Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,269 --> 00:00:06,780
[música tensa sonando]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
##### 4 00:00:18,604 --> 00:00:20,608 [suspiros]
4
00:00:23,614 --> 00:00:26,185
[olfatea, gruñe]
5
00:00:32,799 --> 00:00:38,711
[Música siniestra sonando]
6
00:00:48,998 --> 00:00:56,112
♪♪♪♪♪
7
00:01:19,358 --> 00:01:21,429
- [flechas sordas] - [jadeos]
8
00:01:21,462 --> 00:01:23,066
[jadeo]
9
00:01:23,099 --> 00:01:28,309
♪♪♪♪♪
10
00:01:35,959 --> 00:01:37,294
[ruido sordo]
11
00:01:38,698 --> 00:01:43,439
[jadeo]
12
00:01:45,411 --> 00:01:50,888
♪♪♪♪♪
13
00:01:58,303 --> 00:02:04,448
[las hojas crujen]
14
00:02:04,516 --> 00:02:09,224
♪♪♪♪♪
15
00:02:19,813 --> 00:02:21,750
[jadeo]
16
00:02:23,788 --> 00:02:24,823
- [ruido sordo] - [jadeos]
17
00:02:26,894 --> 00:02:30,835
[jadeando]
18
00:02:31,671 --> 00:02:35,343
[jadeo]
19
00:02:39,018 --> 00:02:44,228
♪♪♪♪♪
20
00:02:46,867 --> 00:02:48,169
[exclama]
21
00:02:48,771 --> 00:02:49,839
[grita]
22
00:02:50,641 --> 00:02:51,676
[gruñidos]
23
00:03:03,066 --> 00:03:08,409
[música tranquila]
24
00:03:10,548 --> 00:03:13,186
- KATRINA: ¿Cuánto falta? - JENNIFER: Ya casi llegamos.
25
00:03:13,186 --> 00:03:14,756
KATRINA: Dijiste eso hace como diez minutos.
26
00:03:14,790 --> 00:03:16,392
JENNIFER: ¿Dejarías de quejarte?
27
00:03:16,426 --> 00:03:17,862
- Básicamente estamos aquí. - KATRINA: Uf.
28
00:03:17,895 --> 00:03:19,264
JENNIFER: Está bien, estamos aquí.
29
00:03:21,637 --> 00:03:22,972
¿Ver?
30
00:03:23,006 --> 00:03:24,441
No estuvo tan mal.
31
00:03:26,279 --> 00:03:28,784
- De acuerdo, vamos. - No tan rapido.
32
00:03:29,586 --> 00:03:30,621
KATRINA: ¿Qué?
33
00:03:33,794 --> 00:03:36,366
- Tiene dos pies de profundidad. - Sí, aquí.
34
00:03:36,399 --> 00:03:38,002
No por ahí. Póntelo.
35
00:03:38,035 --> 00:03:39,739
Me va a despeinar el pelo.
36
00:03:40,842 --> 00:03:42,378
¿Y por qué puedes conducir?
37
00:03:42,411 --> 00:03:43,614
Porque estoy atrás.
38
00:03:43,647 --> 00:03:45,785
Bueno, ¿por qué no podemos simplemente,
39
00:03:45,818 --> 00:03:47,789
¿dejar de remar y dejar que la corriente nos lleve?
40
00:03:47,822 --> 00:03:49,359
Katrina, sigue remando.
41
00:03:49,392 --> 00:03:51,396
[gemidos] ¡Estoy cansado!
42
00:03:51,429 --> 00:03:53,099
¿Después de unos cinco minutos?
43
00:03:53,133 --> 00:03:56,339
KATRINA: ¿Sabes qué? ¡Quieres ir rápido, remas!
44
00:03:57,241 --> 00:03:59,344
JENNIFER: Está bien, está bien. Yo remaré y conduciré.
45
00:03:59,378 --> 00:04:01,716
Simplemente te quedas ahí sentado y eres completamente improductivo.
46
00:04:03,921 --> 00:04:06,526
Así que mañana estaba pensando que podríamos levantarnos temprano.
47
00:04:06,560 --> 00:04:08,630
y contemplar el amanecer sobre Half Dome.
48
00:04:08,664 --> 00:04:12,170
Y luego, si terminamos allí, como a las 9:30, 10:00,
49
00:04:12,204 --> 00:04:14,308
todavía tendríamos tiempo para preparar el almuerzo,
50
00:04:14,341 --> 00:04:16,547
y, uh, ver Bridal Veil Falls, y luego podríamos hacer
51
00:04:16,580 --> 00:04:18,550
Olmsted Point al atardecer, lo cual sería tan increíble...
52
00:04:18,584 --> 00:04:20,253
Espera, espera, espera. Sólo... sólo espera.
53
00:04:20,286 --> 00:04:21,624
¿Por qué siempre hay que planificarlo todo?
54
00:04:21,657 --> 00:04:23,561
hasta el minuto exacto?
55
00:04:23,594 --> 00:04:25,898
- ¿No podemos simplemente relajarnos mañana? - Así me relajo.
56
00:04:25,931 --> 00:04:27,969
Si no tengo un horario, no puedo relajarme.
57
00:04:28,003 --> 00:04:30,808
Mira, ese es tu problema. ¿Qué pasó con mi genial hermana mayor?
58
00:04:30,841 --> 00:04:32,377
¿Qué pasó con la tranquila Jennifer?
59
00:04:32,411 --> 00:04:34,115
Creo que me estás confundiendo con mamá.
60
00:04:34,148 --> 00:04:37,020
Si, tienes razón. Siempre has sido un fanático del control.
61
00:04:39,993 --> 00:04:41,362
Pero en el buen sentido.
62
00:04:44,268 --> 00:04:46,673
[se reproduce música sincera]
63
00:04:47,942 --> 00:04:50,848
[suspiros] Me alegro de que hayamos encontrado tiempo para venir aquí.
64
00:04:50,881 --> 00:04:51,883
Yo también.
65
00:04:53,086 --> 00:04:54,556
Mañana podremos dormir hasta tarde.
66
00:04:54,590 --> 00:04:56,627
- Oh, genial. - Hasta las 6:00 am
67
00:04:56,660 --> 00:04:58,630
- ¿Qué? - [Jennifer riéndose]
68
00:04:59,431 --> 00:05:03,339
[ambos riendo]
69
00:05:03,372 --> 00:05:05,376
[suena música de piano suave]
70
00:05:05,410 --> 00:05:07,347
KATRINA: Oh, el sushi se ve bien.
71
00:05:07,381 --> 00:05:09,318
- Oh, no comas el sushi. - ¿Por qué no?
72
00:05:09,351 --> 00:05:11,055
Nunca te sienta bien.
73
00:05:11,089 --> 00:05:12,324
Lo estoy entendiendo.
74
00:05:12,959 --> 00:05:18,937
♪♪♪♪♪
75
00:05:23,747 --> 00:05:25,885
[Rick suspira]
76
00:05:26,921 --> 00:05:29,759
- [vidrio se rompe] - RICK: Lo siento.
77
00:05:30,493 --> 00:05:32,832
Eso fue increíblemente suave de mi parte.
78
00:05:32,866 --> 00:05:35,104
Hable sobre una manera de causar una primera impresión.
79
00:05:35,137 --> 00:05:36,640
Eh, aquí. Usa el mío.
80
00:05:36,640 --> 00:05:39,680
Gracias. Lo siento mucho. ¿Te afectó?
81
00:05:39,713 --> 00:05:41,584
- Solo un poco. - Estamos bien.
82
00:05:41,617 --> 00:05:43,419
[suspiro] Déjame traerte una servilleta limpia.
83
00:05:43,453 --> 00:05:45,591
[ruido metálico de los cubiertos]
84
00:05:46,025 --> 00:05:48,463
- Gracias. - Soy Rick. Hola.
85
00:05:48,496 --> 00:05:50,200
Hola Rick. Soy Katrina.
86
00:05:50,701 --> 00:05:52,905
- Esta es mi hermana, Jennifer. - Encantado de conocerlo.
87
00:05:52,939 --> 00:05:55,076
Estaba pensando en comprar un salmón.
88
00:05:55,110 --> 00:05:56,445
Um, ¿quieres dividir eso?
89
00:05:56,479 --> 00:05:57,982
Entonces, ¿qué pasa con la cámara enorme, Rick?
90
00:05:58,449 --> 00:05:59,919
Sí es eso...
91
00:06:01,122 --> 00:06:02,592
ridículamente grande, ¿no?
92
00:06:02,625 --> 00:06:05,531
Um, trabajo para CAG.
93
00:06:05,564 --> 00:06:07,267
Grupo de defensa del clima.
94
00:06:07,300 --> 00:06:08,537
Básicamente voy por ahí y fotografío
95
00:06:08,570 --> 00:06:09,940
todos los parques nacionales
96
00:06:09,973 --> 00:06:12,211
para rastrear los efectos del cambio climático.
97
00:06:12,244 --> 00:06:14,482
¡Guau! Suena como un gran trabajo.
98
00:06:14,983 --> 00:06:17,120
Un trabajo realmente importante.
99
00:06:17,154 --> 00:06:19,058
Eh, supongo que sí.
100
00:06:19,091 --> 00:06:20,628
Estoy mucho de viaje.
101
00:06:20,661 --> 00:06:22,431
Mmm.
102
00:06:22,465 --> 00:06:24,267
¿Y qué me dices de ti? ¿De dónde eres?
103
00:06:24,301 --> 00:06:28,009
LA. Jennifer es asistente médica en un hospital.
104
00:06:28,043 --> 00:06:30,614
- Hablar de un trabajo importante. - Y yo sólo soy un barman.
105
00:06:30,648 --> 00:06:32,450
No, ella no es sólo una camarera.
106
00:06:32,484 --> 00:06:34,722
Ella va a la escuela. Ella está obteniendo su maestría.
107
00:06:34,789 --> 00:06:38,396
Bueno, uh, brindo por mí para no derramar mi agua.
108
00:06:38,430 --> 00:06:40,366
y quedar en ridículo.
109
00:06:40,400 --> 00:06:42,739
[risas] Brindaré por eso.
110
00:06:42,806 --> 00:06:44,041
[tintineo de vasos]
111
00:06:47,649 --> 00:06:49,385
Entonces, ¿acabas de entrar al parque o...?
112
00:06:49,418 --> 00:06:50,755
Ah, acabamos de llegar.
113
00:06:50,788 --> 00:06:52,725
Uh, hemos estado aquí desde ayer.
114
00:06:52,759 --> 00:06:54,596
¿Has tenido la oportunidad de visitar Turtleback Dome?
115
00:06:54,629 --> 00:06:57,401
- No. ¿Vale la pena? - Oh sí. Sí.
116
00:06:57,434 --> 00:06:59,471
Es mi parte favorita de Yosemite.
117
00:06:59,506 --> 00:07:00,975
Suena genial.
118
00:07:01,008 --> 00:07:04,682
Me encantaría verlo.
119
00:07:04,716 --> 00:07:08,222
Um, se supone que debo salir mañana.
120
00:07:08,256 --> 00:07:09,693
Si tienes tiempo,
121
00:07:09,726 --> 00:07:11,495
Saldré alrededor de las 9:00.
122
00:07:11,530 --> 00:07:14,201
- Probablemente podría... - Tenemos planeado mañana...
123
00:07:14,234 --> 00:07:16,138
- ya programado. - ¿Todo el dia?
124
00:07:16,974 --> 00:07:19,579
- ¿Cuánto tiempo se tarda? - Unas tres horas.
125
00:07:22,484 --> 00:07:23,721
[risas]
126
00:07:24,455 --> 00:07:26,993
Bueno, si quieres venir, dímelo.
127
00:07:27,996 --> 00:07:30,567
Voy a usar el baño. Disculpe.
128
00:07:36,011 --> 00:07:38,818
No puedo creer que quieras ir de excursión con este tipo.
129
00:07:38,851 --> 00:07:41,456
Quiero decir, apenas puedo conseguir que vayas de excursión conmigo.
130
00:07:41,489 --> 00:07:43,093
Será sólo por un par de horas.
131
00:07:43,126 --> 00:07:45,664
- Volveré antes del almuerzo. - Se suponía que esto
132
00:07:45,698 --> 00:07:48,369
Será un viaje sólo para chicas, sólo para hermanas.
133
00:07:48,402 --> 00:07:51,008
- No chicos. - ¿Viste lo lindo que es?
134
00:07:51,042 --> 00:07:52,511
¿Así que lo que? Vamos.
135
00:07:52,545 --> 00:07:54,415
Planeé todas estas vacaciones
136
00:07:54,415 --> 00:07:56,418
y sabes cuánto significa esto para mí.
137
00:07:56,452 --> 00:07:59,024
Bueno, ¡puedes dormir hasta tarde! Tómate un tiempo a solas.
138
00:07:59,058 --> 00:08:01,095
Oh, tengo mucho tiempo a solas en mi vida.
139
00:08:01,128 --> 00:08:03,466
Lo que necesito es tiempo de hermana.
140
00:08:03,501 --> 00:08:05,637
Realmente quiero ir.
141
00:08:05,671 --> 00:08:07,140
Esto es exactamente como San Diego.
142
00:08:07,173 --> 00:08:09,412
Hiciste lo mismo con ese idiota de Jack.
143
00:08:09,445 --> 00:08:10,848
- Jim. - Lo que sea.
144
00:08:10,882 --> 00:08:12,417
El chico todavía vivía con su madre.
145
00:08:12,451 --> 00:08:13,887
Sólo tienes un problema conmigo.
146
00:08:13,921 --> 00:08:16,392
porque resulta que tengo una vida sexual saludable.
147
00:08:16,459 --> 00:08:19,498
- Y estás inhibido. - No estoy inhibido.
148
00:08:19,532 --> 00:08:22,672
- Está bien, reprimido. - Yo tampoco estoy reprimido.
149
00:08:22,672 --> 00:08:25,343
Yo solo... simplemente no me acuesto con todos los chicos.
150
00:08:25,377 --> 00:08:28,884
- quien muestra interés en mí. - Oh, ¿me estás llamando puta?
151
00:08:28,918 --> 00:08:31,523
De una manera indirecta, supongo que sí.
152
00:08:31,523 --> 00:08:35,030
Bueno, eso es muy sexista y propio de los años 50 de tu parte.
153
00:08:35,063 --> 00:08:36,967
- Muchas gracias. - De nada.
154
00:08:37,001 --> 00:08:39,639
¿Por qué una mujer no puede divertirse tanto como un hombre?
155
00:08:40,207 --> 00:08:42,912
- ¿Por qué no puede jugar en el campo? - Oh, ella puede.
156
00:08:42,945 --> 00:08:44,650
Solo que no durante las vacaciones.
157
00:08:44,716 --> 00:08:47,420
que he trazado durante el año pasado.
158
00:08:47,454 --> 00:08:49,893
Además, no tenemos idea de quién es este tipo.
159
00:08:49,926 --> 00:08:52,097
Quiero decir, podría ser algún tipo de...
160
00:08:54,569 --> 00:08:56,372
Espera, ¿están...?
161
00:08:57,274 --> 00:08:58,944
¿Ya estás pensando en acostarte con él?
162
00:08:58,978 --> 00:09:02,151
Digamos que mantengo mis opciones abiertas.
163
00:09:02,184 --> 00:09:05,624
Bien, entonces digamos
164
00:09:05,658 --> 00:09:06,960
que mañana voy contigo,
165
00:09:06,993 --> 00:09:08,630
porque alguien tiene que asegurarse
166
00:09:08,664 --> 00:09:11,135
que no termines en mis noticias.
167
00:09:11,201 --> 00:09:12,838
Bien. Trato.
168
00:09:13,540 --> 00:09:14,909
Ahí viene.
169
00:09:18,517 --> 00:09:21,188
- Entonces, ¿la oferta sigue abierta? - Seguro es.
170
00:09:21,188 --> 00:09:23,292
Oh, hemos decidido que ambos iremos mañana.
171
00:09:24,529 --> 00:09:28,035
Oh. Bueno. Sí. Sí, eso es genial.
172
00:09:39,893 --> 00:09:42,999
- [Jennifer hace arcadas] - ¿Qué? ¿Estás bien?
173
00:09:43,032 --> 00:09:45,538
- [Jennifer tiene arcadas] - No.
174
00:09:45,571 --> 00:09:47,875
- Oh. ¿Comida envenenada? - Sí.
175
00:09:47,908 --> 00:09:49,780
Creo que el pollo estaba poco cocido.
176
00:09:49,813 --> 00:09:51,650
Oh, deberías haber comido el sushi. Me siento genial.
177
00:09:51,683 --> 00:09:54,388
Oh, gracias, lo guardaré en mi-- [arqueadas]
178
00:09:54,421 --> 00:09:59,465
Así que fui a la tienda y te compré Pepto y ginger ale.
179
00:09:59,465 --> 00:10:02,437
Sólo tienes que tomártelo con calma, ¿vale?
180
00:10:02,471 --> 00:10:03,974
Llama a Rick y dile que tenemos que cancelar.
181
00:10:04,008 --> 00:10:06,513
En realidad, voy a ir con él.
182
00:10:06,547 --> 00:10:09,118
- Katrina, vamos. - Tu vas a estar bien.
183
00:10:09,151 --> 00:10:11,422
Sólo necesitas dormir. No me necesitas aquí.
184
00:10:11,456 --> 00:10:12,892
No, no es eso.
185
00:10:12,926 --> 00:10:14,662
Es... no quiero que vayas de excursión.
186
00:10:14,696 --> 00:10:16,165
con este chico tú sola.
187
00:10:16,198 --> 00:10:18,202
Bueno, la última vez que lo comprobé, no eras mi madre.
188
00:10:18,704 --> 00:10:21,476
Soy una niña grande. Estaré bien. En realidad.
189
00:10:21,510 --> 00:10:23,213
Asegúrate de que tu GPS esté encendido.
190
00:10:23,246 --> 00:10:24,882
- ¡Es! - Muéstrame.
191
00:10:26,586 --> 00:10:28,389
Allá. ¿Tu feliz?
192
00:10:29,692 --> 00:10:31,094
Te veré alrededor del mediodía.
193
00:10:32,932 --> 00:10:34,902
- Te amo. - Yo también te amo.
194
00:10:37,273 --> 00:10:38,342
¡Llámame!
195
00:10:39,077 --> 00:10:40,914
KATRINA: Fui a la escuela de psicología,
196
00:10:40,948 --> 00:10:43,319
y luego, a mitad de camino, pasé al diseño de interiores.
197
00:10:43,352 --> 00:10:45,190
RICK: Esa es una gran carrera de la que abandonar.
198
00:10:45,190 --> 00:10:47,361
- ¿Por qué cambiaste? - Simplemente no quería gastar
199
00:10:47,394 --> 00:10:49,097
todo el día en ese espacio mental.
200
00:10:49,131 --> 00:10:51,201
- Es demasiado deprimente. - Estoy de acuerdo.
201
00:10:52,204 --> 00:10:53,406
Entonces, ¿por qué diseño de interiores?
202
00:10:54,241 --> 00:10:56,846
No lo sé, es algo que siempre me ha gustado.
203
00:10:56,880 --> 00:10:58,918
Yo sólo... yo... estoy un poco preocupado por
204
00:10:58,951 --> 00:11:01,021
la arquitectura que está involucrada.
205
00:11:01,055 --> 00:11:03,827
Simplemente no sé si es algo en lo que sería bueno.
206
00:11:03,827 --> 00:11:05,698
Bueno, creo que serías bastante bueno en eso.
207
00:11:05,731 --> 00:11:07,500
[risas]
208
00:11:07,535 --> 00:11:09,038
No tienes forma de saberlo.
209
00:11:09,071 --> 00:11:11,475
- No me conoces. - Siento disentir.
210
00:11:11,510 --> 00:11:13,445
Vi la foto que acabas de tomar.
211
00:11:13,479 --> 00:11:15,684
- ¿Qué pasa con eso? - La composición.
212
00:11:15,717 --> 00:11:16,953
Tire hacia arriba.
213
00:11:18,757 --> 00:11:20,694
¿Ver? Es perfecto.
214
00:11:20,727 --> 00:11:22,130
Sabes mucho sobre diseño.
215
00:11:27,675 --> 00:11:30,179
Bueno, creo que estás siendo demasiado generoso.
216
00:11:31,348 --> 00:11:32,383
Pero lo aceptaré.
217
00:11:33,419 --> 00:11:39,030
♪♪♪♪♪
218
00:11:50,621 --> 00:11:56,866
♪♪♪♪♪
219
00:12:09,425 --> 00:12:11,194
- [suena el teléfono] - [suspiros]
220
00:12:18,744 --> 00:12:20,046
[suspiros]
221
00:12:25,089 --> 00:12:28,028
- [timbres del teléfono] - [risas]
222
00:12:30,902 --> 00:12:33,272
- [Katrina riendo] - [la puerta del auto se cierra de golpe]
223
00:12:38,115 --> 00:12:41,021
- Tu turno. - Bueno. Ya vuelvo.
224
00:12:43,760 --> 00:12:46,465
Puedes dejar eso aquí. Lo estaré vigilando.
225
00:12:47,000 --> 00:12:49,004
Oh. Bueno. Gracias.
226
00:12:55,450 --> 00:13:02,330
[Música siniestra sonando]
227
00:13:25,711 --> 00:13:29,051
¿Cuánto tiempo llevo tomando fotografías?
228
00:13:29,084 --> 00:13:30,419
Desde que era niño.
229
00:13:31,154 --> 00:13:33,393
Oye, no olvides hidratarte.
230
00:13:33,426 --> 00:13:34,995
- ¿Sediento? - Buena idea.
231
00:13:36,432 --> 00:13:39,939
♪♪♪♪♪
232
00:13:41,910 --> 00:13:44,515
- ¿Sabes que hora es? - No debería llegar tarde.
233
00:13:44,548 --> 00:13:46,318
Oh, vaya. Ah, ya es tarde.
234
00:13:46,385 --> 00:13:48,757
Um, mi hermana va a empezar a enloquecer.
235
00:13:48,790 --> 00:13:50,126
Probablemente deberíamos empezar a regresar.
236
00:13:50,160 --> 00:13:52,064
- Somos. - Oh, yo... Bueno, pensé.
237
00:13:52,097 --> 00:13:53,833
- fue por ahí. - No.
238
00:13:53,867 --> 00:13:55,638
- Culpa mía. [risas] - Por aquí.
239
00:13:55,671 --> 00:14:02,551
♪♪♪♪♪
240
00:14:08,797 --> 00:14:10,634
- Vaya. - ¿Estás bien?
241
00:14:11,703 --> 00:14:15,276
Uh, solo... solo me siento un poco, um...
242
00:14:15,978 --> 00:14:17,314
mareado, eso es todo.
243
00:14:17,347 --> 00:14:18,984
Toma un respiro. ¿Quieres un poco más de agua?
244
00:14:19,017 --> 00:14:20,386
[Katrina respira con dificultad]
245
00:14:27,100 --> 00:14:28,469
- [Katrina gime] - ¡Oh!
246
00:14:32,376 --> 00:14:33,513
[Rick gruñe]
247
00:14:34,816 --> 00:14:39,023
♪♪♪♪♪
248
00:14:47,440 --> 00:14:48,576
[Rick gruñe]
249
00:15:01,102 --> 00:15:02,971
[el motor del coche retumba]
250
00:15:11,923 --> 00:15:16,933
[música tensa sonando]
251
00:15:25,917 --> 00:15:27,655
[línea sonando]
252
00:15:27,688 --> 00:15:29,658
CORREO DE VOZ: Soy Katrina. Sabes qué hacer.
253
00:15:31,061 --> 00:15:33,901
Soy yo. De nuevo. Oh...
254
00:15:33,967 --> 00:15:35,303
Te he estado enviando mensajes de texto y esto es como,
255
00:15:35,337 --> 00:15:37,174
El quinto mensaje de voz que dejo.
256
00:15:37,207 --> 00:15:39,311
Son casi las 3:00 y dijiste que volverías al mediodía.
257
00:15:39,344 --> 00:15:43,119
Así que estoy... estoy empezando a enojarme mucho, ¿vale?
258
00:15:43,119 --> 00:15:44,955
Y yo... y estoy preocupado.
259
00:15:44,989 --> 00:15:46,726
Así que llámame.
260
00:15:48,329 --> 00:15:49,364
[suspiros]
261
00:16:00,587 --> 00:16:05,997
[línea sonando]
262
00:16:13,146 --> 00:16:17,988
[el timbre continúa]
263
00:16:18,022 --> 00:16:19,257
[el timbre se detiene]
264
00:16:22,732 --> 00:16:25,003
[la música se intensifica]
265
00:16:25,036 --> 00:16:30,780
♪♪♪♪♪
266
00:16:38,328 --> 00:16:44,173
[tocar un instrumento de cuerda]
267
00:17:02,477 --> 00:17:08,556
♪♪♪♪♪
268
00:17:18,977 --> 00:17:20,312
¿Katrina?
269
00:17:22,885 --> 00:17:24,420
¡Katrina!
270
00:17:37,848 --> 00:17:40,219
[jadeo]
271
00:17:41,722 --> 00:17:43,594
[línea sonando]
272
00:17:43,627 --> 00:17:45,997
DESPACHADOR: Sheriff del condado, ¿cómo puedo dirigir su llamada?
273
00:17:46,031 --> 00:17:49,839
Uh, sí, uh, yo... yo... Me gustaría reportar una persona desaparecida.
274
00:17:49,872 --> 00:17:52,511
Yo... creo que algo malo le ha pasado a mi hermana.
275
00:17:52,544 --> 00:17:54,582
Um, estoy en el Parque Nacional Yosemite,
276
00:17:54,615 --> 00:17:57,555
y ella... ella fue de excursión con... con un chico.
277
00:17:57,588 --> 00:18:00,259
Yo... intenté llamar al chico con el que estaba un par de veces,
278
00:18:00,293 --> 00:18:02,030
pero... pero él no responde.
279
00:18:02,063 --> 00:18:04,902
Um, y... y encontré su teléfono en el suelo.
280
00:18:04,935 --> 00:18:06,371
en esta ruta de senderismo.
281
00:18:06,404 --> 00:18:10,213
Katrina Stewart. KATRI--
282
00:18:10,246 --> 00:18:12,050
Lo siento, ella mide 5'5".
283
00:18:12,083 --> 00:18:13,920
Uh, cabello rubio, ojos azules.
284
00:18:13,953 --> 00:18:17,427
Su nombre es... es Rick Edgewood. Es fotógrafo.
285
00:18:17,427 --> 00:18:19,197
Bueno, ¿puedes...? ¿Quieres mi número?
286
00:18:19,231 --> 00:18:20,900
por si acaso... ¿escuchaste algo?
287
00:18:22,403 --> 00:18:23,472
¿Hola?
288
00:18:24,542 --> 00:18:25,610
¿Hola?
289
00:18:27,446 --> 00:18:28,950
Maldita sea.
290
00:18:28,983 --> 00:18:35,129
[Música siniestra sonando]
291
00:18:45,249 --> 00:18:46,852
Ayuda. Ayuda.
292
00:18:49,123 --> 00:18:51,494
¡Ayuda, que alguien me ayude! ¡Desátenme!
293
00:18:51,929 --> 00:18:53,231
[gritando]
294
00:18:54,468 --> 00:18:56,171
[gruñidos]
295
00:18:58,209 --> 00:18:59,444
Grita todo lo que quieras.
296
00:19:00,981 --> 00:19:02,284
Nadie puede oírte.
297
00:19:02,752 --> 00:19:05,156
Este lugar está a diez millas de la carretera más cercana.
298
00:19:05,189 --> 00:19:07,493
- Desátame. Déjame ir. - Lo siento.
299
00:19:08,630 --> 00:19:09,665
No va a pasar.
300
00:19:10,366 --> 00:19:11,736
¿Qué me vas a hacer?
301
00:19:12,905 --> 00:19:13,940
Mmm.
302
00:19:15,677 --> 00:19:17,480
No hay nada que comer por aquí.
303
00:19:19,685 --> 00:19:20,754
Necesito ir de compras.
304
00:19:20,787 --> 00:19:22,557
[exhalación estremecedora]
305
00:19:24,227 --> 00:19:27,066
¡Ey! No, shh, shh, shh. Está bien.
306
00:19:27,100 --> 00:19:28,368
[Cartilla de Katrina]
307
00:19:28,401 --> 00:19:30,807
- Quita tus manos de mí. - ¡Vaya!
308
00:19:30,807 --> 00:19:32,376
No te enfades conmigo.
309
00:19:32,410 --> 00:19:34,247
Tú te provocaste esto.
310
00:19:34,949 --> 00:19:36,384
Te pregunté en una caminata.
311
00:19:36,953 --> 00:19:38,422
Y dijiste que sí.
312
00:19:38,790 --> 00:19:40,225
¿Todo esto?
313
00:19:40,259 --> 00:19:42,329
Esto iba a pasar de todos modos.
314
00:19:42,697 --> 00:19:43,733
A alguien.
315
00:19:45,136 --> 00:19:46,672
Pero tú, Katrina...
316
00:19:48,141 --> 00:19:49,444
Dijiste que si.
317
00:19:51,215 --> 00:19:52,651
Esto es tu culpa.
318
00:19:52,684 --> 00:19:57,493
♪♪♪♪♪
319
00:20:05,743 --> 00:20:09,618
[teléfono sonando]
320
00:20:10,687 --> 00:20:12,123
¿Qué pasa?
321
00:20:12,157 --> 00:20:14,027
JENNIFER: Wally, uh, hola, es... es...
322
00:20:14,060 --> 00:20:15,697
Soy yo, soy Jennifer.
323
00:20:15,730 --> 00:20:18,502
Sí, no es broma. Todavía tengo tu número en mi teléfono.
324
00:20:18,536 --> 00:20:21,107
- [suspiros] ¿Qué quieres? - Mira, sé que es... es
325
00:20:21,141 --> 00:20:22,577
Ha pasado un tiempo desde que hablamos,
326
00:20:22,611 --> 00:20:24,815
pero yo... necesito tu ayuda. Estoy en Yosemite.
327
00:20:24,849 --> 00:20:26,552
¿Yosemite? ¿Qué diablos estás haciendo aquí arriba?
328
00:20:26,585 --> 00:20:28,757
Um, Katrina y yo vinimos a pasar unas pequeñas vacaciones.
329
00:20:28,790 --> 00:20:31,529
y ella... ella fue de excursión esta mañana, y yo...
330
00:20:31,562 --> 00:20:33,332
No he sabido nada de ella en unas cuatro horas.
331
00:20:33,365 --> 00:20:34,936
y me preocupa que le haya pasado algo malo.
332
00:20:34,969 --> 00:20:37,406
- ¿Crees que está perdida? - Perdido o secuestrado.
333
00:20:37,440 --> 00:20:39,110
- No sé. - Lamento escuchar eso.
334
00:20:39,144 --> 00:20:40,647
¿Qué esperas que haga al respecto?
335
00:20:40,681 --> 00:20:41,982
¿Sigues viviendo en Merced?
336
00:20:42,016 --> 00:20:43,786
Sí. ¿Lo que de ella?
337
00:20:43,819 --> 00:20:46,525
Bien, entonces estás como a una hora y media de distancia.
338
00:20:46,559 --> 00:20:48,495
Llamé al sheriff y no van a hacer nada.
339
00:20:48,530 --> 00:20:51,301
para ayudarme, así que quiero ir de excursión y quiero buscarla,
340
00:20:51,335 --> 00:20:52,938
pero no quiero ir solo.
341
00:20:52,971 --> 00:20:55,777
Necesito que alguien vaya conmigo, alguien en quien pueda confiar.
342
00:20:56,646 --> 00:20:57,681
¿Criajo?
343
00:20:58,850 --> 00:21:00,654
Wally, tengo miedo, ¿vale?
344
00:21:00,688 --> 00:21:03,693
Este parque es enorme y ella se fue con un tipo extraño.
345
00:21:05,229 --> 00:21:06,900
Y yo solo... no quiero alejarme
346
00:21:06,933 --> 00:21:08,903
En el bosque buscándola yo solo.
347
00:21:08,937 --> 00:21:12,110
Este... quiero decir, este tipo podría ser peligroso.
348
00:21:12,143 --> 00:21:13,580
Así que déjame ver si lo entiendo.
349
00:21:13,613 --> 00:21:15,883
¿Hace cuánto, tres años que no sé nada de ti?
350
00:21:15,917 --> 00:21:18,121
Y de repente, me llamas a la hora del almuerzo.
351
00:21:18,155 --> 00:21:20,459
y esperas que deje todo lo que estoy haciendo y conduzca
352
00:21:20,492 --> 00:21:22,864
Todo el camino hasta Yosemite para hacer una caminata contigo.
353
00:21:22,898 --> 00:21:25,035
y ayudarte a buscar a tu hermana pequeña?
354
00:21:25,068 --> 00:21:27,206
Sí. Sí, eso es exactamente.
355
00:21:27,239 --> 00:21:28,610
Entiendo. Bien, esto es lo que puedo hacer.
356
00:21:28,643 --> 00:21:30,312
- ¿Estas escuchando? - Sí.
357
00:21:30,379 --> 00:21:32,449
Bueno. Bien. Tú... ¿Estás escribiendo esto?
358
00:21:32,483 --> 00:21:34,020
Tal vez quieras escribir esto.
359
00:21:34,053 --> 00:21:36,057
Espera, espera.
360
00:21:36,960 --> 00:21:39,130
Está bien, sí. Adelante.
361
00:21:39,164 --> 00:21:40,567
Sube a tu auto, asegúrate de tener
362
00:21:40,600 --> 00:21:42,370
un tanque lleno de gasolina. ¿Estás lleno?
363
00:21:42,403 --> 00:21:44,240
Ah, es eléctrico. Está completamente cargado.
364
00:21:44,273 --> 00:21:45,778
Bien. Métete en tu coche
365
00:21:45,811 --> 00:21:49,116
y llévate directo al infierno, ¿vale?
366
00:21:49,150 --> 00:21:52,223
Tienes valor de llamarme después de todos estos años.
367
00:21:52,256 --> 00:21:53,827
y pidiéndome un favor como este.
368
00:21:53,860 --> 00:21:55,830
Wally... Wally, por favor.
369
00:21:55,864 --> 00:21:58,002
Te lo ruego, ¿vale? No sé a quién más llamar.
370
00:21:58,035 --> 00:22:00,005
Eres la única persona que conozco en el norte de California.
371
00:22:00,039 --> 00:22:02,845
Por favor, estoy preocupada por mi hermanita, por favor.
372
00:22:03,379 --> 00:22:04,915
Mira, lo siento mucho por Katrina, lo siento mucho.
373
00:22:04,948 --> 00:22:06,653
Y si las cosas fueran diferentes entre tú y yo,
374
00:22:06,686 --> 00:22:08,656
No te estaría hablando así. Pero...
375
00:22:08,689 --> 00:22:11,261
No me llames, ¿vale? No me envíes mensajes de texto nunca más.
376
00:22:11,294 --> 00:22:12,831
- Adiós. - [pitido]
377
00:22:15,002 --> 00:22:16,772
[inhala temblorosamente]
378
00:22:18,710 --> 00:22:20,547
[exhala]
379
00:22:23,018 --> 00:22:24,387
[suspiros]
380
00:22:29,798 --> 00:22:32,571
[gemidos] Mm-hmm.
381
00:22:33,606 --> 00:22:34,641
Mmmm.
382
00:22:37,379 --> 00:22:39,785
[teléfono sonando]
383
00:22:40,219 --> 00:22:42,724
- ¿Hola? - ¿En qué hotel estás?
384
00:22:42,758 --> 00:22:45,998
- La Buenavista. - Estaré allí en dos horas.
385
00:22:46,031 --> 00:22:49,906
♪♪♪♪♪
386
00:22:49,939 --> 00:22:51,140
[gruñidos]
387
00:22:53,813 --> 00:22:54,982
¿Amigo, que pasa?
388
00:22:55,750 --> 00:22:57,687
Tienes que subir tu trasero aquí.
389
00:22:58,790 --> 00:22:59,825
La tengo.
390
00:23:01,328 --> 00:23:02,664
¿Cuándo puedes llegar aquí?
391
00:23:03,967 --> 00:23:06,437
Vamos hombre. ¿Así de largo?
392
00:23:07,373 --> 00:23:09,010
Tienes que subir aquí.
393
00:23:10,313 --> 00:23:12,149
Está bien. Lo que sea.
394
00:23:13,819 --> 00:23:15,455
Ella estará aquí cuando llegues.
395
00:23:17,159 --> 00:23:18,194
Más tarde.
396
00:23:19,599 --> 00:23:21,100
Mi amigo se unirá a nosotros.
397
00:23:22,671 --> 00:23:24,073
Te divertirás un poco.
398
00:23:24,909 --> 00:23:27,614
♪♪♪♪♪
399
00:23:30,218 --> 00:23:32,123
JENNIFER: Gracias por venir.
400
00:23:32,156 --> 00:23:33,926
WALLY: ¿Cuál es el plan?
401
00:23:33,960 --> 00:23:36,431
Estaba pensando que vendrías conmigo a donde encontré su teléfono.
402
00:23:36,465 --> 00:23:38,134
Luego vamos a buscarla desde allí.
403
00:23:38,168 --> 00:23:40,540
- ¿Recuerdas dónde lo encontraste? - Por supuesto que lo recuerdo.
404
00:23:40,574 --> 00:23:42,410
¿Cuánto tiempo te llevó caminar hasta allí?
405
00:23:42,443 --> 00:23:44,815
- ¿Que importa eso? - ¿Cuánto tiempo, Jennifer?
406
00:23:44,848 --> 00:23:47,721
No sé. ¿Alrededor de una hora? Vamos. Vamos.
407
00:23:47,754 --> 00:23:50,693
Espera, espera, espera, espera. Esperar. Son las cinco en punto.
408
00:23:50,727 --> 00:23:53,231
- ¿Entonces? - Entonces, el sol se pone a las 6:30.
409
00:23:53,265 --> 00:23:55,435
No podemos caminar hasta allí y regresar en el tiempo.
410
00:23:55,469 --> 00:23:57,139
Estaremos caminando en total oscuridad.
411
00:23:57,139 --> 00:24:00,145
Entonces traemos linternas. ¿Trajiste tu linterna?
412
00:24:01,215 --> 00:24:02,618
Sí.
413
00:24:02,684 --> 00:24:04,020
¿Cuándo fue la última vez que supiste de ella?
414
00:24:04,054 --> 00:24:06,792
- Me envió un mensaje de texto a las 11:16. - Déjame verlo.
415
00:24:08,228 --> 00:24:10,499
- ¡Déjame verlo! - Bueno. Está bien.
416
00:24:12,871 --> 00:24:16,344
"Creo que estoy enamorado"? Jennifer, tiene una cita con un chico.
417
00:24:16,411 --> 00:24:17,981
¡Probablemente se lo esté pasando genial!
418
00:24:18,014 --> 00:24:20,086
Ella habría llamado. Ella habría dicho: "Voy a
419
00:24:20,152 --> 00:24:22,591
"Pasa el resto del día con este chico, te veré esta noche".
420
00:24:22,624 --> 00:24:23,960
Conociendo a Katrina, será más como,
421
00:24:23,994 --> 00:24:25,563
"Te veré en un par de días".
422
00:24:25,597 --> 00:24:27,032
¿Podrías no? Esto es serio.
423
00:24:27,066 --> 00:24:29,137
Probablemente esté bien. Lo más probable es que ella
424
00:24:29,170 --> 00:24:32,677
Ven a caminar por ese sendero en cualquier momento. Mirar.
425
00:24:34,080 --> 00:24:35,115
¿Estás viendo?
426
00:24:36,384 --> 00:24:37,620
En cualquier momento.
427
00:24:40,326 --> 00:24:41,795
Mira, voy tras ella.
428
00:24:42,429 --> 00:24:43,866
¿Bueno? ¿Vienes o no?
429
00:24:43,900 --> 00:24:48,709
[música orquestal espeluznante]
430
00:24:52,383 --> 00:24:54,655
Este chico con el que fue de excursión, ¿qué sabes de él?
431
00:24:55,322 --> 00:24:58,261
Poco. Dijo que conocía muy bien Yosemite.
432
00:24:58,930 --> 00:25:02,103
Y si ese es el caso, entonces no están perdidos.
433
00:25:02,136 --> 00:25:03,539
Buen punto. ¿Qué otra cosa?
434
00:25:03,573 --> 00:25:05,108
Um, dijo que era fotógrafo.
435
00:25:05,142 --> 00:25:07,748
trabajando para el CAG, Grupo de Defensa del Clima.
436
00:25:07,781 --> 00:25:10,486
- Uh, nunca había oído hablar de eso. - Sí, yo tampoco.
437
00:25:10,520 --> 00:25:12,290
Después de que perdí contacto con Katrina,
438
00:25:12,323 --> 00:25:13,860
Hice una búsqueda en Google en el CAG,
439
00:25:13,927 --> 00:25:16,532
- y no surgió nada. - Quizás sean nuevos.
440
00:25:18,936 --> 00:25:20,172
O tal vez...
441
00:25:21,341 --> 00:25:23,846
tal vez inventó un trabajo ficticio
442
00:25:23,880 --> 00:25:25,416
para parecer inofensivo.
443
00:25:25,449 --> 00:25:27,052
Un depredador haría eso.
444
00:25:28,221 --> 00:25:29,591
La encontraremos.
445
00:25:32,697 --> 00:25:34,968
¿Puedo hacerte una pregunta completamente ajena?
446
00:25:35,002 --> 00:25:36,672
- JENNIFER: No. - WALLY: Cuando rompimos,
447
00:25:36,705 --> 00:25:38,141
¿Qué dijo Katrina?
448
00:25:38,174 --> 00:25:39,745
JENNIFER: No quieres oír lo que dijo.
449
00:25:39,778 --> 00:25:41,214
WALLY: En realidad, sí.
450
00:25:41,248 --> 00:25:43,586
Ella dijo que deshacerse de ti
451
00:25:43,619 --> 00:25:45,924
Fue la mejor decisión que tomé en mi vida.
452
00:25:45,957 --> 00:25:46,992
¿En realidad?
453
00:25:48,562 --> 00:25:50,366
No, ella dijo todo lo contrario.
454
00:25:50,399 --> 00:25:53,506
Dijo que era un tonto por romper con un gran tipo como tú.
455
00:25:53,539 --> 00:25:55,342
- A ella realmente le gustaste. - Bueno.
456
00:25:55,376 --> 00:25:56,713
Ahora tengo una razón para estar aquí.
457
00:25:56,746 --> 00:25:58,650
Ah, y la vida de Katrina está en peligro.
458
00:25:58,683 --> 00:26:00,051
¿No fue una razón suficiente?
459
00:26:00,085 --> 00:26:01,689
Vaya, realmente tenías que encontrar una manera
460
00:26:01,722 --> 00:26:03,458
para hacer todo esto sobre ti, ¿no?
461
00:26:03,492 --> 00:26:05,128
- Eres imposible. - WALLY: Yo--
462
00:26:06,298 --> 00:26:12,811
♪♪♪♪♪
463
00:26:25,503 --> 00:26:26,905
Aquí es donde encontré su teléfono.
464
00:26:28,242 --> 00:26:29,779
Por todo el cepillo,
465
00:26:29,812 --> 00:26:31,648
No puedo decir si hubo una lucha o no.
466
00:26:31,682 --> 00:26:33,284
[Jennifer suspira]
467
00:26:42,436 --> 00:26:44,875
- ¿Es esto de ella? - ¿Qué?
468
00:26:46,278 --> 00:26:47,312
No.
469
00:26:48,214 --> 00:26:49,383
No, no es de ella.
470
00:26:53,926 --> 00:26:56,965
Es su. Llevaba esto cuando lo conocimos.
471
00:26:56,999 --> 00:26:58,334
WALLY: Mira, lo han roto.
472
00:26:59,872 --> 00:27:03,445
[lloroso] Lo que significa que probablemente hubo una pelea. Ay dios mío.
473
00:27:03,478 --> 00:27:04,848
Oye, oye. No lo sabes, ¿vale?
474
00:27:04,881 --> 00:27:06,585
Podría haber alguna otra explicación.
475
00:27:06,618 --> 00:27:09,023
¿Cómo qué? Como si acabara de dejar caer su teléfono
476
00:27:09,057 --> 00:27:10,960
- ¿Y no te diste cuenta? - Sí, quizás.
477
00:27:10,994 --> 00:27:13,298
Ella es de la Generación Z. No puede aguantar como cinco segundos.
478
00:27:13,332 --> 00:27:16,137
sin mirar su teléfono. ¿Y cómo explicas esto?
479
00:27:16,171 --> 00:27:18,542
¿Cómo se le arranca esto del brazo a un chico sin luchar?
480
00:27:18,576 --> 00:27:19,811
¡Dime!
481
00:27:21,982 --> 00:27:23,151
Ay dios mío.
482
00:27:24,353 --> 00:27:27,159
[sollozos] Nunca debí haberla dejado ir de excursión con él.
483
00:27:27,159 --> 00:27:29,263
- Esto es mi culpa. - Mira, ella iba a ir de excursión.
484
00:27:29,296 --> 00:27:31,869
con un chico lindo sin importar lo que hubieras dicho.
485
00:27:31,902 --> 00:27:33,506
JENNIFER: No, podría haberla detenido.
486
00:27:33,540 --> 00:27:35,042
WALLY: ¿Katrina? No puedes detener a Katrina.
487
00:27:35,075 --> 00:27:36,779
No una vez que ha tomado una decisión sobre algo.
488
00:27:36,812 --> 00:27:38,248
¡No actúes como si la conocieras tan bien!
489
00:27:38,281 --> 00:27:40,185
Oye, tú y yo salimos durante cinco años, ¿recuerdas?
490
00:27:40,218 --> 00:27:42,724
Creo que llegué a conocer un poco a tu hermana.
491
00:27:44,260 --> 00:27:46,330
[Jennifer sollozando]
492
00:27:50,038 --> 00:27:52,877
Ey. Oye oye oye oye. Ven aquí.
493
00:27:53,746 --> 00:27:55,850
- Está bien. - ¿Por qué me abrazas?
494
00:27:57,052 --> 00:27:59,624
Yo-- Yo-- No lo sé, yo-- Sólo pensé que--
495
00:27:59,658 --> 00:28:01,193
No, no necesito tu simpatía.
496
00:28:02,698 --> 00:28:04,701
Necesito que me ayudes a encontrar a mi hermana pequeña.
497
00:28:06,404 --> 00:28:08,175
- Grabame. - ¿Para qué?
498
00:28:08,208 --> 00:28:11,147
- Sólo... Voy a publicar un vídeo. - Espera, ¿qué vas a decir?
499
00:28:11,147 --> 00:28:12,617
JENNIFER: Por favor, presione grabar.
500
00:28:12,650 --> 00:28:13,919
Bueno.
501
00:28:16,491 --> 00:28:17,727
Hola.
502
00:28:18,796 --> 00:28:20,265
Mi nombre es Jennifer Stewart.
503
00:28:21,501 --> 00:28:24,508
Estoy en Yosemite y creo que han secuestrado a mi hermana.
504
00:28:24,541 --> 00:28:27,747
Ella fue de excursión esta mañana a las 9:00 am con un hombre.
505
00:28:27,780 --> 00:28:30,520
que conoció anoche en el Hotel Buenavista,
506
00:28:30,553 --> 00:28:32,724
que está dentro de Yosemite.
507
00:28:32,724 --> 00:28:36,464
Ella tiene, eh, 27 años.
508
00:28:37,800 --> 00:28:39,537
Ella tiene cabello rubio, ojos azules,
509
00:28:39,571 --> 00:28:43,546
Mmm, ella mide 5'5", alrededor de 115 libras.
510
00:28:43,579 --> 00:28:46,317
Um, el hombre con el que estaba...
511
00:28:47,754 --> 00:28:50,025
se hace llamar Rick Edgewood.
512
00:28:50,058 --> 00:28:53,465
Llevaba esta pulsera de tela.
513
00:28:53,498 --> 00:28:55,870
Él es caucásico, él es, eh,
514
00:28:55,903 --> 00:28:57,841
Supongo que a mediados de los 30.
515
00:28:57,874 --> 00:29:00,112
Y decía ser fotógrafo.
516
00:29:00,145 --> 00:29:02,282
trabajando con el... el Grupo de Defensa del Clima,
517
00:29:02,316 --> 00:29:06,224
que tal vez ni siquiera sea una organización real.
518
00:29:07,026 --> 00:29:11,936
De todos modos, estoy muy, muy preocupada por mi hermanita.
519
00:29:11,969 --> 00:29:14,474
y les pido a todos que compartan este video
520
00:29:14,508 --> 00:29:15,710
y correr la voz.
521
00:29:15,710 --> 00:29:17,680
Ayúdame a encontrar a Katrina.
522
00:29:17,680 --> 00:29:20,252
Por favor. Ayúdame a encontrar a mi hermanita.
523
00:29:20,285 --> 00:29:21,320
Gracias.
524
00:29:27,033 --> 00:29:30,305
No hay nada mejor que un buen plato de chili.
525
00:29:31,407 --> 00:29:35,081
Frijoles, carne, mucha proteína.
526
00:29:37,854 --> 00:29:41,895
Mmm. ¡Oh! Agregaré un poco de cebolla y queso.
527
00:29:45,803 --> 00:29:48,374
Y ya no me quedan cebollas ni queso.
528
00:29:49,577 --> 00:29:51,047
Demonios, ya no tengo nada.
529
00:29:51,080 --> 00:29:53,084
¡Oh! Pero tengo sal y pimienta.
530
00:30:02,837 --> 00:30:04,874
¡Oh perfecto!
531
00:30:11,589 --> 00:30:12,824
Oh.
532
00:30:14,393 --> 00:30:16,063
Aquí tienes.
533
00:30:18,368 --> 00:30:19,537
Katrina, tienes que comer.
534
00:30:22,209 --> 00:30:23,879
Necesitarás tu energía.
535
00:30:27,153 --> 00:30:28,287
Eso es todo.
536
00:30:29,991 --> 00:30:32,864
¿No sabe bien? [risas]
537
00:30:32,864 --> 00:30:34,835
Cuando hayas terminado, tomaré un plato mi--
538
00:30:34,868 --> 00:30:36,170
[escupir]
539
00:30:36,204 --> 00:30:37,239
¡Maldita sea!
540
00:30:38,407 --> 00:30:40,946
Te lo advierto, Katrina, si vuelves a hacer eso, yo...
541
00:30:40,980 --> 00:30:43,418
- Uf, voy a... - ¿Qué? ¿Qué vas a hacer?
542
00:30:44,621 --> 00:30:47,627
Vas a comer. ¿Me escuchas?
543
00:30:47,660 --> 00:30:51,501
Vas a comer.
544
00:30:51,501 --> 00:30:52,637
Bien.
545
00:30:53,672 --> 00:30:56,077
Tú ganas. Comeré.
546
00:30:56,912 --> 00:30:58,347
¿Y no me escupirás?
547
00:30:59,083 --> 00:31:00,587
No te escupiré.
548
00:31:00,620 --> 00:31:03,725
[música espeluznante sonando]
549
00:31:03,759 --> 00:31:06,699
En realidad. [olfatea]
550
00:31:06,732 --> 00:31:08,367
Sabe bien. Me gusta.
551
00:31:09,805 --> 00:31:12,342
- Me lo comeré. - ¿Lo prometes?
552
00:31:12,844 --> 00:31:14,079
Prometo.
553
00:31:14,748 --> 00:31:16,551
[suspiros]
554
00:31:24,200 --> 00:31:25,636
Buena niña.
555
00:31:25,670 --> 00:31:26,772
No fue tan difícil...
556
00:31:26,805 --> 00:31:28,040
[escupe]
557
00:31:30,412 --> 00:31:31,548
¡Puaj!
558
00:31:32,416 --> 00:31:33,484
¡Perra!
559
00:31:34,788 --> 00:31:36,992
Te arrepentirás de haber hecho eso.
560
00:31:37,593 --> 00:31:38,629
[gruñidos]
561
00:31:40,666 --> 00:31:43,572
- [grifo del grifo] - [agua corriendo]
562
00:31:46,210 --> 00:31:48,448
Lamento molestarlo. Mi nombre es Jennifer.
563
00:31:48,481 --> 00:31:50,385
Este es mi amigo Wally. El chico con el que estaba,
564
00:31:50,418 --> 00:31:54,595
se hacía llamar Rick. Era alto, fotógrafo.
565
00:31:54,628 --> 00:31:56,765
Tenía una cámara grande.
566
00:31:56,798 --> 00:31:59,170
Llevaba esta pulsera.
567
00:31:59,237 --> 00:32:01,274
Elegante. ¿Te suena eso?
568
00:32:01,307 --> 00:32:03,613
¿Has visto a alguien que coincida un poco con la descripción?
569
00:32:03,646 --> 00:32:04,681
- HOMBRE: No. - ¿No?
570
00:32:05,950 --> 00:32:07,654
Esta noche, en el restaurante,
571
00:32:07,687 --> 00:32:10,960
Seguiste presentándome a todos como tu amigo.
572
00:32:12,831 --> 00:32:16,237
Bien, entonces ¿cómo quieres que te presente a la gente?
573
00:32:20,378 --> 00:32:23,284
Puedes llamarme el chico que te amó durante cinco años.
574
00:32:23,786 --> 00:32:25,355
El tipo que se subió a su auto hoy
575
00:32:25,388 --> 00:32:27,527
y conduje hasta aquí cuando me necesitabas.
576
00:32:28,261 --> 00:32:30,032
Creo que puedes llamarme así.
577
00:32:30,065 --> 00:32:31,969
¡Sabes, eres un dolor de cabeza!
578
00:32:31,969 --> 00:32:34,541
¡Probablemente acaban de secuestrar a mi hermana!
579
00:32:34,575 --> 00:32:37,412
Y en lo único que puedes pensar es en llevar la cuenta conmigo, ¿vale?
580
00:32:37,446 --> 00:32:38,381
Esto no es un juego.
581
00:32:38,415 --> 00:32:40,118
Ella podría estar en serios problemas.
582
00:32:40,151 --> 00:32:42,489
y necesito que me ayudes a encontrarla.
583
00:32:42,524 --> 00:32:44,360
Sé que te lastimé hace tres años,
584
00:32:44,394 --> 00:32:47,232
pero necesito que seas una gran persona ahora
585
00:32:47,265 --> 00:32:48,970
y superarlo, ¿vale?
586
00:32:49,003 --> 00:32:51,040
- ¿Crees que puedes hacer eso? - ¡Sí, fácilmente!
587
00:32:51,073 --> 00:32:52,710
- ¡Entonces hacerlo! - ¡Lo haré!
588
00:32:55,315 --> 00:32:56,785
WALLY: Simplemente no me llames tu amigo.
589
00:32:56,819 --> 00:32:58,655
Ah, no te preocupes, eso no será un problema.
590
00:33:00,458 --> 00:33:01,929
Buenas noches.
591
00:33:01,962 --> 00:33:03,899
[música misteriosa sonando]
592
00:33:03,932 --> 00:33:05,268
Llamamos a todos los hoteles de la zona.
593
00:33:05,302 --> 00:33:07,038
para ver si tal vez se había registrado.
594
00:33:07,072 --> 00:33:09,043
- Todos dijeron que no. - Ha sido secuestrada.
595
00:33:09,076 --> 00:33:10,780
Esa es la única explicación.
596
00:33:10,814 --> 00:33:13,619
Bien, ahora mismo no tenemos ninguna evidencia contundente que diga
597
00:33:13,652 --> 00:33:15,523
- ha sido secuestrada. - JENNIFER: [se burla] ¿En serio?
598
00:33:15,556 --> 00:33:17,861
Mira, sé que estás preocupada, ¿vale?
599
00:33:17,894 --> 00:33:19,964
Así que esto es lo que voy a hacer.
600
00:33:19,998 --> 00:33:21,935
Voy a usar las fotos de tu hermana.
601
00:33:21,968 --> 00:33:23,539
Voy a enviar un boletín de todos los puntos.
602
00:33:23,573 --> 00:33:25,877
a todas las agencias policiales de California,
603
00:33:25,910 --> 00:33:27,279
Oregón y Nevada.
604
00:33:27,312 --> 00:33:29,016
Les diré que estén atentos.
605
00:33:29,049 --> 00:33:30,318
para una mujer que coincide con la descripción de tu hermana,
606
00:33:30,352 --> 00:33:31,955
así como este personaje de Rick.
607
00:33:31,988 --> 00:33:34,093
Lo más probable es que tu hermana aparezca.
608
00:33:34,126 --> 00:33:35,696
en alguna cámara de seguridad de una gasolinera,
609
00:33:35,730 --> 00:33:37,867
y con suerte podremos rastrearlos desde allí.
610
00:33:37,900 --> 00:33:39,369
Eso es lo que suele pasar.
611
00:33:39,403 --> 00:33:41,274
¿Pero qué pasa si todavía están dentro del parque?
612
00:33:41,307 --> 00:33:43,411
Si él la secuestró, entonces definitivamente
613
00:33:43,444 --> 00:33:45,850
La llevó fuera del parque. Están en movimiento.
614
00:33:45,883 --> 00:33:47,419
Pero eso no lo sabes con seguridad.
615
00:33:47,452 --> 00:33:49,123
Deberías buscar en el parque.
616
00:33:49,123 --> 00:33:50,860
¿Buscar Yosemite? [se burla]
617
00:33:50,893 --> 00:33:55,268
Señora, el Parque Nacional Yosemite tiene 1.200 millas cuadradas.
618
00:33:55,869 --> 00:33:57,239
Tendríamos que hacerlo a pie.
619
00:33:57,272 --> 00:33:59,042
Y con los perros, no tenemos la mano de obra.
620
00:33:59,076 --> 00:34:00,980
o el tiempo para hacer algo de eso.
621
00:34:01,014 --> 00:34:02,450
Así que lo único que vas a hacer
622
00:34:02,483 --> 00:34:04,120
¿Se envía algún tipo de anuncio?
623
00:34:04,153 --> 00:34:06,023
¿Y esperar que alguien la vea algún día?
624
00:34:06,057 --> 00:34:08,394
Muchas gracias. Me alegro de haberte llamado.
625
00:34:09,430 --> 00:34:12,402
Desafortunadamente, señorita Stewart, no hay mucho más que pueda hacer.
626
00:34:12,435 --> 00:34:14,440
Diputado, ¿qué pasa con esa mujer de Merced?
627
00:34:14,440 --> 00:34:15,909
Ella desapareció el mes pasado.
628
00:34:15,943 --> 00:34:17,947
Sí, lo recuerdo. ¿Que hay de ella?
629
00:34:18,014 --> 00:34:19,617
¿Crees que tal vez haya una conexión?
630
00:34:19,651 --> 00:34:21,588
Ella era una trabajadora sexual que creemos fue secuestrada.
631
00:34:21,622 --> 00:34:25,261
de un club del centro de Merced. Entonces no.
632
00:34:25,295 --> 00:34:26,898
No creo que haya una conexión.
633
00:34:26,931 --> 00:34:30,338
Tengo tu información. Esté en contacto si algo cambia.
634
00:34:33,077 --> 00:34:35,281
- [Katrina gruñe] - [platos ruidosamente]
635
00:34:37,019 --> 00:34:38,789
RICK: Empieza a lavar.
636
00:34:38,822 --> 00:34:42,596
♪♪♪♪♪
637
00:34:50,813 --> 00:34:52,483
¿En serio?
638
00:34:52,517 --> 00:34:54,253
Pasas por todos estos problemas para secuestrarme.
639
00:34:54,286 --> 00:34:56,223
y... ¿y quieres que haga tus tareas domésticas?
640
00:34:56,257 --> 00:34:57,660
¿Por qué no contratas a una sirvienta?
641
00:34:57,693 --> 00:35:00,264
- [ruido] - ¡Dije que lo limpies!
642
00:35:00,298 --> 00:35:01,367
¿O si no qué?
643
00:35:01,400 --> 00:35:03,238
¿Qué me vas a hacer?
644
00:35:03,271 --> 00:35:05,709
¿Qué te pasa, Rick? ¿Estás nervioso?
645
00:35:06,310 --> 00:35:09,150
¡Ah, cállate y haz lo que te dicen!
646
00:35:09,885 --> 00:35:11,487
- [grifo del grifo] - [agua corriendo]
647
00:35:14,126 --> 00:35:16,130
KATRINA: ¿Quieres que yo también llore?
648
00:35:16,163 --> 00:35:18,368
Puedo interpretar a la mujer indefensa. Él--
649
00:35:18,401 --> 00:35:19,738
¿Eso es lo que te gusta?
650
00:35:20,540 --> 00:35:24,212
Ah, Rick. Por favor, no me hagas daño, Rick.
651
00:35:25,015 --> 00:35:26,316
Yo lavaré tus platos.
652
00:35:28,154 --> 00:35:29,725
¿Puedo lavar tu ropa también?
653
00:35:29,758 --> 00:35:31,628
[risas]
654
00:35:32,228 --> 00:35:33,565
Eres un listillo.
655
00:35:35,468 --> 00:35:37,205
Cuando mi amigo suba aquí...
656
00:35:38,341 --> 00:35:39,978
te vamos a dar una lección.
657
00:35:40,045 --> 00:35:43,384
¡Oh! Bueno. Tú y tu amigo.
658
00:35:44,688 --> 00:35:46,124
¿Dónde está?
659
00:35:46,157 --> 00:35:47,425
Llevo horas hablando de este tipo.
660
00:35:47,459 --> 00:35:48,795
No creo que aparezca.
661
00:35:50,031 --> 00:35:52,504
- ¿Sabes lo que pienso? - No me importa lo que pienses.
662
00:35:52,537 --> 00:35:55,909
Creo que estás solo.
663
00:35:56,878 --> 00:35:58,180
Y tienes miedo.
664
00:35:59,150 --> 00:36:00,820
Sigues haciendo todas estas amenazas,
665
00:36:00,853 --> 00:36:03,190
pero nunca haces nada.
666
00:36:05,128 --> 00:36:07,700
Porque tienes miedo. ¿No es así?
667
00:36:08,234 --> 00:36:11,742
No tengo miedo. No tengo miedo de nada.
668
00:36:11,775 --> 00:36:13,177
Creo...
669
00:36:14,480 --> 00:36:16,718
Que eres un caso de libro de texto, Rick.
670
00:36:16,751 --> 00:36:19,456
Como, uh, del tipo que yo... leí sobre
671
00:36:19,456 --> 00:36:21,562
en mi primer año en UCLA.
672
00:36:21,595 --> 00:36:22,596
Creo...
673
00:36:23,766 --> 00:36:25,969
que eres una víctima.
674
00:36:27,139 --> 00:36:28,642
¿Eres una víctima, Rick?
675
00:36:29,409 --> 00:36:32,750
¿Los otros niños te acosaron en el patio de recreo?
676
00:36:32,784 --> 00:36:35,155
Di... hizo el, eh,
677
00:36:35,188 --> 00:36:36,925
¿Las chicas guapas se ríen de ti?
678
00:36:36,925 --> 00:36:40,465
¿Todos esos chicos malos te golpearon después de la escuela?
679
00:36:42,002 --> 00:36:43,204
UH oh.
680
00:36:44,807 --> 00:36:46,076
Tocó un nervio.
681
00:36:46,110 --> 00:36:47,880
Será mejor que cierres la boca, Katrina.
682
00:36:47,913 --> 00:36:50,853
¿Es por eso que te metes con niñas de la mitad de tu tamaño?
683
00:36:51,822 --> 00:36:54,327
¿Es por eso que tienes que demostrar tu virilidad, Rick?
684
00:36:54,360 --> 00:36:56,296
No tengo que demostrarte nada.
685
00:36:56,330 --> 00:36:59,704
Déjame decirte algo. No eres un hombre.
686
00:36:59,704 --> 00:37:01,107
Ni siquiera cerca.
687
00:37:01,140 --> 00:37:04,179
Eres un gusano sin carácter y sin madre.
688
00:37:04,212 --> 00:37:06,383
Lo único que puedes hacer es lastimar a otras personas.
689
00:37:06,383 --> 00:37:07,920
porque no tienes agallas
690
00:37:07,954 --> 00:37:10,091
¡Mirar tu patético yo en el espejo!
691
00:37:10,125 --> 00:37:12,428
- [Rick gritando] - [Katrina gruñe]
692
00:37:14,233 --> 00:37:15,702
¡Ayuda! ¡Ayuda!
693
00:37:16,270 --> 00:37:17,640
Ayuda... ¡No!
694
00:37:19,276 --> 00:37:20,512
- ¡Detener! - [Katrina gruñe]
695
00:37:24,052 --> 00:37:25,288
[Katrina gruñe]
696
00:37:28,228 --> 00:37:30,298
Digamos que quieres secuestrar a alguien.
697
00:37:30,365 --> 00:37:32,536
- ¿Como lo harias? - Yo... te lo agradecería.
698
00:37:32,570 --> 00:37:34,140
si no dijeras cosas así.
699
00:37:34,173 --> 00:37:35,509
Sólo estoy tratando de pensar las cosas
700
00:37:35,542 --> 00:37:37,278
¡Desde la perspectiva de Rick!
701
00:37:37,312 --> 00:37:39,684
¡Bien vale! Simplemente no digas cosas así.
702
00:37:40,553 --> 00:37:43,157
WALLY: Bien, ahora pensemos en esto.
703
00:37:43,659 --> 00:37:45,495
Aquí es donde dejó caer su teléfono.
704
00:37:45,529 --> 00:37:47,399
Entonces este es probablemente el lugar donde la secuestró.
705
00:37:47,399 --> 00:37:49,403
Sí, genio, esto ya lo sabemos.
706
00:37:49,436 --> 00:37:51,273
¿Qué tan grande dirías que era?
707
00:37:51,307 --> 00:37:53,411
No sé, como 200 libras y seis pies.
708
00:37:53,445 --> 00:37:54,814
Oh, grandullón, está bien.
709
00:37:54,847 --> 00:37:57,352
Y Katrina es bastante pequeña, así que...
710
00:37:58,254 --> 00:38:00,826
Si la secuestra aquí, la tiene.
711
00:38:00,860 --> 00:38:03,230
¿Ahora qué hace? ¿La mata aquí mismo?
712
00:38:03,264 --> 00:38:04,567
¿La matarías aquí mismo?
713
00:38:04,601 --> 00:38:06,336
¿No podrías decir cosas así?
714
00:38:06,370 --> 00:38:08,575
WALLY: Él tiene que... tiene que llevarla a alguna parte,
715
00:38:08,609 --> 00:38:10,278
ya sabes, él tiene que cargarla.
716
00:38:10,311 --> 00:38:13,350
- Obviamente tiene que cargarla. - Bueno, ¿a qué distancia?
717
00:38:13,952 --> 00:38:15,355
¿Qué quieres decir con hasta qué punto?
718
00:38:15,388 --> 00:38:16,724
WALLY: ¿Hasta dónde podría llegar un chico de ese tamaño?
719
00:38:16,758 --> 00:38:18,529
llevar a alguien como tu hermana?
720
00:38:18,562 --> 00:38:21,300
- ¡No lo sé! - No tan lejos.
721
00:38:21,333 --> 00:38:23,171
Si yo fuera él y quisiera secuestrar a alguien
722
00:38:23,204 --> 00:38:24,574
en el Parque Nacional Yosemite,
723
00:38:24,607 --> 00:38:26,310
Seguro que no me gustaría ir de excursión.
724
00:38:26,343 --> 00:38:28,314
Con una mujer sobre mi hombro por millas.
725
00:38:28,348 --> 00:38:30,485
La gente podría, ya sabes, empezar a hablar.
726
00:38:30,519 --> 00:38:32,122
Usaría un auto.
727
00:38:32,155 --> 00:38:34,059
Bingo. A eso me refería.
728
00:38:34,093 --> 00:38:35,763
Entonces, ¿por qué no dijiste eso?
729
00:38:35,797 --> 00:38:37,499
Porque estaba tratando de impresionarte.
730
00:38:37,533 --> 00:38:40,471
Ahora, no veo huellas de neumáticos por ninguna parte, así que...
731
00:38:40,505 --> 00:38:43,945
JENNIFER: Entonces tuvo que llevarla hasta el camino más cercano.
732
00:38:47,787 --> 00:38:49,924
[ambos suspiran]
733
00:38:49,957 --> 00:38:51,828
El camino más cercano a donde la noqueó.
734
00:38:52,697 --> 00:38:54,300
Aquí es donde habría aparcado su coche.
735
00:38:54,935 --> 00:38:57,005
La pregunta es, ¿a dónde lleva este camino?
736
00:38:59,043 --> 00:39:00,378
GPS.
737
00:39:06,190 --> 00:39:07,660
Parece un camino de bomberos.
738
00:39:08,562 --> 00:39:10,264
WALLY: Sí, corre por todo el parque.
739
00:39:10,298 --> 00:39:11,935
Luego se divide en cinco direcciones.
740
00:39:12,803 --> 00:39:15,241
- Ojalá tuviéramos tu coche. - Lo sé.
741
00:39:15,274 --> 00:39:16,778
¿De esta manera o de esta otra?
742
00:39:17,547 --> 00:39:20,017
Bueno, ese camino es de regreso al hotel.
743
00:39:21,120 --> 00:39:23,324
- Por aquí. - Sí.
744
00:39:23,357 --> 00:39:27,566
♪♪♪♪♪
745
00:39:31,674 --> 00:39:35,716
[suena una suave música de guitarra]
746
00:39:36,751 --> 00:39:38,088
JENNIFER: Eso estuvo bastante bien.
747
00:39:38,121 --> 00:39:39,489
[Wally suspira] ¿Qué?
748
00:39:39,523 --> 00:39:41,460
JENNIFER: Cómo nos dimos cuenta de eso.
749
00:39:41,494 --> 00:39:43,632
A veces tenemos nuestros momentos.
750
00:39:47,974 --> 00:39:49,810
Lamento haberte gritado anoche.
751
00:39:49,844 --> 00:39:53,217
Ah, me lo merecía. Estaba siendo un poco idiota.
752
00:39:53,251 --> 00:39:54,820
Sí, lo estabas.
753
00:39:54,854 --> 00:39:56,725
Mira, ese fue el punto de la conversación.
754
00:39:56,792 --> 00:39:58,394
donde se suponía que no estarías de acuerdo conmigo.
755
00:39:58,427 --> 00:40:00,766
Sí, pero no lo hago. Sobre el tema de ti
756
00:40:00,800 --> 00:40:03,905
Siendo un completo idiota, creo que tú y yo estamos en la misma página.
757
00:40:03,938 --> 00:40:05,676
Oh. [se burla]
758
00:40:06,611 --> 00:40:08,749
Bueno, ese fue un buen entrenamiento de diez millas.
759
00:40:08,782 --> 00:40:10,819
JENNIFER: Seguiremos buscándola por la mañana.
760
00:40:10,853 --> 00:40:13,458
Podemos llevar tu coche y cubrir más terreno de esa manera.
761
00:40:14,093 --> 00:40:15,730
¿Cuánto tiempo puedes darme?
762
00:40:15,763 --> 00:40:18,000
Tanto como necesites. Estoy aquí para ayudarte a encontrarla.
763
00:40:18,568 --> 00:40:20,539
Gracias. Mucho.
764
00:40:22,109 --> 00:40:24,513
- TERESA: ¿Hola, señorita Stewart? - JENNIFER: ¿Sí?
765
00:40:25,014 --> 00:40:26,417
Soy Teresa Williams.
766
00:40:26,450 --> 00:40:28,722
Soy el gerente aquí en el hotel.
767
00:40:28,755 --> 00:40:31,928
Hemos oído hablar de tu hermana. ¿Cómo lo llevas?
768
00:40:31,961 --> 00:40:34,567
Estoy aterrorizada, si realmente quieres saberlo.
769
00:40:34,600 --> 00:40:36,236
¿Tienes unos minutos para hablar?
770
00:40:36,269 --> 00:40:38,007
- Seguro. - Justo por aquí.
771
00:40:44,386 --> 00:40:45,689
Justo aquí.
772
00:40:47,358 --> 00:40:48,862
Jennifer, Wally,
773
00:40:48,895 --> 00:40:51,066
Por favor saluda a Dan Jefferson.
774
00:40:51,099 --> 00:40:52,436
Hola. Encantado de conocerlo.
775
00:40:52,503 --> 00:40:53,839
Dan es el alcalde de Merced,
776
00:40:53,839 --> 00:40:55,943
que es el pueblo más cercano a Yosemite.
777
00:40:55,976 --> 00:40:58,280
Vivo en Merced. Ni siquiera sabía que teníamos alcalde.
778
00:40:58,314 --> 00:40:59,884
Lo entiendo mucho.
779
00:40:59,917 --> 00:41:02,221
Hablando en nombre de la ciudad de Merced
780
00:41:02,255 --> 00:41:05,295
y los Hoteles Buenavista, queremos que sepas que
781
00:41:05,328 --> 00:41:07,734
usted y su hermana están en nuestros pensamientos y oraciones.
782
00:41:07,767 --> 00:41:09,604
- ¿Has escuchado algo? - No, hemos estado caminando.
783
00:41:09,637 --> 00:41:11,440
en el parque buscándola todo el día.
784
00:41:11,473 --> 00:41:14,814
Debes de estar exhausto. Por favor, ayúdate a ti mismo.
785
00:41:14,881 --> 00:41:18,254
Se me rompió el corazón cuando vi el vídeo que publicaste.
786
00:41:18,287 --> 00:41:21,761
Una cosa está clara: quieres mucho a tu hermana.
787
00:41:21,795 --> 00:41:25,034
- Espera, ¿tú... viste mi video? - Se ha vuelto viral.
788
00:41:25,067 --> 00:41:28,007
¿Qué, no lo sabías? Sí, lo están mostrando en la televisión.
789
00:41:28,007 --> 00:41:30,144
Todas las cadenas de noticias lo están transmitiendo.
790
00:41:30,178 --> 00:41:32,115
Santo cielo. 3,4 millones de visitas.
791
00:41:32,148 --> 00:41:34,452
Mira, sé que has tenido un día largo, así que voy a...
792
00:41:34,520 --> 00:41:35,890
Voy a ir directo al grano.
793
00:41:37,125 --> 00:41:40,966
Le agradeceríamos mucho que borrara ese vídeo.
794
00:41:41,000 --> 00:41:42,469
Llevarlo hacia abajo.
795
00:41:42,503 --> 00:41:44,006
¿Disculpe?
796
00:41:44,039 --> 00:41:45,809
¿Por qué querrías que hiciéramos eso?
797
00:41:45,843 --> 00:41:47,713
En el video, nombraste específicamente
798
00:41:47,746 --> 00:41:49,550
the Buenavista Hotel,
799
00:41:49,584 --> 00:41:51,721
y lo haces sonar como si este supuesto asesino
800
00:41:51,755 --> 00:41:54,058
está utilizando nuestro restaurante como su coto de caza.
801
00:41:54,092 --> 00:41:57,098
Y no queremos ser responsables de este secuestro.
802
00:41:57,131 --> 00:41:59,169
Oye, yo... no quise decir
803
00:41:59,203 --> 00:42:02,677
- para hacerlos quedar mal. - Oh, estoy seguro de que no lo hiciste.
804
00:42:02,710 --> 00:42:06,116
Pero debes saber que desde que tu video se volvió viral,
805
00:42:06,150 --> 00:42:09,089
El 40% de nuestras reservas para las próximas dos semanas
806
00:42:09,122 --> 00:42:11,126
- han sido cancelados. - DAN: La gente dice
807
00:42:11,159 --> 00:42:14,032
que escucharon que un asesino corre por el parque Yosemite,
808
00:42:14,066 --> 00:42:16,337
y tienen miedo de traer a los niños.
809
00:42:16,370 --> 00:42:17,773
Al final de la semana,
810
00:42:17,806 --> 00:42:19,376
estamos en camino de estar vacíos el próximo mes,
811
00:42:19,443 --> 00:42:20,946
y es nuestra temporada alta.
812
00:42:20,979 --> 00:42:22,917
Ustedes están hablando de reservas de hotel,
813
00:42:22,951 --> 00:42:24,987
y estoy hablando de la vida de mi hermana.
814
00:42:25,021 --> 00:42:28,060
- Quiero decir, tenía que hacer algo. - En realidad, no lo hiciste.
815
00:42:28,093 --> 00:42:29,964
La policía está en esto.
816
00:42:29,997 --> 00:42:32,302
Y hablé directamente con el sheriff del condado de Mariposa,
817
00:42:32,335 --> 00:42:34,807
y me asegura que están haciendo todo lo que pueden
818
00:42:34,840 --> 00:42:36,677
- para encontrar a tu hermana. - Siento disentir.
819
00:42:36,711 --> 00:42:38,515
Lo único que están haciendo
820
00:42:38,548 --> 00:42:40,284
está publicando un aviso con su foto.
821
00:42:40,318 --> 00:42:43,825
Quiero decir, no la están buscando activamente ni a ella ni a este canalla.
822
00:42:43,859 --> 00:42:46,330
- Somos. - Jennifer, sentimos empatía.
823
00:42:46,363 --> 00:42:48,669
Tú estás tratando de cuidar a tu hermana y yo estoy tratando de
824
00:42:48,735 --> 00:42:51,173
Cuida a todas las personas que trabajan en este hotel.
825
00:42:51,207 --> 00:42:53,111
Estas personas no merecen perder sus trabajos.
826
00:42:53,144 --> 00:42:56,150
por un video que publicaste, que, perdóname,
827
00:42:56,183 --> 00:42:57,519
no se basa en hechos.
828
00:42:57,553 --> 00:42:59,289
¿Me están llamando mentiroso?
829
00:42:59,323 --> 00:43:01,327
No, en absoluto.
830
00:43:01,360 --> 00:43:02,996
Pero seamos honestos.
831
00:43:03,030 --> 00:43:05,434
En tu vídeo afirmas que tu hermana fue secuestrada.
832
00:43:05,468 --> 00:43:06,971
que no sabes con seguridad,
833
00:43:07,005 --> 00:43:09,610
¿Por un hombre que es un violador y un asesino?
834
00:43:09,644 --> 00:43:11,648
Además, algo que no sabes con seguridad.
835
00:43:11,681 --> 00:43:14,152
Miren, lamento que estén perdiendo negocios.
836
00:43:14,185 --> 00:43:16,824
pero la vida de mi hermana corre peligro,
837
00:43:16,858 --> 00:43:19,362
y con todo respeto, es un país libre.
838
00:43:19,395 --> 00:43:20,932
Puedo publicar lo que quiera.
839
00:43:20,966 --> 00:43:22,603
Sí, ciertamente puedes, ¿vale?
840
00:43:22,637 --> 00:43:24,172
Y nunca haría nada
841
00:43:24,206 --> 00:43:26,109
infringir sus derechos de la Primera Enmienda.
842
00:43:26,143 --> 00:43:28,882
Este es un país hermoso y me encanta lo que representamos.
843
00:43:29,650 --> 00:43:31,486
Gran discurso, Dan.
844
00:43:31,521 --> 00:43:33,023
Oigan, chicos, deben comprobar esto.
845
00:43:33,056 --> 00:43:35,294
Acabo de encontrar algo en Internet, ¡qué genial!
846
00:43:35,328 --> 00:43:36,698
Wally, ahora no.
847
00:43:36,731 --> 00:43:38,134
Realmente creo que deberías ver esto.
848
00:43:38,134 --> 00:43:39,335
Wally, por favor, ahora no.
849
00:43:39,369 --> 00:43:41,641
Dan se postula para la reelección,
850
00:43:41,675 --> 00:43:43,712
y la cadena de Hoteles Buenavista,
851
00:43:43,745 --> 00:43:45,649
Teresa... [chasea la lengua] esa eres tú...
852
00:43:45,682 --> 00:43:47,854
es el mayor contribuyente a la campaña.
853
00:43:47,887 --> 00:43:50,057
Ahora, ¿qué tal eso?
854
00:43:51,828 --> 00:43:54,734
Entonces de eso se trata.
855
00:43:54,767 --> 00:43:56,838
Tienes un problema de flujo de caja,
856
00:43:56,871 --> 00:44:00,478
Y la única razón por la que estás aquí es para salvar tu trabajo.
857
00:44:00,512 --> 00:44:01,981
Me atraes aquí
858
00:44:02,015 --> 00:44:04,820
Y actúas con tanta suavidad y tan preocupada...
859
00:44:05,722 --> 00:44:07,960
pero no te importa mi hermana.
860
00:44:07,994 --> 00:44:11,300
Lo único que le importa es su resultado final.
861
00:44:11,768 --> 00:44:13,605
Qué vergüenza para los dos.
862
00:44:13,638 --> 00:44:16,545
Bueno. Me tienes. Culpable de los cargos.
863
00:44:16,578 --> 00:44:18,280
Todo lo que pedimos es esto.
864
00:44:18,313 --> 00:44:21,888
Si de alguna manera pudieras confiar en que la policía haría su trabajo...
865
00:44:22,455 --> 00:44:25,227
y encuentra en tu corazón el deseo de eliminar ese video...
866
00:44:25,294 --> 00:44:28,602
Lo que ayudaría a evitar una crisis financiera.
867
00:44:28,602 --> 00:44:31,508
Eso afectará a mucha gente que trabaja en el Valle de Yosemite.
868
00:44:31,541 --> 00:44:32,876
...Lo agradeceríamos enormemente.
869
00:44:35,816 --> 00:44:37,385
Recuerda, no menciones sus nombres, ¿de acuerdo?
870
00:44:37,419 --> 00:44:38,922
Simplemente presione grabar.
871
00:44:39,657 --> 00:44:41,093
Hola a todos.
872
00:44:41,126 --> 00:44:43,598
Eh, de nuevo, mi nombre es Jennifer Stewart.
873
00:44:43,631 --> 00:44:46,303
Mi hermana Katrina sigue desaparecida.
874
00:44:46,336 --> 00:44:47,873
Ya han pasado 32 horas
875
00:44:47,907 --> 00:44:50,277
y estoy haciendo todo lo que puedo para encontrarla.
876
00:44:50,310 --> 00:44:53,852
Uh, muchas gracias por compartir mi video anterior.
877
00:44:53,886 --> 00:44:57,025
Um, sin embargo, me acaban de pedir que lo elimine.
878
00:44:57,058 --> 00:44:59,496
Dan Jefferson, alcalde de la ciudad de Merced,
879
00:44:59,530 --> 00:45:01,032
y Teresa Williams,
880
00:45:01,066 --> 00:45:03,805
el gerente aquí en el Hotel Buenavista,
881
00:45:03,839 --> 00:45:05,408
me pidió que quitara mi video
882
00:45:05,441 --> 00:45:07,078
porque decían que estaba causando mala publicidad
883
00:45:07,112 --> 00:45:08,982
para el negocio hotelero de Yosemite,
884
00:45:09,015 --> 00:45:10,586
y la gente estaba cancelando sus reservas.
885
00:45:10,619 --> 00:45:12,488
No quiero ser difícil aquí,
886
00:45:12,523 --> 00:45:13,792
pero la vida de mi hermana está en juego,
887
00:45:13,826 --> 00:45:16,463
así que no borraré mis videos.
888
00:45:16,497 --> 00:45:18,500
[teléfono sonando]
889
00:45:18,535 --> 00:45:20,437
UH oh. Aquí está tu novio.
890
00:45:20,471 --> 00:45:21,507
¡Callarse la boca!
891
00:45:23,545 --> 00:45:24,780
Amigo, ¿dónde estás?
892
00:45:25,381 --> 00:45:26,917
Tienes que subir aquí.
893
00:45:28,254 --> 00:45:31,059
Pues no, no lo he visto. ¿Que video?
894
00:45:34,900 --> 00:45:36,136
Envíamelo.
895
00:45:43,519 --> 00:45:45,054
JENNIFER: Hola a todos.
896
00:45:45,088 --> 00:45:47,258
Eh, de nuevo, mi nombre es Jennifer Stewart.
897
00:45:47,325 --> 00:45:49,931
Mi hermana Katrina sigue desaparecida.
898
00:45:49,964 --> 00:45:51,935
Ya han pasado 32 horas
899
00:45:51,968 --> 00:45:53,972
y estoy haciendo todo lo que puedo para encontrarla.
900
00:45:54,005 --> 00:45:55,675
No quiero ser difícil aquí,
901
00:45:55,709 --> 00:45:57,947
pero la vida de mi hermana está en juego,
902
00:45:57,980 --> 00:46:00,451
así que no borraré mis videos.
903
00:46:00,485 --> 00:46:02,557
Y... y tengo un... un mensaje
904
00:46:02,590 --> 00:46:05,596
para su secuestrador, Rick.
905
00:46:05,629 --> 00:46:07,533
O como sea que te llames.
906
00:46:08,134 --> 00:46:11,741
Será mejor que esperes que la policía te encuentre antes...
907
00:46:11,775 --> 00:46:13,143
antes que yo.
908
00:46:13,177 --> 00:46:14,781
Y... y a todos los demás,
909
00:46:14,814 --> 00:46:16,149
Gracias por compartir este video,
910
00:46:16,183 --> 00:46:17,887
y gracias por ayudarme--
911
00:46:17,920 --> 00:46:19,523
Por... por ayudarme a encontrar a Katrina.
912
00:46:20,792 --> 00:46:22,428
Ella te encontrará, Rick.
913
00:46:22,462 --> 00:46:24,032
Y cuando lo haga,
914
00:46:24,065 --> 00:46:26,705
El mundo entero sabrá de tu secreto.
915
00:46:26,738 --> 00:46:27,807
¿Estás listo para eso?
916
00:46:27,840 --> 00:46:33,016
♪♪♪♪♪
917
00:46:40,799 --> 00:46:44,973
[Música siniestra sonando]
918
00:47:11,861 --> 00:47:14,499
[la música se desvanece]
919
00:47:14,533 --> 00:47:17,271
[Wally se burla] Eso es... Acabo de pensar en algo.
920
00:47:17,304 --> 00:47:19,309
Probablemente no podamos conseguir un coche en ese camino de incendios.
921
00:47:19,343 --> 00:47:21,246
- ¿Por qué no? - Porque hay una puerta.
922
00:47:21,279 --> 00:47:23,919
- Y probablemente esté cerrado. - Entonces rompemos la cerradura.
923
00:47:23,952 --> 00:47:26,056
¿Invadir un parque nacional? Maravilloso.
924
00:47:26,089 --> 00:47:28,361
¿Eso probablemente lo convertirá en un delito federal?
925
00:47:28,361 --> 00:47:31,399
No, la policía no conduce hasta Yosemite, ¿recuerdas?
926
00:47:31,433 --> 00:47:32,769
[traqueteo del coche]
927
00:47:32,803 --> 00:47:34,873
- ¿Que es ese ruido? - No sé.
928
00:47:35,676 --> 00:47:38,548
UH oh. Los frenos se soltaron.
929
00:47:38,581 --> 00:47:42,623
[música intensa]
930
00:47:42,656 --> 00:47:44,927
Fantástico. En este camino.
931
00:47:59,288 --> 00:48:01,326
Esto es exactamente igual a ese pedazo de basura.
932
00:48:01,360 --> 00:48:02,930
Solías conducir cuando estábamos saliendo.
933
00:48:02,963 --> 00:48:05,034
- Ese auto era un clásico. - ¡Fue horrible!
934
00:48:05,101 --> 00:48:07,205
¿Por qué nunca puedes comprar un auto decente?
935
00:48:07,238 --> 00:48:09,442
Lo hice, principalmente para silenciar esta voz molesta.
936
00:48:09,476 --> 00:48:11,346
en el fondo de mi memoria, ¡adivina quién!
937
00:48:11,380 --> 00:48:13,350
Ah, y por cierto, acabo de arreglar los frenos.
938
00:48:13,383 --> 00:48:15,655
Entonces, ¿qué diablos le pasa a esta cosa?
939
00:48:18,060 --> 00:48:20,063
[rechinar de llantas]
940
00:48:26,176 --> 00:48:27,512
Aférrate.
941
00:48:27,546 --> 00:48:31,119
[rechinar de llantas]
942
00:48:37,699 --> 00:48:38,935
[Wally gime]
943
00:48:38,969 --> 00:48:40,104
[Jennifer suspira]
944
00:48:40,137 --> 00:48:42,041
[suspira] ¿Estás bien?
945
00:48:42,909 --> 00:48:45,247
[suspira] Quizás.
946
00:48:48,588 --> 00:48:49,690
[Wally gime]
947
00:48:51,392 --> 00:48:52,461
[Wally suspira]
948
00:48:53,497 --> 00:48:56,102
Esto no tiene ningún sentido. Mis frenos estaban bien.
949
00:48:56,136 --> 00:48:58,140
Llamaré a AAA. Dame tu tarjeta.
950
00:48:58,173 --> 00:49:00,244
Yo, um, no lo traje. ¿Tienes el tuyo?
951
00:49:11,701 --> 00:49:12,736
WALLY: ¿Qué pasa?
952
00:49:13,972 --> 00:49:16,644
- Simplemente intentó matarnos. - ¿Quién, Rick?
953
00:49:18,147 --> 00:49:20,384
Probablemente vio nuestro video.
954
00:49:21,821 --> 00:49:24,058
Él sabe que nos quedaremos en este hotel.
955
00:49:24,092 --> 00:49:25,596
- Te cortó la línea de freno. - No.
956
00:49:25,629 --> 00:49:27,431
Los tipos como él no salen de sus agujeros.
957
00:49:27,464 --> 00:49:29,670
para ir y tratar de matar a la gente que lo busca.
958
00:49:29,703 --> 00:49:31,641
No, no lo sabes. No sabemos cómo piensa.
959
00:49:31,674 --> 00:49:34,613
Además, ¿por qué apuntaría a mi coche y no al tuyo?
960
00:49:34,646 --> 00:49:36,483
- [llave de la habitación que suena] - JENNIFER: No lo sé.
961
00:49:36,517 --> 00:49:38,087
Quiero decir, oye, tú fuiste quien dijo
962
00:49:38,120 --> 00:49:39,489
que esto no tenía ningún sentido...
963
00:49:39,523 --> 00:49:42,461
[Música siniestra sonando]
964
00:49:42,495 --> 00:49:43,698
¿Qué es esto?
965
00:49:50,477 --> 00:49:52,014
Oye, oye. Aférrate.
966
00:49:53,117 --> 00:49:54,452
Quizás todavía esté aquí.
967
00:50:13,424 --> 00:50:14,593
Todo claro.
968
00:50:21,974 --> 00:50:23,276
¿Qué es?
969
00:50:24,412 --> 00:50:25,682
Nuestras ropas.
970
00:50:25,715 --> 00:50:27,619
El equipaje. Se fueron.
971
00:50:27,653 --> 00:50:31,660
Señorita Stewart, simplemente no podemos tolerar vandalismo de ningún tipo.
972
00:50:31,694 --> 00:50:35,100
Lo que usted y su amigo hicieron en esa habitación es inaceptable.
973
00:50:35,134 --> 00:50:38,608
No fuimos nosotros, pero él entró en nuestra habitación.
974
00:50:38,641 --> 00:50:41,113
Lo destrozó y se llevó todas nuestras cosas.
975
00:50:41,146 --> 00:50:42,482
No te preocupes por tus pertenencias.
976
00:50:42,516 --> 00:50:44,319
Seguridad hizo las maletas por ti.
977
00:50:44,352 --> 00:50:45,622
Estás listo para comenzar.
978
00:50:47,224 --> 00:50:49,863
- ¿Nos estás echando? - No, nos están incriminando.
979
00:50:49,897 --> 00:50:51,366
Están tratando de hacerlo parecer
980
00:50:51,399 --> 00:50:53,237
como si nos emborrachamos y destrozáramos la habitación.
981
00:50:53,270 --> 00:50:55,307
Supongo que no te gustó lo que dijimos sobre ti.
982
00:50:55,341 --> 00:50:57,612
El ayudante James lo acompañará fuera del parque.
983
00:51:00,417 --> 00:51:03,224
JENNIFER: No, tú... ¡no puedes hacer esto!
984
00:51:03,257 --> 00:51:05,227
Ten un buen dia,
985
00:51:05,260 --> 00:51:06,329
y por favor, no vuelvas a visitarnos.
986
00:51:06,362 --> 00:51:08,300
No, tú... ¡no puedes hacer esto!
987
00:51:12,241 --> 00:51:14,546
JENNIFER: No tienen jurisdicción para hacer esto.
988
00:51:14,580 --> 00:51:16,449
Sí, díselo al policía que está detrás de nosotros.
989
00:51:16,483 --> 00:51:17,986
¿Qué pasa con Katrina? No la vamos a encontrar.
990
00:51:18,020 --> 00:51:19,523
si nos echan del parque.
991
00:51:20,759 --> 00:51:22,261
Sí, no bromeo, te dije que no mencionaras sus nombres.
992
00:51:22,328 --> 00:51:24,131
pero no escuchas nada de lo que digo, nunca lo hiciste.
993
00:51:24,165 --> 00:51:27,505
- Eh, sí lo hago. Y sí, lo hice. - No, no lo hiciste.
994
00:51:27,539 --> 00:51:29,176
JENNIFER: Está bien, no quiero hablar de
995
00:51:29,242 --> 00:51:31,213
Nuestra antigua relación ya no existe.
996
00:51:31,246 --> 00:51:34,085
Sí. Quiero hablar de eso. Te quiero escuchar decirlo.
997
00:51:34,152 --> 00:51:35,788
- ¿Que qué? - Que lo sientes.
998
00:51:35,822 --> 00:51:38,060
Que reconozcas el hecho de que tuvimos algo bueno,
999
00:51:38,093 --> 00:51:39,195
y que lo arruinaste.
1000
00:51:39,228 --> 00:51:40,966
Bueno. Bien. Yo lo sople.
1001
00:51:41,032 --> 00:51:42,101
Te engañé, ¿vale?
1002
00:51:42,134 --> 00:51:43,804
Nosotros... tuvimos algo bueno,
1003
00:51:43,838 --> 00:51:46,343
pero ya se acabó, ¿vale?
1004
00:51:46,945 --> 00:51:48,714
¿Estas escuchando? ¡Se acabó por completo!
1005
00:51:48,748 --> 00:51:51,319
"Se acabó. Se acabó por completo". Odio cuando dices eso.
1006
00:51:51,353 --> 00:51:53,892
Por favor, vamos, empezaste a acostarte con esa chica Stacey.
1007
00:51:53,925 --> 00:51:55,929
En el momento en que te enteraste de lo de Marcos y yo.
1008
00:51:55,962 --> 00:51:58,333
Y para que conste, técnicamente no estaba haciendo trampa.
1009
00:51:58,366 --> 00:51:59,903
Porque tú y yo ya habíamos terminado.
1010
00:51:59,937 --> 00:52:02,008
- No, no lo estábamos. - Si, estabamos.
1011
00:52:02,041 --> 00:52:03,811
No iba a ninguna parte.
1012
00:52:03,845 --> 00:52:05,080
No querías casarte
1013
00:52:05,114 --> 00:52:06,416
no querías tener hijos.
1014
00:52:06,450 --> 00:52:08,320
- ¿Sí? ¿Entonces? - [se burla] ¿Y entonces?
1015
00:52:08,354 --> 00:52:09,690
Entonces, ¿qué se suponía que debíamos hacer?
1016
00:52:09,723 --> 00:52:12,094
¿Seguir saliendo y divirtiéndote para siempre?
1017
00:52:12,128 --> 00:52:13,965
¡Sí! ¿Qué hay de malo con eso?
1018
00:52:13,999 --> 00:52:16,202
¡Quería una familia!
1019
00:52:16,236 --> 00:52:18,808
Quería casarme, tonto.
1020
00:52:18,875 --> 00:52:21,379
¿Marcos se casó contigo? ¿Tuviste hijos con él?
1021
00:52:21,379 --> 00:52:23,416
- No, obviamente no. - ¿Por qué obviamente?
1022
00:52:23,450 --> 00:52:26,590
Porque tengo 30 años y vivo solo en Los Ángeles.
1023
00:52:26,624 --> 00:52:29,129
en el mismo maldito apartamento donde tú y yo pasábamos el rato.
1024
00:52:29,162 --> 00:52:31,332
Y mi vida está en animación suspendida,
1025
00:52:31,366 --> 00:52:33,772
y fran... francamente, tengo miedo
1026
00:52:33,805 --> 00:52:36,777
de envejecer y perderse todo.
1027
00:52:38,246 --> 00:52:39,650
Y yo te amaba.
1028
00:52:39,683 --> 00:52:41,820
Te amé como nunca he amado a nadie.
1029
00:52:43,189 --> 00:52:45,862
Y lo siento, lamento que yo--
1030
00:52:45,895 --> 00:52:47,231
que te engañé.
1031
00:52:47,265 --> 00:52:48,968
Pero simplemente sentí...
1032
00:52:49,970 --> 00:52:51,574
No lo sé, atrapado, y yo...
1033
00:52:52,375 --> 00:52:54,412
Fui estúpido, no debería haberlo hecho.
1034
00:52:54,445 --> 00:52:55,815
pero no.
1035
00:52:57,151 --> 00:52:59,489
No, ¿sabes qué? Tomare eso de vuelta. Lo hice.
1036
00:52:59,489 --> 00:53:02,328
Tuve sexo con él, lo hice porque quise,
1037
00:53:02,361 --> 00:53:05,434
y no puedo cambiar el pasado, así que...
1038
00:53:06,269 --> 00:53:07,972
Voy a ser el dueño. Por lo tanto, allí.
1039
00:53:09,041 --> 00:53:10,945
Lo dije. ¿Estás satisfecho?
1040
00:53:13,383 --> 00:53:15,220
¿Por qué me llamaste el otro día?
1041
00:53:15,253 --> 00:53:16,723
Porque vives en Merced.
1042
00:53:19,128 --> 00:53:20,497
¿Es esa la única razón?
1043
00:53:22,836 --> 00:53:24,071
[suena la sirena]
1044
00:53:24,104 --> 00:53:25,307
AYUDANTE JAMES: Por favor, deténgase.
1045
00:53:28,781 --> 00:53:29,816
WALLY: Oh, genial.
1046
00:53:33,591 --> 00:53:36,163
¿Te das cuenta de que lo que estás haciendo es completamente ilegal?
1047
00:53:36,229 --> 00:53:37,766
¿Oh? ¿Cómo es eso?
1048
00:53:37,800 --> 00:53:39,502
JENNIFER: Pueden echarnos del hotel,
1049
00:53:39,536 --> 00:53:41,038
pero no tienen la jurisdicción
1050
00:53:41,072 --> 00:53:42,642
para echarnos de un parque nacional.
1051
00:53:42,676 --> 00:53:44,713
ADJUNTO JAMES: Está bien, abogado, lo que usted diga.
1052
00:53:44,746 --> 00:53:46,884
Tendremos un oficial de patrulla apostado aquí,
1053
00:53:46,917 --> 00:53:49,255
en esta entrada, 24 horas al día, 7 días a la semana.
1054
00:53:49,289 --> 00:53:50,658
Tendremos otro oficial
1055
00:53:50,692 --> 00:53:52,595
publicado en la entrada norte.
1056
00:53:52,629 --> 00:53:54,867
Podemos hacer esto de la manera fácil o de la manera difícil.
1057
00:53:54,900 --> 00:53:58,474
Manera fácil, ustedes dos vayan a casa, siéntense tranquilos,
1058
00:53:58,508 --> 00:54:00,545
Preocupémonos de encontrar a tu hermana.
1059
00:54:00,578 --> 00:54:01,747
Manera difícil,
1060
00:54:01,780 --> 00:54:03,851
ustedes dos intentan volver a entrar al parque,
1061
00:54:03,851 --> 00:54:06,022
Me veré obligado a arrestarte por vandalismo.
1062
00:54:06,055 --> 00:54:07,526
¿Qué?
1063
00:54:07,559 --> 00:54:09,062
DIPUTADO JAMES: Y el hotel ya ha dicho
1064
00:54:09,095 --> 00:54:10,430
planean presentar cargos.
1065
00:54:10,464 --> 00:54:12,569
Uh... estoy hablando con mi abogado.
1066
00:54:13,236 --> 00:54:14,840
Mirar. [suspiros]
1067
00:54:14,873 --> 00:54:16,008
Esto no es personal.
1068
00:54:16,577 --> 00:54:17,946
De hecho, me agradan un poco, chicos.
1069
00:54:18,480 --> 00:54:19,717
Pero seamos realistas...
1070
00:54:20,685 --> 00:54:21,954
ustedes dos cabrearon a algunas personas bastante importantes
1071
00:54:21,988 --> 00:54:23,356
en este condado.
1072
00:54:25,962 --> 00:54:27,331
Entonces, ¿qué será?
1073
00:54:28,399 --> 00:54:29,569
Nos vamos.
1074
00:54:29,603 --> 00:54:30,906
WALLY: Oye, ¿qué pasa con Katrina?
1075
00:54:30,972 --> 00:54:32,007
JENNIFER: Nos vamos.
1076
00:54:34,078 --> 00:54:35,347
Conduce con seguridad.
1077
00:54:37,786 --> 00:54:40,792
[Wally suspira] Hijos de puta, no puedo creer esto.
1078
00:54:41,326 --> 00:54:43,197
JENNIFER: No te preocupes. Tengo una idea.
1079
00:54:43,230 --> 00:54:48,439
♪♪♪♪♪
1080
00:54:50,778 --> 00:54:51,914
RICK: ¡Maldita sea!
1081
00:55:05,642 --> 00:55:08,313
[Katrina respira con dificultad]
1082
00:55:08,346 --> 00:55:12,555
♪♪♪♪♪
1083
00:55:28,253 --> 00:55:29,823
[Katrina gruñe de esfuerzo]
1084
00:55:32,261 --> 00:55:33,764
[Katrina gruñe de esfuerzo]
1085
00:55:35,200 --> 00:55:36,603
[Katrina gruñe de esfuerzo]
1086
00:55:37,806 --> 00:55:42,782
♪♪♪♪♪
1087
00:55:45,988 --> 00:55:48,059
[motor acelerando]
1088
00:55:54,806 --> 00:55:56,442
[Katrina gruñe]
1089
00:56:05,161 --> 00:56:06,530
[Continúan los gruñidos]
1090
00:56:17,451 --> 00:56:19,589
[gemidos]
1091
00:56:23,129 --> 00:56:24,800
[silbidos]
1092
00:56:24,800 --> 00:56:27,037
[jadeo]
1093
00:56:28,473 --> 00:56:31,881
[gemidos]
1094
00:56:31,914 --> 00:56:33,217
¡Ayuda!
1095
00:56:33,250 --> 00:56:34,954
¡Alguien, por favor, ayúdeme!
1096
00:56:35,020 --> 00:56:36,155
¡Ayuda!
1097
00:56:36,189 --> 00:56:38,527
¡Ayuda, alguien, por favor, ayuda!
1098
00:56:38,561 --> 00:56:42,001
¡Ayuda! ¡Alguien, por favor, ayúdeme!
1099
00:56:42,034 --> 00:56:47,010
♪♪♪♪♪
1100
00:57:00,370 --> 00:57:02,842
[música tranquila]
1101
00:57:21,847 --> 00:57:24,485
KATRINA: ¡Ayuda! ¡Alguien, por favor, ayúdeme!
1102
00:57:26,890 --> 00:57:28,961
[llamado de pájaros]
1103
00:57:30,765 --> 00:57:32,134
Pájaro hablador, ¿no?
1104
00:57:33,538 --> 00:57:35,040
[clic del obturador de la cámara]
1105
00:57:37,110 --> 00:57:39,849
KATRINA: ¡Estoy en una cabaña! He sido secuestrado.
1106
00:57:42,221 --> 00:57:44,559
[la música se intensifica]
1107
00:57:59,255 --> 00:58:00,356
¿Hola?
1108
00:58:00,925 --> 00:58:02,963
KATRINA: ¿Hola? ¿Puedes oírme?
1109
00:58:02,996 --> 00:58:07,003
♪♪♪♪♪
1110
00:58:24,806 --> 00:58:27,244
KATRINA: ¿Hola? ¿Puedes oírme?
1111
00:58:27,278 --> 00:58:29,950
- Sí, ¿dónde estás? - KATRINA: Estoy en una cabaña.
1112
00:58:30,017 --> 00:58:32,488
He sido secuestrado. Ven a mi voz.
1113
00:58:32,522 --> 00:58:35,160
¿Secuestrado? ¿Qué demonios?
1114
00:58:35,193 --> 00:58:36,931
¡Está bien, sigue hablando!
1115
00:58:36,964 --> 00:58:39,068
KATRINA: Estoy por aquí, estoy por aquí.
1116
00:58:39,101 --> 00:58:44,111
♪♪♪♪♪
1117
00:58:48,019 --> 00:58:50,090
- KATRINA: ¡Estoy por aquí! - CAMINANTE: ¿Estás ahí?
1118
00:58:50,124 --> 00:58:52,294
KATRINA: ¡Sí, por favor, ayúdame! ¡Estoy aquí!
1119
00:58:56,435 --> 00:58:57,939
¡Estoy junto a la ventana!
1120
00:59:01,078 --> 00:59:02,883
- CAMINANTE: ¿Estás bien? - KATRINA: Sí, por favor, por favor.
1121
00:59:02,916 --> 00:59:05,020
Sácame de aquí, volverá en cualquier momento.
1122
00:59:05,053 --> 00:59:07,592
Oye, te conozco. ¡Eres esa mujer en ese video!
1123
00:59:08,026 --> 00:59:09,228
Sí. ¡Apurarse!
1124
00:59:12,702 --> 00:59:13,938
CAMINANTE: ¿Qué pasó?
1125
00:59:14,439 --> 00:59:16,209
Fui de excursión con este tipo, y él...
1126
00:59:16,243 --> 00:59:17,344
me noqueó.
1127
00:59:18,413 --> 00:59:19,682
Me desperté aquí, atado.
1128
00:59:19,716 --> 00:59:21,654
Santo cielo. Bueno.
1129
00:59:21,687 --> 00:59:23,289
Sólo consigue un cuchillo de la cocina.
1130
00:59:23,758 --> 00:59:26,395
Es peligroso. Quiere matarme.
1131
00:59:26,428 --> 00:59:27,732
No te preocupes.
1132
00:59:29,803 --> 00:59:31,205
Voy a sacarte de aquí.
1133
00:59:33,977 --> 00:59:35,581
Ni siquiera sé dónde estoy.
1134
00:59:36,015 --> 00:59:37,752
Estás justo afuera del parque.
1135
00:59:37,785 --> 00:59:39,154
¿Hace cuánto que estás aquí?
1136
00:59:40,124 --> 00:59:41,192
Yo... yo... no lo sé.
1137
00:59:41,225 --> 00:59:42,829
[ambos gruñen]
1138
00:59:42,829 --> 00:59:44,732
- CAMINANTE: Está bien. Bueno. - KATRINA: Ponte de pie.
1139
00:59:48,039 --> 00:59:50,009
- ¿Qué día es? - Jueves.
1140
00:59:50,678 --> 00:59:51,880
[el excursionista suspira]
1141
00:59:51,914 --> 00:59:53,483
- ¿Puedes caminar? - Sí.
1142
00:59:54,052 --> 00:59:55,855
- ¿Tienes coche? - [el excursionista gruñe]
1143
00:59:55,888 --> 00:59:57,391
No. No, entré de excursión.
1144
00:59:57,424 --> 01:00:02,435
♪♪♪♪♪
1145
01:00:03,036 --> 01:00:05,340
- Ir. ¡Ir! - [el excursionista respira pesadamente]
1146
01:00:08,881 --> 01:00:10,585
- Ahí tienes. - Tenemos que movernos.
1147
01:00:10,618 --> 01:00:11,920
Bueno.
1148
01:00:15,293 --> 01:00:16,897
Bueno.
1149
01:00:32,427 --> 01:00:34,097
Ese es el. ¡Ir!
1150
01:00:45,420 --> 01:00:47,726
[Katrina respira con dificultad]
1151
01:00:47,759 --> 01:00:53,002
♪♪♪♪♪
1152
01:00:53,469 --> 01:00:54,772
¡Sigue adelante!
1153
01:00:57,578 --> 01:00:58,914
[el excursionista gruñe]
1154
01:01:00,150 --> 01:01:01,418
[excursionista gritando]
1155
01:01:01,452 --> 01:01:03,691
[el excursionista gruñe]
1156
01:01:03,725 --> 01:01:05,961
- [cuchillo cortando] - [excursionista jadeando]
1157
01:01:06,863 --> 01:01:08,332
[Katrina jadea]
1158
01:01:10,705 --> 01:01:11,940
- [excursionista gruñendo] - [golpes en el cuerpo]
1159
01:01:16,182 --> 01:01:20,791
♪♪♪♪♪
1160
01:01:43,704 --> 01:01:45,741
[ambos gruñendo]
1161
01:01:46,576 --> 01:01:47,912
[ambos gruñendo]
1162
01:01:48,479 --> 01:01:50,083
- [Katrina exclama] - ¡Vamos!
1163
01:01:51,085 --> 01:01:53,223
[Katrina grita, gruñe]
1164
01:01:53,256 --> 01:01:54,727
¿Ves eso? ¿Mira eso?
1165
01:01:54,727 --> 01:01:56,028
Ese serás tú.
1166
01:01:56,062 --> 01:01:57,464
- [Katrina sollozando] - ¡Ven aquí!
1167
01:01:58,634 --> 01:02:00,470
¿Todavía quieres reírte de mí?
1168
01:02:00,505 --> 01:02:02,140
¿Todavía crees que soy gracioso?
1169
01:02:03,142 --> 01:02:04,444
[Cartilla de Katrina]
1170
01:02:06,449 --> 01:02:11,492
♪♪♪♪♪
1171
01:02:24,451 --> 01:02:26,188
[teléfono sonando]
1172
01:02:31,933 --> 01:02:33,704
JENNIFER: Hola, soy Jennifer Stewart.
1173
01:02:33,738 --> 01:02:35,842
Mi hermana Katrina sigue desaparecida.
1174
01:02:36,309 --> 01:02:38,680
Uh, creemos que ha sido secuestrada.
1175
01:02:39,214 --> 01:02:42,522
Uh, ella... ella fue de excursión con Rick.
1176
01:02:42,555 --> 01:02:44,124
Hace dos días y medio.
1177
01:02:44,592 --> 01:02:46,195
Desde mi último vídeo,
1178
01:02:46,228 --> 01:02:47,999
hemos encontrado bastantes contratiempos,
1179
01:02:48,032 --> 01:02:50,003
pero no voy a dejar de buscarla.
1180
01:02:50,638 --> 01:02:52,074
Esta es Katrina.
1181
01:02:52,842 --> 01:02:55,180
Si la ves, por favor, contáctame,
1182
01:02:55,213 --> 01:02:57,117
y Katrina, si puedes ver esto,
1183
01:02:57,150 --> 01:02:59,655
No pierdas la esperanza, ¿vale?
1184
01:03:00,256 --> 01:03:02,795
Te encontraré. Te encontraré.
1185
01:03:02,829 --> 01:03:04,231
Te amo.
1186
01:03:04,265 --> 01:03:05,299
Maldita sea.
1187
01:03:08,707 --> 01:03:11,245
[música orquestal intensa]
1188
01:03:56,603 --> 01:03:57,939
- ¿Come te fue? - Bien.
1189
01:03:57,972 --> 01:03:59,810
Tal como lo planeaste.
1190
01:03:59,843 --> 01:04:01,345
¿Entonces por qué no arde?
1191
01:04:01,379 --> 01:04:02,882
Va a. Enfriar.
1192
01:04:17,110 --> 01:04:18,145
[suspiros]
1193
01:04:19,816 --> 01:04:20,885
Ey. Ahí va el.
1194
01:04:20,918 --> 01:04:25,126
♪♪♪♪♪
1195
01:04:40,925 --> 01:04:42,427
[tos]
1196
01:04:51,345 --> 01:04:55,286
[risas] Está bien, bien, lo logramos. ¿Ahora que?
1197
01:04:55,286 --> 01:04:56,991
Bueno, no podemos registrarnos en ningún hotel.
1198
01:04:57,024 --> 01:04:59,294
Así que esta noche acampamos.
1199
01:04:59,328 --> 01:05:01,967
Bien. Entonces mañana seguiremos buscándola.
1200
01:05:02,000 --> 01:05:03,537
Lo siento, no te di lo que necesitabas.
1201
01:05:03,570 --> 01:05:05,641
¿De qué estás hablando?
1202
01:05:05,674 --> 01:05:08,045
- Ese fuego funcionó muy bien. - Debería haberme casado contigo.
1203
01:05:08,045 --> 01:05:10,016
Podríamos haber sacado unos mordedores de tobillos realmente lindos.
1204
01:05:10,016 --> 01:05:12,454
Wally, tienes una manera muy romántica con las palabras.
1205
01:05:12,488 --> 01:05:14,593
Y quiero... yo... quiero decir algo más.
1206
01:05:14,626 --> 01:05:16,530
No, por favor no lo hagas. Puedes parar ahí mismo.
1207
01:05:16,563 --> 01:05:18,199
No debería haberte dicho que te fueras al infierno
1208
01:05:18,233 --> 01:05:20,103
Cuando me llamaste el otro día.
1209
01:05:20,136 --> 01:05:21,973
Yo... quiero decir, yo... sé que las circunstancias son terribles,
1210
01:05:22,007 --> 01:05:23,944
pero estaba muy feliz de que tú... que llamaras.
1211
01:05:24,478 --> 01:05:27,417
Hombre, tienes una forma equivocada de demostrarlo.
1212
01:05:27,450 --> 01:05:28,486
Lo sé.
1213
01:05:29,388 --> 01:05:30,457
Todavia te quiero.
1214
01:05:30,490 --> 01:05:32,427
Después de todo este tiempo, nunca paré.
1215
01:05:32,461 --> 01:05:35,199
De todos modos, olvídalo. Esas son noticias viejas, ¿verdad?
1216
01:05:37,571 --> 01:05:40,577
[teléfono sonando]
1217
01:05:41,580 --> 01:05:43,182
Hola. Esta es Jennifer.
1218
01:05:43,182 --> 01:05:44,519
MELISSA: ¿Jennifer Stewart?
1219
01:05:45,822 --> 01:05:47,223
Sí.
1220
01:05:47,257 --> 01:05:48,894
MELISSA: Mi nombre es Melissa Brown.
1221
01:05:48,927 --> 01:05:50,029
Vi tu vídeo.
1222
01:05:50,062 --> 01:05:51,833
Trabajo en el Hotel Buenavista,
1223
01:05:51,867 --> 01:05:54,672
y creo que conozco a ese tipo, Rick, del que estás hablando.
1224
01:05:54,706 --> 01:05:55,875
¿De verdad lo haces?
1225
01:05:55,908 --> 01:05:57,545
MELISSA: Bueno, lo conocí,
1226
01:05:57,579 --> 01:06:00,050
y creo que podría saber dónde vive.
1227
01:06:00,083 --> 01:06:01,653
Salgo del trabajo a las 11:00.
1228
01:06:01,686 --> 01:06:03,557
¿Quieres verme en el Buenavista?
1229
01:06:03,590 --> 01:06:05,594
Uh, no... no, allí no. ¿Podemos encontrarnos en otro lugar?
1230
01:06:06,629 --> 01:06:07,966
MELISSA: Recuerdo que entró,
1231
01:06:07,999 --> 01:06:09,702
y estaba cenando solo,
1232
01:06:09,736 --> 01:06:11,640
así que terminé hablando con él.
1233
01:06:12,407 --> 01:06:15,246
Era muy guapo, sí.
1234
01:06:15,280 --> 01:06:18,854
Y él era fotógrafo, tenía su cámara grande y...
1235
01:06:18,921 --> 01:06:20,457
Oh, cuando dijiste en tu video
1236
01:06:20,490 --> 01:06:22,995
que trabajó para ese grupo de cambio climático.
1237
01:06:23,028 --> 01:06:25,868
Fue entonces cuando entendí y pensé:
1238
01:06:25,901 --> 01:06:29,107
"Vaya. Conozco a este tipo".
1239
01:06:31,079 --> 01:06:32,413
¿Estaba usando esto?
1240
01:06:34,051 --> 01:06:36,188
Yo... no lo recuerdo. Tal vez.
1241
01:06:36,222 --> 01:06:38,827
Quiero decir, ¿qué fue? ¿Hace siete u ocho meses?
1242
01:06:38,861 --> 01:06:40,429
¿Te pidió que fueras de excursión?
1243
01:06:40,463 --> 01:06:43,637
Me pidió que fuera a caminar y fui.
1244
01:06:44,070 --> 01:06:45,541
¿Tú... lo hiciste?
1245
01:06:46,075 --> 01:06:49,683
Me llevó hasta el borde del parque.
1246
01:06:49,716 --> 01:06:52,522
Era un hermoso día y llegamos a este mirador,
1247
01:06:52,555 --> 01:06:55,293
y señala esta cabaña al otro lado del valle,
1248
01:06:55,326 --> 01:06:59,068
y él dice: "Esa es mi cabaña. ¿Quieres venir a verla?".
1249
01:06:59,101 --> 01:07:02,474
Y... Bueno, no me sentí cómodo.
1250
01:07:02,508 --> 01:07:05,347
Quiero decir, acabo de conocer al chico, ¿verdad?
1251
01:07:05,380 --> 01:07:08,152
Entonces dije: "No, gracias. Voy a bajar caminando".
1252
01:07:08,185 --> 01:07:09,823
y él dice: "Bueno, me quedaré".
1253
01:07:09,856 --> 01:07:12,628
"Así que si cambias de opinión, ya sabes dónde estaré".
1254
01:07:12,662 --> 01:07:16,803
Pero una parte de mí decía: "Realmente me gusta este tipo".
1255
01:07:16,837 --> 01:07:18,039
¿Bien? Como...
1256
01:07:18,072 --> 01:07:19,909
"¿Debería confiar en él?"
1257
01:07:19,943 --> 01:07:21,379
Simplemente no me sentí cómodo
1258
01:07:21,412 --> 01:07:24,451
así que bajé y esa fue la última vez que lo vi.
1259
01:07:24,484 --> 01:07:28,325
Melissa, podría haberte secuestrado.
1260
01:07:28,359 --> 01:07:30,196
Podría haberte violado o matado.
1261
01:07:30,230 --> 01:07:31,966
¿Yo se, verdad?
1262
01:07:32,535 --> 01:07:35,039
Eso es lo que me tiene tan asustado.
1263
01:07:35,106 --> 01:07:36,442
Deberíamos contarle todo esto a la policía.
1264
01:07:36,442 --> 01:07:38,479
No, no podemos. Recuerde, somos vándalos.
1265
01:07:38,514 --> 01:07:40,316
No harán nada por nosotros.
1266
01:07:40,350 --> 01:07:42,421
Si te ayuda, puedo mostrarte dónde está su cabaña.
1267
01:07:42,454 --> 01:07:43,857
Yo... puedo llevarte allí.
1268
01:07:43,924 --> 01:07:46,630
Eso... eso sería increíble.
1269
01:07:46,663 --> 01:07:49,034
Bueno, tacha eso.
1270
01:07:49,067 --> 01:07:50,704
Podría llevarte unos cientos de metros
1271
01:07:50,738 --> 01:07:54,178
de donde está su cabaña, pero no me acerco.
1272
01:07:54,211 --> 01:07:56,784
Después de eso, ustedes estarán solos.
1273
01:07:56,817 --> 01:07:58,185
Eso está totalmente bien.
1274
01:07:58,219 --> 01:08:00,056
- ¿Podemos ir mañana por la mañana? - ¡Seguro!
1275
01:08:00,624 --> 01:08:02,962
No puedo decirte cuánto significa esto para mí.
1276
01:08:03,596 --> 01:08:07,270
Ey. Cuando vi lo emocionado que estabas en ese video,
1277
01:08:07,303 --> 01:08:09,341
y cuanto amas a tu hermana,
1278
01:08:09,375 --> 01:08:12,715
y por lo que estás pasando, sabía que necesitaba llamarte.
1279
01:08:12,749 --> 01:08:15,587
Gracias Melissa, realmente lo apreciamos.
1280
01:08:16,388 --> 01:08:18,927
¡Oh! Me acabo de acordar.
1281
01:08:18,960 --> 01:08:20,063
¿Qué?
1282
01:08:20,096 --> 01:08:23,169
[exhala] Si nosotros, de alguna manera,
1283
01:08:23,203 --> 01:08:24,606
encontrarse con este tipo,
1284
01:08:24,639 --> 01:08:26,743
y es peligroso como crees que es,
1285
01:08:26,776 --> 01:08:29,281
¿Tienen algún arma o algo así?
1286
01:08:29,314 --> 01:08:31,084
¿Para que no pueda hacernos daño?
1287
01:08:31,118 --> 01:08:32,454
tengo un hacha
1288
01:08:32,488 --> 01:08:34,626
y un cuchillo de caza en mi mochila.
1289
01:08:34,659 --> 01:08:35,894
Seremos muy cuidadosos.
1290
01:08:35,928 --> 01:08:37,164
[suspira] Está bien.
1291
01:08:37,197 --> 01:08:38,767
Eso me hace sentir mejor.
1292
01:08:40,069 --> 01:08:41,338
Te veo en la mañana.
1293
01:08:42,541 --> 01:08:44,277
WALLY: Está bien. Lo primero que hacemos al llegar a la cabaña.
1294
01:08:44,311 --> 01:08:46,148
es que nos aseguramos de que ella realmente esté allí.
1295
01:08:46,181 --> 01:08:47,651
- Sí. - No lo involucramos
1296
01:08:47,685 --> 01:08:49,020
a menos que tengamos que hacerlo.
1297
01:08:49,054 --> 01:08:50,558
Sé que no quieren saber de nosotros,
1298
01:08:50,591 --> 01:08:52,595
pero en el momento en que sabemos que ella está allí,
1299
01:08:52,629 --> 01:08:53,663
llama al alguacil.
1300
01:08:54,999 --> 01:08:56,669
La encontraremos mañana.
1301
01:08:56,703 --> 01:08:58,305
Seguro espero eso.
1302
01:08:58,741 --> 01:08:59,809
Mmm.
1303
01:09:03,116 --> 01:09:04,351
Oh.
1304
01:09:04,351 --> 01:09:06,889
[suena música de piano suave]
1305
01:09:09,763 --> 01:09:10,864
Gracias.
1306
01:09:20,416 --> 01:09:21,953
[Wally se aclara la garganta]
1307
01:09:23,189 --> 01:09:24,457
- Uh, um-- - Um...
1308
01:09:25,426 --> 01:09:27,732
- Oh, lo siento. - Esta bien.
1309
01:09:27,765 --> 01:09:31,739
♪♪♪♪♪
1310
01:09:47,771 --> 01:09:49,407
¿Podrías abrazarme?
1311
01:09:50,043 --> 01:09:51,679
Bueno, es tu tienda.
1312
01:09:52,681 --> 01:09:54,752
Entonces, si insistes,
1313
01:09:54,785 --> 01:09:58,192
Supongo que tendré que obligarme a hacer esto.
1314
01:09:58,225 --> 01:09:59,929
No se te ocurra ninguna idea.
1315
01:09:59,962 --> 01:10:01,732
¿Ideas? ¿Qué quieres decir?
1316
01:10:02,968 --> 01:10:04,270
Después de que la encontremos mañana,
1317
01:10:04,304 --> 01:10:05,975
Entonces hablaremos de ti y de mí.
1318
01:10:06,543 --> 01:10:08,045
Dios, me siento tan explotada en este momento.
1319
01:10:08,079 --> 01:10:09,549
Buenas noches, Wally.
1320
01:10:09,582 --> 01:10:11,118
¿Me vas a respetar por la mañana?
1321
01:10:11,151 --> 01:10:12,955
- ¡Wally! - ¿Cómprame el desayuno al menos?
1322
01:10:12,989 --> 01:10:14,058
¡Callarse la boca!
1323
01:10:14,091 --> 01:10:19,300
♪♪♪♪♪
1324
01:10:27,518 --> 01:10:30,322
[música orquestal intensa]
1325
01:10:48,293 --> 01:10:49,728
Casi estámos allí.
1326
01:10:58,880 --> 01:10:59,915
¡Mira esto!
1327
01:11:11,506 --> 01:11:12,708
WALLY: Se ve bastante fresco.
1328
01:11:14,712 --> 01:11:16,047
¿Qué es?
1329
01:11:16,081 --> 01:11:19,054
Creo que mi hermana hizo esto para decirnos dónde está.
1330
01:11:19,087 --> 01:11:20,758
¿Estás seguro de que ella hizo eso?
1331
01:11:20,791 --> 01:11:22,861
¿Quién más sería? Vamos. Vamos.
1332
01:11:22,894 --> 01:11:26,769
Sí, pero la flecha apunta en la dirección equivocada.
1333
01:11:26,803 --> 01:11:28,272
La cabina está por ahí.
1334
01:11:28,306 --> 01:11:30,644
Entonces ¿por qué nos diría que fuéramos por este camino?
1335
01:11:32,481 --> 01:11:33,950
¿Quizás se perdió?
1336
01:11:37,190 --> 01:11:38,927
Sé dónde está la cabaña.
1337
01:11:38,961 --> 01:11:39,995
¡Vamos!
1338
01:11:42,333 --> 01:11:44,437
JENNIFER: Quizás ella no esté en la cabaña.
1339
01:11:46,141 --> 01:11:47,210
Vayamos a ver.
1340
01:11:47,243 --> 01:11:51,451
♪♪♪♪♪
1341
01:12:07,316 --> 01:12:09,622
MELISSA: Ahí. Más a la izquierda.
1342
01:12:11,491 --> 01:12:12,995
Está un poco bloqueado por los árboles.
1343
01:12:12,995 --> 01:12:14,397
pero si miras lo suficientemente cerca...
1344
01:12:15,433 --> 01:12:16,802
¿Lo ves?
1345
01:12:17,672 --> 01:12:19,341
¿Tienes tus binoculares?
1346
01:12:19,374 --> 01:12:20,610
Sí.
1347
01:12:25,286 --> 01:12:27,357
WALLY: Eh, no lo veo.
1348
01:12:27,390 --> 01:12:28,693
MELISSA: ¡Está justo ahí!
1349
01:12:29,327 --> 01:12:30,731
Un poco a la derecha.
1350
01:12:31,700 --> 01:12:33,570
Sí, tendrás que decirme dónde está.
1351
01:12:33,603 --> 01:12:35,574
porque todo lo que veo es un hermoso parque nacional.
1352
01:12:35,607 --> 01:12:37,310
¿Usted sabe lo que quiero decir?
1353
01:12:37,344 --> 01:12:39,014
- ¡Wally! - [Wally grita]
1354
01:12:39,047 --> 01:12:40,383
¡Ay dios mío!
1355
01:12:40,416 --> 01:12:42,253
¡Detener! O te tiro como a él.
1356
01:12:42,253 --> 01:12:43,890
- Ay dios mío. - Callarse la boca.
1357
01:12:43,923 --> 01:12:46,461
- Tírala al suelo. - [Jennifer sollozando] Oh, no. ¡Oh!
1358
01:12:47,765 --> 01:12:49,602
- ¿Tienes la cuerda? - Bolsillo trasero.
1359
01:12:52,140 --> 01:12:53,844
[Jennifer sollozando]
1360
01:12:53,877 --> 01:12:56,650
Buen trabajo, amigo. Ya es hora de que llegues aquí.
1361
01:12:57,117 --> 01:12:58,452
¿Cómo está el otro?
1362
01:12:58,486 --> 01:13:00,891
Ella está en la cabina. Ella está lista.
1363
01:13:01,793 --> 01:13:04,598
A mí también me gusta este. Creo que será divertida.
1364
01:13:04,632 --> 01:13:06,167
Sí, creo que tiene una boca grande.
1365
01:13:06,201 --> 01:13:08,306
Todos esos vídeos. ¡No sabe cuándo callarse!
1366
01:13:08,841 --> 01:13:12,446
Wally, matasteis a Wally, bastardos.
1367
01:13:13,983 --> 01:13:15,987
[Melissa suspira]
1368
01:13:16,021 --> 01:13:18,693
Vamos a caminar y tú te quedarás callado.
1369
01:13:19,160 --> 01:13:20,897
Empiezas a gritar...
1370
01:13:21,565 --> 01:13:22,935
[Jennifer jadea]
1371
01:13:22,968 --> 01:13:24,003
...te cortamos el cuello.
1372
01:13:24,872 --> 01:13:25,974
¿Entender?
1373
01:13:27,878 --> 01:13:28,913
Bueno.
1374
01:13:35,527 --> 01:13:36,963
¿Por qué lo ayudas?
1375
01:13:37,565 --> 01:13:40,069
Piensa en cuando lo conociste por primera vez.
1376
01:13:43,009 --> 01:13:44,377
lo traje a la mesa
1377
01:13:44,411 --> 01:13:46,516
justo al lado de ti y tu hermana.
1378
01:13:46,983 --> 01:13:49,855
Mi hermano quería a Katrina, no te quería a ti.
1379
01:13:49,888 --> 01:13:54,130
Así que envenené tu comida para que no pudieras ir de excursión.
1380
01:13:56,736 --> 01:13:58,973
Cuando vimos que estabas haciendo esos videos,
1381
01:13:59,007 --> 01:14:02,079
Sabíamos que teníamos que hacerte callar, así que fui a la recepción y
1382
01:14:02,113 --> 01:14:05,019
Obtuve la matrícula de Wally y Rick frenó.
1383
01:14:05,687 --> 01:14:07,624
¿Le encuentras mujeres?
1384
01:14:07,658 --> 01:14:11,131
Sí. Bueno, ellas también son mis mujeres.
1385
01:14:12,167 --> 01:14:13,201
Compartimos.
1386
01:14:18,580 --> 01:14:20,550
- [Jennifer jadea] - RICK: ¡Vamos!
1387
01:14:21,318 --> 01:14:22,420
¡Vamos!
1388
01:14:22,453 --> 01:14:24,692
[música siniestra sonando]
1389
01:14:24,692 --> 01:14:27,765
¡Ay dios mío! ¿Estás bien?
1390
01:14:28,700 --> 01:14:31,505
- ¡Déjala ir, deja ir a mi hermana! - MELISSA: ¡Shh!
1391
01:14:32,306 --> 01:14:33,710
JENNIFER: ¡Ay!
1392
01:14:34,812 --> 01:14:36,214
¡Rick, date prisa!
1393
01:14:39,522 --> 01:14:41,291
[gemidos ahogados]
1394
01:14:41,325 --> 01:14:43,696
[Jennifer sollozando]
1395
01:14:53,048 --> 01:14:56,922
¿Por qué estás haciendo esto? ¿Qué quiere de nosotros?
1396
01:14:57,658 --> 01:14:59,026
Mi hermano y yo...
1397
01:14:59,995 --> 01:15:01,532
nos encanta cazar.
1398
01:15:01,566 --> 01:15:03,704
Nuestro papá solía llevarnos cuando éramos pequeños.
1399
01:15:04,204 --> 01:15:07,143
A lo largo de los años, hemos rastreado a todos los animales.
1400
01:15:07,176 --> 01:15:08,479
puedes matar legalmente.
1401
01:15:08,513 --> 01:15:11,084
Y algunos, no tan legales.
1402
01:15:11,919 --> 01:15:16,027
Europa. Sudamerica. África.
1403
01:15:16,061 --> 01:15:18,666
Lo que sea, estuvimos allí y lo matamos.
1404
01:15:18,700 --> 01:15:20,336
Es muy divertido.
1405
01:15:20,369 --> 01:15:24,311
Quiero decir, cuando tienes un león sudafricano de 400 libras
1406
01:15:24,344 --> 01:15:26,115
corriendo directamente hacia ti,
1407
01:15:26,148 --> 01:15:29,421
y es cuestión de o le disparas a ese hijo de puta
1408
01:15:29,454 --> 01:15:30,991
o eres su próxima cena,
1409
01:15:31,025 --> 01:15:34,097
Esa es una gran descarga de adrenalina.
1410
01:15:34,130 --> 01:15:35,634
¿Estoy en lo cierto?
1411
01:15:35,667 --> 01:15:37,270
RICK: Oh, tienes toda la razón, hermanita.
1412
01:15:37,303 --> 01:15:40,911
Pero después de un tiempo, como la mayoría de las cosas en la vida,
1413
01:15:40,944 --> 01:15:44,084
comienza a ser "He estado allí, he hecho eso".
1414
01:15:44,117 --> 01:15:46,856
Y te encuentras con ganas de cazar más...
1415
01:15:47,591 --> 01:15:49,928
animales emocionantes.
1416
01:15:50,630 --> 01:15:52,968
Animales humanos.
1417
01:15:59,949 --> 01:16:01,652
Especialmente las guapas.
1418
01:16:04,124 --> 01:16:05,159
¿Porque nosotros?
1419
01:16:06,495 --> 01:16:08,966
¿Por qué... por qué mi hermana?
1420
01:16:10,303 --> 01:16:11,371
Sin razón.
1421
01:16:12,508 --> 01:16:14,110
Excepto que tal vez estabas en el lugar equivocado
1422
01:16:14,144 --> 01:16:15,279
En el momento equivocado.
1423
01:16:18,687 --> 01:16:20,022
Bienvenido a Yosemite.
1424
01:16:22,493 --> 01:16:24,765
[Jennifer jadea]
1425
01:16:26,134 --> 01:16:27,437
Bébelo o se muere.
1426
01:16:27,470 --> 01:16:31,679
♪♪♪♪♪
1427
01:16:38,125 --> 01:16:40,295
Bébelo o se muere.
1428
01:16:44,503 --> 01:16:46,074
Dulces sueños.
1429
01:16:52,988 --> 01:16:55,760
[música orquestal espeluznante]
1430
01:17:16,635 --> 01:17:17,871
Despertar.
1431
01:17:18,506 --> 01:17:19,708
¡Despertar!
1432
01:17:36,407 --> 01:17:38,045
[ambos jadeando]
1433
01:17:38,078 --> 01:17:40,148
♪♪♪♪♪
1434
01:18:01,993 --> 01:18:05,032
[jadeo]
1435
01:18:05,065 --> 01:18:09,106
♪♪♪♪♪
1436
01:18:46,114 --> 01:18:48,620
Voy a dar vueltas, voy a cortarlos.
1437
01:18:48,653 --> 01:18:52,861
♪♪♪♪♪
1438
01:19:16,976 --> 01:19:18,211
JENNIFER: Bájate.
1439
01:19:23,455 --> 01:19:24,490
Mover.
1440
01:19:39,453 --> 01:19:40,757
¿Dónde están?
1441
01:19:40,790 --> 01:19:46,000
♪♪♪♪♪
1442
01:19:49,741 --> 01:19:52,947
[ambos jadeando]
1443
01:20:00,630 --> 01:20:01,865
[Jennifer jadea]
1444
01:20:34,330 --> 01:20:35,365
¡Bajar!
1445
01:20:36,536 --> 01:20:38,071
[jadeando]
1446
01:20:41,411 --> 01:20:43,181
¡Oh, no! ¡No!
1447
01:20:44,250 --> 01:20:46,054
- [gemidos] - ¡Oh, Dios mío!
1448
01:20:47,423 --> 01:20:48,826
Lo siento mucho.
1449
01:20:48,860 --> 01:20:50,262
[Melissa sollozando]
1450
01:20:51,365 --> 01:20:53,770
[llorando] Lo siento mucho, no era mi intención.
1451
01:20:53,803 --> 01:20:55,038
No.
1452
01:21:00,115 --> 01:21:02,955
¿Qué he hecho? ¿Estás bien?
1453
01:21:02,988 --> 01:21:05,058
- JENNIFER: Vete. - RICK: ¿Qué he hecho?
1454
01:21:07,496 --> 01:21:08,566
Por favor no me dejes.
1455
01:21:09,802 --> 01:21:11,137
Por favor no me dejes.
1456
01:21:14,377 --> 01:21:15,513
Por favor no hagas esto.
1457
01:21:15,546 --> 01:21:16,582
[ambos gruñen]
1458
01:21:20,423 --> 01:21:23,228
[golpe sordo]
1459
01:21:26,902 --> 01:21:29,106
[ambos jadeando]
1460
01:21:39,628 --> 01:21:42,099
[ambos sollozando]
1461
01:21:42,132 --> 01:21:46,307
[suena música de piano suave]
1462
01:22:16,536 --> 01:22:20,510
♪♪♪♪♪
1463
01:22:25,787 --> 01:22:28,224
Hola a todos. Es Jennifer Stewart.
1464
01:22:28,258 --> 01:22:32,166
Uh, ha pasado un tiempo desde mi último vídeo.
1465
01:22:32,199 --> 01:22:34,503
Uh, Katrina y yo decidimos volver a Yosemite,
1466
01:22:34,538 --> 01:22:37,711
simplemente como parte de nuestro proceso de curación.
1467
01:22:37,744 --> 01:22:39,782
Y lo que pasó hace un año
1468
01:22:39,815 --> 01:22:41,484
Definitivamente nos cambió a los dos.
1469
01:22:41,518 --> 01:22:45,794
Katrina encontró su vocación como consejera de trauma,
1470
01:22:45,827 --> 01:22:47,597
Entonces ella ahora está ayudando a otras mujeres.
1471
01:22:47,631 --> 01:22:49,835
que han pasado por experiencias similares.
1472
01:22:50,435 --> 01:22:52,406
Y en cuanto a mí, aprendí una gran lección.
1473
01:22:52,440 --> 01:22:56,347
La vida es frágil e increíblemente corta, así que...
1474
01:22:56,380 --> 01:22:59,353
Sí, he estado... he estado trabajando para obtener mi doctorado,
1475
01:22:59,387 --> 01:23:00,590
y he estado...
1476
01:23:01,391 --> 01:23:03,428
salir con un hombre maravilloso.
1477
01:23:06,301 --> 01:23:07,737
[gruñidos]
1478
01:23:07,771 --> 01:23:10,577
Gracias a las suaves ramas de los pinos de Yosemite,
1479
01:23:10,610 --> 01:23:13,015
La caída de Wally fue interrumpida por la Madre Naturaleza.
1480
01:23:13,048 --> 01:23:14,651
Rompió demasiados huesos para mencionarlos.
1481
01:23:14,685 --> 01:23:19,460
y tendrá que luchar con la fisioterapia durante años,
1482
01:23:19,494 --> 01:23:21,097
pero sobrevivió.
1483
01:23:21,798 --> 01:23:24,470
Y aunque todavía me molesta muchísimo...
1484
01:23:24,503 --> 01:23:26,374
En realidad, creo que es al revés.
1485
01:23:26,876 --> 01:23:28,177
...Nunca lo dejaré.
1486
01:23:30,216 --> 01:23:33,656
Y hay más buenas noticias. Dígales.
1487
01:23:34,591 --> 01:23:35,994
¡Estoy embarazada!
1488
01:23:36,060 --> 01:23:37,429
¿Oh sí? ¿Quién es el padre?
1489
01:23:38,098 --> 01:23:39,400
Eso no es divertido.
1490
01:23:39,433 --> 01:23:41,204
Ahora tengo que rehacer todo el vídeo.
1491
01:23:41,238 --> 01:23:43,108
Bueno, ju... fue una pregunta honesta.
1492
01:23:43,141 --> 01:23:44,778
Sí. Muy honesto, para un idiota como tú.
1493
01:23:44,811 --> 01:23:46,080
Bien, chicos,
1494
01:23:46,114 --> 01:23:47,851
¿Podemos simplemente disfrutar del parque, por favor?
1495
01:23:47,885 --> 01:23:50,355
Bueno, vamos a tener que rehacer este vídeo en la próxima parada.
1496
01:23:50,389 --> 01:23:53,161
que es dentro de 15 minutos.
1497
01:23:53,194 --> 01:23:54,931
Ahí va otra vez con esos horarios.
1498
01:23:54,965 --> 01:23:56,233
¿Se enteró que?
1499
01:23:56,267 --> 01:23:57,704
Deja en paz a mi hermana, Wally.
1500
01:23:57,738 --> 01:23:59,207
Resulta que me gustan sus horarios.
1501
01:23:59,240 --> 01:24:01,378
Oh, no, eso no es lo que dijiste en el auto.
1502
01:24:01,411 --> 01:24:03,281
¿Qué le dijiste en el auto?
1503
01:24:03,949 --> 01:24:05,185
Nada.
1504
01:24:05,219 --> 01:24:06,688
- Oh, ella... - WALLY: ¡Sí!
1505
01:24:06,722 --> 01:24:08,224
Simplemente te arrojó debajo del autobús.
1506
01:24:08,258 --> 01:24:10,029
- ¡No dije nada! - ¡Hasta abajo!
1507
01:24:10,062 --> 01:24:12,934
- Te arrojó debajo del autobús. - ¡Dije cuánto te amo!
1508
01:24:12,967 --> 01:24:15,138
- Todo el camino. - ¡Eso es todo lo que dije!
1509
01:24:15,172 --> 01:24:16,708
Lo que digas.
1510
01:24:16,742 --> 01:24:19,314
Las ruedas están pasando por su cuerpo ahora mismo.
1511
01:24:19,347 --> 01:24:22,820
Como golpear cada rama, así como así.
1512
01:24:22,854 --> 01:24:24,156
[Jennifer y Katrina se ríen]
1513
01:24:26,995 --> 01:24:29,534
[suena una suave música de guitarra]
1514
01:25:09,682 --> 01:25:14,557
♪♪♪♪♪112599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.