 --> 00:06:42,967 (TIRES SCREECHING) 75 00:07:03,389 --> 00:07:04,583 (SHOUTING) 76 00:07:08,561 --> 00:07:11,257 SABRETOOTH: What's wrong, punk? 77 00:07:13,866 --> 00:07:14,890 (SIGHS IN SATISFACTION) 78 00:07:14,967 --> 00:07:16,696 Can't take care of your woman? 79 00:07:16,769 --> 00:07:17,861 (SHOUTING) 80 00:07:18,638 --> 00:07:20,902 I should have known. 81 00:07:20,973 --> 00:07:24,431 Why drag me all the way here, runt? 82 00:07:24,477 --> 00:07:26,968 I could've sliced you up stateside! 83 00:07:28,147 --> 00:07:29,171 (GROWLING) 84 00:07:29,248 --> 00:07:32,706 You're gonna pay for hurting her, Creed! 85 00:07:32,752 --> 00:07:35,220 -You sent me that photo! -SABRETOOTH: What photo? 86 00:07:35,922 --> 00:07:38,015 You little weasel! 87 00:07:41,160 --> 00:07:42,525 (GROANING) 88 00:07:44,163 --> 00:07:46,791 You can't face me man to man! 89 00:07:47,233 --> 00:07:50,691 So you get cue ball Xavier to mess with my head! 90 00:07:50,770 --> 00:07:53,432 I fight my own battles! 91 00:07:53,473 --> 00:07:56,533 You taught me that you can't count on your friends! 92 00:07:56,609 --> 00:07:59,510 I saved both our lives, you... 93 00:07:59,545 --> 00:08:01,570 (BOTH SCREAMING) 94 00:08:02,515 --> 00:08:03,914 We've got the C-synth! 95 00:08:03,950 --> 00:08:06,919 SABRETOOTH: Move it, runt! WOLVERINE: Come on, Fox! Let's go! 96 00:08:11,791 --> 00:08:13,520 Head for the door! 97 00:08:18,798 --> 00:08:21,665 Come on, Fox! Run for it! We'll cover you! 98 00:08:26,706 --> 00:08:29,231 Forget it, kid! They're expendable! 99 00:08:30,109 --> 00:08:34,102 No! No! 100 00:08:34,213 --> 00:08:35,646 Easy, Logan. 101 00:08:37,083 --> 00:08:41,816 Fox, Maverick. You left them to die! 102 00:08:41,888 --> 00:08:43,515 So what! 103 00:08:43,556 --> 00:08:45,319 -Traitor! -Coward! 104 00:08:53,466 --> 00:08:55,991 Say good night, Creed! 105 00:08:56,135 --> 00:08:57,295 (GROANS) 106 00:08:59,438 --> 00:09:03,932 WOLVERINE: Silver Fox, Maverick, you're alive! 107 00:09:06,445 --> 00:09:09,437 That was only a level three blast, gentlemen. 108 00:09:09,515 --> 00:09:11,915 Believe me, there's nothing I'd rather do 109 00:09:11,951 --> 00:09:16,581 than finish both of you right now, but unfortunately that's not an option. 110 00:09:16,656 --> 00:09:19,318 You better do some fast talking! 111 00:09:19,392 --> 00:09:22,623 Save it, Creed! I'm not in the mood. 112 00:09:22,695 --> 00:09:26,096 The only reason you're still breathing is so we can get some answers. 113 00:09:26,165 --> 00:09:29,293 It's good to be needed, eh, Logan? 114 00:09:29,368 --> 00:09:31,063 SILVER FOX: I hope you enjoyed the photo. 115 00:09:31,103 --> 00:09:32,695 I assume you've been having headaches 116 00:09:32,772 --> 00:09:35,002 and nightmares like Maverick and I. 117 00:09:35,041 --> 00:09:37,134 They did something to our minds when we worked here, 118 00:09:37,209 --> 00:09:39,302 something code-named "Talos." 119 00:09:39,345 --> 00:09:41,870 Our pain's not gonna stop until we figure all this out. 120 00:09:41,914 --> 00:09:44,212 So let's try to keep from eviscerating each other 121 00:09:44,283 --> 00:09:46,342 until we get the job done. 122 00:09:49,655 --> 00:09:51,646 Welcome, gentlemen. 123 00:09:54,293 --> 00:09:56,318 Welcome to our past. 124 00:09:57,997 --> 00:10:00,795 What is this, Fox? Hoser Hollywood? 125 00:10:00,833 --> 00:10:02,892 Take a closer look, Logan. 126 00:10:06,272 --> 00:10:09,070 You remember these places, don't you? 127 00:10:09,709 --> 00:10:13,042 Created memories. But to what purpose? 128 00:10:18,284 --> 00:10:20,115 (SCREAMING) 129 00:10:28,561 --> 00:10:29,721 (GROANING) 130 00:10:42,274 --> 00:10:44,299 WOLVERINE: That's not how it happened! 131 00:10:44,343 --> 00:10:46,834 I wasn't kidnapped in a parking lot! 132 00:10:47,079 --> 00:10:48,273 (SCREAMING) 133 00:10:51,117 --> 00:10:52,812 What happened? 134 00:10:52,885 --> 00:10:56,412 Hairy little fireplug can't take it. 135 00:10:57,123 --> 00:11:01,651 What the... But... That's... Home. 136 00:11:01,727 --> 00:11:03,160 (SCREAMING) 137 00:11:05,197 --> 00:11:09,361 PROFESSOR: He's no son of mine. He's some kind of animal. 138 00:11:09,402 --> 00:11:12,462 He's full of wickedness. That's what it is. 139 00:11:12,571 --> 00:11:14,505 But don't you worry, boy. 140 00:11:14,573 --> 00:11:18,441 Jebediah Creed knows how to get the wickedness out of you! 141 00:11:18,477 --> 00:11:23,744 No, please! Please, Pa, not again! I'll be good! 142 00:11:24,316 --> 00:11:26,181 (CRYING) I'll be good. 143 00:11:26,285 --> 00:11:27,513 (GROANING) 144 00:11:29,689 --> 00:11:35,958 No! Creed! Stop him! Somebody stop him! 145 00:11:36,195 --> 00:11:37,560 This is nuts. 146 00:11:37,596 --> 00:11:41,191 Why would somebody want us to remember this like it was all terrible? 147 00:11:43,269 --> 00:11:46,534 -Fox. You okay? -Don't touch me! 148 00:11:47,373 --> 00:11:50,831 The cabin. Was that a lie, too? 149 00:11:51,577 --> 00:11:54,102 Fox, what's going on? 150 00:11:54,146 --> 00:11:56,444 BEAST: I think I may have found your answer. 151 00:11:56,482 --> 00:12:00,942 I have located records, a video journal of the experiments carried out here. 152 00:12:00,986 --> 00:12:04,183 Direct your attention to the overhead screens. 153 00:12:04,256 --> 00:12:05,587 Despite initial setbacks, 154 00:12:05,691 --> 00:12:08,353 all subjects are responding to the trauma conditioning. 155 00:12:08,394 --> 00:12:10,419 We will be able to reintegrate them into society 156 00:12:10,496 --> 00:12:13,226 with no memory that we conditioned them. 157 00:12:13,265 --> 00:12:15,631 When their covert services are needed, 158 00:12:15,668 --> 00:12:18,102 they will attack their target and then remember nothing. 159 00:12:18,771 --> 00:12:21,865 The key is to reach the subconscious mind. 160 00:12:21,907 --> 00:12:23,932 The subjects must be repeatedly exposed 161 00:12:24,009 --> 00:12:27,069 to a simulation of extreme emotional trauma. 162 00:12:27,113 --> 00:12:29,274 While using psychoactive chemicals, 163 00:12:29,315 --> 00:12:32,250 we flood the subjectsโ€™ minds with false memories. 164 00:12:32,284 --> 00:12:34,980 Overwhelming them. Breaking them down. 165 00:12:35,321 --> 00:12:37,346 Making them controllable. 166 00:12:37,857 --> 00:12:41,918 The process seems to work best when based on actual life events. 167 00:12:42,561 --> 00:12:48,431 "A lie which is half a truth is ever the blackest of lies." Tennyson. 168 00:12:48,534 --> 00:12:53,028 There's your answer, Fox. It's all a load of garbage! 169 00:12:53,572 --> 00:12:57,099 Our memories are some chrome dome's science project. 170 00:12:57,176 --> 00:13:01,044 Let's find the jerk and do some traumatizing of our own! 171 00:13:01,080 --> 00:13:03,913 One moment, Sabretooth. There's more. 172 00:13:05,718 --> 00:13:08,744 The remarkable tissue regeneration in the subjects 173 00:13:08,788 --> 00:13:12,747 code named Wolverine and Sabretooth appears to be genetic. 174 00:13:13,325 --> 00:13:16,522 We believe this healing factor may enable subjects 175 00:13:16,562 --> 00:13:19,326 to survive the adamantium bonding process 176 00:13:19,398 --> 00:13:21,423 theorized by Professor Oyama. 177 00:13:21,467 --> 00:13:24,402 We will try the process on Wolverine first, 178 00:13:24,436 --> 00:13:27,064 then if successful, on Sabretooth. 179 00:13:27,173 --> 00:13:31,633 Well, what do you know. If the runt hadn't trashed the place, 180 00:13:31,710 --> 00:13:34,838 I could've had tin-plated bones, too! 181 00:13:34,880 --> 00:13:36,745 You ought to thank me. 182 00:13:53,732 --> 00:13:55,666 That is the final tape. 183 00:13:56,669 --> 00:14:00,799 I've checked this place out, but there's one chamber I can't get into. 184 00:14:00,840 --> 00:14:02,899 That's why I sent for you. 185 00:14:09,748 --> 00:14:10,874 Hmm... 186 00:14:11,116 --> 00:14:12,174 Adamantium? 187 00:14:12,251 --> 00:14:14,776 I held a cutting laser on it for over an hour. 188 00:14:14,854 --> 00:14:16,685 This is all it did. 189 00:14:16,722 --> 00:14:19,213 The thing's got some sort of DNA lock on it. 190 00:14:19,291 --> 00:14:22,317 This is the only way in. 191 00:14:22,361 --> 00:14:24,727 Four panels, four of us. 192 00:14:25,831 --> 00:14:27,799 The answers have got to be in there! 193 00:14:27,833 --> 00:14:32,167 Your hypothesis appears correct, Ms. Fox. It is a genetic scanner, 194 00:14:32,238 --> 00:14:34,763 -but [ fail to... -Can it, fuzzball! 195 00:14:38,611 --> 00:14:40,044 Let's do it! 196 00:14:42,615 --> 00:14:44,708 Something is wrong here. 197 00:14:44,750 --> 00:14:46,877 If they were trying to hide the truth from you, 198 00:14:46,919 --> 00:14:51,015 why would they place it behind a door only the four of you could open? 199 00:14:51,123 --> 00:14:53,523 This whole deal is rotten, Hank. 200 00:14:53,559 --> 00:14:56,585 But whatever's in there, I got to know. 201 00:15:03,836 --> 00:15:06,862 SABRETOOTH: Nothing! Not a blasted thing! 202 00:15:08,874 --> 00:15:09,966 Look! 203 00:15:11,043 --> 00:15:15,002 Welcome. I cannot say I'm happy you four are here. 204 00:15:15,047 --> 00:15:16,912 Your presence indicates that you've discovered 205 00:15:16,982 --> 00:15:19,382 the truth about your memory therapy. 206 00:15:19,451 --> 00:15:21,544 Conditioning has failed. 207 00:15:21,620 --> 00:15:24,555 When you opened the door, a failsafe program was activated, 208 00:15:24,590 --> 00:15:26,080 code named "Talos,"โ€ 209 00:15:26,125 --> 00:15:28,320 which will see to your capture and reprogramming. 210 00:15:28,360 --> 00:15:30,624 Uncontrolled with your true memories returning, 211 00:15:30,696 --> 00:15:32,323 you are a threat to our operations. 212 00:15:32,364 --> 00:15:36,630 Mmm. Looks like we'll get a little action this trip after all. 213 00:15:36,702 --> 00:15:39,227 Hold it, Creed! Let's find out what we're up against! 214 00:15:39,371 --> 00:15:41,305 Maverick, scan the area! 215 00:15:41,473 --> 00:15:43,498 Blue Boy, get those doors open. 216 00:15:43,575 --> 00:15:47,534 My name is Mr. McCoy, madam. Not Blue Boy. 217 00:15:50,516 --> 00:15:53,508 I am Talos. You are to be reprogrammed. 218 00:15:53,552 --> 00:15:55,952 If you resist, I will terminate you. 219 00:15:56,021 --> 00:15:58,581 Another tin can with an attitude. 220 00:15:58,657 --> 00:16:01,990 -Maverick! Give Sabretooth a blaster. -You got it. 221 00:16:02,061 --> 00:16:04,928 Keep the robot busy while Wolverine attacks. 222 00:16:04,964 --> 00:16:07,057 Unit in capture mode! 223 00:16:07,132 --> 00:16:11,034 If you tough guys have a plan, this would be a real good time to use it! 224 00:16:14,673 --> 00:16:16,106 Weaponry at stun level. 225 00:16:16,809 --> 00:16:20,677 Stun? Sorry pal, I play for keeps! 226 00:16:21,480 --> 00:16:23,277 MAVERICK: Power source is buried pretty deep. 227 00:16:23,315 --> 00:16:26,546 We have to get a thermite grenade right next to it. Inside the armor. 228 00:16:26,618 --> 00:16:29,314 I'll dig the hole, you plant the seed. 229 00:16:36,929 --> 00:16:38,794 Unit structurally compromised. 230 00:16:39,131 --> 00:16:40,189 (GROANS) 231 00:16:40,399 --> 00:16:42,060 End capture mode. 232 00:16:43,369 --> 00:16:45,166 PROFESSOR: He's no son of mine. 233 00:16:46,672 --> 00:16:47,798 (SCREAMING) 234 00:16:57,182 --> 00:16:58,877 Thanks, Mr. McCoy. 235 00:17:11,263 --> 00:17:12,787 Now, Maverick! Do it! 236 00:17:14,833 --> 00:17:16,528 Fire in the hole! 237 00:17:23,242 --> 00:17:24,573 Maverick! 238 00:17:28,113 --> 00:17:31,674 -Nice suit. -Thanks. I'll refer you to my tailor. 239 00:17:33,519 --> 00:17:34,952 WOLVERINE: How's that door coming, Hank? 240 00:17:35,020 --> 00:17:36,681 BEAST: I believe I... 241 00:17:37,022 --> 00:17:38,114 (SIGHS) 242 00:17:39,291 --> 00:17:44,593 SABRETOOTH: Well, looky here! I got me a new ashtray! 243 00:17:44,663 --> 00:17:47,530 Structural integrity severely compromised. 244 00:17:47,566 --> 00:17:50,057 Activating mnemonic trauma triggers. 245 00:17:50,135 --> 00:17:51,466 (GROANING) 246 00:17:52,404 --> 00:17:53,803 My word! 247 00:17:53,839 --> 00:17:56,103 TALOS: Primary attack unit now disabled! 248 00:17:56,175 --> 00:17:58,473 Activating secondary attack unit. 249 00:17:58,544 --> 00:18:00,512 This could be a problem. 250 00:18:05,918 --> 00:18:07,215 (ENGINE STARTING) 251 00:18:22,034 --> 00:18:24,332 I am Talos. You are to be terminated. 252 00:18:26,705 --> 00:18:27,865 Catch! 253 00:18:46,091 --> 00:18:47,353 Oh, dear. 254 00:18:55,868 --> 00:18:59,167 These pyrotechnics are bound to attract unwanted attention. 255 00:18:59,204 --> 00:19:01,399 I suggest we beat a hasty retreat. 256 00:19:01,440 --> 00:19:03,499 I shall prepare the mini jet. 257 00:19:03,575 --> 00:19:06,305 So long, Logan. It was good to see you. 258 00:19:06,812 --> 00:19:08,279 Yeah, me, too. 259 00:19:10,282 --> 00:19:14,548 Fox, I... I don't know what they did to us, to our memories. 260 00:19:14,620 --> 00:19:17,487 But some of you and me must have been true. 261 00:19:17,890 --> 00:19:21,951 You remember the cabin. I carved our names in that door. 262 00:19:22,027 --> 00:19:26,396 Don't you get it, Logan? It was all made up! 263 00:19:26,732 --> 00:19:30,930 The fake cabin in there didn't have any names on the door. 264 00:19:30,969 --> 00:19:34,564 Ours did. It happened, Fox. We happened. 265 00:19:35,440 --> 00:19:40,104 Perhaps. But that was another lifetime. Goodbye, Logan. 266 00:19:56,495 --> 00:20:01,296 -Mini jet's ready. Where's Sabretooth? -Don't know and don't care. 267 00:20:01,767 --> 00:20:05,430 Whatever his reasons were, he saved my skin back there. 268 00:20:05,504 --> 00:20:08,166 I think we've both had enough for one day. 269 00:20:08,207 --> 00:20:10,368 What does it all mean, Hank? 270 00:20:10,409 --> 00:20:14,971 I came here to find answers, and now I know less than I did before. 271 00:20:15,747 --> 00:20:18,045 I can't even trust my own memories. 272 00:20:18,083 --> 00:20:20,745 I have no simple solution for you, Logan. 273 00:20:20,819 --> 00:20:23,879 Professor Xavier has helped you in the past. 274 00:20:23,922 --> 00:20:26,914 He and the other X-Men are there for you now. 275 00:20:27,359 --> 00:20:31,693 Those are real memories, ones I know you can trust. 276 00:20:35,767 --> 00:20:38,565 Come on now. Let's go home. 21161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.