All language subtitles for Vanished in Yosemite 2023 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,269 --> 00:00:06,780 [música tensa sonando] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 4 00:00:18,604 --> 00:00:20,608 [suspiros] 4 00:00:23,614 --> 00:00:26,185 [olfatea, gruñe] 5 00:00:32,799 --> 00:00:38,711 [Música siniestra sonando] 6 00:00:48,998 --> 00:00:56,112 ♪♪♪♪♪ 7 00:01:19,358 --> 00:01:21,429 - [flechas sordas] - [jadeos] 8 00:01:21,462 --> 00:01:23,066 [jadeo] 9 00:01:23,099 --> 00:01:28,309 ♪♪♪♪♪ 10 00:01:35,959 --> 00:01:37,294 [ruido sordo] 11 00:01:38,698 --> 00:01:43,439 [jadeo] 12 00:01:45,411 --> 00:01:50,888 ♪♪♪♪♪ 13 00:01:58,303 --> 00:02:04,448 [las hojas crujen] 14 00:02:04,516 --> 00:02:09,224 ♪♪♪♪♪ 15 00:02:19,813 --> 00:02:21,750 [jadeo] 16 00:02:23,788 --> 00:02:24,823 - [ruido sordo] - [jadeos] 17 00:02:26,894 --> 00:02:30,835 [jadeando] 18 00:02:31,671 --> 00:02:35,343 [jadeo] 19 00:02:39,018 --> 00:02:44,228 ♪♪♪♪♪ 20 00:02:46,867 --> 00:02:48,169 [exclama] 21 00:02:48,771 --> 00:02:49,839 [grita] 22 00:02:50,641 --> 00:02:51,676 [gruñidos] 23 00:03:03,066 --> 00:03:08,409 [música tranquila] 24 00:03:10,548 --> 00:03:13,186 - KATRINA: ¿Cuánto falta? - JENNIFER: Ya casi llegamos. 25 00:03:13,186 --> 00:03:14,756 KATRINA: Dijiste eso hace como diez minutos. 26 00:03:14,790 --> 00:03:16,392 JENNIFER: ¿Dejarías de quejarte? 27 00:03:16,426 --> 00:03:17,862 - Básicamente estamos aquí. - KATRINA: Uf. 28 00:03:17,895 --> 00:03:19,264 JENNIFER: Está bien, estamos aquí. 29 00:03:21,637 --> 00:03:22,972 ¿Ver? 30 00:03:23,006 --> 00:03:24,441 No estuvo tan mal. 31 00:03:26,279 --> 00:03:28,784 - De acuerdo, vamos. - No tan rapido. 32 00:03:29,586 --> 00:03:30,621 KATRINA: ¿Qué? 33 00:03:33,794 --> 00:03:36,366 - Tiene dos pies de profundidad. - Sí, aquí. 34 00:03:36,399 --> 00:03:38,002 No por ahí. Póntelo. 35 00:03:38,035 --> 00:03:39,739 Me va a despeinar el pelo. 36 00:03:40,842 --> 00:03:42,378 ¿Y por qué puedes conducir? 37 00:03:42,411 --> 00:03:43,614 Porque estoy atrás. 38 00:03:43,647 --> 00:03:45,785 Bueno, ¿por qué no podemos simplemente, 39 00:03:45,818 --> 00:03:47,789 ¿dejar de remar y dejar que la corriente nos lleve? 40 00:03:47,822 --> 00:03:49,359 Katrina, sigue remando. 41 00:03:49,392 --> 00:03:51,396 [gemidos] ¡Estoy cansado! 42 00:03:51,429 --> 00:03:53,099 ¿Después de unos cinco minutos? 43 00:03:53,133 --> 00:03:56,339 KATRINA: ¿Sabes qué? ¡Quieres ir rápido, remas! 44 00:03:57,241 --> 00:03:59,344 JENNIFER: Está bien, está bien. Yo remaré y conduciré. 45 00:03:59,378 --> 00:04:01,716 Simplemente te quedas ahí sentado y eres completamente improductivo. 46 00:04:03,921 --> 00:04:06,526 Así que mañana estaba pensando que podríamos levantarnos temprano. 47 00:04:06,560 --> 00:04:08,630 y contemplar el amanecer sobre Half Dome. 48 00:04:08,664 --> 00:04:12,170 Y luego, si terminamos allí, como a las 9:30, 10:00, 49 00:04:12,204 --> 00:04:14,308 todavía tendríamos tiempo para preparar el almuerzo, 50 00:04:14,341 --> 00:04:16,547 y, uh, ver Bridal Veil Falls, y luego podríamos hacer 51 00:04:16,580 --> 00:04:18,550 Olmsted Point al atardecer, lo cual sería tan increíble... 52 00:04:18,584 --> 00:04:20,253 Espera, espera, espera. Sólo... sólo espera. 53 00:04:20,286 --> 00:04:21,624 ¿Por qué siempre hay que planificarlo todo? 54 00:04:21,657 --> 00:04:23,561 hasta el minuto exacto? 55 00:04:23,594 --> 00:04:25,898 - ¿No podemos simplemente relajarnos mañana? - Así me relajo. 56 00:04:25,931 --> 00:04:27,969 Si no tengo un horario, no puedo relajarme. 57 00:04:28,003 --> 00:04:30,808 Mira, ese es tu problema. ¿Qué pasó con mi genial hermana mayor? 58 00:04:30,841 --> 00:04:32,377 ¿Qué pasó con la tranquila Jennifer? 59 00:04:32,411 --> 00:04:34,115 Creo que me estás confundiendo con mamá. 60 00:04:34,148 --> 00:04:37,020 Si, tienes razón. Siempre has sido un fanático del control. 61 00:04:39,993 --> 00:04:41,362 Pero en el buen sentido. 62 00:04:44,268 --> 00:04:46,673 [se reproduce música sincera] 63 00:04:47,942 --> 00:04:50,848 [suspiros] Me alegro de que hayamos encontrado tiempo para venir aquí. 64 00:04:50,881 --> 00:04:51,883 Yo también. 65 00:04:53,086 --> 00:04:54,556 Mañana podremos dormir hasta tarde. 66 00:04:54,590 --> 00:04:56,627 - Oh, genial. - Hasta las 6:00 am 67 00:04:56,660 --> 00:04:58,630 - ¿Qué? - [Jennifer riéndose] 68 00:04:59,431 --> 00:05:03,339 [ambos riendo] 69 00:05:03,372 --> 00:05:05,376 [suena música de piano suave] 70 00:05:05,410 --> 00:05:07,347 KATRINA: Oh, el sushi se ve bien. 71 00:05:07,381 --> 00:05:09,318 - Oh, no comas el sushi. - ¿Por qué no? 72 00:05:09,351 --> 00:05:11,055 Nunca te sienta bien. 73 00:05:11,089 --> 00:05:12,324 Lo estoy entendiendo. 74 00:05:12,959 --> 00:05:18,937 ♪♪♪♪♪ 75 00:05:23,747 --> 00:05:25,885 [Rick suspira] 76 00:05:26,921 --> 00:05:29,759 - [vidrio se rompe] - RICK: Lo siento. 77 00:05:30,493 --> 00:05:32,832 Eso fue increíblemente suave de mi parte. 78 00:05:32,866 --> 00:05:35,104 Hable sobre una manera de causar una primera impresión. 79 00:05:35,137 --> 00:05:36,640 Eh, aquí. Usa el mío. 80 00:05:36,640 --> 00:05:39,680 Gracias. Lo siento mucho. ¿Te afectó? 81 00:05:39,713 --> 00:05:41,584 - Solo un poco. - Estamos bien. 82 00:05:41,617 --> 00:05:43,419 [suspiro] Déjame traerte una servilleta limpia. 83 00:05:43,453 --> 00:05:45,591 [ruido metálico de los cubiertos] 84 00:05:46,025 --> 00:05:48,463 - Gracias. - Soy Rick. Hola. 85 00:05:48,496 --> 00:05:50,200 Hola Rick. Soy Katrina. 86 00:05:50,701 --> 00:05:52,905 - Esta es mi hermana, Jennifer. - Encantado de conocerlo. 87 00:05:52,939 --> 00:05:55,076 Estaba pensando en comprar un salmón. 88 00:05:55,110 --> 00:05:56,445 Um, ¿quieres dividir eso? 89 00:05:56,479 --> 00:05:57,982 Entonces, ¿qué pasa con la cámara enorme, Rick? 90 00:05:58,449 --> 00:05:59,919 Sí es eso... 91 00:06:01,122 --> 00:06:02,592 ridículamente grande, ¿no? 92 00:06:02,625 --> 00:06:05,531 Um, trabajo para CAG. 93 00:06:05,564 --> 00:06:07,267 Grupo de defensa del clima. 94 00:06:07,300 --> 00:06:08,537 Básicamente voy por ahí y fotografío 95 00:06:08,570 --> 00:06:09,940 todos los parques nacionales 96 00:06:09,973 --> 00:06:12,211 para rastrear los efectos del cambio climático. 97 00:06:12,244 --> 00:06:14,482 ¡Guau! Suena como un gran trabajo. 98 00:06:14,983 --> 00:06:17,120 Un trabajo realmente importante. 99 00:06:17,154 --> 00:06:19,058 Eh, supongo que sí. 100 00:06:19,091 --> 00:06:20,628 Estoy mucho de viaje. 101 00:06:20,661 --> 00:06:22,431 Mmm. 102 00:06:22,465 --> 00:06:24,267 ¿Y qué me dices de ti? ¿De dónde eres? 103 00:06:24,301 --> 00:06:28,009 LA. Jennifer es asistente médica en un hospital. 104 00:06:28,043 --> 00:06:30,614 - Hablar de un trabajo importante. - Y yo sólo soy un barman. 105 00:06:30,648 --> 00:06:32,450 No, ella no es sólo una camarera. 106 00:06:32,484 --> 00:06:34,722 Ella va a la escuela. Ella está obteniendo su maestría. 107 00:06:34,789 --> 00:06:38,396 Bueno, uh, brindo por mí para no derramar mi agua. 108 00:06:38,430 --> 00:06:40,366 y quedar en ridículo. 109 00:06:40,400 --> 00:06:42,739 [risas] Brindaré por eso. 110 00:06:42,806 --> 00:06:44,041 [tintineo de vasos] 111 00:06:47,649 --> 00:06:49,385 Entonces, ¿acabas de entrar al parque o...? 112 00:06:49,418 --> 00:06:50,755 Ah, acabamos de llegar. 113 00:06:50,788 --> 00:06:52,725 Uh, hemos estado aquí desde ayer. 114 00:06:52,759 --> 00:06:54,596 ¿Has tenido la oportunidad de visitar Turtleback Dome? 115 00:06:54,629 --> 00:06:57,401 - No. ¿Vale la pena? - Oh sí. Sí. 116 00:06:57,434 --> 00:06:59,471 Es mi parte favorita de Yosemite. 117 00:06:59,506 --> 00:07:00,975 Suena genial. 118 00:07:01,008 --> 00:07:04,682 Me encantaría verlo. 119 00:07:04,716 --> 00:07:08,222 Um, se supone que debo salir mañana. 120 00:07:08,256 --> 00:07:09,693 Si tienes tiempo, 121 00:07:09,726 --> 00:07:11,495 Saldré alrededor de las 9:00. 122 00:07:11,530 --> 00:07:14,201 - Probablemente podría... - Tenemos planeado mañana... 123 00:07:14,234 --> 00:07:16,138 - ya programado. - ¿Todo el dia? 124 00:07:16,974 --> 00:07:19,579 - ¿Cuánto tiempo se tarda? - Unas tres horas. 125 00:07:22,484 --> 00:07:23,721 [risas] 126 00:07:24,455 --> 00:07:26,993 Bueno, si quieres venir, dímelo. 127 00:07:27,996 --> 00:07:30,567 Voy a usar el baño. Disculpe. 128 00:07:36,011 --> 00:07:38,818 No puedo creer que quieras ir de excursión con este tipo. 129 00:07:38,851 --> 00:07:41,456 Quiero decir, apenas puedo conseguir que vayas de excursión conmigo. 130 00:07:41,489 --> 00:07:43,093 Será sólo por un par de horas. 131 00:07:43,126 --> 00:07:45,664 - Volveré antes del almuerzo. - Se suponía que esto 132 00:07:45,698 --> 00:07:48,369 Será un viaje sólo para chicas, sólo para hermanas. 133 00:07:48,402 --> 00:07:51,008 - No chicos. - ¿Viste lo lindo que es? 134 00:07:51,042 --> 00:07:52,511 ¿Así que lo que? Vamos. 135 00:07:52,545 --> 00:07:54,415 Planeé todas estas vacaciones 136 00:07:54,415 --> 00:07:56,418 y sabes cuánto significa esto para mí. 137 00:07:56,452 --> 00:07:59,024 Bueno, ¡puedes dormir hasta tarde! Tómate un tiempo a solas. 138 00:07:59,058 --> 00:08:01,095 Oh, tengo mucho tiempo a solas en mi vida. 139 00:08:01,128 --> 00:08:03,466 Lo que necesito es tiempo de hermana. 140 00:08:03,501 --> 00:08:05,637 Realmente quiero ir. 141 00:08:05,671 --> 00:08:07,140 Esto es exactamente como San Diego. 142 00:08:07,173 --> 00:08:09,412 Hiciste lo mismo con ese idiota de Jack. 143 00:08:09,445 --> 00:08:10,848 - Jim. - Lo que sea. 144 00:08:10,882 --> 00:08:12,417 El chico todavía vivía con su madre. 145 00:08:12,451 --> 00:08:13,887 Sólo tienes un problema conmigo. 146 00:08:13,921 --> 00:08:16,392 porque resulta que tengo una vida sexual saludable. 147 00:08:16,459 --> 00:08:19,498 - Y estás inhibido. - No estoy inhibido. 148 00:08:19,532 --> 00:08:22,672 - Está bien, reprimido. - Yo tampoco estoy reprimido. 149 00:08:22,672 --> 00:08:25,343 Yo solo... simplemente no me acuesto con todos los chicos. 150 00:08:25,377 --> 00:08:28,884 - quien muestra interés en mí. - Oh, ¿me estás llamando puta? 151 00:08:28,918 --> 00:08:31,523 De una manera indirecta, supongo que sí. 152 00:08:31,523 --> 00:08:35,030 Bueno, eso es muy sexista y propio de los años 50 de tu parte. 153 00:08:35,063 --> 00:08:36,967 - Muchas gracias. - De nada. 154 00:08:37,001 --> 00:08:39,639 ¿Por qué una mujer no puede divertirse tanto como un hombre? 155 00:08:40,207 --> 00:08:42,912 - ¿Por qué no puede jugar en el campo? - Oh, ella puede. 156 00:08:42,945 --> 00:08:44,650 Solo que no durante las vacaciones. 157 00:08:44,716 --> 00:08:47,420 que he trazado durante el año pasado. 158 00:08:47,454 --> 00:08:49,893 Además, no tenemos idea de quién es este tipo. 159 00:08:49,926 --> 00:08:52,097 Quiero decir, podría ser algún tipo de... 160 00:08:54,569 --> 00:08:56,372 Espera, ¿están...? 161 00:08:57,274 --> 00:08:58,944 ¿Ya estás pensando en acostarte con él? 162 00:08:58,978 --> 00:09:02,151 Digamos que mantengo mis opciones abiertas. 163 00:09:02,184 --> 00:09:05,624 Bien, entonces digamos 164 00:09:05,658 --> 00:09:06,960 que mañana voy contigo, 165 00:09:06,993 --> 00:09:08,630 porque alguien tiene que asegurarse 166 00:09:08,664 --> 00:09:11,135 que no termines en mis noticias. 167 00:09:11,201 --> 00:09:12,838 Bien. Trato. 168 00:09:13,540 --> 00:09:14,909 Ahí viene. 169 00:09:18,517 --> 00:09:21,188 - Entonces, ¿la oferta sigue abierta? - Seguro es. 170 00:09:21,188 --> 00:09:23,292 Oh, hemos decidido que ambos iremos mañana. 171 00:09:24,529 --> 00:09:28,035 Oh. Bueno. Sí. Sí, eso es genial. 172 00:09:39,893 --> 00:09:42,999 - [Jennifer hace arcadas] - ¿Qué? ¿Estás bien? 173 00:09:43,032 --> 00:09:45,538 - [Jennifer tiene arcadas] - No. 174 00:09:45,571 --> 00:09:47,875 - Oh. ¿Comida envenenada? - Sí. 175 00:09:47,908 --> 00:09:49,780 Creo que el pollo estaba poco cocido. 176 00:09:49,813 --> 00:09:51,650 Oh, deberías haber comido el sushi. Me siento genial. 177 00:09:51,683 --> 00:09:54,388 Oh, gracias, lo guardaré en mi-- [arqueadas] 178 00:09:54,421 --> 00:09:59,465 Así que fui a la tienda y te compré Pepto y ginger ale. 179 00:09:59,465 --> 00:10:02,437 Sólo tienes que tomártelo con calma, ¿vale? 180 00:10:02,471 --> 00:10:03,974 Llama a Rick y dile que tenemos que cancelar. 181 00:10:04,008 --> 00:10:06,513 En realidad, voy a ir con él. 182 00:10:06,547 --> 00:10:09,118 - Katrina, vamos. - Tu vas a estar bien. 183 00:10:09,151 --> 00:10:11,422 Sólo necesitas dormir. No me necesitas aquí. 184 00:10:11,456 --> 00:10:12,892 No, no es eso. 185 00:10:12,926 --> 00:10:14,662 Es... no quiero que vayas de excursión. 186 00:10:14,696 --> 00:10:16,165 con este chico tú sola. 187 00:10:16,198 --> 00:10:18,202 Bueno, la última vez que lo comprobé, no eras mi madre. 188 00:10:18,704 --> 00:10:21,476 Soy una niña grande. Estaré bien. En realidad. 189 00:10:21,510 --> 00:10:23,213 Asegúrate de que tu GPS esté encendido. 190 00:10:23,246 --> 00:10:24,882 - ¡Es! - Muéstrame. 191 00:10:26,586 --> 00:10:28,389 Allá. ¿Tu feliz? 192 00:10:29,692 --> 00:10:31,094 Te veré alrededor del mediodía. 193 00:10:32,932 --> 00:10:34,902 - Te amo. - Yo también te amo. 194 00:10:37,273 --> 00:10:38,342 ¡Llámame! 195 00:10:39,077 --> 00:10:40,914 KATRINA: Fui a la escuela de psicología, 196 00:10:40,948 --> 00:10:43,319 y luego, a mitad de camino, pasé al diseño de interiores. 197 00:10:43,352 --> 00:10:45,190 RICK: Esa es una gran carrera de la que abandonar. 198 00:10:45,190 --> 00:10:47,361 - ¿Por qué cambiaste? - Simplemente no quería gastar 199 00:10:47,394 --> 00:10:49,097 todo el día en ese espacio mental. 200 00:10:49,131 --> 00:10:51,201 - Es demasiado deprimente. - Estoy de acuerdo. 201 00:10:52,204 --> 00:10:53,406 Entonces, ¿por qué diseño de interiores? 202 00:10:54,241 --> 00:10:56,846 No lo sé, es algo que siempre me ha gustado. 203 00:10:56,880 --> 00:10:58,918 Yo sólo... yo... estoy un poco preocupado por 204 00:10:58,951 --> 00:11:01,021 la arquitectura que está involucrada. 205 00:11:01,055 --> 00:11:03,827 Simplemente no sé si es algo en lo que sería bueno. 206 00:11:03,827 --> 00:11:05,698 Bueno, creo que serías bastante bueno en eso. 207 00:11:05,731 --> 00:11:07,500 [risas] 208 00:11:07,535 --> 00:11:09,038 No tienes forma de saberlo. 209 00:11:09,071 --> 00:11:11,475 - No me conoces. - Siento disentir. 210 00:11:11,510 --> 00:11:13,445 Vi la foto que acabas de tomar. 211 00:11:13,479 --> 00:11:15,684 - ¿Qué pasa con eso? - La composición. 212 00:11:15,717 --> 00:11:16,953 Tire hacia arriba. 213 00:11:18,757 --> 00:11:20,694 ¿Ver? Es perfecto. 214 00:11:20,727 --> 00:11:22,130 Sabes mucho sobre diseño. 215 00:11:27,675 --> 00:11:30,179 Bueno, creo que estás siendo demasiado generoso. 216 00:11:31,348 --> 00:11:32,383 Pero lo aceptaré. 217 00:11:33,419 --> 00:11:39,030 ♪♪♪♪♪ 218 00:11:50,621 --> 00:11:56,866 ♪♪♪♪♪ 219 00:12:09,425 --> 00:12:11,194 - [suena el teléfono] - [suspiros] 220 00:12:18,744 --> 00:12:20,046 [suspiros] 221 00:12:25,089 --> 00:12:28,028 - [timbres del teléfono] - [risas] 222 00:12:30,902 --> 00:12:33,272 - [Katrina riendo] - [la puerta del auto se cierra de golpe] 223 00:12:38,115 --> 00:12:41,021 - Tu turno. - Bueno. Ya vuelvo. 224 00:12:43,760 --> 00:12:46,465 Puedes dejar eso aquí. Lo estaré vigilando. 225 00:12:47,000 --> 00:12:49,004 Oh. Bueno. Gracias. 226 00:12:55,450 --> 00:13:02,330 [Música siniestra sonando] 227 00:13:25,711 --> 00:13:29,051 ¿Cuánto tiempo llevo tomando fotografías? 228 00:13:29,084 --> 00:13:30,419 Desde que era niño. 229 00:13:31,154 --> 00:13:33,393 Oye, no olvides hidratarte. 230 00:13:33,426 --> 00:13:34,995 - ¿Sediento? - Buena idea. 231 00:13:36,432 --> 00:13:39,939 ♪♪♪♪♪ 232 00:13:41,910 --> 00:13:44,515 - ¿Sabes que hora es? - No debería llegar tarde. 233 00:13:44,548 --> 00:13:46,318 Oh, vaya. Ah, ya es tarde. 234 00:13:46,385 --> 00:13:48,757 Um, mi hermana va a empezar a enloquecer. 235 00:13:48,790 --> 00:13:50,126 Probablemente deberíamos empezar a regresar. 236 00:13:50,160 --> 00:13:52,064 - Somos. - Oh, yo... Bueno, pensé. 237 00:13:52,097 --> 00:13:53,833 - fue por ahí. - No. 238 00:13:53,867 --> 00:13:55,638 - Culpa mía. [risas] - Por aquí. 239 00:13:55,671 --> 00:14:02,551 ♪♪♪♪♪ 240 00:14:08,797 --> 00:14:10,634 - Vaya. - ¿Estás bien? 241 00:14:11,703 --> 00:14:15,276 Uh, solo... solo me siento un poco, um... 242 00:14:15,978 --> 00:14:17,314 mareado, eso es todo. 243 00:14:17,347 --> 00:14:18,984 Toma un respiro. ¿Quieres un poco más de agua? 244 00:14:19,017 --> 00:14:20,386 [Katrina respira con dificultad] 245 00:14:27,100 --> 00:14:28,469 - [Katrina gime] - ¡Oh! 246 00:14:32,376 --> 00:14:33,513 [Rick gruñe] 247 00:14:34,816 --> 00:14:39,023 ♪♪♪♪♪ 248 00:14:47,440 --> 00:14:48,576 [Rick gruñe] 249 00:15:01,102 --> 00:15:02,971 [el motor del coche retumba] 250 00:15:11,923 --> 00:15:16,933 [música tensa sonando] 251 00:15:25,917 --> 00:15:27,655 [línea sonando] 252 00:15:27,688 --> 00:15:29,658 CORREO DE VOZ: Soy Katrina. Sabes qué hacer. 253 00:15:31,061 --> 00:15:33,901 Soy yo. De nuevo. Oh... 254 00:15:33,967 --> 00:15:35,303 Te he estado enviando mensajes de texto y esto es como, 255 00:15:35,337 --> 00:15:37,174 El quinto mensaje de voz que dejo. 256 00:15:37,207 --> 00:15:39,311 Son casi las 3:00 y dijiste que volverías al mediodía. 257 00:15:39,344 --> 00:15:43,119 Así que estoy... estoy empezando a enojarme mucho, ¿vale? 258 00:15:43,119 --> 00:15:44,955 Y yo... y estoy preocupado. 259 00:15:44,989 --> 00:15:46,726 Así que llámame. 260 00:15:48,329 --> 00:15:49,364 [suspiros] 261 00:16:00,587 --> 00:16:05,997 [línea sonando] 262 00:16:13,146 --> 00:16:17,988 [el timbre continúa] 263 00:16:18,022 --> 00:16:19,257 [el timbre se detiene] 264 00:16:22,732 --> 00:16:25,003 [la música se intensifica] 265 00:16:25,036 --> 00:16:30,780 ♪♪♪♪♪ 266 00:16:38,328 --> 00:16:44,173 [tocar un instrumento de cuerda] 267 00:17:02,477 --> 00:17:08,556 ♪♪♪♪♪ 268 00:17:18,977 --> 00:17:20,312 ¿Katrina? 269 00:17:22,885 --> 00:17:24,420 ¡Katrina! 270 00:17:37,848 --> 00:17:40,219 [jadeo] 271 00:17:41,722 --> 00:17:43,594 [línea sonando] 272 00:17:43,627 --> 00:17:45,997 DESPACHADOR: Sheriff del condado, ¿cómo puedo dirigir su llamada? 273 00:17:46,031 --> 00:17:49,839 Uh, sí, uh, yo... yo... Me gustaría reportar una persona desaparecida. 274 00:17:49,872 --> 00:17:52,511 Yo... creo que algo malo le ha pasado a mi hermana. 275 00:17:52,544 --> 00:17:54,582 Um, estoy en el Parque Nacional Yosemite, 276 00:17:54,615 --> 00:17:57,555 y ella... ella fue de excursión con... con un chico. 277 00:17:57,588 --> 00:18:00,259 Yo... intenté llamar al chico con el que estaba un par de veces, 278 00:18:00,293 --> 00:18:02,030 pero... pero él no responde. 279 00:18:02,063 --> 00:18:04,902 Um, y... y encontré su teléfono en el suelo. 280 00:18:04,935 --> 00:18:06,371 en esta ruta de senderismo. 281 00:18:06,404 --> 00:18:10,213 Katrina Stewart. KATRI-- 282 00:18:10,246 --> 00:18:12,050 Lo siento, ella mide 5'5". 283 00:18:12,083 --> 00:18:13,920 Uh, cabello rubio, ojos azules. 284 00:18:13,953 --> 00:18:17,427 Su nombre es... es Rick Edgewood. Es fotógrafo. 285 00:18:17,427 --> 00:18:19,197 Bueno, ¿puedes...? ¿Quieres mi número? 286 00:18:19,231 --> 00:18:20,900 por si acaso... ¿escuchaste algo? 287 00:18:22,403 --> 00:18:23,472 ¿Hola? 288 00:18:24,542 --> 00:18:25,610 ¿Hola? 289 00:18:27,446 --> 00:18:28,950 Maldita sea. 290 00:18:28,983 --> 00:18:35,129 [Música siniestra sonando] 291 00:18:45,249 --> 00:18:46,852 Ayuda. Ayuda. 292 00:18:49,123 --> 00:18:51,494 ¡Ayuda, que alguien me ayude! ¡Desátenme! 293 00:18:51,929 --> 00:18:53,231 [gritando] 294 00:18:54,468 --> 00:18:56,171 [gruñidos] 295 00:18:58,209 --> 00:18:59,444 Grita todo lo que quieras. 296 00:19:00,981 --> 00:19:02,284 Nadie puede oírte. 297 00:19:02,752 --> 00:19:05,156 Este lugar está a diez millas de la carretera más cercana. 298 00:19:05,189 --> 00:19:07,493 - Desátame. Déjame ir. - Lo siento. 299 00:19:08,630 --> 00:19:09,665 No va a pasar. 300 00:19:10,366 --> 00:19:11,736 ¿Qué me vas a hacer? 301 00:19:12,905 --> 00:19:13,940 Mmm. 302 00:19:15,677 --> 00:19:17,480 No hay nada que comer por aquí. 303 00:19:19,685 --> 00:19:20,754 Necesito ir de compras. 304 00:19:20,787 --> 00:19:22,557 [exhalación estremecedora] 305 00:19:24,227 --> 00:19:27,066 ¡Ey! No, shh, shh, shh. Está bien. 306 00:19:27,100 --> 00:19:28,368 [Cartilla de Katrina] 307 00:19:28,401 --> 00:19:30,807 - Quita tus manos de mí. - ¡Vaya! 308 00:19:30,807 --> 00:19:32,376 No te enfades conmigo. 309 00:19:32,410 --> 00:19:34,247 Tú te provocaste esto. 310 00:19:34,949 --> 00:19:36,384 Te pregunté en una caminata. 311 00:19:36,953 --> 00:19:38,422 Y dijiste que sí. 312 00:19:38,790 --> 00:19:40,225 ¿Todo esto? 313 00:19:40,259 --> 00:19:42,329 Esto iba a pasar de todos modos. 314 00:19:42,697 --> 00:19:43,733 A alguien. 315 00:19:45,136 --> 00:19:46,672 Pero tú, Katrina... 316 00:19:48,141 --> 00:19:49,444 Dijiste que si. 317 00:19:51,215 --> 00:19:52,651 Esto es tu culpa. 318 00:19:52,684 --> 00:19:57,493 ♪♪♪♪♪ 319 00:20:05,743 --> 00:20:09,618 [teléfono sonando] 320 00:20:10,687 --> 00:20:12,123 ¿Qué pasa? 321 00:20:12,157 --> 00:20:14,027 JENNIFER: Wally, uh, hola, es... es... 322 00:20:14,060 --> 00:20:15,697 Soy yo, soy Jennifer. 323 00:20:15,730 --> 00:20:18,502 Sí, no es broma. Todavía tengo tu número en mi teléfono. 324 00:20:18,536 --> 00:20:21,107 - [suspiros] ¿Qué quieres? - Mira, sé que es... es 325 00:20:21,141 --> 00:20:22,577 Ha pasado un tiempo desde que hablamos, 326 00:20:22,611 --> 00:20:24,815 pero yo... necesito tu ayuda. Estoy en Yosemite. 327 00:20:24,849 --> 00:20:26,552 ¿Yosemite? ¿Qué diablos estás haciendo aquí arriba? 328 00:20:26,585 --> 00:20:28,757 Um, Katrina y yo vinimos a pasar unas pequeñas vacaciones. 329 00:20:28,790 --> 00:20:31,529 y ella... ella fue de excursión esta mañana, y yo... 330 00:20:31,562 --> 00:20:33,332 No he sabido nada de ella en unas cuatro horas. 331 00:20:33,365 --> 00:20:34,936 y me preocupa que le haya pasado algo malo. 332 00:20:34,969 --> 00:20:37,406 - ¿Crees que está perdida? - Perdido o secuestrado. 333 00:20:37,440 --> 00:20:39,110 - No sé. - Lamento escuchar eso. 334 00:20:39,144 --> 00:20:40,647 ¿Qué esperas que haga al respecto? 335 00:20:40,681 --> 00:20:41,982 ¿Sigues viviendo en Merced? 336 00:20:42,016 --> 00:20:43,786 Sí. ¿Lo que de ella? 337 00:20:43,819 --> 00:20:46,525 Bien, entonces estás como a una hora y media de distancia. 338 00:20:46,559 --> 00:20:48,495 Llamé al sheriff y no van a hacer nada. 339 00:20:48,530 --> 00:20:51,301 para ayudarme, así que quiero ir de excursión y quiero buscarla, 340 00:20:51,335 --> 00:20:52,938 pero no quiero ir solo. 341 00:20:52,971 --> 00:20:55,777 Necesito que alguien vaya conmigo, alguien en quien pueda confiar. 342 00:20:56,646 --> 00:20:57,681 ¿Criajo? 343 00:20:58,850 --> 00:21:00,654 Wally, tengo miedo, ¿vale? 344 00:21:00,688 --> 00:21:03,693 Este parque es enorme y ella se fue con un tipo extraño. 345 00:21:05,229 --> 00:21:06,900 Y yo solo... no quiero alejarme 346 00:21:06,933 --> 00:21:08,903 En el bosque buscándola yo solo. 347 00:21:08,937 --> 00:21:12,110 Este... quiero decir, este tipo podría ser peligroso. 348 00:21:12,143 --> 00:21:13,580 Así que déjame ver si lo entiendo. 349 00:21:13,613 --> 00:21:15,883 ¿Hace cuánto, tres años que no sé nada de ti? 350 00:21:15,917 --> 00:21:18,121 Y de repente, me llamas a la hora del almuerzo. 351 00:21:18,155 --> 00:21:20,459 y esperas que deje todo lo que estoy haciendo y conduzca 352 00:21:20,492 --> 00:21:22,864 Todo el camino hasta Yosemite para hacer una caminata contigo. 353 00:21:22,898 --> 00:21:25,035 y ayudarte a buscar a tu hermana pequeña? 354 00:21:25,068 --> 00:21:27,206 Sí. Sí, eso es exactamente. 355 00:21:27,239 --> 00:21:28,610 Entiendo. Bien, esto es lo que puedo hacer. 356 00:21:28,643 --> 00:21:30,312 - ¿Estas escuchando? - Sí. 357 00:21:30,379 --> 00:21:32,449 Bueno. Bien. Tú... ¿Estás escribiendo esto? 358 00:21:32,483 --> 00:21:34,020 Tal vez quieras escribir esto. 359 00:21:34,053 --> 00:21:36,057 Espera, espera. 360 00:21:36,960 --> 00:21:39,130 Está bien, sí. Adelante. 361 00:21:39,164 --> 00:21:40,567 Sube a tu auto, asegúrate de tener 362 00:21:40,600 --> 00:21:42,370 un tanque lleno de gasolina. ¿Estás lleno? 363 00:21:42,403 --> 00:21:44,240 Ah, es eléctrico. Está completamente cargado. 364 00:21:44,273 --> 00:21:45,778 Bien. Métete en tu coche 365 00:21:45,811 --> 00:21:49,116 y llévate directo al infierno, ¿vale? 366 00:21:49,150 --> 00:21:52,223 Tienes valor de llamarme después de todos estos años. 367 00:21:52,256 --> 00:21:53,827 y pidiéndome un favor como este. 368 00:21:53,860 --> 00:21:55,830 Wally... Wally, por favor. 369 00:21:55,864 --> 00:21:58,002 Te lo ruego, ¿vale? No sé a quién más llamar. 370 00:21:58,035 --> 00:22:00,005 Eres la única persona que conozco en el norte de California. 371 00:22:00,039 --> 00:22:02,845 Por favor, estoy preocupada por mi hermanita, por favor. 372 00:22:03,379 --> 00:22:04,915 Mira, lo siento mucho por Katrina, lo siento mucho. 373 00:22:04,948 --> 00:22:06,653 Y si las cosas fueran diferentes entre tú y yo, 374 00:22:06,686 --> 00:22:08,656 No te estaría hablando así. Pero... 375 00:22:08,689 --> 00:22:11,261 No me llames, ¿vale? No me envíes mensajes de texto nunca más. 376 00:22:11,294 --> 00:22:12,831 - Adiós. - [pitido] 377 00:22:15,002 --> 00:22:16,772 [inhala temblorosamente] 378 00:22:18,710 --> 00:22:20,547 [exhala] 379 00:22:23,018 --> 00:22:24,387 [suspiros] 380 00:22:29,798 --> 00:22:32,571 [gemidos] Mm-hmm. 381 00:22:33,606 --> 00:22:34,641 Mmmm. 382 00:22:37,379 --> 00:22:39,785 [teléfono sonando] 383 00:22:40,219 --> 00:22:42,724 - ¿Hola? - ¿En qué hotel estás? 384 00:22:42,758 --> 00:22:45,998 - La Buenavista. - Estaré allí en dos horas. 385 00:22:46,031 --> 00:22:49,906 ♪♪♪♪♪ 386 00:22:49,939 --> 00:22:51,140 [gruñidos] 387 00:22:53,813 --> 00:22:54,982 ¿Amigo, que pasa? 388 00:22:55,750 --> 00:22:57,687 Tienes que subir tu trasero aquí. 389 00:22:58,790 --> 00:22:59,825 La tengo. 390 00:23:01,328 --> 00:23:02,664 ¿Cuándo puedes llegar aquí? 391 00:23:03,967 --> 00:23:06,437 Vamos hombre. ¿Así de largo? 392 00:23:07,373 --> 00:23:09,010 Tienes que subir aquí. 393 00:23:10,313 --> 00:23:12,149 Está bien. Lo que sea. 394 00:23:13,819 --> 00:23:15,455 Ella estará aquí cuando llegues. 395 00:23:17,159 --> 00:23:18,194 Más tarde. 396 00:23:19,599 --> 00:23:21,100 Mi amigo se unirá a nosotros. 397 00:23:22,671 --> 00:23:24,073 Te divertirás un poco. 398 00:23:24,909 --> 00:23:27,614 ♪♪♪♪♪ 399 00:23:30,218 --> 00:23:32,123 JENNIFER: Gracias por venir. 400 00:23:32,156 --> 00:23:33,926 WALLY: ¿Cuál es el plan? 401 00:23:33,960 --> 00:23:36,431 Estaba pensando que vendrías conmigo a donde encontré su teléfono. 402 00:23:36,465 --> 00:23:38,134 Luego vamos a buscarla desde allí. 403 00:23:38,168 --> 00:23:40,540 - ¿Recuerdas dónde lo encontraste? - Por supuesto que lo recuerdo. 404 00:23:40,574 --> 00:23:42,410 ¿Cuánto tiempo te llevó caminar hasta allí? 405 00:23:42,443 --> 00:23:44,815 - ¿Que importa eso? - ¿Cuánto tiempo, Jennifer? 406 00:23:44,848 --> 00:23:47,721 No sé. ¿Alrededor de una hora? Vamos. Vamos. 407 00:23:47,754 --> 00:23:50,693 Espera, espera, espera, espera. Esperar. Son las cinco en punto. 408 00:23:50,727 --> 00:23:53,231 - ¿Entonces? - Entonces, el sol se pone a las 6:30. 409 00:23:53,265 --> 00:23:55,435 No podemos caminar hasta allí y regresar en el tiempo. 410 00:23:55,469 --> 00:23:57,139 Estaremos caminando en total oscuridad. 411 00:23:57,139 --> 00:24:00,145 Entonces traemos linternas. ¿Trajiste tu linterna? 412 00:24:01,215 --> 00:24:02,618 Sí. 413 00:24:02,684 --> 00:24:04,020 ¿Cuándo fue la última vez que supiste de ella? 414 00:24:04,054 --> 00:24:06,792 - Me envió un mensaje de texto a las 11:16. - Déjame verlo. 415 00:24:08,228 --> 00:24:10,499 - ¡Déjame verlo! - Bueno. Está bien. 416 00:24:12,871 --> 00:24:16,344 "Creo que estoy enamorado"? Jennifer, tiene una cita con un chico. 417 00:24:16,411 --> 00:24:17,981 ¡Probablemente se lo esté pasando genial! 418 00:24:18,014 --> 00:24:20,086 Ella habría llamado. Ella habría dicho: "Voy a 419 00:24:20,152 --> 00:24:22,591 "Pasa el resto del día con este chico, te veré esta noche". 420 00:24:22,624 --> 00:24:23,960 Conociendo a Katrina, será más como, 421 00:24:23,994 --> 00:24:25,563 "Te veré en un par de días". 422 00:24:25,597 --> 00:24:27,032 ¿Podrías no? Esto es serio. 423 00:24:27,066 --> 00:24:29,137 Probablemente esté bien. Lo más probable es que ella 424 00:24:29,170 --> 00:24:32,677 Ven a caminar por ese sendero en cualquier momento. Mirar. 425 00:24:34,080 --> 00:24:35,115 ¿Estás viendo? 426 00:24:36,384 --> 00:24:37,620 En cualquier momento. 427 00:24:40,326 --> 00:24:41,795 Mira, voy tras ella. 428 00:24:42,429 --> 00:24:43,866 ¿Bueno? ¿Vienes o no? 429 00:24:43,900 --> 00:24:48,709 [música orquestal espeluznante] 430 00:24:52,383 --> 00:24:54,655 Este chico con el que fue de excursión, ¿qué sabes de él? 431 00:24:55,322 --> 00:24:58,261 Poco. Dijo que conocía muy bien Yosemite. 432 00:24:58,930 --> 00:25:02,103 Y si ese es el caso, entonces no están perdidos. 433 00:25:02,136 --> 00:25:03,539 Buen punto. ¿Qué otra cosa? 434 00:25:03,573 --> 00:25:05,108 Um, dijo que era fotógrafo. 435 00:25:05,142 --> 00:25:07,748 trabajando para el CAG, Grupo de Defensa del Clima. 436 00:25:07,781 --> 00:25:10,486 - Uh, nunca había oído hablar de eso. - Sí, yo tampoco. 437 00:25:10,520 --> 00:25:12,290 Después de que perdí contacto con Katrina, 438 00:25:12,323 --> 00:25:13,860 Hice una búsqueda en Google en el CAG, 439 00:25:13,927 --> 00:25:16,532 - y no surgió nada. - Quizás sean nuevos. 440 00:25:18,936 --> 00:25:20,172 O tal vez... 441 00:25:21,341 --> 00:25:23,846 tal vez inventó un trabajo ficticio 442 00:25:23,880 --> 00:25:25,416 para parecer inofensivo. 443 00:25:25,449 --> 00:25:27,052 Un depredador haría eso. 444 00:25:28,221 --> 00:25:29,591 La encontraremos. 445 00:25:32,697 --> 00:25:34,968 ¿Puedo hacerte una pregunta completamente ajena? 446 00:25:35,002 --> 00:25:36,672 - JENNIFER: No. - WALLY: Cuando rompimos, 447 00:25:36,705 --> 00:25:38,141 ¿Qué dijo Katrina? 448 00:25:38,174 --> 00:25:39,745 JENNIFER: No quieres oír lo que dijo. 449 00:25:39,778 --> 00:25:41,214 WALLY: En realidad, sí. 450 00:25:41,248 --> 00:25:43,586 Ella dijo que deshacerse de ti 451 00:25:43,619 --> 00:25:45,924 Fue la mejor decisión que tomé en mi vida. 452 00:25:45,957 --> 00:25:46,992 ¿En realidad? 453 00:25:48,562 --> 00:25:50,366 No, ella dijo todo lo contrario. 454 00:25:50,399 --> 00:25:53,506 Dijo que era un tonto por romper con un gran tipo como tú. 455 00:25:53,539 --> 00:25:55,342 - A ella realmente le gustaste. - Bueno. 456 00:25:55,376 --> 00:25:56,713 Ahora tengo una razón para estar aquí. 457 00:25:56,746 --> 00:25:58,650 Ah, y la vida de Katrina está en peligro. 458 00:25:58,683 --> 00:26:00,051 ¿No fue una razón suficiente? 459 00:26:00,085 --> 00:26:01,689 Vaya, realmente tenías que encontrar una manera 460 00:26:01,722 --> 00:26:03,458 para hacer todo esto sobre ti, ¿no? 461 00:26:03,492 --> 00:26:05,128 - Eres imposible. - WALLY: Yo-- 462 00:26:06,298 --> 00:26:12,811 ♪♪♪♪♪ 463 00:26:25,503 --> 00:26:26,905 Aquí es donde encontré su teléfono. 464 00:26:28,242 --> 00:26:29,779 Por todo el cepillo, 465 00:26:29,812 --> 00:26:31,648 No puedo decir si hubo una lucha o no. 466 00:26:31,682 --> 00:26:33,284 [Jennifer suspira] 467 00:26:42,436 --> 00:26:44,875 - ¿Es esto de ella? - ¿Qué? 468 00:26:46,278 --> 00:26:47,312 No. 469 00:26:48,214 --> 00:26:49,383 No, no es de ella. 470 00:26:53,926 --> 00:26:56,965 Es su. Llevaba esto cuando lo conocimos. 471 00:26:56,999 --> 00:26:58,334 WALLY: Mira, lo han roto. 472 00:26:59,872 --> 00:27:03,445 [lloroso] Lo que significa que probablemente hubo una pelea. Ay dios mío. 473 00:27:03,478 --> 00:27:04,848 Oye, oye. No lo sabes, ¿vale? 474 00:27:04,881 --> 00:27:06,585 Podría haber alguna otra explicación. 475 00:27:06,618 --> 00:27:09,023 ¿Cómo qué? Como si acabara de dejar caer su teléfono 476 00:27:09,057 --> 00:27:10,960 - ¿Y no te diste cuenta? - Sí, quizás. 477 00:27:10,994 --> 00:27:13,298 Ella es de la Generación Z. No puede aguantar como cinco segundos. 478 00:27:13,332 --> 00:27:16,137 sin mirar su teléfono. ¿Y cómo explicas esto? 479 00:27:16,171 --> 00:27:18,542 ¿Cómo se le arranca esto del brazo a un chico sin luchar? 480 00:27:18,576 --> 00:27:19,811 ¡Dime! 481 00:27:21,982 --> 00:27:23,151 Ay dios mío. 482 00:27:24,353 --> 00:27:27,159 [sollozos] Nunca debí haberla dejado ir de excursión con él. 483 00:27:27,159 --> 00:27:29,263 - Esto es mi culpa. - Mira, ella iba a ir de excursión. 484 00:27:29,296 --> 00:27:31,869 con un chico lindo sin importar lo que hubieras dicho. 485 00:27:31,902 --> 00:27:33,506 JENNIFER: No, podría haberla detenido. 486 00:27:33,540 --> 00:27:35,042 WALLY: ¿Katrina? No puedes detener a Katrina. 487 00:27:35,075 --> 00:27:36,779 No una vez que ha tomado una decisión sobre algo. 488 00:27:36,812 --> 00:27:38,248 ¡No actúes como si la conocieras tan bien! 489 00:27:38,281 --> 00:27:40,185 Oye, tú y yo salimos durante cinco años, ¿recuerdas? 490 00:27:40,218 --> 00:27:42,724 Creo que llegué a conocer un poco a tu hermana. 491 00:27:44,260 --> 00:27:46,330 [Jennifer sollozando] 492 00:27:50,038 --> 00:27:52,877 Ey. Oye oye oye oye. Ven aquí. 493 00:27:53,746 --> 00:27:55,850 - Está bien. - ¿Por qué me abrazas? 494 00:27:57,052 --> 00:27:59,624 Yo-- Yo-- No lo sé, yo-- Sólo pensé que-- 495 00:27:59,658 --> 00:28:01,193 No, no necesito tu simpatía. 496 00:28:02,698 --> 00:28:04,701 Necesito que me ayudes a encontrar a mi hermana pequeña. 497 00:28:06,404 --> 00:28:08,175 - Grabame. - ¿Para qué? 498 00:28:08,208 --> 00:28:11,147 - Sólo... Voy a publicar un vídeo. - Espera, ¿qué vas a decir? 499 00:28:11,147 --> 00:28:12,617 JENNIFER: Por favor, presione grabar. 500 00:28:12,650 --> 00:28:13,919 Bueno. 501 00:28:16,491 --> 00:28:17,727 Hola. 502 00:28:18,796 --> 00:28:20,265 Mi nombre es Jennifer Stewart. 503 00:28:21,501 --> 00:28:24,508 Estoy en Yosemite y creo que han secuestrado a mi hermana. 504 00:28:24,541 --> 00:28:27,747 Ella fue de excursión esta mañana a las 9:00 am con un hombre. 505 00:28:27,780 --> 00:28:30,520 que conoció anoche en el Hotel Buenavista, 506 00:28:30,553 --> 00:28:32,724 que está dentro de Yosemite. 507 00:28:32,724 --> 00:28:36,464 Ella tiene, eh, 27 años. 508 00:28:37,800 --> 00:28:39,537 Ella tiene cabello rubio, ojos azules, 509 00:28:39,571 --> 00:28:43,546 Mmm, ella mide 5'5", alrededor de 115 libras. 510 00:28:43,579 --> 00:28:46,317 Um, el hombre con el que estaba... 511 00:28:47,754 --> 00:28:50,025 se hace llamar Rick Edgewood. 512 00:28:50,058 --> 00:28:53,465 Llevaba esta pulsera de tela. 513 00:28:53,498 --> 00:28:55,870 Él es caucásico, él es, eh, 514 00:28:55,903 --> 00:28:57,841 Supongo que a mediados de los 30. 515 00:28:57,874 --> 00:29:00,112 Y decía ser fotógrafo. 516 00:29:00,145 --> 00:29:02,282 trabajando con el... el Grupo de Defensa del Clima, 517 00:29:02,316 --> 00:29:06,224 que tal vez ni siquiera sea una organización real. 518 00:29:07,026 --> 00:29:11,936 De todos modos, estoy muy, muy preocupada por mi hermanita. 519 00:29:11,969 --> 00:29:14,474 y les pido a todos que compartan este video 520 00:29:14,508 --> 00:29:15,710 y correr la voz. 521 00:29:15,710 --> 00:29:17,680 Ayúdame a encontrar a Katrina. 522 00:29:17,680 --> 00:29:20,252 Por favor. Ayúdame a encontrar a mi hermanita. 523 00:29:20,285 --> 00:29:21,320 Gracias. 524 00:29:27,033 --> 00:29:30,305 No hay nada mejor que un buen plato de chili. 525 00:29:31,407 --> 00:29:35,081 Frijoles, carne, mucha proteína. 526 00:29:37,854 --> 00:29:41,895 Mmm. ¡Oh! Agregaré un poco de cebolla y queso. 527 00:29:45,803 --> 00:29:48,374 Y ya no me quedan cebollas ni queso. 528 00:29:49,577 --> 00:29:51,047 Demonios, ya no tengo nada. 529 00:29:51,080 --> 00:29:53,084 ¡Oh! Pero tengo sal y pimienta. 530 00:30:02,837 --> 00:30:04,874 ¡Oh perfecto! 531 00:30:11,589 --> 00:30:12,824 Oh. 532 00:30:14,393 --> 00:30:16,063 Aquí tienes. 533 00:30:18,368 --> 00:30:19,537 Katrina, tienes que comer. 534 00:30:22,209 --> 00:30:23,879 Necesitarás tu energía. 535 00:30:27,153 --> 00:30:28,287 Eso es todo. 536 00:30:29,991 --> 00:30:32,864 ¿No sabe bien? [risas] 537 00:30:32,864 --> 00:30:34,835 Cuando hayas terminado, tomaré un plato mi-- 538 00:30:34,868 --> 00:30:36,170 [escupir] 539 00:30:36,204 --> 00:30:37,239 ¡Maldita sea! 540 00:30:38,407 --> 00:30:40,946 Te lo advierto, Katrina, si vuelves a hacer eso, yo... 541 00:30:40,980 --> 00:30:43,418 - Uf, voy a... - ¿Qué? ¿Qué vas a hacer? 542 00:30:44,621 --> 00:30:47,627 Vas a comer. ¿Me escuchas? 543 00:30:47,660 --> 00:30:51,501 Vas a comer. 544 00:30:51,501 --> 00:30:52,637 Bien. 545 00:30:53,672 --> 00:30:56,077 Tú ganas. Comeré. 546 00:30:56,912 --> 00:30:58,347 ¿Y no me escupirás? 547 00:30:59,083 --> 00:31:00,587 No te escupiré. 548 00:31:00,620 --> 00:31:03,725 [música espeluznante sonando] 549 00:31:03,759 --> 00:31:06,699 En realidad. [olfatea] 550 00:31:06,732 --> 00:31:08,367 Sabe bien. Me gusta. 551 00:31:09,805 --> 00:31:12,342 - Me lo comeré. - ¿Lo prometes? 552 00:31:12,844 --> 00:31:14,079 Prometo. 553 00:31:14,748 --> 00:31:16,551 [suspiros] 554 00:31:24,200 --> 00:31:25,636 Buena niña. 555 00:31:25,670 --> 00:31:26,772 No fue tan difícil... 556 00:31:26,805 --> 00:31:28,040 [escupe] 557 00:31:30,412 --> 00:31:31,548 ¡Puaj! 558 00:31:32,416 --> 00:31:33,484 ¡Perra! 559 00:31:34,788 --> 00:31:36,992 Te arrepentirás de haber hecho eso. 560 00:31:37,593 --> 00:31:38,629 [gruñidos] 561 00:31:40,666 --> 00:31:43,572 - [grifo del grifo] - [agua corriendo] 562 00:31:46,210 --> 00:31:48,448 Lamento molestarlo. Mi nombre es Jennifer. 563 00:31:48,481 --> 00:31:50,385 Este es mi amigo Wally. El chico con el que estaba, 564 00:31:50,418 --> 00:31:54,595 se hacía llamar Rick. Era alto, fotógrafo. 565 00:31:54,628 --> 00:31:56,765 Tenía una cámara grande. 566 00:31:56,798 --> 00:31:59,170 Llevaba esta pulsera. 567 00:31:59,237 --> 00:32:01,274 Elegante. ¿Te suena eso? 568 00:32:01,307 --> 00:32:03,613 ¿Has visto a alguien que coincida un poco con la descripción? 569 00:32:03,646 --> 00:32:04,681 - HOMBRE: No. - ¿No? 570 00:32:05,950 --> 00:32:07,654 Esta noche, en el restaurante, 571 00:32:07,687 --> 00:32:10,960 Seguiste presentándome a todos como tu amigo. 572 00:32:12,831 --> 00:32:16,237 Bien, entonces ¿cómo quieres que te presente a la gente? 573 00:32:20,378 --> 00:32:23,284 Puedes llamarme el chico que te amó durante cinco años. 574 00:32:23,786 --> 00:32:25,355 El tipo que se subió a su auto hoy 575 00:32:25,388 --> 00:32:27,527 y conduje hasta aquí cuando me necesitabas. 576 00:32:28,261 --> 00:32:30,032 Creo que puedes llamarme así. 577 00:32:30,065 --> 00:32:31,969 ¡Sabes, eres un dolor de cabeza! 578 00:32:31,969 --> 00:32:34,541 ¡Probablemente acaban de secuestrar a mi hermana! 579 00:32:34,575 --> 00:32:37,412 Y en lo único que puedes pensar es en llevar la cuenta conmigo, ¿vale? 580 00:32:37,446 --> 00:32:38,381 Esto no es un juego. 581 00:32:38,415 --> 00:32:40,118 Ella podría estar en serios problemas. 582 00:32:40,151 --> 00:32:42,489 y necesito que me ayudes a encontrarla. 583 00:32:42,524 --> 00:32:44,360 Sé que te lastimé hace tres años, 584 00:32:44,394 --> 00:32:47,232 pero necesito que seas una gran persona ahora 585 00:32:47,265 --> 00:32:48,970 y superarlo, ¿vale? 586 00:32:49,003 --> 00:32:51,040 - ¿Crees que puedes hacer eso? - ¡Sí, fácilmente! 587 00:32:51,073 --> 00:32:52,710 - ¡Entonces hacerlo! - ¡Lo haré! 588 00:32:55,315 --> 00:32:56,785 WALLY: Simplemente no me llames tu amigo. 589 00:32:56,819 --> 00:32:58,655 Ah, no te preocupes, eso no será un problema. 590 00:33:00,458 --> 00:33:01,929 Buenas noches. 591 00:33:01,962 --> 00:33:03,899 [música misteriosa sonando] 592 00:33:03,932 --> 00:33:05,268 Llamamos a todos los hoteles de la zona. 593 00:33:05,302 --> 00:33:07,038 para ver si tal vez se había registrado. 594 00:33:07,072 --> 00:33:09,043 - Todos dijeron que no. - Ha sido secuestrada. 595 00:33:09,076 --> 00:33:10,780 Esa es la única explicación. 596 00:33:10,814 --> 00:33:13,619 Bien, ahora mismo no tenemos ninguna evidencia contundente que diga 597 00:33:13,652 --> 00:33:15,523 - ha sido secuestrada. - JENNIFER: [se burla] ¿En serio? 598 00:33:15,556 --> 00:33:17,861 Mira, sé que estás preocupada, ¿vale? 599 00:33:17,894 --> 00:33:19,964 Así que esto es lo que voy a hacer. 600 00:33:19,998 --> 00:33:21,935 Voy a usar las fotos de tu hermana. 601 00:33:21,968 --> 00:33:23,539 Voy a enviar un boletín de todos los puntos. 602 00:33:23,573 --> 00:33:25,877 a todas las agencias policiales de California, 603 00:33:25,910 --> 00:33:27,279 Oregón y Nevada. 604 00:33:27,312 --> 00:33:29,016 Les diré que estén atentos. 605 00:33:29,049 --> 00:33:30,318 para una mujer que coincide con la descripción de tu hermana, 606 00:33:30,352 --> 00:33:31,955 así como este personaje de Rick. 607 00:33:31,988 --> 00:33:34,093 Lo más probable es que tu hermana aparezca. 608 00:33:34,126 --> 00:33:35,696 en alguna cámara de seguridad de una gasolinera, 609 00:33:35,730 --> 00:33:37,867 y con suerte podremos rastrearlos desde allí. 610 00:33:37,900 --> 00:33:39,369 Eso es lo que suele pasar. 611 00:33:39,403 --> 00:33:41,274 ¿Pero qué pasa si todavía están dentro del parque? 612 00:33:41,307 --> 00:33:43,411 Si él la secuestró, entonces definitivamente 613 00:33:43,444 --> 00:33:45,850 La llevó fuera del parque. Están en movimiento. 614 00:33:45,883 --> 00:33:47,419 Pero eso no lo sabes con seguridad. 615 00:33:47,452 --> 00:33:49,123 Deberías buscar en el parque. 616 00:33:49,123 --> 00:33:50,860 ¿Buscar Yosemite? [se burla] 617 00:33:50,893 --> 00:33:55,268 Señora, el Parque Nacional Yosemite tiene 1.200 millas cuadradas. 618 00:33:55,869 --> 00:33:57,239 Tendríamos que hacerlo a pie. 619 00:33:57,272 --> 00:33:59,042 Y con los perros, no tenemos la mano de obra. 620 00:33:59,076 --> 00:34:00,980 o el tiempo para hacer algo de eso. 621 00:34:01,014 --> 00:34:02,450 Así que lo único que vas a hacer 622 00:34:02,483 --> 00:34:04,120 ¿Se envía algún tipo de anuncio? 623 00:34:04,153 --> 00:34:06,023 ¿Y esperar que alguien la vea algún día? 624 00:34:06,057 --> 00:34:08,394 Muchas gracias. Me alegro de haberte llamado. 625 00:34:09,430 --> 00:34:12,402 Desafortunadamente, señorita Stewart, no hay mucho más que pueda hacer. 626 00:34:12,435 --> 00:34:14,440 Diputado, ¿qué pasa con esa mujer de Merced? 627 00:34:14,440 --> 00:34:15,909 Ella desapareció el mes pasado. 628 00:34:15,943 --> 00:34:17,947 Sí, lo recuerdo. ¿Que hay de ella? 629 00:34:18,014 --> 00:34:19,617 ¿Crees que tal vez haya una conexión? 630 00:34:19,651 --> 00:34:21,588 Ella era una trabajadora sexual que creemos fue secuestrada. 631 00:34:21,622 --> 00:34:25,261 de un club del centro de Merced. Entonces no. 632 00:34:25,295 --> 00:34:26,898 No creo que haya una conexión. 633 00:34:26,931 --> 00:34:30,338 Tengo tu información. Esté en contacto si algo cambia. 634 00:34:33,077 --> 00:34:35,281 - [Katrina gruñe] - [platos ruidosamente] 635 00:34:37,019 --> 00:34:38,789 RICK: Empieza a lavar. 636 00:34:38,822 --> 00:34:42,596 ♪♪♪♪♪ 637 00:34:50,813 --> 00:34:52,483 ¿En serio? 638 00:34:52,517 --> 00:34:54,253 Pasas por todos estos problemas para secuestrarme. 639 00:34:54,286 --> 00:34:56,223 y... ¿y quieres que haga tus tareas domésticas? 640 00:34:56,257 --> 00:34:57,660 ¿Por qué no contratas a una sirvienta? 641 00:34:57,693 --> 00:35:00,264 - [ruido] - ¡Dije que lo limpies! 642 00:35:00,298 --> 00:35:01,367 ¿O si no qué? 643 00:35:01,400 --> 00:35:03,238 ¿Qué me vas a hacer? 644 00:35:03,271 --> 00:35:05,709 ¿Qué te pasa, Rick? ¿Estás nervioso? 645 00:35:06,310 --> 00:35:09,150 ¡Ah, cállate y haz lo que te dicen! 646 00:35:09,885 --> 00:35:11,487 - [grifo del grifo] - [agua corriendo] 647 00:35:14,126 --> 00:35:16,130 KATRINA: ¿Quieres que yo también llore? 648 00:35:16,163 --> 00:35:18,368 Puedo interpretar a la mujer indefensa. Él-- 649 00:35:18,401 --> 00:35:19,738 ¿Eso es lo que te gusta? 650 00:35:20,540 --> 00:35:24,212 Ah, Rick. Por favor, no me hagas daño, Rick. 651 00:35:25,015 --> 00:35:26,316 Yo lavaré tus platos. 652 00:35:28,154 --> 00:35:29,725 ¿Puedo lavar tu ropa también? 653 00:35:29,758 --> 00:35:31,628 [risas] 654 00:35:32,228 --> 00:35:33,565 Eres un listillo. 655 00:35:35,468 --> 00:35:37,205 Cuando mi amigo suba aquí... 656 00:35:38,341 --> 00:35:39,978 te vamos a dar una lección. 657 00:35:40,045 --> 00:35:43,384 ¡Oh! Bueno. Tú y tu amigo. 658 00:35:44,688 --> 00:35:46,124 ¿Dónde está? 659 00:35:46,157 --> 00:35:47,425 Llevo horas hablando de este tipo. 660 00:35:47,459 --> 00:35:48,795 No creo que aparezca. 661 00:35:50,031 --> 00:35:52,504 - ¿Sabes lo que pienso? - No me importa lo que pienses. 662 00:35:52,537 --> 00:35:55,909 Creo que estás solo. 663 00:35:56,878 --> 00:35:58,180 Y tienes miedo. 664 00:35:59,150 --> 00:36:00,820 Sigues haciendo todas estas amenazas, 665 00:36:00,853 --> 00:36:03,190 pero nunca haces nada. 666 00:36:05,128 --> 00:36:07,700 Porque tienes miedo. ¿No es así? 667 00:36:08,234 --> 00:36:11,742 No tengo miedo. No tengo miedo de nada. 668 00:36:11,775 --> 00:36:13,177 Creo... 669 00:36:14,480 --> 00:36:16,718 Que eres un caso de libro de texto, Rick. 670 00:36:16,751 --> 00:36:19,456 Como, uh, del tipo que yo... leí sobre 671 00:36:19,456 --> 00:36:21,562 en mi primer año en UCLA. 672 00:36:21,595 --> 00:36:22,596 Creo... 673 00:36:23,766 --> 00:36:25,969 que eres una víctima. 674 00:36:27,139 --> 00:36:28,642 ¿Eres una víctima, Rick? 675 00:36:29,409 --> 00:36:32,750 ¿Los otros niños te acosaron en el patio de recreo? 676 00:36:32,784 --> 00:36:35,155 Di... hizo el, eh, 677 00:36:35,188 --> 00:36:36,925 ¿Las chicas guapas se ríen de ti? 678 00:36:36,925 --> 00:36:40,465 ¿Todos esos chicos malos te golpearon después de la escuela? 679 00:36:42,002 --> 00:36:43,204 UH oh. 680 00:36:44,807 --> 00:36:46,076 Tocó un nervio. 681 00:36:46,110 --> 00:36:47,880 Será mejor que cierres la boca, Katrina. 682 00:36:47,913 --> 00:36:50,853 ¿Es por eso que te metes con niñas de la mitad de tu tamaño? 683 00:36:51,822 --> 00:36:54,327 ¿Es por eso que tienes que demostrar tu virilidad, Rick? 684 00:36:54,360 --> 00:36:56,296 No tengo que demostrarte nada. 685 00:36:56,330 --> 00:36:59,704 Déjame decirte algo. No eres un hombre. 686 00:36:59,704 --> 00:37:01,107 Ni siquiera cerca. 687 00:37:01,140 --> 00:37:04,179 Eres un gusano sin carácter y sin madre. 688 00:37:04,212 --> 00:37:06,383 Lo único que puedes hacer es lastimar a otras personas. 689 00:37:06,383 --> 00:37:07,920 porque no tienes agallas 690 00:37:07,954 --> 00:37:10,091 ¡Mirar tu patético yo en el espejo! 691 00:37:10,125 --> 00:37:12,428 - [Rick gritando] - [Katrina gruñe] 692 00:37:14,233 --> 00:37:15,702 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 693 00:37:16,270 --> 00:37:17,640 Ayuda... ¡No! 694 00:37:19,276 --> 00:37:20,512 - ¡Detener! - [Katrina gruñe] 695 00:37:24,052 --> 00:37:25,288 [Katrina gruñe] 696 00:37:28,228 --> 00:37:30,298 Digamos que quieres secuestrar a alguien. 697 00:37:30,365 --> 00:37:32,536 - ¿Como lo harias? - Yo... te lo agradecería. 698 00:37:32,570 --> 00:37:34,140 si no dijeras cosas así. 699 00:37:34,173 --> 00:37:35,509 Sólo estoy tratando de pensar las cosas 700 00:37:35,542 --> 00:37:37,278 ¡Desde la perspectiva de Rick! 701 00:37:37,312 --> 00:37:39,684 ¡Bien vale! Simplemente no digas cosas así. 702 00:37:40,553 --> 00:37:43,157 WALLY: Bien, ahora pensemos en esto. 703 00:37:43,659 --> 00:37:45,495 Aquí es donde dejó caer su teléfono. 704 00:37:45,529 --> 00:37:47,399 Entonces este es probablemente el lugar donde la secuestró. 705 00:37:47,399 --> 00:37:49,403 Sí, genio, esto ya lo sabemos. 706 00:37:49,436 --> 00:37:51,273 ¿Qué tan grande dirías que era? 707 00:37:51,307 --> 00:37:53,411 No sé, como 200 libras y seis pies. 708 00:37:53,445 --> 00:37:54,814 Oh, grandullón, está bien. 709 00:37:54,847 --> 00:37:57,352 Y Katrina es bastante pequeña, así que... 710 00:37:58,254 --> 00:38:00,826 Si la secuestra aquí, la tiene. 711 00:38:00,860 --> 00:38:03,230 ¿Ahora qué hace? ¿La mata aquí mismo? 712 00:38:03,264 --> 00:38:04,567 ¿La matarías aquí mismo? 713 00:38:04,601 --> 00:38:06,336 ¿No podrías decir cosas así? 714 00:38:06,370 --> 00:38:08,575 WALLY: Él tiene que... tiene que llevarla a alguna parte, 715 00:38:08,609 --> 00:38:10,278 ya sabes, él tiene que cargarla. 716 00:38:10,311 --> 00:38:13,350 - Obviamente tiene que cargarla. - Bueno, ¿a qué distancia? 717 00:38:13,952 --> 00:38:15,355 ¿Qué quieres decir con hasta qué punto? 718 00:38:15,388 --> 00:38:16,724 WALLY: ¿Hasta dónde podría llegar un chico de ese tamaño? 719 00:38:16,758 --> 00:38:18,529 llevar a alguien como tu hermana? 720 00:38:18,562 --> 00:38:21,300 - ¡No lo sé! - No tan lejos. 721 00:38:21,333 --> 00:38:23,171 Si yo fuera él y quisiera secuestrar a alguien 722 00:38:23,204 --> 00:38:24,574 en el Parque Nacional Yosemite, 723 00:38:24,607 --> 00:38:26,310 Seguro que no me gustaría ir de excursión. 724 00:38:26,343 --> 00:38:28,314 Con una mujer sobre mi hombro por millas. 725 00:38:28,348 --> 00:38:30,485 La gente podría, ya sabes, empezar a hablar. 726 00:38:30,519 --> 00:38:32,122 Usaría un auto. 727 00:38:32,155 --> 00:38:34,059 Bingo. A eso me refería. 728 00:38:34,093 --> 00:38:35,763 Entonces, ¿por qué no dijiste eso? 729 00:38:35,797 --> 00:38:37,499 Porque estaba tratando de impresionarte. 730 00:38:37,533 --> 00:38:40,471 Ahora, no veo huellas de neumáticos por ninguna parte, así que... 731 00:38:40,505 --> 00:38:43,945 JENNIFER: Entonces tuvo que llevarla hasta el camino más cercano. 732 00:38:47,787 --> 00:38:49,924 [ambos suspiran] 733 00:38:49,957 --> 00:38:51,828 El camino más cercano a donde la noqueó. 734 00:38:52,697 --> 00:38:54,300 Aquí es donde habría aparcado su coche. 735 00:38:54,935 --> 00:38:57,005 La pregunta es, ¿a dónde lleva este camino? 736 00:38:59,043 --> 00:39:00,378 GPS. 737 00:39:06,190 --> 00:39:07,660 Parece un camino de bomberos. 738 00:39:08,562 --> 00:39:10,264 WALLY: Sí, corre por todo el parque. 739 00:39:10,298 --> 00:39:11,935 Luego se divide en cinco direcciones. 740 00:39:12,803 --> 00:39:15,241 - Ojalá tuviéramos tu coche. - Lo sé. 741 00:39:15,274 --> 00:39:16,778 ¿De esta manera o de esta otra? 742 00:39:17,547 --> 00:39:20,017 Bueno, ese camino es de regreso al hotel. 743 00:39:21,120 --> 00:39:23,324 - Por aquí. - Sí. 744 00:39:23,357 --> 00:39:27,566 ♪♪♪♪♪ 745 00:39:31,674 --> 00:39:35,716 [suena una suave música de guitarra] 746 00:39:36,751 --> 00:39:38,088 JENNIFER: Eso estuvo bastante bien. 747 00:39:38,121 --> 00:39:39,489 [Wally suspira] ¿Qué? 748 00:39:39,523 --> 00:39:41,460 JENNIFER: Cómo nos dimos cuenta de eso. 749 00:39:41,494 --> 00:39:43,632 A veces tenemos nuestros momentos. 750 00:39:47,974 --> 00:39:49,810 Lamento haberte gritado anoche. 751 00:39:49,844 --> 00:39:53,217 Ah, me lo merecía. Estaba siendo un poco idiota. 752 00:39:53,251 --> 00:39:54,820 Sí, lo estabas. 753 00:39:54,854 --> 00:39:56,725 Mira, ese fue el punto de la conversación. 754 00:39:56,792 --> 00:39:58,394 donde se suponía que no estarías de acuerdo conmigo. 755 00:39:58,427 --> 00:40:00,766 Sí, pero no lo hago. Sobre el tema de ti 756 00:40:00,800 --> 00:40:03,905 Siendo un completo idiota, creo que tú y yo estamos en la misma página. 757 00:40:03,938 --> 00:40:05,676 Oh. [se burla] 758 00:40:06,611 --> 00:40:08,749 Bueno, ese fue un buen entrenamiento de diez millas. 759 00:40:08,782 --> 00:40:10,819 JENNIFER: Seguiremos buscándola por la mañana. 760 00:40:10,853 --> 00:40:13,458 Podemos llevar tu coche y cubrir más terreno de esa manera. 761 00:40:14,093 --> 00:40:15,730 ¿Cuánto tiempo puedes darme? 762 00:40:15,763 --> 00:40:18,000 Tanto como necesites. Estoy aquí para ayudarte a encontrarla. 763 00:40:18,568 --> 00:40:20,539 Gracias. Mucho. 764 00:40:22,109 --> 00:40:24,513 - TERESA: ¿Hola, señorita Stewart? - JENNIFER: ¿Sí? 765 00:40:25,014 --> 00:40:26,417 Soy Teresa Williams. 766 00:40:26,450 --> 00:40:28,722 Soy el gerente aquí en el hotel. 767 00:40:28,755 --> 00:40:31,928 Hemos oído hablar de tu hermana. ¿Cómo lo llevas? 768 00:40:31,961 --> 00:40:34,567 Estoy aterrorizada, si realmente quieres saberlo. 769 00:40:34,600 --> 00:40:36,236 ¿Tienes unos minutos para hablar? 770 00:40:36,269 --> 00:40:38,007 - Seguro. - Justo por aquí. 771 00:40:44,386 --> 00:40:45,689 Justo aquí. 772 00:40:47,358 --> 00:40:48,862 Jennifer, Wally, 773 00:40:48,895 --> 00:40:51,066 Por favor saluda a Dan Jefferson. 774 00:40:51,099 --> 00:40:52,436 Hola. Encantado de conocerlo. 775 00:40:52,503 --> 00:40:53,839 Dan es el alcalde de Merced, 776 00:40:53,839 --> 00:40:55,943 que es el pueblo más cercano a Yosemite. 777 00:40:55,976 --> 00:40:58,280 Vivo en Merced. Ni siquiera sabía que teníamos alcalde. 778 00:40:58,314 --> 00:40:59,884 Lo entiendo mucho. 779 00:40:59,917 --> 00:41:02,221 Hablando en nombre de la ciudad de Merced 780 00:41:02,255 --> 00:41:05,295 y los Hoteles Buenavista, queremos que sepas que 781 00:41:05,328 --> 00:41:07,734 usted y su hermana están en nuestros pensamientos y oraciones. 782 00:41:07,767 --> 00:41:09,604 - ¿Has escuchado algo? - No, hemos estado caminando. 783 00:41:09,637 --> 00:41:11,440 en el parque buscándola todo el día. 784 00:41:11,473 --> 00:41:14,814 Debes de estar exhausto. Por favor, ayúdate a ti mismo. 785 00:41:14,881 --> 00:41:18,254 Se me rompió el corazón cuando vi el vídeo que publicaste. 786 00:41:18,287 --> 00:41:21,761 Una cosa está clara: quieres mucho a tu hermana. 787 00:41:21,795 --> 00:41:25,034 - Espera, ¿tú... viste mi video? - Se ha vuelto viral. 788 00:41:25,067 --> 00:41:28,007 ¿Qué, no lo sabías? Sí, lo están mostrando en la televisión. 789 00:41:28,007 --> 00:41:30,144 Todas las cadenas de noticias lo están transmitiendo. 790 00:41:30,178 --> 00:41:32,115 Santo cielo. 3,4 millones de visitas. 791 00:41:32,148 --> 00:41:34,452 Mira, sé que has tenido un día largo, así que voy a... 792 00:41:34,520 --> 00:41:35,890 Voy a ir directo al grano. 793 00:41:37,125 --> 00:41:40,966 Le agradeceríamos mucho que borrara ese vídeo. 794 00:41:41,000 --> 00:41:42,469 Llevarlo hacia abajo. 795 00:41:42,503 --> 00:41:44,006 ¿Disculpe? 796 00:41:44,039 --> 00:41:45,809 ¿Por qué querrías que hiciéramos eso? 797 00:41:45,843 --> 00:41:47,713 En el video, nombraste específicamente 798 00:41:47,746 --> 00:41:49,550 the Buenavista Hotel, 799 00:41:49,584 --> 00:41:51,721 y lo haces sonar como si este supuesto asesino 800 00:41:51,755 --> 00:41:54,058 está utilizando nuestro restaurante como su coto de caza. 801 00:41:54,092 --> 00:41:57,098 Y no queremos ser responsables de este secuestro. 802 00:41:57,131 --> 00:41:59,169 Oye, yo... no quise decir 803 00:41:59,203 --> 00:42:02,677 - para hacerlos quedar mal. - Oh, estoy seguro de que no lo hiciste. 804 00:42:02,710 --> 00:42:06,116 Pero debes saber que desde que tu video se volvió viral, 805 00:42:06,150 --> 00:42:09,089 El 40% de nuestras reservas para las próximas dos semanas 806 00:42:09,122 --> 00:42:11,126 - han sido cancelados. - DAN: La gente dice 807 00:42:11,159 --> 00:42:14,032 que escucharon que un asesino corre por el parque Yosemite, 808 00:42:14,066 --> 00:42:16,337 y tienen miedo de traer a los niños. 809 00:42:16,370 --> 00:42:17,773 Al final de la semana, 810 00:42:17,806 --> 00:42:19,376 estamos en camino de estar vacíos el próximo mes, 811 00:42:19,443 --> 00:42:20,946 y es nuestra temporada alta. 812 00:42:20,979 --> 00:42:22,917 Ustedes están hablando de reservas de hotel, 813 00:42:22,951 --> 00:42:24,987 y estoy hablando de la vida de mi hermana. 814 00:42:25,021 --> 00:42:28,060 - Quiero decir, tenía que hacer algo. - En realidad, no lo hiciste. 815 00:42:28,093 --> 00:42:29,964 La policía está en esto. 816 00:42:29,997 --> 00:42:32,302 Y hablé directamente con el sheriff del condado de Mariposa, 817 00:42:32,335 --> 00:42:34,807 y me asegura que están haciendo todo lo que pueden 818 00:42:34,840 --> 00:42:36,677 - para encontrar a tu hermana. - Siento disentir. 819 00:42:36,711 --> 00:42:38,515 Lo único que están haciendo 820 00:42:38,548 --> 00:42:40,284 está publicando un aviso con su foto. 821 00:42:40,318 --> 00:42:43,825 Quiero decir, no la están buscando activamente ni a ella ni a este canalla. 822 00:42:43,859 --> 00:42:46,330 - Somos. - Jennifer, sentimos empatía. 823 00:42:46,363 --> 00:42:48,669 Tú estás tratando de cuidar a tu hermana y yo estoy tratando de 824 00:42:48,735 --> 00:42:51,173 Cuida a todas las personas que trabajan en este hotel. 825 00:42:51,207 --> 00:42:53,111 Estas personas no merecen perder sus trabajos. 826 00:42:53,144 --> 00:42:56,150 por un video que publicaste, que, perdóname, 827 00:42:56,183 --> 00:42:57,519 no se basa en hechos. 828 00:42:57,553 --> 00:42:59,289 ¿Me están llamando mentiroso? 829 00:42:59,323 --> 00:43:01,327 No, en absoluto. 830 00:43:01,360 --> 00:43:02,996 Pero seamos honestos. 831 00:43:03,030 --> 00:43:05,434 En tu vídeo afirmas que tu hermana fue secuestrada. 832 00:43:05,468 --> 00:43:06,971 que no sabes con seguridad, 833 00:43:07,005 --> 00:43:09,610 ¿Por un hombre que es un violador y un asesino? 834 00:43:09,644 --> 00:43:11,648 Además, algo que no sabes con seguridad. 835 00:43:11,681 --> 00:43:14,152 Miren, lamento que estén perdiendo negocios. 836 00:43:14,185 --> 00:43:16,824 pero la vida de mi hermana corre peligro, 837 00:43:16,858 --> 00:43:19,362 y con todo respeto, es un país libre. 838 00:43:19,395 --> 00:43:20,932 Puedo publicar lo que quiera. 839 00:43:20,966 --> 00:43:22,603 Sí, ciertamente puedes, ¿vale? 840 00:43:22,637 --> 00:43:24,172 Y nunca haría nada 841 00:43:24,206 --> 00:43:26,109 infringir sus derechos de la Primera Enmienda. 842 00:43:26,143 --> 00:43:28,882 Este es un país hermoso y me encanta lo que representamos. 843 00:43:29,650 --> 00:43:31,486 Gran discurso, Dan. 844 00:43:31,521 --> 00:43:33,023 Oigan, chicos, deben comprobar esto. 845 00:43:33,056 --> 00:43:35,294 Acabo de encontrar algo en Internet, ¡qué genial! 846 00:43:35,328 --> 00:43:36,698 Wally, ahora no. 847 00:43:36,731 --> 00:43:38,134 Realmente creo que deberías ver esto. 848 00:43:38,134 --> 00:43:39,335 Wally, por favor, ahora no. 849 00:43:39,369 --> 00:43:41,641 Dan se postula para la reelección, 850 00:43:41,675 --> 00:43:43,712 y la cadena de Hoteles Buenavista, 851 00:43:43,745 --> 00:43:45,649 Teresa... [chasea la lengua] esa eres tú... 852 00:43:45,682 --> 00:43:47,854 es el mayor contribuyente a la campaña. 853 00:43:47,887 --> 00:43:50,057 Ahora, ¿qué tal eso? 854 00:43:51,828 --> 00:43:54,734 Entonces de eso se trata. 855 00:43:54,767 --> 00:43:56,838 Tienes un problema de flujo de caja, 856 00:43:56,871 --> 00:44:00,478 Y la única razón por la que estás aquí es para salvar tu trabajo. 857 00:44:00,512 --> 00:44:01,981 Me atraes aquí 858 00:44:02,015 --> 00:44:04,820 Y actúas con tanta suavidad y tan preocupada... 859 00:44:05,722 --> 00:44:07,960 pero no te importa mi hermana. 860 00:44:07,994 --> 00:44:11,300 Lo único que le importa es su resultado final. 861 00:44:11,768 --> 00:44:13,605 Qué vergüenza para los dos. 862 00:44:13,638 --> 00:44:16,545 Bueno. Me tienes. Culpable de los cargos. 863 00:44:16,578 --> 00:44:18,280 Todo lo que pedimos es esto. 864 00:44:18,313 --> 00:44:21,888 Si de alguna manera pudieras confiar en que la policía haría su trabajo... 865 00:44:22,455 --> 00:44:25,227 y encuentra en tu corazón el deseo de eliminar ese video... 866 00:44:25,294 --> 00:44:28,602 Lo que ayudaría a evitar una crisis financiera. 867 00:44:28,602 --> 00:44:31,508 Eso afectará a mucha gente que trabaja en el Valle de Yosemite. 868 00:44:31,541 --> 00:44:32,876 ...Lo agradeceríamos enormemente. 869 00:44:35,816 --> 00:44:37,385 Recuerda, no menciones sus nombres, ¿de acuerdo? 870 00:44:37,419 --> 00:44:38,922 Simplemente presione grabar. 871 00:44:39,657 --> 00:44:41,093 Hola a todos. 872 00:44:41,126 --> 00:44:43,598 Eh, de nuevo, mi nombre es Jennifer Stewart. 873 00:44:43,631 --> 00:44:46,303 Mi hermana Katrina sigue desaparecida. 874 00:44:46,336 --> 00:44:47,873 Ya han pasado 32 horas 875 00:44:47,907 --> 00:44:50,277 y estoy haciendo todo lo que puedo para encontrarla. 876 00:44:50,310 --> 00:44:53,852 Uh, muchas gracias por compartir mi video anterior. 877 00:44:53,886 --> 00:44:57,025 Um, sin embargo, me acaban de pedir que lo elimine. 878 00:44:57,058 --> 00:44:59,496 Dan Jefferson, alcalde de la ciudad de Merced, 879 00:44:59,530 --> 00:45:01,032 y Teresa Williams, 880 00:45:01,066 --> 00:45:03,805 el gerente aquí en el Hotel Buenavista, 881 00:45:03,839 --> 00:45:05,408 me pidió que quitara mi video 882 00:45:05,441 --> 00:45:07,078 porque decían que estaba causando mala publicidad 883 00:45:07,112 --> 00:45:08,982 para el negocio hotelero de Yosemite, 884 00:45:09,015 --> 00:45:10,586 y la gente estaba cancelando sus reservas. 885 00:45:10,619 --> 00:45:12,488 No quiero ser difícil aquí, 886 00:45:12,523 --> 00:45:13,792 pero la vida de mi hermana está en juego, 887 00:45:13,826 --> 00:45:16,463 así que no borraré mis videos. 888 00:45:16,497 --> 00:45:18,500 [teléfono sonando] 889 00:45:18,535 --> 00:45:20,437 UH oh. Aquí está tu novio. 890 00:45:20,471 --> 00:45:21,507 ¡Callarse la boca! 891 00:45:23,545 --> 00:45:24,780 Amigo, ¿dónde estás? 892 00:45:25,381 --> 00:45:26,917 Tienes que subir aquí. 893 00:45:28,254 --> 00:45:31,059 Pues no, no lo he visto. ¿Que video? 894 00:45:34,900 --> 00:45:36,136 Envíamelo. 895 00:45:43,519 --> 00:45:45,054 JENNIFER: Hola a todos. 896 00:45:45,088 --> 00:45:47,258 Eh, de nuevo, mi nombre es Jennifer Stewart. 897 00:45:47,325 --> 00:45:49,931 Mi hermana Katrina sigue desaparecida. 898 00:45:49,964 --> 00:45:51,935 Ya han pasado 32 horas 899 00:45:51,968 --> 00:45:53,972 y estoy haciendo todo lo que puedo para encontrarla. 900 00:45:54,005 --> 00:45:55,675 No quiero ser difícil aquí, 901 00:45:55,709 --> 00:45:57,947 pero la vida de mi hermana está en juego, 902 00:45:57,980 --> 00:46:00,451 así que no borraré mis videos. 903 00:46:00,485 --> 00:46:02,557 Y... y tengo un... un mensaje 904 00:46:02,590 --> 00:46:05,596 para su secuestrador, Rick. 905 00:46:05,629 --> 00:46:07,533 O como sea que te llames. 906 00:46:08,134 --> 00:46:11,741 Será mejor que esperes que la policía te encuentre antes... 907 00:46:11,775 --> 00:46:13,143 antes que yo. 908 00:46:13,177 --> 00:46:14,781 Y... y a todos los demás, 909 00:46:14,814 --> 00:46:16,149 Gracias por compartir este video, 910 00:46:16,183 --> 00:46:17,887 y gracias por ayudarme-- 911 00:46:17,920 --> 00:46:19,523 Por... por ayudarme a encontrar a Katrina. 912 00:46:20,792 --> 00:46:22,428 Ella te encontrará, Rick. 913 00:46:22,462 --> 00:46:24,032 Y cuando lo haga, 914 00:46:24,065 --> 00:46:26,705 El mundo entero sabrá de tu secreto. 915 00:46:26,738 --> 00:46:27,807 ¿Estás listo para eso? 916 00:46:27,840 --> 00:46:33,016 ♪♪♪♪♪ 917 00:46:40,799 --> 00:46:44,973 [Música siniestra sonando] 918 00:47:11,861 --> 00:47:14,499 [la música se desvanece] 919 00:47:14,533 --> 00:47:17,271 [Wally se burla] Eso es... Acabo de pensar en algo. 920 00:47:17,304 --> 00:47:19,309 Probablemente no podamos conseguir un coche en ese camino de incendios. 921 00:47:19,343 --> 00:47:21,246 - ¿Por qué no? - Porque hay una puerta. 922 00:47:21,279 --> 00:47:23,919 - Y probablemente esté cerrado. - Entonces rompemos la cerradura. 923 00:47:23,952 --> 00:47:26,056 ¿Invadir un parque nacional? Maravilloso. 924 00:47:26,089 --> 00:47:28,361 ¿Eso probablemente lo convertirá en un delito federal? 925 00:47:28,361 --> 00:47:31,399 No, la policía no conduce hasta Yosemite, ¿recuerdas? 926 00:47:31,433 --> 00:47:32,769 [traqueteo del coche] 927 00:47:32,803 --> 00:47:34,873 - ¿Que es ese ruido? - No sé. 928 00:47:35,676 --> 00:47:38,548 UH oh. Los frenos se soltaron. 929 00:47:38,581 --> 00:47:42,623 [música intensa] 930 00:47:42,656 --> 00:47:44,927 Fantástico. En este camino. 931 00:47:59,288 --> 00:48:01,326 Esto es exactamente igual a ese pedazo de basura. 932 00:48:01,360 --> 00:48:02,930 Solías conducir cuando estábamos saliendo. 933 00:48:02,963 --> 00:48:05,034 - Ese auto era un clásico. - ¡Fue horrible! 934 00:48:05,101 --> 00:48:07,205 ¿Por qué nunca puedes comprar un auto decente? 935 00:48:07,238 --> 00:48:09,442 Lo hice, principalmente para silenciar esta voz molesta. 936 00:48:09,476 --> 00:48:11,346 en el fondo de mi memoria, ¡adivina quién! 937 00:48:11,380 --> 00:48:13,350 Ah, y por cierto, acabo de arreglar los frenos. 938 00:48:13,383 --> 00:48:15,655 Entonces, ¿qué diablos le pasa a esta cosa? 939 00:48:18,060 --> 00:48:20,063 [rechinar de llantas] 940 00:48:26,176 --> 00:48:27,512 Aférrate. 941 00:48:27,546 --> 00:48:31,119 [rechinar de llantas] 942 00:48:37,699 --> 00:48:38,935 [Wally gime] 943 00:48:38,969 --> 00:48:40,104 [Jennifer suspira] 944 00:48:40,137 --> 00:48:42,041 [suspira] ¿Estás bien? 945 00:48:42,909 --> 00:48:45,247 [suspira] Quizás. 946 00:48:48,588 --> 00:48:49,690 [Wally gime] 947 00:48:51,392 --> 00:48:52,461 [Wally suspira] 948 00:48:53,497 --> 00:48:56,102 Esto no tiene ningún sentido. Mis frenos estaban bien. 949 00:48:56,136 --> 00:48:58,140 Llamaré a AAA. Dame tu tarjeta. 950 00:48:58,173 --> 00:49:00,244 Yo, um, no lo traje. ¿Tienes el tuyo? 951 00:49:11,701 --> 00:49:12,736 WALLY: ¿Qué pasa? 952 00:49:13,972 --> 00:49:16,644 - Simplemente intentó matarnos. - ¿Quién, Rick? 953 00:49:18,147 --> 00:49:20,384 Probablemente vio nuestro video. 954 00:49:21,821 --> 00:49:24,058 Él sabe que nos quedaremos en este hotel. 955 00:49:24,092 --> 00:49:25,596 - Te cortó la línea de freno. - No. 956 00:49:25,629 --> 00:49:27,431 Los tipos como él no salen de sus agujeros. 957 00:49:27,464 --> 00:49:29,670 para ir y tratar de matar a la gente que lo busca. 958 00:49:29,703 --> 00:49:31,641 No, no lo sabes. No sabemos cómo piensa. 959 00:49:31,674 --> 00:49:34,613 Además, ¿por qué apuntaría a mi coche y no al tuyo? 960 00:49:34,646 --> 00:49:36,483 - [llave de la habitación que suena] - JENNIFER: No lo sé. 961 00:49:36,517 --> 00:49:38,087 Quiero decir, oye, tú fuiste quien dijo 962 00:49:38,120 --> 00:49:39,489 que esto no tenía ningún sentido... 963 00:49:39,523 --> 00:49:42,461 [Música siniestra sonando] 964 00:49:42,495 --> 00:49:43,698 ¿Qué es esto? 965 00:49:50,477 --> 00:49:52,014 Oye, oye. Aférrate. 966 00:49:53,117 --> 00:49:54,452 Quizás todavía esté aquí. 967 00:50:13,424 --> 00:50:14,593 Todo claro. 968 00:50:21,974 --> 00:50:23,276 ¿Qué es? 969 00:50:24,412 --> 00:50:25,682 Nuestras ropas. 970 00:50:25,715 --> 00:50:27,619 El equipaje. Se fueron. 971 00:50:27,653 --> 00:50:31,660 Señorita Stewart, simplemente no podemos tolerar vandalismo de ningún tipo. 972 00:50:31,694 --> 00:50:35,100 Lo que usted y su amigo hicieron en esa habitación es inaceptable. 973 00:50:35,134 --> 00:50:38,608 No fuimos nosotros, pero él entró en nuestra habitación. 974 00:50:38,641 --> 00:50:41,113 Lo destrozó y se llevó todas nuestras cosas. 975 00:50:41,146 --> 00:50:42,482 No te preocupes por tus pertenencias. 976 00:50:42,516 --> 00:50:44,319 Seguridad hizo las maletas por ti. 977 00:50:44,352 --> 00:50:45,622 Estás listo para comenzar. 978 00:50:47,224 --> 00:50:49,863 - ¿Nos estás echando? - No, nos están incriminando. 979 00:50:49,897 --> 00:50:51,366 Están tratando de hacerlo parecer 980 00:50:51,399 --> 00:50:53,237 como si nos emborrachamos y destrozáramos la habitación. 981 00:50:53,270 --> 00:50:55,307 Supongo que no te gustó lo que dijimos sobre ti. 982 00:50:55,341 --> 00:50:57,612 El ayudante James lo acompañará fuera del parque. 983 00:51:00,417 --> 00:51:03,224 JENNIFER: No, tú... ¡no puedes hacer esto! 984 00:51:03,257 --> 00:51:05,227 Ten un buen dia, 985 00:51:05,260 --> 00:51:06,329 y por favor, no vuelvas a visitarnos. 986 00:51:06,362 --> 00:51:08,300 No, tú... ¡no puedes hacer esto! 987 00:51:12,241 --> 00:51:14,546 JENNIFER: No tienen jurisdicción para hacer esto. 988 00:51:14,580 --> 00:51:16,449 Sí, díselo al policía que está detrás de nosotros. 989 00:51:16,483 --> 00:51:17,986 ¿Qué pasa con Katrina? No la vamos a encontrar. 990 00:51:18,020 --> 00:51:19,523 si nos echan del parque. 991 00:51:20,759 --> 00:51:22,261 Sí, no bromeo, te dije que no mencionaras sus nombres. 992 00:51:22,328 --> 00:51:24,131 pero no escuchas nada de lo que digo, nunca lo hiciste. 993 00:51:24,165 --> 00:51:27,505 - Eh, sí lo hago. Y sí, lo hice. - No, no lo hiciste. 994 00:51:27,539 --> 00:51:29,176 JENNIFER: Está bien, no quiero hablar de 995 00:51:29,242 --> 00:51:31,213 Nuestra antigua relación ya no existe. 996 00:51:31,246 --> 00:51:34,085 Sí. Quiero hablar de eso. Te quiero escuchar decirlo. 997 00:51:34,152 --> 00:51:35,788 - ¿Que qué? - Que lo sientes. 998 00:51:35,822 --> 00:51:38,060 Que reconozcas el hecho de que tuvimos algo bueno, 999 00:51:38,093 --> 00:51:39,195 y que lo arruinaste. 1000 00:51:39,228 --> 00:51:40,966 Bueno. Bien. Yo lo sople. 1001 00:51:41,032 --> 00:51:42,101 Te engañé, ¿vale? 1002 00:51:42,134 --> 00:51:43,804 Nosotros... tuvimos algo bueno, 1003 00:51:43,838 --> 00:51:46,343 pero ya se acabó, ¿vale? 1004 00:51:46,945 --> 00:51:48,714 ¿Estas escuchando? ¡Se acabó por completo! 1005 00:51:48,748 --> 00:51:51,319 "Se acabó. Se acabó por completo". Odio cuando dices eso. 1006 00:51:51,353 --> 00:51:53,892 Por favor, vamos, empezaste a acostarte con esa chica Stacey. 1007 00:51:53,925 --> 00:51:55,929 En el momento en que te enteraste de lo de Marcos y yo. 1008 00:51:55,962 --> 00:51:58,333 Y para que conste, técnicamente no estaba haciendo trampa. 1009 00:51:58,366 --> 00:51:59,903 Porque tú y yo ya habíamos terminado. 1010 00:51:59,937 --> 00:52:02,008 - No, no lo estábamos. - Si, estabamos. 1011 00:52:02,041 --> 00:52:03,811 No iba a ninguna parte. 1012 00:52:03,845 --> 00:52:05,080 No querías casarte 1013 00:52:05,114 --> 00:52:06,416 no querías tener hijos. 1014 00:52:06,450 --> 00:52:08,320 - ¿Sí? ¿Entonces? - [se burla] ¿Y entonces? 1015 00:52:08,354 --> 00:52:09,690 Entonces, ¿qué se suponía que debíamos hacer? 1016 00:52:09,723 --> 00:52:12,094 ¿Seguir saliendo y divirtiéndote para siempre? 1017 00:52:12,128 --> 00:52:13,965 ¡Sí! ¿Qué hay de malo con eso? 1018 00:52:13,999 --> 00:52:16,202 ¡Quería una familia! 1019 00:52:16,236 --> 00:52:18,808 Quería casarme, tonto. 1020 00:52:18,875 --> 00:52:21,379 ¿Marcos se casó contigo? ¿Tuviste hijos con él? 1021 00:52:21,379 --> 00:52:23,416 - No, obviamente no. - ¿Por qué obviamente? 1022 00:52:23,450 --> 00:52:26,590 Porque tengo 30 años y vivo solo en Los Ángeles. 1023 00:52:26,624 --> 00:52:29,129 en el mismo maldito apartamento donde tú y yo pasábamos el rato. 1024 00:52:29,162 --> 00:52:31,332 Y mi vida está en animación suspendida, 1025 00:52:31,366 --> 00:52:33,772 y fran... francamente, tengo miedo 1026 00:52:33,805 --> 00:52:36,777 de envejecer y perderse todo. 1027 00:52:38,246 --> 00:52:39,650 Y yo te amaba. 1028 00:52:39,683 --> 00:52:41,820 Te amé como nunca he amado a nadie. 1029 00:52:43,189 --> 00:52:45,862 Y lo siento, lamento que yo-- 1030 00:52:45,895 --> 00:52:47,231 que te engañé. 1031 00:52:47,265 --> 00:52:48,968 Pero simplemente sentí... 1032 00:52:49,970 --> 00:52:51,574 No lo sé, atrapado, y yo... 1033 00:52:52,375 --> 00:52:54,412 Fui estúpido, no debería haberlo hecho. 1034 00:52:54,445 --> 00:52:55,815 pero no. 1035 00:52:57,151 --> 00:52:59,489 No, ¿sabes qué? Tomare eso de vuelta. Lo hice. 1036 00:52:59,489 --> 00:53:02,328 Tuve sexo con él, lo hice porque quise, 1037 00:53:02,361 --> 00:53:05,434 y no puedo cambiar el pasado, así que... 1038 00:53:06,269 --> 00:53:07,972 Voy a ser el dueño. Por lo tanto, allí. 1039 00:53:09,041 --> 00:53:10,945 Lo dije. ¿Estás satisfecho? 1040 00:53:13,383 --> 00:53:15,220 ¿Por qué me llamaste el otro día? 1041 00:53:15,253 --> 00:53:16,723 Porque vives en Merced. 1042 00:53:19,128 --> 00:53:20,497 ¿Es esa la única razón? 1043 00:53:22,836 --> 00:53:24,071 [suena la sirena] 1044 00:53:24,104 --> 00:53:25,307 AYUDANTE JAMES: Por favor, deténgase. 1045 00:53:28,781 --> 00:53:29,816 WALLY: Oh, genial. 1046 00:53:33,591 --> 00:53:36,163 ¿Te das cuenta de que lo que estás haciendo es completamente ilegal? 1047 00:53:36,229 --> 00:53:37,766 ¿Oh? ¿Cómo es eso? 1048 00:53:37,800 --> 00:53:39,502 JENNIFER: Pueden echarnos del hotel, 1049 00:53:39,536 --> 00:53:41,038 pero no tienen la jurisdicción 1050 00:53:41,072 --> 00:53:42,642 para echarnos de un parque nacional. 1051 00:53:42,676 --> 00:53:44,713 ADJUNTO JAMES: Está bien, abogado, lo que usted diga. 1052 00:53:44,746 --> 00:53:46,884 Tendremos un oficial de patrulla apostado aquí, 1053 00:53:46,917 --> 00:53:49,255 en esta entrada, 24 horas al día, 7 días a la semana. 1054 00:53:49,289 --> 00:53:50,658 Tendremos otro oficial 1055 00:53:50,692 --> 00:53:52,595 publicado en la entrada norte. 1056 00:53:52,629 --> 00:53:54,867 Podemos hacer esto de la manera fácil o de la manera difícil. 1057 00:53:54,900 --> 00:53:58,474 Manera fácil, ustedes dos vayan a casa, siéntense tranquilos, 1058 00:53:58,508 --> 00:54:00,545 Preocupémonos de encontrar a tu hermana. 1059 00:54:00,578 --> 00:54:01,747 Manera difícil, 1060 00:54:01,780 --> 00:54:03,851 ustedes dos intentan volver a entrar al parque, 1061 00:54:03,851 --> 00:54:06,022 Me veré obligado a arrestarte por vandalismo. 1062 00:54:06,055 --> 00:54:07,526 ¿Qué? 1063 00:54:07,559 --> 00:54:09,062 DIPUTADO JAMES: Y el hotel ya ha dicho 1064 00:54:09,095 --> 00:54:10,430 planean presentar cargos. 1065 00:54:10,464 --> 00:54:12,569 Uh... estoy hablando con mi abogado. 1066 00:54:13,236 --> 00:54:14,840 Mirar. [suspiros] 1067 00:54:14,873 --> 00:54:16,008 Esto no es personal. 1068 00:54:16,577 --> 00:54:17,946 De hecho, me agradan un poco, chicos. 1069 00:54:18,480 --> 00:54:19,717 Pero seamos realistas... 1070 00:54:20,685 --> 00:54:21,954 ustedes dos cabrearon a algunas personas bastante importantes 1071 00:54:21,988 --> 00:54:23,356 en este condado. 1072 00:54:25,962 --> 00:54:27,331 Entonces, ¿qué será? 1073 00:54:28,399 --> 00:54:29,569 Nos vamos. 1074 00:54:29,603 --> 00:54:30,906 WALLY: Oye, ¿qué pasa con Katrina? 1075 00:54:30,972 --> 00:54:32,007 JENNIFER: Nos vamos. 1076 00:54:34,078 --> 00:54:35,347 Conduce con seguridad. 1077 00:54:37,786 --> 00:54:40,792 [Wally suspira] Hijos de puta, no puedo creer esto. 1078 00:54:41,326 --> 00:54:43,197 JENNIFER: No te preocupes. Tengo una idea. 1079 00:54:43,230 --> 00:54:48,439 ♪♪♪♪♪ 1080 00:54:50,778 --> 00:54:51,914 RICK: ¡Maldita sea! 1081 00:55:05,642 --> 00:55:08,313 [Katrina respira con dificultad] 1082 00:55:08,346 --> 00:55:12,555 ♪♪♪♪♪ 1083 00:55:28,253 --> 00:55:29,823 [Katrina gruñe de esfuerzo] 1084 00:55:32,261 --> 00:55:33,764 [Katrina gruñe de esfuerzo] 1085 00:55:35,200 --> 00:55:36,603 [Katrina gruñe de esfuerzo] 1086 00:55:37,806 --> 00:55:42,782 ♪♪♪♪♪ 1087 00:55:45,988 --> 00:55:48,059 [motor acelerando] 1088 00:55:54,806 --> 00:55:56,442 [Katrina gruñe] 1089 00:56:05,161 --> 00:56:06,530 [Continúan los gruñidos] 1090 00:56:17,451 --> 00:56:19,589 [gemidos] 1091 00:56:23,129 --> 00:56:24,800 [silbidos] 1092 00:56:24,800 --> 00:56:27,037 [jadeo] 1093 00:56:28,473 --> 00:56:31,881 [gemidos] 1094 00:56:31,914 --> 00:56:33,217 ¡Ayuda! 1095 00:56:33,250 --> 00:56:34,954 ¡Alguien, por favor, ayúdeme! 1096 00:56:35,020 --> 00:56:36,155 ¡Ayuda! 1097 00:56:36,189 --> 00:56:38,527 ¡Ayuda, alguien, por favor, ayuda! 1098 00:56:38,561 --> 00:56:42,001 ¡Ayuda! ¡Alguien, por favor, ayúdeme! 1099 00:56:42,034 --> 00:56:47,010 ♪♪♪♪♪ 1100 00:57:00,370 --> 00:57:02,842 [música tranquila] 1101 00:57:21,847 --> 00:57:24,485 KATRINA: ¡Ayuda! ¡Alguien, por favor, ayúdeme! 1102 00:57:26,890 --> 00:57:28,961 [llamado de pájaros] 1103 00:57:30,765 --> 00:57:32,134 Pájaro hablador, ¿no? 1104 00:57:33,538 --> 00:57:35,040 [clic del obturador de la cámara] 1105 00:57:37,110 --> 00:57:39,849 KATRINA: ¡Estoy en una cabaña! He sido secuestrado. 1106 00:57:42,221 --> 00:57:44,559 [la música se intensifica] 1107 00:57:59,255 --> 00:58:00,356 ¿Hola? 1108 00:58:00,925 --> 00:58:02,963 KATRINA: ¿Hola? ¿Puedes oírme? 1109 00:58:02,996 --> 00:58:07,003 ♪♪♪♪♪ 1110 00:58:24,806 --> 00:58:27,244 KATRINA: ¿Hola? ¿Puedes oírme? 1111 00:58:27,278 --> 00:58:29,950 - Sí, ¿dónde estás? - KATRINA: Estoy en una cabaña. 1112 00:58:30,017 --> 00:58:32,488 He sido secuestrado. Ven a mi voz. 1113 00:58:32,522 --> 00:58:35,160 ¿Secuestrado? ¿Qué demonios? 1114 00:58:35,193 --> 00:58:36,931 ¡Está bien, sigue hablando! 1115 00:58:36,964 --> 00:58:39,068 KATRINA: Estoy por aquí, estoy por aquí. 1116 00:58:39,101 --> 00:58:44,111 ♪♪♪♪♪ 1117 00:58:48,019 --> 00:58:50,090 - KATRINA: ¡Estoy por aquí! - CAMINANTE: ¿Estás ahí? 1118 00:58:50,124 --> 00:58:52,294 KATRINA: ¡Sí, por favor, ayúdame! ¡Estoy aquí! 1119 00:58:56,435 --> 00:58:57,939 ¡Estoy junto a la ventana! 1120 00:59:01,078 --> 00:59:02,883 - CAMINANTE: ¿Estás bien? - KATRINA: Sí, por favor, por favor. 1121 00:59:02,916 --> 00:59:05,020 Sácame de aquí, volverá en cualquier momento. 1122 00:59:05,053 --> 00:59:07,592 Oye, te conozco. ¡Eres esa mujer en ese video! 1123 00:59:08,026 --> 00:59:09,228 Sí. ¡Apurarse! 1124 00:59:12,702 --> 00:59:13,938 CAMINANTE: ¿Qué pasó? 1125 00:59:14,439 --> 00:59:16,209 Fui de excursión con este tipo, y él... 1126 00:59:16,243 --> 00:59:17,344 me noqueó. 1127 00:59:18,413 --> 00:59:19,682 Me desperté aquí, atado. 1128 00:59:19,716 --> 00:59:21,654 Santo cielo. Bueno. 1129 00:59:21,687 --> 00:59:23,289 Sólo consigue un cuchillo de la cocina. 1130 00:59:23,758 --> 00:59:26,395 Es peligroso. Quiere matarme. 1131 00:59:26,428 --> 00:59:27,732 No te preocupes. 1132 00:59:29,803 --> 00:59:31,205 Voy a sacarte de aquí. 1133 00:59:33,977 --> 00:59:35,581 Ni siquiera sé dónde estoy. 1134 00:59:36,015 --> 00:59:37,752 Estás justo afuera del parque. 1135 00:59:37,785 --> 00:59:39,154 ¿Hace cuánto que estás aquí? 1136 00:59:40,124 --> 00:59:41,192 Yo... yo... no lo sé. 1137 00:59:41,225 --> 00:59:42,829 [ambos gruñen] 1138 00:59:42,829 --> 00:59:44,732 - CAMINANTE: Está bien. Bueno. - KATRINA: Ponte de pie. 1139 00:59:48,039 --> 00:59:50,009 - ¿Qué día es? - Jueves. 1140 00:59:50,678 --> 00:59:51,880 [el excursionista suspira] 1141 00:59:51,914 --> 00:59:53,483 - ¿Puedes caminar? - Sí. 1142 00:59:54,052 --> 00:59:55,855 - ¿Tienes coche? - [el excursionista gruñe] 1143 00:59:55,888 --> 00:59:57,391 No. No, entré de excursión. 1144 00:59:57,424 --> 01:00:02,435 ♪♪♪♪♪ 1145 01:00:03,036 --> 01:00:05,340 - Ir. ¡Ir! - [el excursionista respira pesadamente] 1146 01:00:08,881 --> 01:00:10,585 - Ahí tienes. - Tenemos que movernos. 1147 01:00:10,618 --> 01:00:11,920 Bueno. 1148 01:00:15,293 --> 01:00:16,897 Bueno. 1149 01:00:32,427 --> 01:00:34,097 Ese es el. ¡Ir! 1150 01:00:45,420 --> 01:00:47,726 [Katrina respira con dificultad] 1151 01:00:47,759 --> 01:00:53,002 ♪♪♪♪♪ 1152 01:00:53,469 --> 01:00:54,772 ¡Sigue adelante! 1153 01:00:57,578 --> 01:00:58,914 [el excursionista gruñe] 1154 01:01:00,150 --> 01:01:01,418 [excursionista gritando] 1155 01:01:01,452 --> 01:01:03,691 [el excursionista gruñe] 1156 01:01:03,725 --> 01:01:05,961 - [cuchillo cortando] - [excursionista jadeando] 1157 01:01:06,863 --> 01:01:08,332 [Katrina jadea] 1158 01:01:10,705 --> 01:01:11,940 - [excursionista gruñendo] - [golpes en el cuerpo] 1159 01:01:16,182 --> 01:01:20,791 ♪♪♪♪♪ 1160 01:01:43,704 --> 01:01:45,741 [ambos gruñendo] 1161 01:01:46,576 --> 01:01:47,912 [ambos gruñendo] 1162 01:01:48,479 --> 01:01:50,083 - [Katrina exclama] - ¡Vamos! 1163 01:01:51,085 --> 01:01:53,223 [Katrina grita, gruñe] 1164 01:01:53,256 --> 01:01:54,727 ¿Ves eso? ¿Mira eso? 1165 01:01:54,727 --> 01:01:56,028 Ese serás tú. 1166 01:01:56,062 --> 01:01:57,464 - [Katrina sollozando] - ¡Ven aquí! 1167 01:01:58,634 --> 01:02:00,470 ¿Todavía quieres reírte de mí? 1168 01:02:00,505 --> 01:02:02,140 ¿Todavía crees que soy gracioso? 1169 01:02:03,142 --> 01:02:04,444 [Cartilla de Katrina] 1170 01:02:06,449 --> 01:02:11,492 ♪♪♪♪♪ 1171 01:02:24,451 --> 01:02:26,188 [teléfono sonando] 1172 01:02:31,933 --> 01:02:33,704 JENNIFER: Hola, soy Jennifer Stewart. 1173 01:02:33,738 --> 01:02:35,842 Mi hermana Katrina sigue desaparecida. 1174 01:02:36,309 --> 01:02:38,680 Uh, creemos que ha sido secuestrada. 1175 01:02:39,214 --> 01:02:42,522 Uh, ella... ella fue de excursión con Rick. 1176 01:02:42,555 --> 01:02:44,124 Hace dos días y medio. 1177 01:02:44,592 --> 01:02:46,195 Desde mi último vídeo, 1178 01:02:46,228 --> 01:02:47,999 hemos encontrado bastantes contratiempos, 1179 01:02:48,032 --> 01:02:50,003 pero no voy a dejar de buscarla. 1180 01:02:50,638 --> 01:02:52,074 Esta es Katrina. 1181 01:02:52,842 --> 01:02:55,180 Si la ves, por favor, contáctame, 1182 01:02:55,213 --> 01:02:57,117 y Katrina, si puedes ver esto, 1183 01:02:57,150 --> 01:02:59,655 No pierdas la esperanza, ¿vale? 1184 01:03:00,256 --> 01:03:02,795 Te encontraré. Te encontraré. 1185 01:03:02,829 --> 01:03:04,231 Te amo. 1186 01:03:04,265 --> 01:03:05,299 Maldita sea. 1187 01:03:08,707 --> 01:03:11,245 [música orquestal intensa] 1188 01:03:56,603 --> 01:03:57,939 - ¿Come te fue? - Bien. 1189 01:03:57,972 --> 01:03:59,810 Tal como lo planeaste. 1190 01:03:59,843 --> 01:04:01,345 ¿Entonces por qué no arde? 1191 01:04:01,379 --> 01:04:02,882 Va a. Enfriar. 1192 01:04:17,110 --> 01:04:18,145 [suspiros] 1193 01:04:19,816 --> 01:04:20,885 Ey. Ahí va el. 1194 01:04:20,918 --> 01:04:25,126 ♪♪♪♪♪ 1195 01:04:40,925 --> 01:04:42,427 [tos] 1196 01:04:51,345 --> 01:04:55,286 [risas] Está bien, bien, lo logramos. ¿Ahora que? 1197 01:04:55,286 --> 01:04:56,991 Bueno, no podemos registrarnos en ningún hotel. 1198 01:04:57,024 --> 01:04:59,294 Así que esta noche acampamos. 1199 01:04:59,328 --> 01:05:01,967 Bien. Entonces mañana seguiremos buscándola. 1200 01:05:02,000 --> 01:05:03,537 Lo siento, no te di lo que necesitabas. 1201 01:05:03,570 --> 01:05:05,641 ¿De qué estás hablando? 1202 01:05:05,674 --> 01:05:08,045 - Ese fuego funcionó muy bien. - Debería haberme casado contigo. 1203 01:05:08,045 --> 01:05:10,016 Podríamos haber sacado unos mordedores de tobillos realmente lindos. 1204 01:05:10,016 --> 01:05:12,454 Wally, tienes una manera muy romántica con las palabras. 1205 01:05:12,488 --> 01:05:14,593 Y quiero... yo... quiero decir algo más. 1206 01:05:14,626 --> 01:05:16,530 No, por favor no lo hagas. Puedes parar ahí mismo. 1207 01:05:16,563 --> 01:05:18,199 No debería haberte dicho que te fueras al infierno 1208 01:05:18,233 --> 01:05:20,103 Cuando me llamaste el otro día. 1209 01:05:20,136 --> 01:05:21,973 Yo... quiero decir, yo... sé que las circunstancias son terribles, 1210 01:05:22,007 --> 01:05:23,944 pero estaba muy feliz de que tú... que llamaras. 1211 01:05:24,478 --> 01:05:27,417 Hombre, tienes una forma equivocada de demostrarlo. 1212 01:05:27,450 --> 01:05:28,486 Lo sé. 1213 01:05:29,388 --> 01:05:30,457 Todavia te quiero. 1214 01:05:30,490 --> 01:05:32,427 Después de todo este tiempo, nunca paré. 1215 01:05:32,461 --> 01:05:35,199 De todos modos, olvídalo. Esas son noticias viejas, ¿verdad? 1216 01:05:37,571 --> 01:05:40,577 [teléfono sonando] 1217 01:05:41,580 --> 01:05:43,182 Hola. Esta es Jennifer. 1218 01:05:43,182 --> 01:05:44,519 MELISSA: ¿Jennifer Stewart? 1219 01:05:45,822 --> 01:05:47,223 Sí. 1220 01:05:47,257 --> 01:05:48,894 MELISSA: Mi nombre es Melissa Brown. 1221 01:05:48,927 --> 01:05:50,029 Vi tu vídeo. 1222 01:05:50,062 --> 01:05:51,833 Trabajo en el Hotel Buenavista, 1223 01:05:51,867 --> 01:05:54,672 y creo que conozco a ese tipo, Rick, del que estás hablando. 1224 01:05:54,706 --> 01:05:55,875 ¿De verdad lo haces? 1225 01:05:55,908 --> 01:05:57,545 MELISSA: Bueno, lo conocí, 1226 01:05:57,579 --> 01:06:00,050 y creo que podría saber dónde vive. 1227 01:06:00,083 --> 01:06:01,653 Salgo del trabajo a las 11:00. 1228 01:06:01,686 --> 01:06:03,557 ¿Quieres verme en el Buenavista? 1229 01:06:03,590 --> 01:06:05,594 Uh, no... no, allí no. ¿Podemos encontrarnos en otro lugar? 1230 01:06:06,629 --> 01:06:07,966 MELISSA: Recuerdo que entró, 1231 01:06:07,999 --> 01:06:09,702 y estaba cenando solo, 1232 01:06:09,736 --> 01:06:11,640 así que terminé hablando con él. 1233 01:06:12,407 --> 01:06:15,246 Era muy guapo, sí. 1234 01:06:15,280 --> 01:06:18,854 Y él era fotógrafo, tenía su cámara grande y... 1235 01:06:18,921 --> 01:06:20,457 Oh, cuando dijiste en tu video 1236 01:06:20,490 --> 01:06:22,995 que trabajó para ese grupo de cambio climático. 1237 01:06:23,028 --> 01:06:25,868 Fue entonces cuando entendí y pensé: 1238 01:06:25,901 --> 01:06:29,107 "Vaya. Conozco a este tipo". 1239 01:06:31,079 --> 01:06:32,413 ¿Estaba usando esto? 1240 01:06:34,051 --> 01:06:36,188 Yo... no lo recuerdo. Tal vez. 1241 01:06:36,222 --> 01:06:38,827 Quiero decir, ¿qué fue? ¿Hace siete u ocho meses? 1242 01:06:38,861 --> 01:06:40,429 ¿Te pidió que fueras de excursión? 1243 01:06:40,463 --> 01:06:43,637 Me pidió que fuera a caminar y fui. 1244 01:06:44,070 --> 01:06:45,541 ¿Tú... lo hiciste? 1245 01:06:46,075 --> 01:06:49,683 Me llevó hasta el borde del parque. 1246 01:06:49,716 --> 01:06:52,522 Era un hermoso día y llegamos a este mirador, 1247 01:06:52,555 --> 01:06:55,293 y señala esta cabaña al otro lado del valle, 1248 01:06:55,326 --> 01:06:59,068 y él dice: "Esa es mi cabaña. ¿Quieres venir a verla?". 1249 01:06:59,101 --> 01:07:02,474 Y... Bueno, no me sentí cómodo. 1250 01:07:02,508 --> 01:07:05,347 Quiero decir, acabo de conocer al chico, ¿verdad? 1251 01:07:05,380 --> 01:07:08,152 Entonces dije: "No, gracias. Voy a bajar caminando". 1252 01:07:08,185 --> 01:07:09,823 y él dice: "Bueno, me quedaré". 1253 01:07:09,856 --> 01:07:12,628 "Así que si cambias de opinión, ya sabes dónde estaré". 1254 01:07:12,662 --> 01:07:16,803 Pero una parte de mí decía: "Realmente me gusta este tipo". 1255 01:07:16,837 --> 01:07:18,039 ¿Bien? Como... 1256 01:07:18,072 --> 01:07:19,909 "¿Debería confiar en él?" 1257 01:07:19,943 --> 01:07:21,379 Simplemente no me sentí cómodo 1258 01:07:21,412 --> 01:07:24,451 así que bajé y esa fue la última vez que lo vi. 1259 01:07:24,484 --> 01:07:28,325 Melissa, podría haberte secuestrado. 1260 01:07:28,359 --> 01:07:30,196 Podría haberte violado o matado. 1261 01:07:30,230 --> 01:07:31,966 ¿Yo se, verdad? 1262 01:07:32,535 --> 01:07:35,039 Eso es lo que me tiene tan asustado. 1263 01:07:35,106 --> 01:07:36,442 Deberíamos contarle todo esto a la policía. 1264 01:07:36,442 --> 01:07:38,479 No, no podemos. Recuerde, somos vándalos. 1265 01:07:38,514 --> 01:07:40,316 No harán nada por nosotros. 1266 01:07:40,350 --> 01:07:42,421 Si te ayuda, puedo mostrarte dónde está su cabaña. 1267 01:07:42,454 --> 01:07:43,857 Yo... puedo llevarte allí. 1268 01:07:43,924 --> 01:07:46,630 Eso... eso sería increíble. 1269 01:07:46,663 --> 01:07:49,034 Bueno, tacha eso. 1270 01:07:49,067 --> 01:07:50,704 Podría llevarte unos cientos de metros 1271 01:07:50,738 --> 01:07:54,178 de donde está su cabaña, pero no me acerco. 1272 01:07:54,211 --> 01:07:56,784 Después de eso, ustedes estarán solos. 1273 01:07:56,817 --> 01:07:58,185 Eso está totalmente bien. 1274 01:07:58,219 --> 01:08:00,056 - ¿Podemos ir mañana por la mañana? - ¡Seguro! 1275 01:08:00,624 --> 01:08:02,962 No puedo decirte cuánto significa esto para mí. 1276 01:08:03,596 --> 01:08:07,270 Ey. Cuando vi lo emocionado que estabas en ese video, 1277 01:08:07,303 --> 01:08:09,341 y cuanto amas a tu hermana, 1278 01:08:09,375 --> 01:08:12,715 y por lo que estás pasando, sabía que necesitaba llamarte. 1279 01:08:12,749 --> 01:08:15,587 Gracias Melissa, realmente lo apreciamos. 1280 01:08:16,388 --> 01:08:18,927 ¡Oh! Me acabo de acordar. 1281 01:08:18,960 --> 01:08:20,063 ¿Qué? 1282 01:08:20,096 --> 01:08:23,169 [exhala] Si nosotros, de alguna manera, 1283 01:08:23,203 --> 01:08:24,606 encontrarse con este tipo, 1284 01:08:24,639 --> 01:08:26,743 y es peligroso como crees que es, 1285 01:08:26,776 --> 01:08:29,281 ¿Tienen algún arma o algo así? 1286 01:08:29,314 --> 01:08:31,084 ¿Para que no pueda hacernos daño? 1287 01:08:31,118 --> 01:08:32,454 tengo un hacha 1288 01:08:32,488 --> 01:08:34,626 y un cuchillo de caza en mi mochila. 1289 01:08:34,659 --> 01:08:35,894 Seremos muy cuidadosos. 1290 01:08:35,928 --> 01:08:37,164 [suspira] Está bien. 1291 01:08:37,197 --> 01:08:38,767 Eso me hace sentir mejor. 1292 01:08:40,069 --> 01:08:41,338 Te veo en la mañana. 1293 01:08:42,541 --> 01:08:44,277 WALLY: Está bien. Lo primero que hacemos al llegar a la cabaña. 1294 01:08:44,311 --> 01:08:46,148 es que nos aseguramos de que ella realmente esté allí. 1295 01:08:46,181 --> 01:08:47,651 - Sí. - No lo involucramos 1296 01:08:47,685 --> 01:08:49,020 a menos que tengamos que hacerlo. 1297 01:08:49,054 --> 01:08:50,558 Sé que no quieren saber de nosotros, 1298 01:08:50,591 --> 01:08:52,595 pero en el momento en que sabemos que ella está allí, 1299 01:08:52,629 --> 01:08:53,663 llama al alguacil. 1300 01:08:54,999 --> 01:08:56,669 La encontraremos mañana. 1301 01:08:56,703 --> 01:08:58,305 Seguro espero eso. 1302 01:08:58,741 --> 01:08:59,809 Mmm. 1303 01:09:03,116 --> 01:09:04,351 Oh. 1304 01:09:04,351 --> 01:09:06,889 [suena música de piano suave] 1305 01:09:09,763 --> 01:09:10,864 Gracias. 1306 01:09:20,416 --> 01:09:21,953 [Wally se aclara la garganta] 1307 01:09:23,189 --> 01:09:24,457 - Uh, um-- - Um... 1308 01:09:25,426 --> 01:09:27,732 - Oh, lo siento. - Esta bien. 1309 01:09:27,765 --> 01:09:31,739 ♪♪♪♪♪ 1310 01:09:47,771 --> 01:09:49,407 ¿Podrías abrazarme? 1311 01:09:50,043 --> 01:09:51,679 Bueno, es tu tienda. 1312 01:09:52,681 --> 01:09:54,752 Entonces, si insistes, 1313 01:09:54,785 --> 01:09:58,192 Supongo que tendré que obligarme a hacer esto. 1314 01:09:58,225 --> 01:09:59,929 No se te ocurra ninguna idea. 1315 01:09:59,962 --> 01:10:01,732 ¿Ideas? ¿Qué quieres decir? 1316 01:10:02,968 --> 01:10:04,270 Después de que la encontremos mañana, 1317 01:10:04,304 --> 01:10:05,975 Entonces hablaremos de ti y de mí. 1318 01:10:06,543 --> 01:10:08,045 Dios, me siento tan explotada en este momento. 1319 01:10:08,079 --> 01:10:09,549 Buenas noches, Wally. 1320 01:10:09,582 --> 01:10:11,118 ¿Me vas a respetar por la mañana? 1321 01:10:11,151 --> 01:10:12,955 - ¡Wally! - ¿Cómprame el desayuno al menos? 1322 01:10:12,989 --> 01:10:14,058 ¡Callarse la boca! 1323 01:10:14,091 --> 01:10:19,300 ♪♪♪♪♪ 1324 01:10:27,518 --> 01:10:30,322 [música orquestal intensa] 1325 01:10:48,293 --> 01:10:49,728 Casi estámos allí. 1326 01:10:58,880 --> 01:10:59,915 ¡Mira esto! 1327 01:11:11,506 --> 01:11:12,708 WALLY: Se ve bastante fresco. 1328 01:11:14,712 --> 01:11:16,047 ¿Qué es? 1329 01:11:16,081 --> 01:11:19,054 Creo que mi hermana hizo esto para decirnos dónde está. 1330 01:11:19,087 --> 01:11:20,758 ¿Estás seguro de que ella hizo eso? 1331 01:11:20,791 --> 01:11:22,861 ¿Quién más sería? Vamos. Vamos. 1332 01:11:22,894 --> 01:11:26,769 Sí, pero la flecha apunta en la dirección equivocada. 1333 01:11:26,803 --> 01:11:28,272 La cabina está por ahí. 1334 01:11:28,306 --> 01:11:30,644 Entonces ¿por qué nos diría que fuéramos por este camino? 1335 01:11:32,481 --> 01:11:33,950 ¿Quizás se perdió? 1336 01:11:37,190 --> 01:11:38,927 Sé dónde está la cabaña. 1337 01:11:38,961 --> 01:11:39,995 ¡Vamos! 1338 01:11:42,333 --> 01:11:44,437 JENNIFER: Quizás ella no esté en la cabaña. 1339 01:11:46,141 --> 01:11:47,210 Vayamos a ver. 1340 01:11:47,243 --> 01:11:51,451 ♪♪♪♪♪ 1341 01:12:07,316 --> 01:12:09,622 MELISSA: Ahí. Más a la izquierda. 1342 01:12:11,491 --> 01:12:12,995 Está un poco bloqueado por los árboles. 1343 01:12:12,995 --> 01:12:14,397 pero si miras lo suficientemente cerca... 1344 01:12:15,433 --> 01:12:16,802 ¿Lo ves? 1345 01:12:17,672 --> 01:12:19,341 ¿Tienes tus binoculares? 1346 01:12:19,374 --> 01:12:20,610 Sí. 1347 01:12:25,286 --> 01:12:27,357 WALLY: Eh, no lo veo. 1348 01:12:27,390 --> 01:12:28,693 MELISSA: ¡Está justo ahí! 1349 01:12:29,327 --> 01:12:30,731 Un poco a la derecha. 1350 01:12:31,700 --> 01:12:33,570 Sí, tendrás que decirme dónde está. 1351 01:12:33,603 --> 01:12:35,574 porque todo lo que veo es un hermoso parque nacional. 1352 01:12:35,607 --> 01:12:37,310 ¿Usted sabe lo que quiero decir? 1353 01:12:37,344 --> 01:12:39,014 - ¡Wally! - [Wally grita] 1354 01:12:39,047 --> 01:12:40,383 ¡Ay dios mío! 1355 01:12:40,416 --> 01:12:42,253 ¡Detener! O te tiro como a él. 1356 01:12:42,253 --> 01:12:43,890 - Ay dios mío. - Callarse la boca. 1357 01:12:43,923 --> 01:12:46,461 - Tírala al suelo. - [Jennifer sollozando] Oh, no. ¡Oh! 1358 01:12:47,765 --> 01:12:49,602 - ¿Tienes la cuerda? - Bolsillo trasero. 1359 01:12:52,140 --> 01:12:53,844 [Jennifer sollozando] 1360 01:12:53,877 --> 01:12:56,650 Buen trabajo, amigo. Ya es hora de que llegues aquí. 1361 01:12:57,117 --> 01:12:58,452 ¿Cómo está el otro? 1362 01:12:58,486 --> 01:13:00,891 Ella está en la cabina. Ella está lista. 1363 01:13:01,793 --> 01:13:04,598 A mí también me gusta este. Creo que será divertida. 1364 01:13:04,632 --> 01:13:06,167 Sí, creo que tiene una boca grande. 1365 01:13:06,201 --> 01:13:08,306 Todos esos vídeos. ¡No sabe cuándo callarse! 1366 01:13:08,841 --> 01:13:12,446 Wally, matasteis a Wally, bastardos. 1367 01:13:13,983 --> 01:13:15,987 [Melissa suspira] 1368 01:13:16,021 --> 01:13:18,693 Vamos a caminar y tú te quedarás callado. 1369 01:13:19,160 --> 01:13:20,897 Empiezas a gritar... 1370 01:13:21,565 --> 01:13:22,935 [Jennifer jadea] 1371 01:13:22,968 --> 01:13:24,003 ...te cortamos el cuello. 1372 01:13:24,872 --> 01:13:25,974 ¿Entender? 1373 01:13:27,878 --> 01:13:28,913 Bueno. 1374 01:13:35,527 --> 01:13:36,963 ¿Por qué lo ayudas? 1375 01:13:37,565 --> 01:13:40,069 Piensa en cuando lo conociste por primera vez. 1376 01:13:43,009 --> 01:13:44,377 lo traje a la mesa 1377 01:13:44,411 --> 01:13:46,516 justo al lado de ti y tu hermana. 1378 01:13:46,983 --> 01:13:49,855 Mi hermano quería a Katrina, no te quería a ti. 1379 01:13:49,888 --> 01:13:54,130 Así que envenené tu comida para que no pudieras ir de excursión. 1380 01:13:56,736 --> 01:13:58,973 Cuando vimos que estabas haciendo esos videos, 1381 01:13:59,007 --> 01:14:02,079 Sabíamos que teníamos que hacerte callar, así que fui a la recepción y 1382 01:14:02,113 --> 01:14:05,019 Obtuve la matrícula de Wally y Rick frenó. 1383 01:14:05,687 --> 01:14:07,624 ¿Le encuentras mujeres? 1384 01:14:07,658 --> 01:14:11,131 Sí. Bueno, ellas también son mis mujeres. 1385 01:14:12,167 --> 01:14:13,201 Compartimos. 1386 01:14:18,580 --> 01:14:20,550 - [Jennifer jadea] - RICK: ¡Vamos! 1387 01:14:21,318 --> 01:14:22,420 ¡Vamos! 1388 01:14:22,453 --> 01:14:24,692 [música siniestra sonando] 1389 01:14:24,692 --> 01:14:27,765 ¡Ay dios mío! ¿Estás bien? 1390 01:14:28,700 --> 01:14:31,505 - ¡Déjala ir, deja ir a mi hermana! - MELISSA: ¡Shh! 1391 01:14:32,306 --> 01:14:33,710 JENNIFER: ¡Ay! 1392 01:14:34,812 --> 01:14:36,214 ¡Rick, date prisa! 1393 01:14:39,522 --> 01:14:41,291 [gemidos ahogados] 1394 01:14:41,325 --> 01:14:43,696 [Jennifer sollozando] 1395 01:14:53,048 --> 01:14:56,922 ¿Por qué estás haciendo esto? ¿Qué quiere de nosotros? 1396 01:14:57,658 --> 01:14:59,026 Mi hermano y yo... 1397 01:14:59,995 --> 01:15:01,532 nos encanta cazar. 1398 01:15:01,566 --> 01:15:03,704 Nuestro papá solía llevarnos cuando éramos pequeños. 1399 01:15:04,204 --> 01:15:07,143 A lo largo de los años, hemos rastreado a todos los animales. 1400 01:15:07,176 --> 01:15:08,479 puedes matar legalmente. 1401 01:15:08,513 --> 01:15:11,084 Y algunos, no tan legales. 1402 01:15:11,919 --> 01:15:16,027 Europa. Sudamerica. África. 1403 01:15:16,061 --> 01:15:18,666 Lo que sea, estuvimos allí y lo matamos. 1404 01:15:18,700 --> 01:15:20,336 Es muy divertido. 1405 01:15:20,369 --> 01:15:24,311 Quiero decir, cuando tienes un león sudafricano de 400 libras 1406 01:15:24,344 --> 01:15:26,115 corriendo directamente hacia ti, 1407 01:15:26,148 --> 01:15:29,421 y es cuestión de o le disparas a ese hijo de puta 1408 01:15:29,454 --> 01:15:30,991 o eres su próxima cena, 1409 01:15:31,025 --> 01:15:34,097 Esa es una gran descarga de adrenalina. 1410 01:15:34,130 --> 01:15:35,634 ¿Estoy en lo cierto? 1411 01:15:35,667 --> 01:15:37,270 RICK: Oh, tienes toda la razón, hermanita. 1412 01:15:37,303 --> 01:15:40,911 Pero después de un tiempo, como la mayoría de las cosas en la vida, 1413 01:15:40,944 --> 01:15:44,084 comienza a ser "He estado allí, he hecho eso". 1414 01:15:44,117 --> 01:15:46,856 Y te encuentras con ganas de cazar más... 1415 01:15:47,591 --> 01:15:49,928 animales emocionantes. 1416 01:15:50,630 --> 01:15:52,968 Animales humanos. 1417 01:15:59,949 --> 01:16:01,652 Especialmente las guapas. 1418 01:16:04,124 --> 01:16:05,159 ¿Porque nosotros? 1419 01:16:06,495 --> 01:16:08,966 ¿Por qué... por qué mi hermana? 1420 01:16:10,303 --> 01:16:11,371 Sin razón. 1421 01:16:12,508 --> 01:16:14,110 Excepto que tal vez estabas en el lugar equivocado 1422 01:16:14,144 --> 01:16:15,279 En el momento equivocado. 1423 01:16:18,687 --> 01:16:20,022 Bienvenido a Yosemite. 1424 01:16:22,493 --> 01:16:24,765 [Jennifer jadea] 1425 01:16:26,134 --> 01:16:27,437 Bébelo o se muere. 1426 01:16:27,470 --> 01:16:31,679 ♪♪♪♪♪ 1427 01:16:38,125 --> 01:16:40,295 Bébelo o se muere. 1428 01:16:44,503 --> 01:16:46,074 Dulces sueños. 1429 01:16:52,988 --> 01:16:55,760 [música orquestal espeluznante] 1430 01:17:16,635 --> 01:17:17,871 Despertar. 1431 01:17:18,506 --> 01:17:19,708 ¡Despertar! 1432 01:17:36,407 --> 01:17:38,045 [ambos jadeando] 1433 01:17:38,078 --> 01:17:40,148 ♪♪♪♪♪ 1434 01:18:01,993 --> 01:18:05,032 [jadeo] 1435 01:18:05,065 --> 01:18:09,106 ♪♪♪♪♪ 1436 01:18:46,114 --> 01:18:48,620 Voy a dar vueltas, voy a cortarlos. 1437 01:18:48,653 --> 01:18:52,861 ♪♪♪♪♪ 1438 01:19:16,976 --> 01:19:18,211 JENNIFER: Bájate. 1439 01:19:23,455 --> 01:19:24,490 Mover. 1440 01:19:39,453 --> 01:19:40,757 ¿Dónde están? 1441 01:19:40,790 --> 01:19:46,000 ♪♪♪♪♪ 1442 01:19:49,741 --> 01:19:52,947 [ambos jadeando] 1443 01:20:00,630 --> 01:20:01,865 [Jennifer jadea] 1444 01:20:34,330 --> 01:20:35,365 ¡Bajar! 1445 01:20:36,536 --> 01:20:38,071 [jadeando] 1446 01:20:41,411 --> 01:20:43,181 ¡Oh, no! ¡No! 1447 01:20:44,250 --> 01:20:46,054 - [gemidos] - ¡Oh, Dios mío! 1448 01:20:47,423 --> 01:20:48,826 Lo siento mucho. 1449 01:20:48,860 --> 01:20:50,262 [Melissa sollozando] 1450 01:20:51,365 --> 01:20:53,770 [llorando] Lo siento mucho, no era mi intención. 1451 01:20:53,803 --> 01:20:55,038 No. 1452 01:21:00,115 --> 01:21:02,955 ¿Qué he hecho? ¿Estás bien? 1453 01:21:02,988 --> 01:21:05,058 - JENNIFER: Vete. - RICK: ¿Qué he hecho? 1454 01:21:07,496 --> 01:21:08,566 Por favor no me dejes. 1455 01:21:09,802 --> 01:21:11,137 Por favor no me dejes. 1456 01:21:14,377 --> 01:21:15,513 Por favor no hagas esto. 1457 01:21:15,546 --> 01:21:16,582 [ambos gruñen] 1458 01:21:20,423 --> 01:21:23,228 [golpe sordo] 1459 01:21:26,902 --> 01:21:29,106 [ambos jadeando] 1460 01:21:39,628 --> 01:21:42,099 [ambos sollozando] 1461 01:21:42,132 --> 01:21:46,307 [suena música de piano suave] 1462 01:22:16,536 --> 01:22:20,510 ♪♪♪♪♪ 1463 01:22:25,787 --> 01:22:28,224 Hola a todos. Es Jennifer Stewart. 1464 01:22:28,258 --> 01:22:32,166 Uh, ha pasado un tiempo desde mi último vídeo. 1465 01:22:32,199 --> 01:22:34,503 Uh, Katrina y yo decidimos volver a Yosemite, 1466 01:22:34,538 --> 01:22:37,711 simplemente como parte de nuestro proceso de curación. 1467 01:22:37,744 --> 01:22:39,782 Y lo que pasó hace un año 1468 01:22:39,815 --> 01:22:41,484 Definitivamente nos cambió a los dos. 1469 01:22:41,518 --> 01:22:45,794 Katrina encontró su vocación como consejera de trauma, 1470 01:22:45,827 --> 01:22:47,597 Entonces ella ahora está ayudando a otras mujeres. 1471 01:22:47,631 --> 01:22:49,835 que han pasado por experiencias similares. 1472 01:22:50,435 --> 01:22:52,406 Y en cuanto a mí, aprendí una gran lección. 1473 01:22:52,440 --> 01:22:56,347 La vida es frágil e increíblemente corta, así que... 1474 01:22:56,380 --> 01:22:59,353 Sí, he estado... he estado trabajando para obtener mi doctorado, 1475 01:22:59,387 --> 01:23:00,590 y he estado... 1476 01:23:01,391 --> 01:23:03,428 salir con un hombre maravilloso. 1477 01:23:06,301 --> 01:23:07,737 [gruñidos] 1478 01:23:07,771 --> 01:23:10,577 Gracias a las suaves ramas de los pinos de Yosemite, 1479 01:23:10,610 --> 01:23:13,015 La caída de Wally fue interrumpida por la Madre Naturaleza. 1480 01:23:13,048 --> 01:23:14,651 Rompió demasiados huesos para mencionarlos. 1481 01:23:14,685 --> 01:23:19,460 y tendrá que luchar con la fisioterapia durante años, 1482 01:23:19,494 --> 01:23:21,097 pero sobrevivió. 1483 01:23:21,798 --> 01:23:24,470 Y aunque todavía me molesta muchísimo... 1484 01:23:24,503 --> 01:23:26,374 En realidad, creo que es al revés. 1485 01:23:26,876 --> 01:23:28,177 ...Nunca lo dejaré. 1486 01:23:30,216 --> 01:23:33,656 Y hay más buenas noticias. Dígales. 1487 01:23:34,591 --> 01:23:35,994 ¡Estoy embarazada! 1488 01:23:36,060 --> 01:23:37,429 ¿Oh sí? ¿Quién es el padre? 1489 01:23:38,098 --> 01:23:39,400 Eso no es divertido. 1490 01:23:39,433 --> 01:23:41,204 Ahora tengo que rehacer todo el vídeo. 1491 01:23:41,238 --> 01:23:43,108 Bueno, ju... fue una pregunta honesta. 1492 01:23:43,141 --> 01:23:44,778 Sí. Muy honesto, para un idiota como tú. 1493 01:23:44,811 --> 01:23:46,080 Bien, chicos, 1494 01:23:46,114 --> 01:23:47,851 ¿Podemos simplemente disfrutar del parque, por favor? 1495 01:23:47,885 --> 01:23:50,355 Bueno, vamos a tener que rehacer este vídeo en la próxima parada. 1496 01:23:50,389 --> 01:23:53,161 que es dentro de 15 minutos. 1497 01:23:53,194 --> 01:23:54,931 Ahí va otra vez con esos horarios. 1498 01:23:54,965 --> 01:23:56,233 ¿Se enteró que? 1499 01:23:56,267 --> 01:23:57,704 Deja en paz a mi hermana, Wally. 1500 01:23:57,738 --> 01:23:59,207 Resulta que me gustan sus horarios. 1501 01:23:59,240 --> 01:24:01,378 Oh, no, eso no es lo que dijiste en el auto. 1502 01:24:01,411 --> 01:24:03,281 ¿Qué le dijiste en el auto? 1503 01:24:03,949 --> 01:24:05,185 Nada. 1504 01:24:05,219 --> 01:24:06,688 - Oh, ella... - WALLY: ¡Sí! 1505 01:24:06,722 --> 01:24:08,224 Simplemente te arrojó debajo del autobús. 1506 01:24:08,258 --> 01:24:10,029 - ¡No dije nada! - ¡Hasta abajo! 1507 01:24:10,062 --> 01:24:12,934 - Te arrojó debajo del autobús. - ¡Dije cuánto te amo! 1508 01:24:12,967 --> 01:24:15,138 - Todo el camino. - ¡Eso es todo lo que dije! 1509 01:24:15,172 --> 01:24:16,708 Lo que digas. 1510 01:24:16,742 --> 01:24:19,314 Las ruedas están pasando por su cuerpo ahora mismo. 1511 01:24:19,347 --> 01:24:22,820 Como golpear cada rama, así como así. 1512 01:24:22,854 --> 01:24:24,156 [Jennifer y Katrina se ríen] 1513 01:24:26,995 --> 01:24:29,534 [suena una suave música de guitarra] 1514 01:25:09,682 --> 01:25:14,557 ♪♪♪♪♪112599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.