Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,067
NARRATOR: Previously on X-Men...
2
00:00:04,971 --> 00:00:07,269
-JUBILEE: Who's that?
-The Juggernaut.
3
00:00:07,507 --> 00:00:08,667
Open fire!
4
00:00:10,043 --> 00:00:13,342
I'm not a mutant.
My powers are magical.
5
00:00:13,380 --> 00:00:16,713
And none of you mutant wimps
can handle them!
6
00:00:19,019 --> 00:00:20,316
JUBILEE: You killed him!
7
00:00:20,353 --> 00:00:22,913
Nothing we know of can kill him.
8
00:00:22,956 --> 00:00:25,891
I'm trying to attack his mind,
9
00:00:25,959 --> 00:00:27,426
but I can't get through.
10
00:00:27,460 --> 00:00:29,655
His helmet protects his mind
from probes.
11
00:00:30,363 --> 00:00:32,854
JUGGERNAUT: Maybe you came here
for the money, Tom,
12
00:00:32,899 --> 00:00:35,197
but I came here for one reason,
13
00:00:35,235 --> 00:00:37,533
my do-gooder half-brother.
14
00:00:37,804 --> 00:00:38,930
(EXCLAIMS)
15
00:00:39,005 --> 00:00:40,632
(SCREAMING)
16
00:00:45,645 --> 00:00:48,671
I didn't think anybody could
do that to Juggernaut.
17
00:02:08,528 --> 00:02:10,189
(EUGENE EXCLAIMING)
18
00:02:10,230 --> 00:02:12,698
EUGENE: I knew it!
19
00:02:13,133 --> 00:02:15,693
The legends are true.
20
00:02:15,768 --> 00:02:17,998
(GROANING)
21
00:02:21,641 --> 00:02:24,235
They laughed at me.
22
00:02:24,277 --> 00:02:27,769
But you're real, and you're mine.
23
00:02:30,783 --> 00:02:34,150
March 29th.
Eugene Torbett Widerspahn.
24
00:02:34,187 --> 00:02:36,314
Location, Cave of Cyttorak!
25
00:02:37,957 --> 00:02:39,322
(COUGHING)
26
00:02:39,959 --> 00:02:44,191
I am holding
the fabled Tablet of Cyttorak.
27
00:02:44,230 --> 00:02:45,254
(LAUGHING)
28
00:02:45,465 --> 00:02:47,865
The power of the ages!
29
00:02:48,868 --> 00:02:51,701
Legend has it
that Cyttorak endowed his faithful
30
00:02:51,771 --> 00:02:54,035
with unearthly, mystical powers!
31
00:02:56,442 --> 00:02:58,740
Virtual immortality!
32
00:02:58,845 --> 00:03:00,472
(THUMPING)
33
00:03:10,790 --> 00:03:14,453
"Whosoever touches the ruby..."
The ruby!
34
00:03:14,527 --> 00:03:16,518
Oh, my gosh! Where is it?
35
00:03:16,563 --> 00:03:19,293
It won't work without the ruby!
Where is it?
36
00:03:35,481 --> 00:03:36,573
(GASPS)
37
00:03:40,119 --> 00:03:41,143
Oh, my God!
38
00:03:41,187 --> 00:03:42,586
(SCREAMING)
39
00:03:47,327 --> 00:03:50,728
I'm gonna make you pay
for this, Charles!
40
00:03:50,763 --> 00:03:51,787
ALL: Oh, my God!
41
00:03:53,399 --> 00:03:56,857
It's time to come out and play.
42
00:03:57,937 --> 00:03:59,632
(PEOPLE SCREAMING)
43
00:04:08,281 --> 00:04:12,581
Who says you can never find a cab
when you need one?
44
00:04:12,652 --> 00:04:14,176
Have CD sell all the Citycab stock.
45
00:04:21,728 --> 00:04:26,062
You don't mind, do you, pal?
I'm late for a family reunion.
46
00:04:26,132 --> 00:04:27,429
(SCREAMING)
47
00:04:31,070 --> 00:04:32,401
(CAR ENGINE REVVING)
48
00:04:33,439 --> 00:04:37,205
Come back with my cab,
you stinking mutant!
49
00:04:37,243 --> 00:04:39,211
I'm not a mutant!
50
00:04:40,513 --> 00:04:41,537
(POLICE SIRENS WAILING)
51
00:04:49,656 --> 00:04:52,591
But I know where one lives.
52
00:04:56,829 --> 00:04:58,421
(CAR BRAKES SCREECHING)
53
00:05:02,869 --> 00:05:05,565
XAVIER: Beast,
you are needed, immediately.
54
00:05:06,739 --> 00:05:08,673
BEAST: What happened, Professor?
55
00:05:08,708 --> 00:05:11,302
The Juggernaut has returned.
56
00:05:11,377 --> 00:05:14,835
Given our limited numbers,
we shall need an inventive strategy
57
00:05:14,881 --> 00:05:17,315
with which to dissuade Cain
from his aggression.
58
00:05:17,350 --> 00:05:19,784
Yes. And we shall need it soon.
59
00:05:33,566 --> 00:05:36,034
Here's Juggy!
60
00:05:38,738 --> 00:05:40,171
(EUGENE LAUGHING)
61
00:05:40,206 --> 00:05:41,798
I found it!
62
00:05:43,409 --> 00:05:46,037
The power of the ages!
63
00:05:47,013 --> 00:05:48,480
Hear me, X-Men!
64
00:05:48,514 --> 00:05:50,982
I need you in
the War Room immediately.
65
00:06:06,733 --> 00:06:09,258
X-Men, come in. Over.
66
00:06:15,241 --> 00:06:17,937
X-Men. X-Men!
67
00:06:18,010 --> 00:06:20,410
Cerebro, why can we not contact...
68
00:06:20,446 --> 00:06:21,606
(EXPLOSION)
69
00:06:22,882 --> 00:06:27,546
Hey, Charlie!
Why don't you come when I call?
70
00:06:32,191 --> 00:06:33,988
I'm hurt.
71
00:06:34,060 --> 00:06:37,223
Charlie, hope you don't mind.
72
00:06:37,296 --> 00:06:39,321
I let myself in.
73
00:06:39,365 --> 00:06:40,593
(LAUGHING)
74
00:06:40,900 --> 00:06:44,859
Come out, come out, wherever you are!
75
00:06:45,238 --> 00:06:48,264
Hey! That was fun!
76
00:06:48,341 --> 00:06:52,710
Cain, I do not understand
your hunger to hurt me.
77
00:06:54,380 --> 00:06:56,746
Quit hiding, you chicken!
78
00:06:59,719 --> 00:07:03,052
Get out here, and fight me like a man!
79
00:07:03,256 --> 00:07:04,587
(ROARING)
80
00:07:05,691 --> 00:07:07,352
Talk to me, Cain.
81
00:07:09,495 --> 00:07:13,363
I'm not gonna fall for stupid
carnival tricks!
82
00:07:23,976 --> 00:07:27,309
XAVIER: Why have you always been
compelled to hurt me?
83
00:07:29,081 --> 00:07:31,072
You know why!
84
00:07:32,685 --> 00:07:35,381
BEAST: Perhaps I would provide
a worthy surrogate,
85
00:07:35,455 --> 00:07:37,753
if you insist on destroying someone.
86
00:07:37,824 --> 00:07:39,052
(GROANS)
87
00:07:47,166 --> 00:07:48,827
Cain!
88
00:07:48,901 --> 00:07:50,232
(CRASHING)
89
00:07:55,775 --> 00:07:59,438
EUGENE: "Whosoever possesses
the sacred gem
90
00:08:01,981 --> 00:08:05,144
"shall prepare himself
to receive the power
91
00:08:05,218 --> 00:08:07,880
"of the crimson bands of Cyttorak!
92
00:08:11,123 --> 00:08:15,116
"Read these words,
and go from this place
93
00:08:16,929 --> 00:08:19,591
"a human juggernaut!"
94
00:08:26,506 --> 00:08:29,168
JUGGERNAUT: Hey! Knock it off!
95
00:08:29,876 --> 00:08:31,901
What are you doing to me?
96
00:08:31,978 --> 00:08:34,242
I am doing nothing!
97
00:08:34,280 --> 00:08:37,511
Beast, where are you?
98
00:08:37,583 --> 00:08:39,346
Professor.
99
00:08:40,686 --> 00:08:42,244
(SCREAMING)
100
00:08:42,522 --> 00:08:44,717
My powers!
101
00:08:47,827 --> 00:08:49,556
No!
102
00:08:59,739 --> 00:09:02,572
Professor, what happened
to the Juggernaut?
103
00:09:02,608 --> 00:09:04,075
I'm not certain.
104
00:09:04,143 --> 00:09:07,635
But I know this. He's scared to death!
105
00:09:14,587 --> 00:09:16,316
What is happening, Professor?
106
00:09:16,389 --> 00:09:18,186
Beast, is anybody hurt?
107
00:09:18,257 --> 00:09:21,055
The Juggernaut is trapped
beneath the collapsed ceiling.
108
00:09:21,093 --> 00:09:24,085
-The Professor insists we free him.
-Are you crazy?
109
00:09:24,130 --> 00:09:27,327
In a second he's gonna be
knocking us around like play toys!
110
00:09:27,366 --> 00:09:31,393
Cain Marko cannot.
Something absorbed his powers.
111
00:09:31,437 --> 00:09:33,598
My brother is pleading for help.
112
00:09:33,639 --> 00:09:35,573
I can sense his mind.
113
00:09:35,608 --> 00:09:37,872
Well, I say, let him plead.
114
00:09:37,944 --> 00:09:39,878
After all the misery he's caused us.
115
00:09:39,946 --> 00:09:42,380
That is not your decision to make!
116
00:09:42,415 --> 00:09:46,044
I'm not asking, I'm telling you.
Help him now!
117
00:09:47,787 --> 00:09:49,482
BEAST: He was somewhere
in this vicinity.
118
00:09:51,290 --> 00:09:53,155
Qver here!
119
00:09:53,225 --> 00:09:54,692
(GROANING)
120
00:09:59,599 --> 00:10:01,089
(MACHINES BEEPING)
121
00:10:01,934 --> 00:10:04,596
His vital signs are weak, Professor.
122
00:10:04,670 --> 00:10:06,570
He is losing strength rapidly.
123
00:10:06,606 --> 00:10:08,540
Without his Juggernaut
healing powers,
124
00:10:08,574 --> 00:10:10,474
Cain will not survive.
125
00:10:10,543 --> 00:10:13,011
Then his powers must be restored.
126
00:10:13,045 --> 00:10:14,444
You got to be kidding.
127
00:10:14,513 --> 00:10:16,981
He has sworn to destroy you.
128
00:10:17,016 --> 00:10:19,814
Professor, consider
what you are saying.
129
00:10:19,852 --> 00:10:22,320
Do you think I don't know that?
130
00:10:22,388 --> 00:10:25,357
His very existence tears at me.
131
00:10:25,424 --> 00:10:27,289
But he's still my brother,
132
00:10:27,326 --> 00:10:31,057
and I must do everything in my power
to save him.
133
00:10:31,097 --> 00:10:34,089
Contact Cyclops and Wolverine
in the Blackbird.
134
00:10:34,133 --> 00:10:36,795
Tell them to search near
the Cyttorak ruins
135
00:10:36,869 --> 00:10:40,327
for the sacred ruby
and the new Juggernaut.
136
00:10:40,373 --> 00:10:42,136
I doubt he'll be hard to find.
137
00:10:43,709 --> 00:10:45,370
CYCLOPS: He wants what?
138
00:10:45,411 --> 00:10:48,812
Give me one good reason
why we should help the Juggernaut!
139
00:10:48,848 --> 00:10:51,783
He is also Professor Xavier's brother.
140
00:10:51,817 --> 00:10:53,808
I don't believe what I'm hearing.
141
00:10:55,254 --> 00:10:57,051
Help the Juggernaut?
142
00:10:57,089 --> 00:11:00,320
We're gonna save
the Juggernaut's sorry life.
143
00:11:00,359 --> 00:11:02,953
And don't bother telling me
you don't like it.
144
00:11:03,462 --> 00:11:05,259
I don't like it.
145
00:11:09,068 --> 00:11:10,763
(YELLING)
146
00:11:14,740 --> 00:11:18,540
I'm big! Wow!
147
00:11:18,978 --> 00:11:20,240
(CHUCKLING)
148
00:11:21,847 --> 00:11:24,645
And these muscles!
149
00:11:24,684 --> 00:11:27,118
I'm a hunk!
150
00:11:27,186 --> 00:11:29,518
The girls are gonna go nuts!
151
00:11:29,889 --> 00:11:33,290
-Any change?
-His condition is declining.
152
00:11:41,901 --> 00:11:45,462
This helmet's bigger
than my last apartment!
153
00:11:48,974 --> 00:11:50,100
(COUGHING)
154
00:11:54,980 --> 00:11:56,004
(EXCLAIMS)
155
00:11:57,717 --> 00:11:59,412
(SCREAMING)
156
00:12:00,820 --> 00:12:03,254
A probe of his mind may reveal
a way to help him.
157
00:12:04,323 --> 00:12:05,950
I'm afraid you're right.
158
00:12:07,126 --> 00:12:09,720
Cain, it is Charles.
159
00:12:10,362 --> 00:12:12,830
-Get out!
-You are dying.
160
00:12:13,466 --> 00:12:17,527
-Let me help you.
-Never!
161
00:12:17,570 --> 00:12:21,062
This is great. I've never had a brother
to ride with before.
162
00:12:21,140 --> 00:12:22,698
(GROANING)
163
00:12:22,775 --> 00:12:27,712
Get this. We're not brothers.
We're stepbrothers.
164
00:12:27,780 --> 00:12:31,238
And I'm gonna step on you
every chance I get.
165
00:12:31,417 --> 00:12:34,181
(GASPS) Why?
I didn't do anything to you.
166
00:12:34,253 --> 00:12:36,187
Cain, leave him alone.
167
00:12:39,525 --> 00:12:41,015
Charles, are you all right?
168
00:12:41,093 --> 00:12:45,325
Yeah, I'm okay. I think Cain was just
trying to help me get down.
169
00:12:45,364 --> 00:12:48,424
Charles, go up to the house
and get ready for dinner.
170
00:12:48,501 --> 00:12:51,766
Cain and I have to have a talk. Alone.
171
00:12:58,811 --> 00:13:00,335
You fool!
172
00:13:00,412 --> 00:13:02,403
I told you to be nice to the kid.
173
00:13:02,448 --> 00:13:05,474
If his mother dumps me,
we'll be out all that money.
174
00:13:06,018 --> 00:13:07,076
(KURT GROANS)
175
00:13:07,119 --> 00:13:10,816
I have to get rid of you fast,
or you'll mess up my plans.
176
00:13:10,890 --> 00:13:12,585
What plans?
177
00:13:14,660 --> 00:13:17,220
Sorry I'm late. I was packing.
178
00:13:17,296 --> 00:13:19,924
-Where are you going?
-What's it to you?
179
00:13:21,567 --> 00:13:24,092
-Boarding school.
-But you just got here.
180
00:13:24,170 --> 00:13:28,231
-Yeah. Sorry about before.
-It's all right.
181
00:13:28,641 --> 00:13:30,541
He'll be back before you know it.
182
00:13:30,609 --> 00:13:32,634
It's a good school, and this way
183
00:13:32,678 --> 00:13:34,942
there's less of a burden
on your mother.
184
00:13:35,014 --> 00:13:36,572
Isn't my mother getting well?
185
00:13:36,649 --> 00:13:41,018
Why, sure.
She's getting better all the time.
186
00:13:41,320 --> 00:13:42,548
(GROANING)
187
00:13:44,256 --> 00:13:47,248
I see her. She's very ill.
188
00:13:48,160 --> 00:13:52,324
There, there. You're imagining things.
Your mom is fine.
189
00:13:53,399 --> 00:13:55,799
Charles is having
one of his headaches.
190
00:13:56,602 --> 00:13:59,264
Take him to bed and call the doctor.
191
00:13:59,572 --> 00:14:03,008
JUGGERNAUT: My father
sent me away because of you.
192
00:14:03,042 --> 00:14:05,272
XAVIER: But that is not true.
193
00:14:05,311 --> 00:14:06,710
JUGGERNAUT: Yes, itis.
194
00:14:07,112 --> 00:14:10,343
How long do I have to stay
at that dumb school?
195
00:14:10,416 --> 00:14:14,216
Until you learn to be nice
to that sickly little geek, Xavier.
196
00:14:15,087 --> 00:14:17,578
His mother isn't going to be around
much longer.
197
00:14:17,623 --> 00:14:20,456
If you cause trouble,
you could blow the whole deal.
198
00:14:20,559 --> 00:14:22,424
(LAUGHING)
199
00:14:22,494 --> 00:14:25,463
JUGGERNAUT: My old man
was a real piece of work.
200
00:14:25,664 --> 00:14:27,359
It isn't true.
201
00:14:33,772 --> 00:14:37,173
-What did you learn?
-More than I bargained for.
202
00:14:37,243 --> 00:14:42,203
My stepfather married my mother
for her wealth. She loved him.
203
00:14:42,748 --> 00:14:46,013
He never cared for her or me.
204
00:14:46,085 --> 00:14:47,575
How very sad.
205
00:14:48,988 --> 00:14:50,615
The sins of the father.
206
00:14:52,324 --> 00:14:53,586
(DANCE MUSIC PLAYING)
207
00:14:58,197 --> 00:14:59,755
(THUMPING)
208
00:15:03,235 --> 00:15:08,434
Say, what's a nice girl like you
doing with a face like this?
209
00:15:08,474 --> 00:15:09,498
(MAN SCREAMING)
210
00:15:09,541 --> 00:15:12,169
When you could be with me!
211
00:15:12,244 --> 00:15:13,871
Get a grip, freak!
212
00:15:13,913 --> 00:15:16,347
No, no, no, no, look! I'm a big shot!
213
00:15:16,382 --> 00:15:19,613
Really! See? And I'm smart, too!
214
00:15:19,685 --> 00:15:21,778
And, well, not in practical things.
215
00:15:23,489 --> 00:15:26,219
(GROANS) Why doesn't she like me?
216
00:15:26,992 --> 00:15:28,584
Maybe she talked to my mother.
217
00:15:28,661 --> 00:15:30,492
WOLVERINE: Want some pointers?
218
00:15:30,529 --> 00:15:32,759
Women like guys to be themselves.
219
00:15:33,032 --> 00:15:34,829
We can help you get back that way.
220
00:15:34,900 --> 00:15:36,231
Never!
221
00:15:37,336 --> 00:15:38,394
(GROANING)
222
00:15:38,437 --> 00:15:41,406
Looks like we're gonna have to do this
the hard way.
223
00:15:41,440 --> 00:15:42,907
Now you're talking.
224
00:15:42,975 --> 00:15:44,237
(DANCE MUSIC PLAYING)
225
00:15:48,380 --> 00:15:50,280
You don't have to make it that hard.
226
00:15:54,420 --> 00:15:56,513
-WOLVERINE: Got it!
-Hey!
227
00:15:56,555 --> 00:15:57,988
Bring that back!
228
00:16:04,697 --> 00:16:07,530
Hey! How do you know about me?
229
00:16:11,136 --> 00:16:12,569
(SCREAMING)
230
00:16:26,218 --> 00:16:27,947
Professor, we have the ruby.
231
00:16:28,020 --> 00:16:30,079
BEAST: And not a moment too soon.
232
00:16:30,522 --> 00:16:35,482
Cain, recall the day you returned
from boarding school.
233
00:16:38,297 --> 00:16:40,595
XAVIER: Why didn't you ever visit us
during the summer?
234
00:16:40,632 --> 00:16:42,725
I had better things to do.
235
00:16:42,835 --> 00:16:44,393
(GROANING)
236
00:16:46,472 --> 00:16:49,032
Father won't lef me come home.
237
00:16:49,074 --> 00:16:51,542
He likes Charles better than me.
238
00:16:52,711 --> 00:16:55,874
Cain, Father doesn't like me
more than you.
239
00:16:55,914 --> 00:17:00,248
How did you know what I was thinking?
You read my mind!
240
00:17:00,753 --> 00:17:02,084
You're a mutie!
241
00:17:02,121 --> 00:17:06,148
I'm sorry. I didn't mean to.
Please, don't tell anyone.
242
00:17:06,191 --> 00:17:08,887
Mutie! Mutie! Mutie!
243
00:17:08,927 --> 00:17:12,761
XAVIER: Cain, I was too young
to control my powers.
244
00:17:12,798 --> 00:17:13,992
Can you forgive me?
245
00:17:14,033 --> 00:17:17,093
JUGGERNAUT: Forgive you?
You're still doing it!
246
00:17:17,169 --> 00:17:19,967
Messing around
where you don't belong!
247
00:17:21,273 --> 00:17:24,401
I made sure everyone hated you.
248
00:17:25,110 --> 00:17:27,738
Mutie! Mutie! Mutie!
249
00:17:27,813 --> 00:17:30,179
Even Sondral
250
00:17:30,249 --> 00:17:31,739
(JUGGERNAUT LAUGHING)
251
00:17:36,522 --> 00:17:39,753
-What happened?
-l thought I was over all of this.
252
00:17:40,325 --> 00:17:44,125
But I was so young,
and it hurt so much.
253
00:17:56,108 --> 00:17:59,600
-Professor...
-Do not ask me to forgive my brother.
254
00:17:59,645 --> 00:18:03,741
Cain is nothing but a sadistic bully.
255
00:18:03,816 --> 00:18:06,341
He deserves no sympathy
from anyone.
256
00:18:06,418 --> 00:18:07,578
I would not.
257
00:18:07,653 --> 00:18:11,350
I ask only
that you should understand him.
258
00:18:11,390 --> 00:18:15,850
You have taught us not to let the past
control our hearts.
259
00:18:15,928 --> 00:18:18,920
Tell Beast I shall be with him shortly.
260
00:18:19,765 --> 00:18:21,665
And thank you.
261
00:18:26,638 --> 00:18:30,904
Brother, we must talk.
I will meet you in our mind.
262
00:18:34,546 --> 00:18:38,277
The X-Men
have brought the Ruby of Cyttorak
263
00:18:38,317 --> 00:18:42,378
to give you back your powers,
to save your life.
264
00:18:42,454 --> 00:18:44,945
What's in it for you?
265
00:18:44,990 --> 00:18:48,255
The satisfaction of knowing
I saved your life.
266
00:18:48,327 --> 00:18:50,352
That changes nothing.
267
00:18:50,395 --> 00:18:54,661
I'll always be your living nightmare.
268
00:18:54,733 --> 00:18:57,224
That is my burden to bear.
269
00:18:57,336 --> 00:18:58,667
I don't care.
270
00:18:58,737 --> 00:19:01,535
Can't you get that
through your thick skull?
271
00:19:01,640 --> 00:19:04,074
Perhaps one day you will.
272
00:19:06,278 --> 00:19:10,874
Whosoever possesses the sacred gem
shall prepare himself
273
00:19:10,916 --> 00:19:15,580
to receive the power
of the crimson bands of Cyttorak.
274
00:19:15,687 --> 00:19:20,647
More music! More dancing!
275
00:19:20,726 --> 00:19:22,353
Read these words,
276
00:19:22,394 --> 00:19:26,854
and go from this place
a human juggernaut.
277
00:19:28,033 --> 00:19:30,900
Don't let it... Stop?
278
00:19:30,969 --> 00:19:32,163
(SCREAMS)
279
00:19:38,777 --> 00:19:40,369
(COUGHING)
280
00:19:42,080 --> 00:19:43,843
What happened?
281
00:19:47,519 --> 00:19:49,384
Are you okay?
282
00:19:49,454 --> 00:19:51,388
Thank you!
283
00:19:57,763 --> 00:19:59,458
(SCREAMING)
284
00:20:13,879 --> 00:20:14,937
Well?
285
00:20:15,013 --> 00:20:19,382
Nobody's ever gonna mess
with my powers again!
286
00:20:25,324 --> 00:20:27,849
Make your move, tough guy.
287
00:20:27,926 --> 00:20:32,056
Another time, short stuff.
When I'm in the mood.
288
00:20:32,130 --> 00:20:34,997
ROGUE: I see it and I don't believe it.
289
00:20:35,033 --> 00:20:37,058
-Do we follow?
-No, Scott.
290
00:20:37,135 --> 00:20:39,535
He chose not to continue his attack.
291
00:20:40,505 --> 00:20:43,997
I believe that is his way of saying,
"Thank you."
21028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.