Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,269 --> 00:00:06,780
[gergin müzik çalıyor]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
4
00:00:23,614 --> 00:00:26,185
[kokluyor, homurdanıyor]
5
00:00:32,799 --> 00:00:38,711
[uğursuz müzik çalıyor]
6
00:00:48,998 --> 00:00:56,112
♪♪♪♪♪
7
00:01:19,358 --> 00:01:21,429
- [boğuk oklar] - [nefesi kesilir]
8
00:01:21,462 --> 00:01:23,066
[nefes nefese]
9
00:01:23,099 --> 00:01:28,309
♪♪♪♪♪
10
00:01:35,959 --> 00:01:37,294
[güm ses]
11
00:01:38,698 --> 00:01:43,439
[nefes nefese]
12
00:01:45,411 --> 00:01:50,888
♪♪♪♪♪
13
00:01:58,303 --> 00:02:04,448
[yapraklar hışırdar]
14
00:02:04,516 --> 00:02:09,224
♪♪♪♪♪
15
00:02:19,813 --> 00:02:21,750
[nefes nefese]
16
00:02:23,788 --> 00:02:24,823
- [güm ses] - [nefesi kesilir]
17
00:02:26,894 --> 00:02:30,835
[nefes nefese]
18
00:02:31,671 --> 00:02:35,343
[nefes nefese]
19
00:02:39,018 --> 00:02:44,228
♪♪♪♪♪
20
00:02:46,867 --> 00:02:48,169
[bağırır]
21
00:02:48,771 --> 00:02:49,839
[çığlık atar]
22
00:02:50,641 --> 00:02:51,676
[homurdanıyor]
23
00:03:03,066 --> 00:03:08,409
[sessiz müzik]
24
00:03:10,548 --> 00:03:13,186
- KATRINA: Daha ne kadar? - JENNIFER: Neredeyse geldik.
25
00:03:13,186 --> 00:03:14,756
KATRINA: Bunu on dakika önce falan söyledin.
26
00:03:14,790 --> 00:03:16,392
JENNIFER: Şikayet etmeyi bırakır mısın?
27
00:03:16,426 --> 00:03:17,862
- Aslında buradayız. - KATRINA: Ahh.
28
00:03:17,895 --> 00:03:19,264
JENNIFER: Tamam, buradayız.
29
00:03:21,637 --> 00:03:22,972
Görmek?
30
00:03:23,006 --> 00:03:24,441
O kadar da kötü değildi.
31
00:03:26,279 --> 00:03:28,784
- Tamam hadi gidelim. - Çok hızlı değil.
32
00:03:29,586 --> 00:03:30,621
KATRINA: Ne?
33
00:03:33,794 --> 00:03:36,366
- Altmış santim derinliğinde. - Evet burada.
34
00:03:36,399 --> 00:03:38,002
Orada değil. Üzerine koy.
35
00:03:38,035 --> 00:03:39,739
Saçlarımı mahvedecek.
36
00:03:40,842 --> 00:03:42,378
Peki neden araba kullanabiliyorsun?
37
00:03:42,411 --> 00:03:43,614
Çünkü arkandayım.
38
00:03:43,647 --> 00:03:45,785
Peki neden bunu yapamıyoruz?
39
00:03:45,818 --> 00:03:47,789
Kürek çekmeyi bırakıp akıntının bizi almasına izin mi vereceğiz?
40
00:03:47,822 --> 00:03:49,359
Katrina, kürek çekmeye devam et.
41
00:03:49,392 --> 00:03:51,396
(inliyor) Yorgunum!
42
00:03:51,429 --> 00:03:53,099
Yaklaşık beş dakika sonra mı?
43
00:03:53,133 --> 00:03:56,339
KATRINA: Biliyor musun? Hızlı gitmek istiyorsan kürek çek!
44
00:03:57,241 --> 00:03:59,344
JENNIFER: Tamam, tamam. Kürek çekeceğim ve araba kullanacağım.
45
00:03:59,378 --> 00:04:01,716
Orada öylece oturuyorsun ve tamamen verimsizsin.
46
00:04:03,921 --> 00:04:06,526
Yarın erken kalkabiliriz diye düşünüyordum.
47
00:04:06,560 --> 00:04:08,630
ve Half Dome'un üzerinde güneşin doğuşunu izleyin.
48
00:04:08,664 --> 00:04:12,170
Ve eğer 9:30, 10:00 gibi oraya varırsak,
49
00:04:12,204 --> 00:04:14,308
Öğle yemeğini hazırlamak için hâlâ vaktimiz olurdu.
50
00:04:14,341 --> 00:04:16,547
ve Bridal Veil Şelalelerini gördükten sonra yapabiliriz
51
00:04:16,580 --> 00:04:18,550
Gün batımında Olmsted Noktası, bu çok muhteşem olurdu...
52
00:04:18,584 --> 00:04:20,253
Bekle bekle bekle. Sadece...sadece bekle.
53
00:04:20,286 --> 00:04:21,624
Neden her zaman her şeyi planlamak zorundasın?
54
00:04:21,657 --> 00:04:23,561
tam dakikasına kadar?
55
00:04:23,594 --> 00:04:25,898
- Yarın rahatlayamaz mıyız? - Böylece rahatlıyorum.
56
00:04:25,931 --> 00:04:27,969
Eğer bir programım yoksa rahatlayamam.
57
00:04:28,003 --> 00:04:30,808
Bak bu senin sorunun. Havalı ablama ne oldu?
58
00:04:30,841 --> 00:04:32,377
Sessiz Jennifer'a ne oldu?
59
00:04:32,411 --> 00:04:34,115
Sanırım beni annemle karıştırıyorsun.
60
00:04:34,148 --> 00:04:37,020
Evet haklısın. Sen her zaman bir kontrol manyağı oldun.
61
00:04:39,993 --> 00:04:41,362
Ama iyi anlamda.
62
00:04:44,268 --> 00:04:46,673
[samimi müzik çalıyor]
63
00:04:47,942 --> 00:04:50,848
[iç çeker] Buraya gelmek için zaman bulduğumuza sevindim.
64
00:04:50,881 --> 00:04:51,883
Ben de.
65
00:04:53,086 --> 00:04:54,556
Yarın uyuyabiliriz.
66
00:04:54,590 --> 00:04:56,627
- Ah harika. - Sabah 6:00'ya kadar
67
00:04:56,660 --> 00:04:58,630
- O? - [Jennifer gülüyor]
68
00:04:59,431 --> 00:05:03,339
[ikisi de gülüyor]
69
00:05:03,372 --> 00:05:05,376
[yumuşak piyano müziği çalıyor]
70
00:05:05,410 --> 00:05:07,347
KATRINA: Ah, suşi güzel görünüyor.
71
00:05:07,381 --> 00:05:09,318
- Suşi yemeyin. - Neden?
72
00:05:09,351 --> 00:05:11,055
Sana hiç yakışmıyor.
73
00:05:11,089 --> 00:05:12,324
Anlıyorum.
74
00:05:12,959 --> 00:05:18,937
♪♪♪♪♪
75
00:05:23,747 --> 00:05:25,885
[Rick iç çeker]
76
00:05:26,921 --> 00:05:29,759
- [cam kırılır] - RICK: Özür dilerim.
77
00:05:30,493 --> 00:05:32,832
Bu benim için inanılmaz derecede nazikti.
78
00:05:32,866 --> 00:05:35,104
İlk izlenim bırakmanın bir yolu hakkında konuşun.
79
00:05:35,137 --> 00:05:36,640
İşte. Benimkini kullan.
80
00:05:36,640 --> 00:05:39,680
Teşekkür ederim. Çok üzgünüm. Seni etkiledi mi?
81
00:05:39,713 --> 00:05:41,584
- Sadece biraz. - Biz iyiyiz.
82
00:05:41,617 --> 00:05:43,419
Sana temiz bir peçete getireyim.
83
00:05:43,453 --> 00:05:45,591
[çatal bıçak sesi]
84
00:05:46,025 --> 00:05:48,463
- Teşekkür ederim. - Ben Rick. Merhaba.
85
00:05:48,496 --> 00:05:50,200
Merhaba Rick. Ben Katrina'yım.
86
00:05:50,701 --> 00:05:52,905
- Bu kız kardeşim Jennifer. - Tanıştığıma memnun oldum.
87
00:05:52,939 --> 00:05:55,076
Somon almayı düşünüyordum.
88
00:05:55,110 --> 00:05:56,445
Bunu bölmek ister misin?
89
00:05:56,479 --> 00:05:57,982
Peki bu devasa kameranın nesi var Rick?
90
00:05:58,449 --> 00:05:59,919
Evet, bu o...
91
00:06:01,122 --> 00:06:02,592
Gülünç derecede büyük, değil mi?
92
00:06:02,625 --> 00:06:05,531
CAG için çalışıyorum.
93
00:06:05,564 --> 00:06:07,267
İklim savunuculuğu grubu.
94
00:06:07,300 --> 00:06:08,537
Temelde dolaşıp fotoğraf çekiyorum
95
00:06:08,570 --> 00:06:09,940
tüm milli parklar
96
00:06:09,973 --> 00:06:12,211
İklim değişikliğinin etkilerini takip etmek.
97
00:06:12,244 --> 00:06:14,482
Vay! Harika bir iş gibi görünüyor.
98
00:06:14,983 --> 00:06:17,120
Gerçekten önemli bir iş.
99
00:06:17,154 --> 00:06:19,058
Eh, sanırım öyle.
100
00:06:19,091 --> 00:06:20,628
Çok seyahat ediyorum.
101
00:06:20,661 --> 00:06:22,431
Hmm.
102
00:06:22,465 --> 00:06:24,267
Peki bana kendin hakkında ne söylüyorsun? Nerelisin
103
00:06:24,301 --> 00:06:28,009
THE. Jennifer bir hastanede tıbbi asistandır.
104
00:06:28,043 --> 00:06:30,614
- Önemli işler hakkında konuşun. - Ve ben sadece bir barmenim.
105
00:06:30,648 --> 00:06:32,450
Hayır, o sadece bir garson değil.
106
00:06:32,484 --> 00:06:34,722
O okula gidiyor. Yüksek lisans derecesini alıyor.
107
00:06:34,789 --> 00:06:38,396
İşte, suyumu dökmemem için.
108
00:06:38,430 --> 00:06:40,366
ve gülünç görünüyorsun.
109
00:06:40,400 --> 00:06:42,739
[gülüyor] Buna kadeh kaldıracağım.
110
00:06:42,806 --> 00:06:44,041
[bardaklar tokuşturulur]
111
00:06:47,649 --> 00:06:49,385
Peki, parka yeni mi girdin yoksa...?
112
00:06:49,418 --> 00:06:50,755
Ah, yeni geldik.
113
00:06:50,788 --> 00:06:52,725
Dünden beri buradayız.
114
00:06:52,759 --> 00:06:54,596
Turtleback Dome'u ziyaret etme şansınız oldu mu?
115
00:06:54,629 --> 00:06:57,401
- Değmez? - Ah evet. Evet.
116
00:06:57,434 --> 00:06:59,471
Yosemite'nin en sevdiğim kısmı.
117
00:06:59,506 --> 00:07:00,975
Kulağa harika geliyor.
118
00:07:01,008 --> 00:07:04,682
Bunu görmeyi çok isterim.
119
00:07:04,716 --> 00:07:08,222
Yarın dışarı çıkmam gerekiyor.
120
00:07:08,256 --> 00:07:09,693
Eğer zamanın varsa,
121
00:07:09,726 --> 00:07:11,495
9:00 civarında yola çıkacağım.
122
00:07:11,530 --> 00:07:14,201
- Muhtemelen... - Yarını planladık...
123
00:07:14,234 --> 00:07:16,138
- zaten programlanmış. - Tüm gün?
124
00:07:16,974 --> 00:07:19,579
- Ne kadar sürer? - Yaklaşık üç saat.
125
00:07:22,484 --> 00:07:23,721
[gülüyor]
126
00:07:24,455 --> 00:07:26,993
Peki, eğer gelmek istersen bana söyle.
127
00:07:27,996 --> 00:07:30,567
Banyoyu kullanacağım. Affedersin.
128
00:07:36,011 --> 00:07:38,818
Bu adamla yürüyüşe çıkmak istediğine inanamıyorum.
129
00:07:38,851 --> 00:07:41,456
Yani, benimle yürüyüşe çıkmanı zar zor sağlayabiliyorum.
130
00:07:41,489 --> 00:07:43,093
Sadece birkaç saat sürecek.
131
00:07:43,126 --> 00:07:45,664
- Öğle yemeğinden önce döneceğim. - Bunun olması gerekiyordu
132
00:07:45,698 --> 00:07:48,369
Sadece kızlara, sadece kız kardeşlere yönelik bir gezi olacak.
133
00:07:48,402 --> 00:07:51,008
- Hayır çocuklar. - Ne kadar tatlı olduğunu gördün mü?
134
00:07:51,042 --> 00:07:52,511
Ne olmuş? Hadi.
135
00:07:52,545 --> 00:07:54,415
Bütün bu tatili planladım
136
00:07:54,415 --> 00:07:56,418
ve bunun benim için ne kadar önemli olduğunu biliyorsun.
137
00:07:56,452 --> 00:07:59,024
Peki, uyuyabilirsin! Biraz yalnız vakit geçir.
138
00:07:59,058 --> 00:08:01,095
Hayatımda çok fazla yalnız zamanım var.
139
00:08:01,128 --> 00:08:03,466
İhtiyacım olan şey kardeş zamanı.
140
00:08:03,501 --> 00:08:05,637
Gerçekten gitmek istiyorum.
141
00:08:05,671 --> 00:08:07,140
Burası tam olarak San Diego'ya benziyor.
142
00:08:07,173 --> 00:08:09,412
Sen de aynı şeyi o aptal Jack'e yaptın.
143
00:08:09,445 --> 00:08:10,848
- Jim. - Her neyse.
144
00:08:10,882 --> 00:08:12,417
Çocuk hala annesiyle birlikte yaşıyordu.
145
00:08:12,451 --> 00:08:13,887
Sadece benimle bir sorunun var.
146
00:08:13,921 --> 00:08:16,392
çünkü sağlıklı bir seks hayatım var.
147
00:08:16,459 --> 00:08:19,498
- Ve sen engellendin. - Engellenmiş değilim.
148
00:08:19,532 --> 00:08:22,672
- Tamam, bastırıldı. - Ben de baskı altında değilim.
149
00:08:22,672 --> 00:08:25,343
Ben sadece... Ben bütün erkeklerle yatmam.
150
00:08:25,377 --> 00:08:28,884
- bana ilgi gösteren. - Bana fahişe mi diyorsun?
151
00:08:28,918 --> 00:08:31,523
Dolambaçlı bir şekilde öyle sanırım.
152
00:08:31,523 --> 00:08:35,030
Bu çok cinsiyetçi ve 1950'lere özgü bir tavır.
153
00:08:35,063 --> 00:08:36,967
- Çok teşekkür ederim. - Rica ederim.
154
00:08:37,001 --> 00:08:39,639
Neden bir kadın bir erkek kadar eğlenemez?
155
00:08:40,207 --> 00:08:42,912
- Neden sahada oynayamıyor? - Yapabilir.
156
00:08:42,945 --> 00:08:44,650
Sadece tatillerde değil.
157
00:08:44,716 --> 00:08:47,420
geçen yıl boyunca planladığım şey.
158
00:08:47,454 --> 00:08:49,893
Ayrıca bu adamın kim olduğu hakkında hiçbir fikrimiz yok.
159
00:08:49,926 --> 00:08:52,097
Yani bir tür şey olabilir...
160
00:08:54,569 --> 00:08:56,372
Bekle, onlar...?
161
00:08:57,274 --> 00:08:58,944
Zaten onunla yatmayı mı düşünüyorsun?
162
00:08:58,978 --> 00:09:02,151
Diyelim ki seçeneklerimi açık tutuyorum.
163
00:09:02,184 --> 00:09:05,624
Peki o zaman diyelim
164
00:09:05,658 --> 00:09:06,960
yarın seninle geleceğim,
165
00:09:06,993 --> 00:09:08,630
çünkü birisinin emin olması gerekiyor
166
00:09:08,664 --> 00:09:11,135
Haberlerime karışma.
167
00:09:11,201 --> 00:09:12,838
İyi. Anlaşmak.
168
00:09:13,540 --> 00:09:14,909
İşte geliyor.
169
00:09:18,517 --> 00:09:21,188
- Peki teklif hâlâ geçerli mi? - Güvenli.
170
00:09:21,188 --> 00:09:23,292
Yarın ikimizin de gitmesine karar verdik.
171
00:09:24,529 --> 00:09:28,035
Ah. Kuyu. Evet, bu harika.
172
00:09:39,893 --> 00:09:42,999
- [Jennifer şaka yapar] - Ne? İyi misin?
173
00:09:43,032 --> 00:09:45,538
- [Jennifer şaka yapar] - Hayır.
174
00:09:45,571 --> 00:09:47,875
- Ah. Zehirli yiyecek mi? - Evet.
175
00:09:47,908 --> 00:09:49,780
Tavukların az pişmiş olduğunu düşünüyorum.
176
00:09:49,813 --> 00:09:51,650
Ah, suşi yemeliydin. Harika hissediyorum.
177
00:09:51,683 --> 00:09:54,388
Oh, teşekkürler, onu çantamda tutacağım...
178
00:09:54,421 --> 00:09:59,465
Ben de markete gittim ve sana Pepto ve zencefilli gazoz aldım.
179
00:09:59,465 --> 00:10:02,437
Sakin olmalısın, tamam mı?
180
00:10:02,471 --> 00:10:03,974
Rick'i ara ve ona iptal etmemiz gerektiğini söyle.
181
00:10:04,008 --> 00:10:06,513
Aslında ben de onunla gideceğim.
182
00:10:06,547 --> 00:10:09,118
- Katrina, hadi. - İyi olacaksın.
183
00:10:09,151 --> 00:10:11,422
Sadece uyuman gerekiyor. Burada bana ihtiyacın yok.
184
00:10:11,456 --> 00:10:12,892
Hayır, öyle değil.
185
00:10:12,926 --> 00:10:14,662
Bu... Yürüyüşe çıkmanı istemiyorum.
186
00:10:14,696 --> 00:10:16,165
yalnız bu çocukla.
187
00:10:16,198 --> 00:10:18,202
En son baktığımda sen benim annem değildin.
188
00:10:18,704 --> 00:10:21,476
Ben büyük bir kızım. İyi olacağım. Aslında.
189
00:10:21,510 --> 00:10:23,213
GPS'inizin açık olduğundan emin olun.
190
00:10:23,246 --> 00:10:24,882
- Dır-dir! - Bana göster.
191
00:10:26,586 --> 00:10:28,389
Orada. Mutlusun?
192
00:10:29,692 --> 00:10:31,094
Öğlen görüşürüz.
193
00:10:32,932 --> 00:10:34,902
- Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum.
194
00:10:37,273 --> 00:10:38,342
Ara beni!
195
00:10:39,077 --> 00:10:40,914
KATRINA: Psikoloji okuluna gittim.
196
00:10:40,948 --> 00:10:43,319
ve daha sonra yarı yolda iç tasarıma geçtim.
197
00:10:43,352 --> 00:10:45,190
RICK: Bu, ayrılmak için büyük bir kariyer.
198
00:10:45,190 --> 00:10:47,361
- Değiştiğin için mi? - Sadece harcamak istemedim
199
00:10:47,394 --> 00:10:49,097
bütün gün o zihinsel alanda.
200
00:10:49,131 --> 00:10:51,201
- Çok moral bozucu. - Kabul ediyorum.
201
00:10:52,204 --> 00:10:53,406
Peki neden iç tasarım?
202
00:10:54,241 --> 00:10:56,846
Bilmiyorum, bu her zaman sevdiğim bir şeydi.
203
00:10:56,880 --> 00:10:58,918
Ben sadece... ben... biraz endişeleniyorum
204
00:10:58,951 --> 00:11:01,021
ilgili mimari.
205
00:11:01,055 --> 00:11:03,827
Bu iyi olabileceğim bir şey mi bilmiyorum.
206
00:11:03,827 --> 00:11:05,698
Bence bu konuda oldukça iyisindir.
207
00:11:05,731 --> 00:11:07,500
[gülüyor]
208
00:11:07,535 --> 00:11:09,038
Bilmenin hiçbir yolu yok.
209
00:11:09,071 --> 00:11:11,475
- Beni tanımıyorsun. - Naçizane size katılmıyorum.
210
00:11:11,510 --> 00:11:13,445
Az önce çektiğin fotoğrafı gördüm.
211
00:11:13,479 --> 00:11:15,684
- Bunda ne var? - Kompozisyon.
212
00:11:15,717 --> 00:11:16,953
Yukarı çek.
213
00:11:18,757 --> 00:11:20,694
Görmek? O mükemmel.
214
00:11:20,727 --> 00:11:22,130
Tasarım hakkında çok şey biliyorsunuz.
215
00:11:27,675 --> 00:11:30,179
Bence fazla cömert davranıyorsun.
216
00:11:31,348 --> 00:11:32,383
Ama kabul edeceğim.
217
00:11:33,419 --> 00:11:39,030
♪♪♪♪♪
218
00:11:50,621 --> 00:11:56,866
♪♪♪♪♪
219
00:12:09,425 --> 00:12:11,194
- [telefon çalar] - [iç çeker]
220
00:12:18,744 --> 00:12:20,046
[iç çeker]
221
00:12:25,089 --> 00:12:28,028
- [telefon çalar] - [gülüyor]
222
00:12:30,902 --> 00:12:33,272
- [Katrina gülüyor] - [arabanın kapısı çarpılıyor]
223
00:12:38,115 --> 00:12:41,021
- Senin sıran. - Kuyu. Hemen döneceğim.
224
00:12:43,760 --> 00:12:46,465
Bunu burada bırakabilirsin. Ona göz kulak olacağım.
225
00:12:47,000 --> 00:12:49,004
Ah. Kuyu. Teşekkür ederim.
226
00:12:55,450 --> 00:13:02,330
[uğursuz müzik çalıyor]
227
00:13:25,711 --> 00:13:29,051
Ne zamandır fotoğraf çekiyorum?
228
00:13:29,084 --> 00:13:30,419
Ben çocukluğumdan beri.
229
00:13:31,154 --> 00:13:33,393
Hey, sıvı almayı unutma.
230
00:13:33,426 --> 00:13:34,995
- Susuz? - İyi bir fikir.
231
00:13:36,432 --> 00:13:39,939
♪♪♪♪♪
232
00:13:41,910 --> 00:13:44,515
- Saat kaç biliyor musun? - Geç kalmamalıyım.
233
00:13:44,548 --> 00:13:46,318
Vay canına. Ah, zaten geç oldu.
234
00:13:46,385 --> 00:13:48,757
Kız kardeşim çıldırmaya başlayacak.
235
00:13:48,790 --> 00:13:50,126
Muhtemelen geri dönmeye başlamalıyız.
236
00:13:50,160 --> 00:13:52,064
- Öyle. - Ah, ben... Şey, düşündüm.
237
00:13:52,097 --> 00:13:53,833
- bu şekildeydi. - HAYIR.
238
00:13:53,867 --> 00:13:55,638
- Benim hatam. [gülüyor] - Burada.
239
00:13:55,671 --> 00:14:02,551
♪♪♪♪♪
240
00:14:08,797 --> 00:14:10,634
- Ah. - İyi misin?
241
00:14:11,703 --> 00:14:15,276
Ah, ben sadece... birazcık hissediyorum...
242
00:14:15,978 --> 00:14:17,314
başım döndü, hepsi bu.
243
00:14:17,347 --> 00:14:18,984
Bir ara verin. Biraz daha su ister misin?
244
00:14:19,017 --> 00:14:20,386
[Katrina ağır nefes alır]
245
00:14:27,100 --> 00:14:28,469
- [Katrina inliyor] - Ah!
246
00:14:32,376 --> 00:14:33,513
[Rick homurdanıyor]
247
00:14:34,816 --> 00:14:39,023
♪♪♪♪♪
248
00:14:47,440 --> 00:14:48,576
[Rick homurdanıyor]
249
00:15:01,102 --> 00:15:02,971
[arabanın motoru gürlüyor]
250
00:15:11,923 --> 00:15:16,933
[gergin müzik çalıyor]
251
00:15:25,917 --> 00:15:27,655
[çizgi oynatılıyor]
252
00:15:27,688 --> 00:15:29,658
SESLİ MESAJ: Ben Katrina. Ne yapacağını biliyorsun.
253
00:15:31,061 --> 00:15:33,901
Benim. Tekrar. Ah...
254
00:15:33,967 --> 00:15:35,303
Sana mesaj atıyorum ve bu şöyle:
255
00:15:35,337 --> 00:15:37,174
Bıraktığım beşinci sesli mesaj.
256
00:15:37,207 --> 00:15:39,311
Saat neredeyse 3:00 ve sen öğlen döneceğini söylemiştin.
257
00:15:39,344 --> 00:15:43,119
Yani ben... gerçekten sinirlenmeye başlıyorum, tamam mı?
258
00:15:43,119 --> 00:15:44,955
Ve ben... ve endişeleniyorum.
259
00:15:44,989 --> 00:15:46,726
O halde beni ara.
260
00:15:48,329 --> 00:15:49,364
[iç çeker]
261
00:16:00,587 --> 00:16:05,997
[çizgi oynatılıyor]
262
00:16:13,146 --> 00:16:17,988
[zil devam ediyor]
263
00:16:18,022 --> 00:16:19,257
[zil sesi durur]
264
00:16:22,732 --> 00:16:25,003
[müzik yoğunlaşır]
265
00:16:25,036 --> 00:16:30,780
♪♪♪♪♪
266
00:16:38,328 --> 00:16:44,173
[yaylı bir enstrüman çal]
267
00:17:02,477 --> 00:17:08,556
♪♪♪♪♪
268
00:17:18,977 --> 00:17:20,312
Katrina mı?
269
00:17:22,885 --> 00:17:24,420
Katrina!
270
00:17:37,848 --> 00:17:40,219
[nefes nefese]
271
00:17:41,722 --> 00:17:43,594
[çizgi oynatılıyor]
272
00:17:43,627 --> 00:17:45,997
GÖNDERİCİ: İlçe Şerifi, aramanızı nasıl yönlendirebilirim?
273
00:17:46,031 --> 00:17:49,839
Evet, ben... Ben... kayıp bir kişiyi ihbar etmek istiyorum.
274
00:17:49,872 --> 00:17:52,511
Ben... Sanırım kız kardeşimin başına kötü bir şey geldi.
275
00:17:52,544 --> 00:17:54,582
Yosemite Ulusal Parkı'ndayım.
276
00:17:54,615 --> 00:17:57,555
ve o... bir çocukla... yürüyüşe çıktı.
277
00:17:57,588 --> 00:18:00,259
Ben... Birlikte olduğum adamı birkaç kez aramayı denedim.
278
00:18:00,293 --> 00:18:02,030
ama... ama cevap vermiyor.
279
00:18:02,063 --> 00:18:04,902
Um, ve... ve telefonunu yerde buldum.
280
00:18:04,935 --> 00:18:06,371
bu yürüyüş rotasında.
281
00:18:06,404 --> 00:18:10,213
Katrina Stewart. KATRI...
282
00:18:10,246 --> 00:18:12,050
Üzgünüm, boyu 1,75".
283
00:18:12,083 --> 00:18:13,920
Sarı saçlı, mavi gözlü.
284
00:18:13,953 --> 00:18:17,427
Adı... Rick Edgewood. O bir fotoğrafçı.
285
00:18:17,427 --> 00:18:19,197
Peki, yapabilir misin...? Numaramı ister misin?
286
00:18:19,231 --> 00:18:20,900
ne olur ne olmaz... bir şey duydun mu?
287
00:18:22,403 --> 00:18:23,472
Merhaba?
288
00:18:24,542 --> 00:18:25,610
Merhaba?
289
00:18:27,446 --> 00:18:28,950
Lanet etmek.
290
00:18:28,983 --> 00:18:35,129
[uğursuz müzik çalıyor]
291
00:18:45,249 --> 00:18:46,852
Yardım. Yardım.
292
00:18:49,123 --> 00:18:51,494
Yardım edin, biri bana yardım etsin! Beni çöz!
293
00:18:51,929 --> 00:18:53,231
[Bağıran]
294
00:18:54,468 --> 00:18:56,171
[homurdanıyor]
295
00:18:58,209 --> 00:18:59,444
İstediğiniz kadar bağırın.
296
00:19:00,981 --> 00:19:02,284
Kimse seni duyamaz.
297
00:19:02,752 --> 00:19:05,156
Burası en yakın yoldan on mil uzakta.
298
00:19:05,189 --> 00:19:07,493
- Beni çöz. Gitmeme izin ver. - Üzgünüm.
299
00:19:08,630 --> 00:19:09,665
Bu olmayacak.
300
00:19:10,366 --> 00:19:11,736
Bana ne yapacaksın?
301
00:19:12,905 --> 00:19:13,940
Hmm.
302
00:19:15,677 --> 00:19:17,480
Burada yiyecek hiçbir şey yok.
303
00:19:19,685 --> 00:19:20,754
Alışverişe gitmem lazım.
304
00:19:20,787 --> 00:19:22,557
[ürpertici nefes verme]
305
00:19:24,227 --> 00:19:27,066
Hey! Hayır, şşş, şşş, şşş. Peki.
306
00:19:27,100 --> 00:19:28,368
[Katrina Astarı]
307
00:19:28,401 --> 00:19:30,807
- Ellerini üzerimden çek. - Ah!
308
00:19:30,807 --> 00:19:32,376
Bana kızma.
309
00:19:32,410 --> 00:19:34,247
Bunu kendi başına sen getirdin.
310
00:19:34,949 --> 00:19:36,384
Sana yürüyüşte sordum.
311
00:19:36,953 --> 00:19:38,422
Ve sen evet dedin.
312
00:19:38,790 --> 00:19:40,225
Hepsi bu?
313
00:19:40,259 --> 00:19:42,329
Bu her halükarda gerçekleşecekti.
314
00:19:42,697 --> 00:19:43,733
Birine.
315
00:19:45,136 --> 00:19:46,672
Ama sen, Katrina...
316
00:19:48,141 --> 00:19:49,444
Evet dedin.
317
00:19:51,215 --> 00:19:52,651
Bu senin hatan.
318
00:19:52,684 --> 00:19:57,493
♪♪♪♪♪
319
00:20:05,743 --> 00:20:09,618
[telefon çalıyor]
320
00:20:10,687 --> 00:20:12,123
Ne oluyor?
321
00:20:12,157 --> 00:20:14,027
JENNIFER: Wally, merhaba, bu... bu...
322
00:20:14,060 --> 00:20:15,697
Benim, Jennifer.
323
00:20:15,730 --> 00:20:18,502
Evet şaka değil. Numaran hâlâ telefonumda kayıtlı.
324
00:20:18,536 --> 00:20:21,107
- (iç çeker) Ne istiyorsun? - Bak, biliyorum bu... bu
325
00:20:21,141 --> 00:20:22,577
Konuşmayalı uzun zaman oldu
326
00:20:22,611 --> 00:20:24,815
ama ben... yardımına ihtiyacım var. Yosemite'teyim.
327
00:20:24,849 --> 00:20:26,552
Yosemite mi? Burada ne halt ediyorsun?
328
00:20:26,585 --> 00:20:28,757
Katrina ve ben küçük bir tatil için geldik.
329
00:20:28,790 --> 00:20:31,529
ve o... o bu sabah yürüyüşe çıktı ve ben...
330
00:20:31,562 --> 00:20:33,332
Yaklaşık dört saattir ondan haber alamadım.
331
00:20:33,365 --> 00:20:34,936
ve başına kötü bir şey gelmiş olmasından endişeleniyorum.
332
00:20:34,969 --> 00:20:37,406
- Kaybolduğunu mu düşünüyorsun? - Kaybolmuş ya da kaçırılmış.
333
00:20:37,440 --> 00:20:39,110
- Bilmiyorum. - Bunu duyduğuma üzüldüm.
334
00:20:39,144 --> 00:20:40,647
Bu konuda ne yapmamı bekliyorsun?
335
00:20:40,681 --> 00:20:41,982
Hala Merced'de mi yaşıyorsunuz?
336
00:20:42,016 --> 00:20:43,786
Peki ya?
337
00:20:43,819 --> 00:20:46,525
Tamam, yani yaklaşık bir buçuk saat uzaktasın.
338
00:20:46,559 --> 00:20:48,495
Şerifi aradım, hiçbir şey yapmayacaklar.
339
00:20:48,530 --> 00:20:51,301
bana yardım etmek için yürüyüşe çıkmak ve onu aramak istiyorum.
340
00:20:51,335 --> 00:20:52,938
ama yalnız gitmek istemiyorum.
341
00:20:52,971 --> 00:20:55,777
Benimle gelecek birine ihtiyacım var, güvenebileceğim birine.
342
00:20:56,646 --> 00:20:57,681
Wally mi?
343
00:20:58,850 --> 00:21:00,654
Wally, korkuyorum, tamam mı?
344
00:21:00,688 --> 00:21:03,693
Bu park çok büyük ve tuhaf bir adamla gitti.
345
00:21:05,229 --> 00:21:06,900
Ve ben sadece... çekip gitmek istemiyorum
346
00:21:06,933 --> 00:21:08,903
Ormanda onu yalnız arıyorum.
347
00:21:08,937 --> 00:21:12,110
Bu... Yani bu adam tehlikeli olabilir.
348
00:21:12,143 --> 00:21:13,580
Bakalım anlıyor muyum?
349
00:21:13,613 --> 00:21:15,883
Senden haber almayalı üç yıl mı oldu?
350
00:21:15,917 --> 00:21:18,121
Ve aniden beni öğle yemeğinde aradın.
351
00:21:18,155 --> 00:21:20,459
ve yaptığım her şeyi bırakıp araba kullanmamı bekliyorsun
352
00:21:20,492 --> 00:21:22,864
Seninle yürüyüşe çıkmak için Yosemite'e kadar yol aldık.
353
00:21:22,898 --> 00:21:25,035
ve küçük kız kardeşini aramana yardım edebilir miyim?
354
00:21:25,068 --> 00:21:27,206
Evet, tam olarak bu.
355
00:21:27,239 --> 00:21:28,610
Anladım. Yapabileceğim şey bu.
356
00:21:28,643 --> 00:21:30,312
- Dinliyorsun? - Evet.
357
00:21:30,379 --> 00:21:32,449
Kuyu. İyi. Sen... Bunu sen mi yazıyorsun?
358
00:21:32,483 --> 00:21:34,020
Bunu bir kenara yazmak isteyebilirsiniz.
359
00:21:34,053 --> 00:21:36,057
Bekleyin bekleyin.
360
00:21:36,960 --> 00:21:39,130
Tamam, evet. İleri.
361
00:21:39,164 --> 00:21:40,567
Arabanıza binin, sahip olduğunuzdan emin olun.
362
00:21:40,600 --> 00:21:42,370
dolu bir depo benzin. Dolu musun?
363
00:21:42,403 --> 00:21:44,240
Ah, elektrikli. Tamamen şarj edilmiştir.
364
00:21:44,273 --> 00:21:45,778
İyi. Arabana bin
365
00:21:45,811 --> 00:21:49,116
ve seni doğrudan cehenneme götüreceğim, tamam mı?
366
00:21:49,150 --> 00:21:52,223
Bunca yıldan sonra beni arama cesaretini gösterdin.
367
00:21:52,256 --> 00:21:53,827
ve benden böyle bir iyilik istiyorsun.
368
00:21:53,860 --> 00:21:55,830
Wally... Wally, lütfen.
369
00:21:55,864 --> 00:21:58,002
Sana yalvarıyorum, tamam mı? Başka kimi arayacağımı bilmiyorum.
370
00:21:58,035 --> 00:22:00,005
Kuzey Kaliforniya'da tanıdığım tek kişi sensin.
371
00:22:00,039 --> 00:22:02,845
Lütfen, küçük kız kardeşim için endişeleniyorum, lütfen.
372
00:22:03,379 --> 00:22:04,915
Bak, Katrina için çok üzgünüm, çok üzgünüm.
373
00:22:04,948 --> 00:22:06,653
Ve eğer seninle benim aramda işler farklı olsaydı,
374
00:22:06,686 --> 00:22:08,656
Seninle bu şekilde konuşmazdım. Ancak...
375
00:22:08,689 --> 00:22:11,261
Beni arama, tamam mı? Artık bana mesaj atma.
376
00:22:11,294 --> 00:22:12,831
- Güle güle. - [bip sesi]
377
00:22:15,002 --> 00:22:16,772
[titremeyle nefes alır]
378
00:22:18,710 --> 00:22:20,547
[nefes verir]
379
00:22:23,018 --> 00:22:24,387
[iç çeker]
380
00:22:29,798 --> 00:22:32,571
(inliyor) Mm-hmm.
381
00:22:33,606 --> 00:22:34,641
MMM.
382
00:22:37,379 --> 00:22:39,785
[telefon çalıyor]
383
00:22:40,219 --> 00:22:42,724
- Merhaba? - Hangi oteldesin?
384
00:22:42,758 --> 00:22:45,998
- La Buenavista. - İki saat sonra orada olacağım.
385
00:22:46,031 --> 00:22:49,906
♪♪♪♪♪
386
00:22:49,939 --> 00:22:51,140
[homurdanıyor]
387
00:22:53,813 --> 00:22:54,982
Dostum, neler oluyor?
388
00:22:55,750 --> 00:22:57,687
Kıçını buraya kaldırmalısın.
389
00:22:58,790 --> 00:22:59,825
Anladım.
390
00:23:01,328 --> 00:23:02,664
Buraya ne zaman gelebilirsin?
391
00:23:03,967 --> 00:23:06,437
Adam hadi. O kadar uzun?
392
00:23:07,373 --> 00:23:09,010
Buraya gelmelisin.
393
00:23:10,313 --> 00:23:12,149
Peki. Her neyse.
394
00:23:13,819 --> 00:23:15,455
Sen geldiğinde burada olacak.
395
00:23:17,159 --> 00:23:18,194
Daha sonra.
396
00:23:19,599 --> 00:23:21,100
Arkadaşım da bize katılacak.
397
00:23:22,671 --> 00:23:24,073
Biraz eğleneceksin.
398
00:23:24,909 --> 00:23:27,614
♪♪♪♪♪
399
00:23:30,218 --> 00:23:32,123
JENNIFER: Geldiğiniz için teşekkür ederim.
400
00:23:32,156 --> 00:23:33,926
WALLY: Plan nedir?
401
00:23:33,960 --> 00:23:36,431
Benimle telefonunu bulduğum yere geleceğini düşünüyordum.
402
00:23:36,465 --> 00:23:38,134
O zaman onu oradan ararız.
403
00:23:38,168 --> 00:23:40,540
- Nerede bulduğunu hatırlıyor musun? - Tabiki hatırlıyorum.
404
00:23:40,574 --> 00:23:42,410
Oraya yürümeniz ne kadar sürdü?
405
00:23:42,443 --> 00:23:44,815
- Önemli değil? - Ne kadar kaldı Jennifer?
406
00:23:44,848 --> 00:23:47,721
Bilmiyorum. Yaklaşık bir saat mi? Hadi. Hadi.
407
00:23:47,754 --> 00:23:50,693
Bekle, bekle, bekle, bekle. Beklemek. Saat beş.
408
00:23:50,727 --> 00:23:53,231
- Bu yüzden? - Yani güneş 6:30'da batıyor.
409
00:23:53,265 --> 00:23:55,435
Oraya yürüyemeyiz ve zamanda geriye gidemeyiz.
410
00:23:55,469 --> 00:23:57,139
Tamamen karanlıkta yürüyeceğiz.
411
00:23:57,139 --> 00:24:00,145
Bu yüzden el feneri getiriyoruz. El fenerini getirdin mi?
412
00:24:01,215 --> 00:24:02,618
Evet.
413
00:24:02,684 --> 00:24:04,020
Ondan en son ne zaman haber aldın?
414
00:24:04,054 --> 00:24:06,792
- 11:16'da bana mesaj attı. - Bir bakayım.
415
00:24:08,228 --> 00:24:10,499
- Bir bakayım! - Kuyu. Peki.
416
00:24:12,871 --> 00:24:16,344
"Sanırım aşık oldum"? Jennifer, bir erkekle randevusu var.
417
00:24:16,411 --> 00:24:17,981
Muhtemelen harika vakit geçiriyor!
418
00:24:18,014 --> 00:24:20,086
Arayabilirdi. Şöyle derdi: "Ben gidiyorum
419
00:24:20,152 --> 00:24:22,591
"Günün geri kalanını bu çocukla geçir, bu gece görüşürüz."
420
00:24:22,624 --> 00:24:23,960
Katrina'yı tanımak daha çok şöyle olacak:
421
00:24:23,994 --> 00:24:25,563
"Birkaç gün sonra görüşürüz."
422
00:24:25,597 --> 00:24:27,032
Yapamadın mı? Bu ciddi.
423
00:24:27,066 --> 00:24:29,137
Muhtemelen sorun yoktur. Büyük olasılıkla o
424
00:24:29,170 --> 00:24:32,677
İstediğiniz zaman gelip bu patikayı yürüyün. Bakmak.
425
00:24:34,080 --> 00:24:35,115
İzliyorsun?
426
00:24:36,384 --> 00:24:37,620
Her ne zaman.
427
00:24:40,326 --> 00:24:41,795
Bak, onun peşinden gidiyorum.
428
00:24:42,429 --> 00:24:43,866
Kuyu? Geliyor musun, gelmiyor musun?
429
00:24:43,900 --> 00:24:48,709
[ürkütücü orkestra müziği]
430
00:24:52,383 --> 00:24:54,655
Birlikte yürüyüşe çıktığı bu adam hakkında ne biliyorsun?
431
00:24:55,322 --> 00:24:58,261
Biraz. Yosemite'yi çok iyi tanıdığını söyledi.
432
00:24:58,930 --> 00:25:02,103
Ve eğer durum buysa, o zaman kaybolmamışsınız demektir.
433
00:25:02,136 --> 00:25:03,539
İyi bir nokta. Başka ne var?
434
00:25:03,573 --> 00:25:05,108
Fotoğrafçı olduğunu söyledi.
435
00:25:05,142 --> 00:25:07,748
CAG, Climate Defense Group'ta çalışıyor
436
00:25:07,781 --> 00:25:10,486
- Bunu hiç duymamıştım. - Evet ben de.
437
00:25:10,520 --> 00:25:12,290
Katrina'yla bağlantımı kaybettikten sonra
438
00:25:12,323 --> 00:25:13,860
CAG'da bir Google araması yaptım,
439
00:25:13,927 --> 00:25:16,532
- ve hiçbir şey çıkmadı. - Belki yenidirler.
440
00:25:18,936 --> 00:25:20,172
Ya da belki...
441
00:25:21,341 --> 00:25:23,846
belki hayali bir iş icat etmiştir
442
00:25:23,880 --> 00:25:25,416
zararsız görünmek.
443
00:25:25,449 --> 00:25:27,052
Bir yırtıcı bunu yapar.
444
00:25:28,221 --> 00:25:29,591
Onu bulacağız.
445
00:25:32,697 --> 00:25:34,968
Sana tamamen alakasız bir soru sorabilir miyim?
446
00:25:35,002 --> 00:25:36,672
- JENNIFER: Hayır. - WALLY: Ayrıldığımızda,
447
00:25:36,705 --> 00:25:38,141
Katrina ne dedi?
448
00:25:38,174 --> 00:25:39,745
JENNIFER: Onun ne söylediğini duymak istemezsin.
449
00:25:39,778 --> 00:25:41,214
WALLY: Aslında evet.
450
00:25:41,248 --> 00:25:43,586
Senden kurtulmamı söyledi
451
00:25:43,619 --> 00:25:45,924
Hayatımda verdiğim en iyi karardı.
452
00:25:45,957 --> 00:25:46,992
Aslında?
453
00:25:48,562 --> 00:25:50,366
Hayır tam tersini söyledi.
454
00:25:50,399 --> 00:25:53,506
Senin gibi harika bir adamdan ayrıldığım için aptal olduğumu söyledi.
455
00:25:53,539 --> 00:25:55,342
- Senden gerçekten hoşlandı. - Kuyu.
456
00:25:55,376 --> 00:25:56,713
Artık burada olmamın bir nedeni var.
457
00:25:56,746 --> 00:25:58,650
Ah, Katrina'nın hayatı da tehlikede.
458
00:25:58,683 --> 00:26:00,051
Bu yeterince iyi bir neden değil miydi?
459
00:26:00,085 --> 00:26:01,689
Vay, gerçekten bir yol bulman gerekiyordu
460
00:26:01,722 --> 00:26:03,458
tüm bunları seninle ilgili yapmak için, değil mi?
461
00:26:03,492 --> 00:26:05,128
- İmkansızsın. - WALLY: Ben--
462
00:26:06,298 --> 00:26:12,811
♪♪♪♪♪
463
00:26:25,503 --> 00:26:26,905
Burası onun telefonunu bulduğum yer.
464
00:26:28,242 --> 00:26:29,779
Fırçanın her yerinde,
465
00:26:29,812 --> 00:26:31,648
Kavga olup olmadığını anlayamıyorum.
466
00:26:31,682 --> 00:26:33,284
(Jennifer iç çeker)
467
00:26:42,436 --> 00:26:44,875
- Bu ondan mı? - O?
468
00:26:46,278 --> 00:26:47,312
HAYIR.
469
00:26:48,214 --> 00:26:49,383
Hayır, onun değil.
470
00:26:53,926 --> 00:26:56,965
Onun mu? Onunla tanıştığımızda bunu giyiyordu.
471
00:26:56,999 --> 00:26:58,334
WALLY: Bak, kırdılar.
472
00:26:59,872 --> 00:27:03,445
[ağlamaklı] Bu muhtemelen kavga olduğu anlamına geliyor. Aman Tanrım.
473
00:27:03,478 --> 00:27:04,848
Merhaba. Bilmiyorsun, tamam mı?
474
00:27:04,881 --> 00:27:06,585
Başka bir açıklaması da olabilir.
475
00:27:06,618 --> 00:27:09,023
Ne gibi? Sanki telefonunu düşürmüşsün gibi
476
00:27:09,057 --> 00:27:10,960
- Ve fark etmedin mi? - Evet belki.
477
00:27:10,994 --> 00:27:13,298
Z kuşağındandır. Beş saniye kadar dayanamaz.
478
00:27:13,332 --> 00:27:16,137
telefonuna bakmadan. Peki bunu nasıl açıklıyorsunuz?
479
00:27:16,171 --> 00:27:18,542
Bunu bir adamın kolundan kavga etmeden nasıl çıkarırsın?
480
00:27:18,576 --> 00:27:19,811
Söyle bana!
481
00:27:21,982 --> 00:27:23,151
Aman Tanrım.
482
00:27:24,353 --> 00:27:27,159
Onunla yürüyüşe çıkmasına asla izin vermemeliydim.
483
00:27:27,159 --> 00:27:29,263
- Bu benim hatam. - Bak, yürüyüşe çıkıyordu.
484
00:27:29,296 --> 00:27:31,869
ne söylersen söyle, sevimli bir çocukla.
485
00:27:31,902 --> 00:27:33,506
JENNIFER: Hayır, onu durdurabilirdim.
486
00:27:33,540 --> 00:27:35,042
WALLY: Katrina mı? Katrina'yı durduramazsın.
487
00:27:35,075 --> 00:27:36,779
Bir şey hakkında kararını verdikten sonra değil.
488
00:27:36,812 --> 00:27:38,248
Onu bu kadar iyi tanıyormuş gibi davranma!
489
00:27:38,281 --> 00:27:40,185
Hey, sen ve ben beş yıldır birlikteydik, hatırladın mı?
490
00:27:40,218 --> 00:27:42,724
Sanırım kız kardeşini biraz tanıdım.
491
00:27:44,260 --> 00:27:46,330
[Jennifer ağlıyor]
492
00:27:50,038 --> 00:27:52,877
Hey. Hey hey hey hey. Buraya gel.
493
00:27:53,746 --> 00:27:55,850
- Peki. - Neden bana sarılıyorsun?
494
00:27:57,052 --> 00:27:59,624
Ben-- ben-- bilmiyorum, ben-- sadece şunu düşündüm--
495
00:27:59,658 --> 00:28:01,193
Hayır, senin sempatine ihtiyacım yok.
496
00:28:02,698 --> 00:28:04,701
Küçük kız kardeşimi bulmama yardım etmeni istiyorum.
497
00:28:06,404 --> 00:28:08,175
- Beni kaydet. - Böylece?
498
00:28:08,208 --> 00:28:11,147
- Sadece... Bir video yayınlayacağım. - Bekle, ne söyleyeceksin?
499
00:28:11,147 --> 00:28:12,617
JENNIFER: Lütfen kaydet tuşuna basın.
500
00:28:12,650 --> 00:28:13,919
Kuyu.
501
00:28:16,491 --> 00:28:17,727
Merhaba.
502
00:28:18,796 --> 00:28:20,265
Benim adım Jennifer Stewart.
503
00:28:21,501 --> 00:28:24,508
Yosemite'teyim ve kız kardeşimin kaçırıldığını düşünüyorum.
504
00:28:24,541 --> 00:28:27,747
Bu sabah saat 9'da bir adamla yürüyüşe çıktı.
505
00:28:27,780 --> 00:28:30,520
dün gece Buenavista Otel'de buluştuğu
506
00:28:30,553 --> 00:28:32,724
Yosemite'nin içinde.
507
00:28:32,724 --> 00:28:36,464
O, 27 yaşında.
508
00:28:37,800 --> 00:28:39,537
Sarı saçlı, mavi gözlü,
509
00:28:39,571 --> 00:28:43,546
Hmm, 1,70 boyunda, yaklaşık 115 pound.
510
00:28:43,579 --> 00:28:46,317
Birlikte olduğum adam...
511
00:28:47,754 --> 00:28:50,025
Kendisine Rick Edgewood diyor.
512
00:28:50,058 --> 00:28:53,465
Bu kumaş bileziği takıyordu.
513
00:28:53,498 --> 00:28:55,870
O bir Kafkasyalı, o...
514
00:28:55,903 --> 00:28:57,841
Sanırım 30'lu yaşların ortası.
515
00:28:57,874 --> 00:29:00,112
Ve fotoğrafçı olduğunu iddia etti.
516
00:29:00,145 --> 00:29:02,282
ile birlikte çalışıyoruz... İklim Savunma Grubu,
517
00:29:02,316 --> 00:29:06,224
bu gerçek bir organizasyon bile olmayabilir.
518
00:29:07,026 --> 00:29:11,936
Neyse, küçük kız kardeşim için çok ama çok endişeleniyorum.
519
00:29:11,969 --> 00:29:14,474
ve herkesten bu videoyu paylaşmasını rica ediyorum
520
00:29:14,508 --> 00:29:15,710
ve haberi yayalım.
521
00:29:15,710 --> 00:29:17,680
Katrina'yı bulmama yardım et.
522
00:29:17,680 --> 00:29:20,252
Lütfen. Küçük kız kardeşimi bulmama yardım et.
523
00:29:20,285 --> 00:29:21,320
Teşekkür ederim.
524
00:29:27,033 --> 00:29:30,305
İyi bir kase kırmızı biberden daha iyi bir şey yoktur.
525
00:29:31,407 --> 00:29:35,081
Fasulye, et, bol miktarda protein.
526
00:29:37,854 --> 00:29:41,895
Hmm. Ah! Biraz soğan ve peynir ekleyeceğim.
527
00:29:45,803 --> 00:29:48,374
Ve artık soğanım ya da peynirim kalmadı.
528
00:29:49,577 --> 00:29:51,047
Lanet olsun, artık hiçbir şeyim yok.
529
00:29:51,080 --> 00:29:53,084
Ah! Ama tuzum ve karabiberim var.
530
00:30:02,837 --> 00:30:04,874
Ah mükemmel!
531
00:30:11,589 --> 00:30:12,824
Ah.
532
00:30:14,393 --> 00:30:16,063
İşte buradasın.
533
00:30:18,368 --> 00:30:19,537
Katrina, yemek yemelisin.
534
00:30:22,209 --> 00:30:23,879
Enerjinize ihtiyacınız olacak.
535
00:30:27,153 --> 00:30:28,287
Bu kadar.
536
00:30:29,991 --> 00:30:32,864
Tadı güzel değil mi? [gülüyor]
537
00:30:32,864 --> 00:30:34,835
İşin bittiğinde, bir tabak alacağım--
538
00:30:34,868 --> 00:30:36,170
[tükürmek]
539
00:30:36,204 --> 00:30:37,239
Lanet etmek!
540
00:30:38,407 --> 00:30:40,946
Seni uyarıyorum Katrina, eğer bunu bir daha yaparsan, ben...
541
00:30:40,980 --> 00:30:43,418
- Ugh, ben... - Ne? Ne yapacaksın?
542
00:30:44,621 --> 00:30:47,627
Sen yiyeceksin. Beni duyabiliyor musun?
543
00:30:47,660 --> 00:30:51,501
Sen yiyeceksin.
544
00:30:51,501 --> 00:30:52,637
İyi.
545
00:30:53,672 --> 00:30:56,077
Sen kazandın. Yiyeceğim.
546
00:30:56,912 --> 00:30:58,347
Ve sen bana tükürmeyecek misin?
547
00:30:59,083 --> 00:31:00,587
Sana tükürmeyeceğim.
548
00:31:00,620 --> 00:31:03,725
[ürkütücü müzik çalıyor]
549
00:31:03,759 --> 00:31:06,699
Aslında. [kokluyor]
550
00:31:06,732 --> 00:31:08,367
Tadı güzel. Beğendim.
551
00:31:09,805 --> 00:31:12,342
- Onu yiyeceğim. - Söz mü?
552
00:31:12,844 --> 00:31:14,079
Söz veriyorum.
553
00:31:14,748 --> 00:31:16,551
[iç çeker]
554
00:31:24,200 --> 00:31:25,636
İyi bir kız.
555
00:31:25,670 --> 00:31:26,772
O kadar da zor değildi...
556
00:31:26,805 --> 00:31:28,040
[tükürür]
557
00:31:30,412 --> 00:31:31,548
Vay be!
558
00:31:32,416 --> 00:31:33,484
Orospu!
559
00:31:34,788 --> 00:31:36,992
Bunu yaptığına pişman olacaksın.
560
00:31:37,593 --> 00:31:38,629
[homurdanıyor]
561
00:31:40,666 --> 00:31:43,572
- [musluk musluğu] - [su akıyor]
562
00:31:46,210 --> 00:31:48,448
Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim. Adım Jennifer.
563
00:31:48,481 --> 00:31:50,385
Bu arkadaşım Wally. Birlikte olduğum çocuk
564
00:31:50,418 --> 00:31:54,595
Kendine Rick adını verdi. Uzun boyluydu, fotoğrafçıydı.
565
00:31:54,628 --> 00:31:56,765
Büyük bir kamerası vardı.
566
00:31:56,798 --> 00:31:59,170
Bu bileziği takıyordum.
567
00:31:59,237 --> 00:32:01,274
Zarif. Bu sana tanıdık geliyor mu?
568
00:32:01,307 --> 00:32:03,613
Açıklamaya bir şekilde uyan birini gördünüz mü?
569
00:32:03,646 --> 00:32:04,681
- ADAM: Hayır. - Hayır mı?
570
00:32:05,950 --> 00:32:07,654
Bu gece restoranda,
571
00:32:07,687 --> 00:32:10,960
Beni herkese arkadaşın olarak tanıtıp duruyordun.
572
00:32:12,831 --> 00:32:16,237
Peki seni insanlarla nasıl tanıştırmamı istiyorsun?
573
00:32:20,378 --> 00:32:23,284
Bana seni beş yıldır seven çocuk diyebilirsin.
574
00:32:23,786 --> 00:32:25,355
Bugün arabasına binen adam
575
00:32:25,388 --> 00:32:27,527
ve bana ihtiyacın olduğunda buraya geldim.
576
00:32:28,261 --> 00:32:30,032
Sanırım bana öyle diyebilirsin.
577
00:32:30,065 --> 00:32:31,969
Biliyor musun, tam bir baş belasısın!
578
00:32:31,969 --> 00:32:34,541
Muhtemelen kız kardeşimi kaçırdılar!
579
00:32:34,575 --> 00:32:37,412
Ve senin tek düşünebildiğin benimle skor tutmak, tamam mı?
580
00:32:37,446 --> 00:32:38,381
Bu bir oyun değil.
581
00:32:38,415 --> 00:32:40,118
Başı ciddi belada olabilir.
582
00:32:40,151 --> 00:32:42,489
ve onu bulmama yardım etmene ihtiyacım var.
583
00:32:42,524 --> 00:32:44,360
Seni üç yıl önce incittiğimi biliyorum.
584
00:32:44,394 --> 00:32:47,232
ama şimdi harika bir insan olmana ihtiyacım var
585
00:32:47,265 --> 00:32:48,970
ve bunu aş, tamam mı?
586
00:32:49,003 --> 00:32:51,040
- Bunu yapabileceğini düşünüyor musun? - Evet, kolayca!
587
00:32:51,073 --> 00:32:52,710
- O zaman yap! - Yapacağım!
588
00:32:55,315 --> 00:32:56,785
WALLY: Bana arkadaşın deme.
589
00:32:56,819 --> 00:32:58,655
Ah, merak etme, bu bir sorun olmayacak.
590
00:33:00,458 --> 00:33:01,929
İyi geceler.
591
00:33:01,962 --> 00:33:03,899
[gizemli müzik çalıyor]
592
00:33:03,932 --> 00:33:05,268
Bölgedeki tüm otelleri aradık.
593
00:33:05,302 --> 00:33:07,038
kayıt olup olmadığını görmek için.
594
00:33:07,072 --> 00:33:09,043
- Hepsi hayır dedi. - Kaçırıldı.
595
00:33:09,076 --> 00:33:10,780
Tek açıklaması bu.
596
00:33:10,814 --> 00:33:13,619
Şu anda bunu söyleyen herhangi bir somut kanıtımız yok.
597
00:33:13,652 --> 00:33:15,523
- kaçırıldı. - JENNIFER: Gerçekten mi?
598
00:33:15,556 --> 00:33:17,861
Bak, endişelendiğini biliyorum, tamam mı?
599
00:33:17,894 --> 00:33:19,964
Ben de bunu yapacağım.
600
00:33:19,998 --> 00:33:21,935
Kız kardeşinin fotoğraflarını kullanacağım.
601
00:33:21,968 --> 00:33:23,539
Bütün noktaları içeren bir bülten göndereceğim.
602
00:33:23,573 --> 00:33:25,877
Kaliforniya'daki tüm kolluk kuvvetlerine,
603
00:33:25,910 --> 00:33:27,279
Oregon ve Nevada.
604
00:33:27,312 --> 00:33:29,016
Size takipte kalmanızı söyleyeceğim.
605
00:33:29,049 --> 00:33:30,318
Kız kardeşinin tanımına uyan bir kadın için,
606
00:33:30,352 --> 00:33:31,955
bu Rick karakterinin yanı sıra.
607
00:33:31,988 --> 00:33:34,093
Kız kardeşin büyük olasılıkla ortaya çıkacak.
608
00:33:34,126 --> 00:33:35,696
bazı benzin istasyonlarının güvenlik kameralarında,
609
00:33:35,730 --> 00:33:37,867
ve umarım onları oradan takip edebiliriz.
610
00:33:37,900 --> 00:33:39,369
Genelde olan budur.
611
00:33:39,403 --> 00:33:41,274
Peki ya hâlâ parkın içindelerse?
612
00:33:41,307 --> 00:33:43,411
Eğer onu kaçırdıysa kesinlikle
613
00:33:43,444 --> 00:33:45,850
Onu parktan çıkardı. Hareket halindeler.
614
00:33:45,883 --> 00:33:47,419
Ama bunu kesin olarak bilmiyorsun.
615
00:33:47,452 --> 00:33:49,123
Parka bakmalısın.
616
00:33:49,123 --> 00:33:50,860
Yosemite'i mi arıyorsunuz? [alay ediyor]
617
00:33:50,893 --> 00:33:55,268
Hanımefendi, Yosemite Ulusal Parkı 1.200 mil karedir.
618
00:33:55,869 --> 00:33:57,239
Bunu yürüyerek yapmamız gerekecekti.
619
00:33:57,272 --> 00:33:59,042
Ve köpekler söz konusu olduğunda insan gücümüz yok.
620
00:33:59,076 --> 00:34:00,980
veya bunlardan herhangi birini yapmanın zamanı.
621
00:34:01,014 --> 00:34:02,450
Yani yapacağın tek şey
622
00:34:02,483 --> 00:34:04,120
Herhangi bir tür reklam gönderildi mi?
623
00:34:04,153 --> 00:34:06,023
Ve umarım bir gün birisi bunu görür?
624
00:34:06,057 --> 00:34:08,394
Çok teşekkür ederim. Seni aradığıma sevindim.
625
00:34:09,430 --> 00:34:12,402
Ne yazık ki Bayan Stewart yapabileceğiniz pek bir şey yok.
626
00:34:12,435 --> 00:34:14,440
Şerif yardımcısı, Merced'deki o kadının nesi var?
627
00:34:14,440 --> 00:34:15,909
Geçen ay ortadan kayboldu.
628
00:34:15,943 --> 00:34:17,947
Evet ben hatırlıyorum. Peki ya ona?
629
00:34:18,014 --> 00:34:19,617
Bir bağlantı olabileceğini düşünüyor musun?
630
00:34:19,651 --> 00:34:21,588
Kaçırıldığına inandığımız bir seks işçisiydi.
631
00:34:21,622 --> 00:34:25,261
Merced şehir merkezindeki bir kulüpten. O zaman hayır.
632
00:34:25,295 --> 00:34:26,898
Bir bağlantı olduğunu düşünmüyorum.
633
00:34:26,931 --> 00:34:30,338
Bilgileriniz elimde. Herhangi bir değişiklik olursa iletişimde kalın.
634
00:34:33,077 --> 00:34:35,281
- [Katrina homurdanıyor] - [tabak takırdadı]
635
00:34:37,019 --> 00:34:38,789
RICK: Yıkamaya başla.
636
00:34:38,822 --> 00:34:42,596
♪♪♪♪♪
637
00:34:50,813 --> 00:34:52,483
Gerçekten mi?
638
00:34:52,517 --> 00:34:54,253
Beni kaçırmak için bunca belaya katlandın.
639
00:34:54,286 --> 00:34:56,223
ve... ve ev işlerini yapmamı ister misin?
640
00:34:56,257 --> 00:34:57,660
Neden bir hizmetçi tutmuyorsun?
641
00:34:57,693 --> 00:35:00,264
- [gürültü] - Temizle dedim!
642
00:35:00,298 --> 00:35:01,367
Ya da ne?
643
00:35:01,400 --> 00:35:03,238
Bana ne yapacaksın?
644
00:35:03,271 --> 00:35:05,709
Sorun ne, Rick? Gerginsin?
645
00:35:06,310 --> 00:35:09,150
Ah, çeneni kapat ve sana söyleneni yap!
646
00:35:09,885 --> 00:35:11,487
- [musluk musluğu] - [su akıyor]
647
00:35:14,126 --> 00:35:16,130
KATRINA: Benim de mi ağlamamı istiyorsun?
648
00:35:16,163 --> 00:35:18,368
Çaresiz kadını oynayabilirim. O--
649
00:35:18,401 --> 00:35:19,738
Hoşuna giden şey bu mu?
650
00:35:20,540 --> 00:35:24,212
Ah, Rick. Lütfen bana zarar verme Rick.
651
00:35:25,015 --> 00:35:26,316
Bulaşıklarını yıkayacağım.
652
00:35:28,154 --> 00:35:29,725
Kıyafetlerini de yıkayabilir miyim?
653
00:35:29,758 --> 00:35:31,628
[gülüyor]
654
00:35:32,228 --> 00:35:33,565
Sen çok akıllısın.
655
00:35:35,468 --> 00:35:37,205
Arkadaşım buraya geldiğinde...
656
00:35:38,341 --> 00:35:39,978
Size bir ders vereceğiz.
657
00:35:40,045 --> 00:35:43,384
Ah! Kuyu. Sen ve arkadaşın.
658
00:35:44,688 --> 00:35:46,124
Nerede?
659
00:35:46,157 --> 00:35:47,425
Saatlerdir bu adamdan bahsediyorum.
660
00:35:47,459 --> 00:35:48,795
ortaya çıkacağını sanmıyorum.
661
00:35:50,031 --> 00:35:52,504
- Ne düşünüyorum biliyor musun? - Ne düşündüğünü önemsemiyorum.
662
00:35:52,537 --> 00:35:55,909
Sanırım yalnızsın.
663
00:35:56,878 --> 00:35:58,180
Ve korkuyorsun.
664
00:35:59,150 --> 00:36:00,820
Bütün bu tehditleri yapmaya devam ediyorsun.
665
00:36:00,853 --> 00:36:03,190
ama sen asla bir şey yapmazsın.
666
00:36:05,128 --> 00:36:07,700
Çünkü korkuyorsun. Bu böyle değil mi?
667
00:36:08,234 --> 00:36:11,742
Korkmuyorum. Hiç bir şeyden korkmuyorum.
668
00:36:11,775 --> 00:36:13,177
İnanmak...
669
00:36:14,480 --> 00:36:16,718
Sen bir ders kitabı vakasısın Rick.
670
00:36:16,751 --> 00:36:19,456
Mesela... hakkında okuduğum türden bir şey.
671
00:36:19,456 --> 00:36:21,562
UCLA'daki ilk yılımda.
672
00:36:21,595 --> 00:36:22,596
İnanmak...
673
00:36:23,766 --> 00:36:25,969
sen bir kurbansın.
674
00:36:27,139 --> 00:36:28,642
Kurban mısın Rick?
675
00:36:29,409 --> 00:36:32,750
Diğer çocuklar oyun alanında sana zorbalık mı yaptı?
676
00:36:32,784 --> 00:36:35,155
Söylesene... öyle mi yaptı?
677
00:36:35,188 --> 00:36:36,925
Güzel kızlar sana gülüyor mu?
678
00:36:36,925 --> 00:36:40,465
Bütün o kötü çocuklar okuldan sonra seni dövdü mü?
679
00:36:42,002 --> 00:36:43,204
Ah ah.
680
00:36:44,807 --> 00:36:46,076
Sinirlere dokundu.
681
00:36:46,110 --> 00:36:47,880
Çeneni kapatsan iyi olur, Katrina.
682
00:36:47,913 --> 00:36:50,853
Bu yüzden mi yarı boyundaki kızları seçiyorsun?
683
00:36:51,822 --> 00:36:54,327
Bu yüzden mi erkekliğini kanıtlaman gerekiyor Rick?
684
00:36:54,360 --> 00:36:56,296
Sana hiçbir şey kanıtlamak zorunda değilim.
685
00:36:56,330 --> 00:36:59,704
Sana bir şey söyleyeyim. Sen bir erkek değilsin.
686
00:36:59,704 --> 00:37:01,107
Yakınında bile değil.
687
00:37:01,140 --> 00:37:04,179
Sen karaktersiz, annesiz bir solucansın.
688
00:37:04,212 --> 00:37:06,383
Yapabileceğiniz tek şey başkalarına zarar vermektir.
689
00:37:06,383 --> 00:37:07,920
çünkü cesaretin yok
690
00:37:07,954 --> 00:37:10,091
Aynadaki acınası halinize bakın!
691
00:37:10,125 --> 00:37:12,428
- [Rick çığlık atıyor] - [Katrina homurdanıyor]
692
00:37:14,233 --> 00:37:15,702
Yardım! Yardım!
693
00:37:16,270 --> 00:37:17,640
Yardım edin... Hayır!
694
00:37:19,276 --> 00:37:20,512
- Tutuklamak! - [Katrina homurdanıyor]
695
00:37:24,052 --> 00:37:25,288
[Katrina homurdanıyor]
696
00:37:28,228 --> 00:37:30,298
Diyelim ki birini kaçırmak istiyorsunuz.
697
00:37:30,365 --> 00:37:32,536
- Nasıl yapardın? - Ben... buna minnettar olurum.
698
00:37:32,570 --> 00:37:34,140
Eğer böyle şeyler söylemeseydin.
699
00:37:34,173 --> 00:37:35,509
Sadece bazı şeyleri derinlemesine düşünmeye çalışıyorum
700
00:37:35,542 --> 00:37:37,278
Rick'in bakış açısından!
701
00:37:37,312 --> 00:37:39,684
İyi tamam! Sakın böyle şeyler söyleme.
702
00:37:40,553 --> 00:37:43,157
WALLY: Tamam, şimdi bunu düşünelim.
703
00:37:43,659 --> 00:37:45,495
Telefonunu düşürdüğü yer burası.
704
00:37:45,529 --> 00:37:47,399
Yani burası muhtemelen onu kaçırdığı yer.
705
00:37:47,399 --> 00:37:49,403
Evet dahi, bunu zaten biliyoruz.
706
00:37:49,436 --> 00:37:51,273
Ne kadar büyük olduğunu söyleyebilirsin?
707
00:37:51,307 --> 00:37:53,411
Bilmiyorum, 200 pound ve altı fit gibi.
708
00:37:53,445 --> 00:37:54,814
Ah, büyük adam, tamam.
709
00:37:54,847 --> 00:37:57,352
Ve Katrina oldukça küçük, yani...
710
00:37:58,254 --> 00:38:00,826
Eğer onu buraya kaçırırsa, elinde olur.
711
00:38:00,860 --> 00:38:03,230
Şimdi napıyorsun? Onu burada mı öldürecek?
712
00:38:03,264 --> 00:38:04,567
Onu burada mı öldüreceksin?
713
00:38:04,601 --> 00:38:06,336
Böyle şeyler söyleyemez miydin?
714
00:38:06,370 --> 00:38:08,575
WALLY: Onu... onu bir yere götürmesi gerekiyor.
715
00:38:08,609 --> 00:38:10,278
Biliyorsun, onu taşıması gerekiyor.
716
00:38:10,311 --> 00:38:13,350
- Açıkçası onu taşıman gerekiyor. - Peki ne kadar uzakta?
717
00:38:13,952 --> 00:38:15,355
Ne ölçüde derken?
718
00:38:15,388 --> 00:38:16,724
WALLY: Bu büyüklükteki bir çocuk ne kadar ileri gidebilir?
719
00:38:16,758 --> 00:38:18,529
kız kardeşin gibi birini alır mısın?
720
00:38:18,562 --> 00:38:21,300
- Bilmiyorum! - O kadar uzak değil.
721
00:38:21,333 --> 00:38:23,171
Eğer onun yerinde olsaydım ve birini kaçırmak isteseydim
722
00:38:23,204 --> 00:38:24,574
Yosemite Ulusal Parkı'nda,
723
00:38:24,607 --> 00:38:26,310
Kesinlikle yürüyüşe çıkmak istemem.
724
00:38:26,343 --> 00:38:28,314
Kilometrelerce boyunca omzumda bir kadınla.
725
00:38:28,348 --> 00:38:30,485
İnsanlar konuşmaya başlayabilir.
726
00:38:30,519 --> 00:38:32,122
Araba kullanırdım.
727
00:38:32,155 --> 00:38:34,059
Bingo. Ben de bunu kastetmiştim.
728
00:38:34,093 --> 00:38:35,763
Peki bunu neden söylemedin?
729
00:38:35,797 --> 00:38:37,499
Çünkü seni etkilemeye çalışıyordum.
730
00:38:37,533 --> 00:38:40,471
Artık hiçbir yerde lastik izi göremiyorum, o yüzden...
731
00:38:40,505 --> 00:38:43,945
JENNIFER: Sonra onu en yakın yola taşımak zorunda kaldı.
732
00:38:47,787 --> 00:38:49,924
[ikisi de iç çeker]
733
00:38:49,957 --> 00:38:51,828
Onu bayılttığı yere en yakın yol.
734
00:38:52,697 --> 00:38:54,300
Arabasını park edeceği yer burasıydı.
735
00:38:54,935 --> 00:38:57,005
Soru şu; bu yol nereye çıkıyor?
736
00:38:59,043 --> 00:39:00,378
KÜRESEL KONUMLAMA SİSTEMİ.
737
00:39:06,190 --> 00:39:07,660
Bir yangın yoluna benziyor.
738
00:39:08,562 --> 00:39:10,264
WALLY: Evet, parkın her yerinde koş.
739
00:39:10,298 --> 00:39:11,935
Daha sonra beş yöne bölünür.
740
00:39:12,803 --> 00:39:15,241
- Keşke araban bizde olsaydı. - Biliyorum.
741
00:39:15,274 --> 00:39:16,778
Bu yol ya da şu yol?
742
00:39:17,547 --> 00:39:20,017
Bu yol otele geri dönüyor.
743
00:39:21,120 --> 00:39:23,324
- Burada. - Evet.
744
00:39:23,357 --> 00:39:27,566
♪♪♪♪♪
745
00:39:31,674 --> 00:39:35,716
[yumuşak gitar müziği çalıyor]
746
00:39:36,751 --> 00:39:38,088
JENNIFER: Bu oldukça iyiydi.
747
00:39:38,121 --> 00:39:39,489
(Wally iç çeker) Ne?
748
00:39:39,523 --> 00:39:41,460
JENNIFER: Bunu nasıl anladık?
749
00:39:41,494 --> 00:39:43,632
Bazen anlarımız olur.
750
00:39:47,974 --> 00:39:49,810
Dün gece sana bağırdığım için özür dilerim.
751
00:39:49,844 --> 00:39:53,217
Ah, bunu hak ettim. Biraz aptallık ediyordum.
752
00:39:53,251 --> 00:39:54,820
Evet öyleydin.
753
00:39:54,854 --> 00:39:56,725
Bakın, konuşmanın amacı buydu.
754
00:39:56,792 --> 00:39:58,394
benimle aynı fikirde olmaman gereken yerde.
755
00:39:58,427 --> 00:40:00,766
Evet ama yapmıyorum. Senin konusuna dair
756
00:40:00,800 --> 00:40:03,905
Tam bir aptal olarak sanırım sen ve ben aynı fikirdeyiz.
757
00:40:03,938 --> 00:40:05,676
Ah. [alay ediyor]
758
00:40:06,611 --> 00:40:08,749
Güzel bir on mil antrenmanıydı.
759
00:40:08,782 --> 00:40:10,819
JENNIFER: Sabah onu aramaya devam edeceğiz.
760
00:40:10,853 --> 00:40:13,458
Arabanızı alıp bu şekilde daha fazla yol kat edebiliriz.
761
00:40:14,093 --> 00:40:15,730
Bana ne kadar zaman verebilirsin?
762
00:40:15,763 --> 00:40:18,000
İhtiyacınız kadar. Onu bulmana yardım etmek için buradayım.
763
00:40:18,568 --> 00:40:20,539
Teşekkür ederim. Çok fazla.
764
00:40:22,109 --> 00:40:24,513
- TERESA: Merhaba Bayan Stewart? -JENNIFER: Evet?
765
00:40:25,014 --> 00:40:26,417
Ben Teresa Williams'ım.
766
00:40:26,450 --> 00:40:28,722
Ben burada otelin yöneticisiyim.
767
00:40:28,755 --> 00:40:31,928
Kız kardeşinin durumunu duyduk. Alırken mi?
768
00:40:31,961 --> 00:40:34,567
Eğer gerçekten bilmek istiyorsan, çok korkuyorum.
769
00:40:34,600 --> 00:40:36,236
Konuşmak için birkaç dakikan var mı?
770
00:40:36,269 --> 00:40:38,007
- Elbette. - Tam burada.
771
00:40:44,386 --> 00:40:45,689
Sadece burada.
772
00:40:47,358 --> 00:40:48,862
Jennifer, Wally,
773
00:40:48,895 --> 00:40:51,066
Lütfen Dan Jefferson'a merhaba deyin.
774
00:40:51,099 --> 00:40:52,436
Merhaba. Tanıştığıma memnun oldum.
775
00:40:52,503 --> 00:40:53,839
Dan, Merced'in belediye başkanıdır.
776
00:40:53,839 --> 00:40:55,943
Yosemite'ye en yakın kasaba burası.
777
00:40:55,976 --> 00:40:58,280
Merced'de yaşıyorum. Bir belediye başkanımızın olduğunu bile bilmiyordum.
778
00:40:58,314 --> 00:40:59,884
Bunu çok anlıyorum.
779
00:40:59,917 --> 00:41:02,221
Merced şehri adına konuşan
780
00:41:02,255 --> 00:41:05,295
ve Buenavista Otelleri, şunu bilmenizi istiyoruz
781
00:41:05,328 --> 00:41:07,734
Sen ve kız kardeşin düşüncelerimizde ve dualarımızdasınız.
782
00:41:07,767 --> 00:41:09,604
- Bir şey duydun mu? - Hayır, yürüyorduk.
783
00:41:09,637 --> 00:41:11,440
Bütün gün parkta onu arıyorum.
784
00:41:11,473 --> 00:41:14,814
Çok yorgun olmalısın. Lütfen kendine yardımcı ol.
785
00:41:14,881 --> 00:41:18,254
Gönderdiğiniz videoyu görünce yüreğim parçalandı.
786
00:41:18,287 --> 00:41:21,761
Bir şey açık: kız kardeşini çok seviyorsun.
787
00:41:21,795 --> 00:41:25,034
- Bekle, videomu gördün mü? - Viral hale geldi.
788
00:41:25,067 --> 00:41:28,007
Ne, bilmiyor muydun? Evet televizyonda gösteriyorlar.
789
00:41:28,007 --> 00:41:30,144
Bütün haber ağları bunu yayınlıyor.
790
00:41:30,178 --> 00:41:32,115
Tanrım. 3,4 milyon ziyaret.
791
00:41:32,148 --> 00:41:34,452
Bak, uzun bir gün geçirdiğini biliyorum, o yüzden ben...
792
00:41:34,520 --> 00:41:35,890
Direkt konuya gireceğim.
793
00:41:37,125 --> 00:41:40,966
O videoyu silerseniz çok seviniriz.
794
00:41:41,000 --> 00:41:42,469
Aşağı çekmek.
795
00:41:42,503 --> 00:41:44,006
Affedersin?
796
00:41:44,039 --> 00:41:45,809
Neden bunu yapmamızı istiyorsunuz?
797
00:41:45,843 --> 00:41:47,713
Videoda özellikle adını verdiniz
798
00:41:47,746 --> 00:41:49,550
Buenavista Oteli,
799
00:41:49,584 --> 00:41:51,721
ve sen sanki bu sözde katilmişsin gibi konuşuyorsun
800
00:41:51,755 --> 00:41:54,058
Restoranımızı avlanma alanı olarak kullanıyor.
801
00:41:54,092 --> 00:41:57,098
Ve biz bu kaçırma olayından sorumlu olmak istemiyoruz.
802
00:41:57,131 --> 00:41:59,169
Hey, ben... öyle demek istemedim
803
00:41:59,203 --> 00:42:02,677
- onları kötü göstermek için. - Eminim yapmamışsındır.
804
00:42:02,710 --> 00:42:06,116
Ancak şunu bilmelisiniz ki videonuz viral hale geldiğinden beri,
805
00:42:06,150 --> 00:42:09,089
Önümüzdeki iki hafta için rezervasyonlarımızın %40'ı
806
00:42:09,122 --> 00:42:11,126
- iptal edildi. - DAN: İnsanlar diyor ki
807
00:42:11,159 --> 00:42:14,032
Bir katilin Yosemite parkında koştuğunu duyan,
808
00:42:14,066 --> 00:42:16,337
ve çocukları getirmeye korkuyorlar.
809
00:42:16,370 --> 00:42:17,773
Haftanın sonunda,
810
00:42:17,806 --> 00:42:19,376
Gelecek ay boş kalma yolundayız.
811
00:42:19,443 --> 00:42:20,946
ve bu bizim yüksek sezonumuz.
812
00:42:20,979 --> 00:42:22,917
Otel rezervasyonlarından bahsediyorsunuz.
813
00:42:22,951 --> 00:42:24,987
ve kız kardeşimin hayatından bahsediyorum.
814
00:42:25,021 --> 00:42:28,060
- Yani bir şeyler yapmam gerekiyordu. - Aslında yapmadın.
815
00:42:28,093 --> 00:42:29,964
Polis bu işin içinde.
816
00:42:29,997 --> 00:42:32,302
Ve doğrudan Mariposa İlçesi şerifiyle konuştum.
817
00:42:32,335 --> 00:42:34,807
ve ellerinden gelen her şeyi yaptıklarına dair bana güvence veriyor
818
00:42:34,840 --> 00:42:36,677
- kız kardeşini bulmaya. - Naçizane size katılmıyorum.
819
00:42:36,711 --> 00:42:38,515
Yaptıkları tek şey
820
00:42:38,548 --> 00:42:40,284
fotoğrafıyla bir reklam yayınlıyor.
821
00:42:40,318 --> 00:42:43,825
Demek istediğim, aktif olarak onu ya da bu pisliği aramıyorlar.
822
00:42:43,859 --> 00:42:46,330
- Öyle. - Jennifer, empati kuruyoruz.
823
00:42:46,363 --> 00:42:48,669
Sen kız kardeşine göz kulak olmaya çalışıyorsun, ben de
824
00:42:48,735 --> 00:42:51,173
Bu otelde çalışan herkese iyi bakın.
825
00:42:51,207 --> 00:42:53,111
Bu insanlar işlerini kaybetmeyi hak etmiyorlar.
826
00:42:53,144 --> 00:42:56,150
yayınladığınız bir video için, kusura bakmayın,
827
00:42:56,183 --> 00:42:57,519
Gerçeklere dayanmamaktadır.
828
00:42:57,553 --> 00:42:59,289
Bana yalancı mı diyorlar?
829
00:42:59,323 --> 00:43:01,327
Hiç de bile.
830
00:43:01,360 --> 00:43:02,996
Ama dürüst olalım.
831
00:43:03,030 --> 00:43:05,434
Videonuzda kız kardeşinizin kaçırıldığını iddia ediyorsunuz.
832
00:43:05,468 --> 00:43:06,971
kesin olarak bilmediğin,
833
00:43:07,005 --> 00:43:09,610
Tecavüzcü ve katil bir adam için mi?
834
00:43:09,644 --> 00:43:11,648
Ayrıca kesin olarak bilmediğiniz bir şey var.
835
00:43:11,681 --> 00:43:14,152
Bak, işini kaybettiğin için üzgünüm.
836
00:43:14,185 --> 00:43:16,824
ama kız kardeşimin hayatı tehlikede
837
00:43:16,858 --> 00:43:19,362
ve kusura bakmayın ama burası özgür bir ülke.
838
00:43:19,395 --> 00:43:20,932
Ne istersem yayınlayabilirim.
839
00:43:20,966 --> 00:43:22,603
Evet, kesinlikle yapabilirsin, tamam mı?
840
00:43:22,637 --> 00:43:24,172
Ve asla hiçbir şey yapmazdım
841
00:43:24,206 --> 00:43:26,109
Birinci Değişiklik haklarınızı ihlal etmek.
842
00:43:26,143 --> 00:43:28,882
Burası güzel bir ülke ve temsil ettiğimiz şeyi seviyorum.
843
00:43:29,650 --> 00:43:31,486
Harika konuşma Dan.
844
00:43:31,521 --> 00:43:33,023
Hey millet, bunu kontrol etmeniz gerekiyor.
845
00:43:33,056 --> 00:43:35,294
Az önce internette bir şey buldum, ne kadar harika!
846
00:43:35,328 --> 00:43:36,698
Şimdi değil.
847
00:43:36,731 --> 00:43:38,134
Gerçekten bunu görmen gerektiğini düşünüyorum.
848
00:43:38,134 --> 00:43:39,335
Wally, lütfen, şimdi değil.
849
00:43:39,369 --> 00:43:41,641
Dan yeniden seçilmek için yarışıyor,
850
00:43:41,675 --> 00:43:43,712
ve Buenavista Otel zinciri,
851
00:43:43,745 --> 00:43:45,649
Teresa... [dilini şapırdatır] bu sensin...
852
00:43:45,682 --> 00:43:47,854
Kampanyaya en büyük katkıyı sağlayan kişi.
853
00:43:47,887 --> 00:43:50,057
Şimdi buna ne dersiniz?
854
00:43:51,828 --> 00:43:54,734
İşte mesele bu.
855
00:43:54,767 --> 00:43:56,838
Nakit akışı sorununuz varsa,
856
00:43:56,871 --> 00:44:00,478
Ve burada bulunmanın tek nedeni işini kurtarmak.
857
00:44:00,512 --> 00:44:01,981
beni buraya çiziyorsun
858
00:44:02,015 --> 00:44:04,820
Ve sen o kadar yumuşak ve o kadar endişeli davranıyorsun ki...
859
00:44:05,722 --> 00:44:07,960
ama sen kız kardeşimi umursamıyorsun.
860
00:44:07,994 --> 00:44:11,300
Sizin için önemli olan tek şey kârınızdır.
861
00:44:11,768 --> 00:44:13,605
İkimiz için de ne kadar utanç verici.
862
00:44:13,638 --> 00:44:16,545
Kuyu. Beni yakaladın. İddia edildiği gibi suçlu.
863
00:44:16,578 --> 00:44:18,280
Tek isteğimiz şu.
864
00:44:18,313 --> 00:44:21,888
Polisin işini yapacağına bir şekilde güvenebilseydin...
865
00:44:22,455 --> 00:44:25,227
ve kalbinizde o videoyu silme arzusunu bulun...
866
00:44:25,294 --> 00:44:28,602
Bu da mali krizden kaçınmaya yardımcı olur.
867
00:44:28,602 --> 00:44:31,508
Bu, Yosemite Vadisi'nde çalışan birçok insanı etkileyecek.
868
00:44:31,541 --> 00:44:32,876
...bundan çok memnun oluruz.
869
00:44:35,816 --> 00:44:37,385
Unutmayın, isimlerini anmayın, tamam mı?
870
00:44:37,419 --> 00:44:38,922
Kaydet tuşuna basmanız yeterli.
871
00:44:39,657 --> 00:44:41,093
Herkese merhaba.
872
00:44:41,126 --> 00:44:43,598
Merhaba, tekrar söylüyorum adım Jennifer Stewart.
873
00:44:43,631 --> 00:44:46,303
Kız kardeşim Katrina hala kayıp.
874
00:44:46,336 --> 00:44:47,873
32 saat oldu
875
00:44:47,907 --> 00:44:50,277
ve onu bulmak için elimden gelen her şeyi yapıyorum.
876
00:44:50,310 --> 00:44:53,852
Bir önceki videomu paylaştığınız için çok teşekkür ederim.
877
00:44:53,886 --> 00:44:57,025
Ancak az önce silmem istendi.
878
00:44:57,058 --> 00:44:59,496
Merced Şehri Belediye Başkanı Dan Jefferson,
879
00:44:59,530 --> 00:45:01,032
ve Teresa Williams,
880
00:45:01,066 --> 00:45:03,805
Buenavista Oteli'nin müdürü,
881
00:45:03,839 --> 00:45:05,408
videomu kaldırmamı istedi
882
00:45:05,441 --> 00:45:07,078
çünkü bunun kötü tanıtıma yol açtığını söylediler
883
00:45:07,112 --> 00:45:08,982
Yosemite'nin otel işi için
884
00:45:09,015 --> 00:45:10,586
ve insanlar rezervasyonlarını iptal ediyordu.
885
00:45:10,619 --> 00:45:12,488
Burada zorluk yaşamak istemiyorum.
886
00:45:12,523 --> 00:45:13,792
ama kız kardeşimin hayatı tehlikede
887
00:45:13,826 --> 00:45:16,463
bu yüzden videolarımı silmeyeceğim.
888
00:45:16,497 --> 00:45:18,500
[telefon çalıyor]
889
00:45:18,535 --> 00:45:20,437
Ah ah. İşte erkek arkadaşın.
890
00:45:20,471 --> 00:45:21,507
Kapa çeneni!
891
00:45:23,545 --> 00:45:24,780
Dostum neredesin?
892
00:45:25,381 --> 00:45:26,917
Buraya gelmelisin.
893
00:45:28,254 --> 00:45:31,059
Hayır, görmedim. Ne videosu?
894
00:45:34,900 --> 00:45:36,136
Bana yolla.
895
00:45:43,519 --> 00:45:45,054
JENNIFER: Herkese merhaba.
896
00:45:45,088 --> 00:45:47,258
Merhaba, tekrar söylüyorum adım Jennifer Stewart.
897
00:45:47,325 --> 00:45:49,931
Kız kardeşim Katrina hala kayıp.
898
00:45:49,964 --> 00:45:51,935
32 saat oldu
899
00:45:51,968 --> 00:45:53,972
ve onu bulmak için elimden gelen her şeyi yapıyorum.
900
00:45:54,005 --> 00:45:55,675
Burada zorluk yaşamak istemiyorum.
901
00:45:55,709 --> 00:45:57,947
ama kız kardeşimin hayatı tehlikede
902
00:45:57,980 --> 00:46:00,451
bu yüzden videolarımı silmeyeceğim.
903
00:46:00,485 --> 00:46:02,557
Ve... ve bir... mesajım var
904
00:46:02,590 --> 00:46:05,596
onu kaçıran Rick için.
905
00:46:05,629 --> 00:46:07,533
Ya da adın her ne ise.
906
00:46:08,134 --> 00:46:11,741
Polisin önce seni bulmasını umsan iyi olur.
907
00:46:11,775 --> 00:46:13,143
Benden önce.
908
00:46:13,177 --> 00:46:14,781
Ve... ve diğer herkes,
909
00:46:14,814 --> 00:46:16,149
Bu videoyu paylaştığınız için teşekkürler,
910
00:46:16,183 --> 00:46:17,887
ve bana yardım ettiğin için teşekkürler...
911
00:46:17,920 --> 00:46:19,523
Katrina'yı bulmama yardım ettiğin için.
912
00:46:20,792 --> 00:46:22,428
Seni bulacaktır Rick.
913
00:46:22,462 --> 00:46:24,032
Ve bunu yaptığımda,
914
00:46:24,065 --> 00:46:26,705
Bütün dünya sırrınızı bilecek.
915
00:46:26,738 --> 00:46:27,807
Buna hazır mısın?
916
00:46:27,840 --> 00:46:33,016
♪♪♪♪♪
917
00:46:40,799 --> 00:46:44,973
[uğursuz müzik çalıyor]
918
00:47:11,861 --> 00:47:14,499
[müzik kaybolur]
919
00:47:14,533 --> 00:47:17,271
[Wally alay ediyor] Bu... Sadece bir şey düşündüm.
920
00:47:17,304 --> 00:47:19,309
Muhtemelen o yangın yoluna araba bulamayız.
921
00:47:19,343 --> 00:47:21,246
- Neden? - Çünkü bir kapı var.
922
00:47:21,279 --> 00:47:23,919
- Ve muhtemelen kapalıdır. - Sonra kilidi kırarız.
923
00:47:23,952 --> 00:47:26,056
Milli parka mı saldırıyorsunuz? Muhteşem.
924
00:47:26,089 --> 00:47:28,361
Bu muhtemelen onu federal bir suç haline getirecek mi?
925
00:47:28,361 --> 00:47:31,399
Hayır, polis Yosemite'e gitmiyor, unuttun mu?
926
00:47:31,433 --> 00:47:32,769
[araba takırdıyor]
927
00:47:32,803 --> 00:47:34,873
- Bu gürültü de ne? - Bilmiyorum.
928
00:47:35,676 --> 00:47:38,548
Ah ah. Frenler serbest bırakıldı.
929
00:47:38,581 --> 00:47:42,623
[yoğun müzik]
930
00:47:42,656 --> 00:47:44,927
Fantastik. Bu yolda.
931
00:47:59,288 --> 00:48:01,326
Bu, o çöp parçasının aynısı.
932
00:48:01,360 --> 00:48:02,930
Biz çıkarken arabayı sen kullanıyordun.
933
00:48:02,963 --> 00:48:05,034
- O araba bir klasikti. - O korkunçtu!
934
00:48:05,101 --> 00:48:07,205
Neden düzgün bir araba alamıyorsun?
935
00:48:07,238 --> 00:48:09,442
Bunu özellikle bu sinir bozucu sesi susturmak için yaptım.
936
00:48:09,476 --> 00:48:11,346
Hafızamın bir köşesinde, bil bakalım kim!
937
00:48:11,380 --> 00:48:13,350
Bu arada, frenleri yeni tamir ettim.
938
00:48:13,383 --> 00:48:15,655
Peki bu şeyin nesi var?
939
00:48:18,060 --> 00:48:20,063
[lastik gıcırdıyor]
940
00:48:26,176 --> 00:48:27,512
devam etmek.
941
00:48:27,546 --> 00:48:31,119
[lastik gıcırdıyor]
942
00:48:37,699 --> 00:48:38,935
[Wally inliyor]
943
00:48:38,969 --> 00:48:40,104
(Jennifer iç çeker)
944
00:48:40,137 --> 00:48:42,041
İyi misin?
945
00:48:42,909 --> 00:48:45,247
Belki.
946
00:48:48,588 --> 00:48:49,690
[Wally inliyor]
947
00:48:51,392 --> 00:48:52,461
(Wally iç çeker)
948
00:48:53,497 --> 00:48:56,102
Bu anlamlı değil. Frenlerim iyiydi.
949
00:48:56,136 --> 00:48:58,140
AAA'yı arayacağım. Bana kartını ver.
950
00:48:58,173 --> 00:49:00,244
Ben getirmedim. Seninki var mı?
951
00:49:11,701 --> 00:49:12,736
WALLY: Sorun ne?
952
00:49:13,972 --> 00:49:16,644
- Bizi öldürmeye çalıştı. -Kim, Rick mi?
953
00:49:18,147 --> 00:49:20,384
Muhtemelen videomuzu izlemişsinizdir.
954
00:49:21,821 --> 00:49:24,058
Bu otelde kalacağımızı biliyor.
955
00:49:24,092 --> 00:49:25,596
- Fren hattını kesti. - HAYIR.
956
00:49:25,629 --> 00:49:27,431
Onun gibi adamlar deliklerinden çıkmazlar.
957
00:49:27,464 --> 00:49:29,670
gidip onu arayan insanları öldürmeye çalışmak.
958
00:49:29,703 --> 00:49:31,641
Hayır, bilmiyorsun. Nasıl düşündüğünü bilmiyoruz.
959
00:49:31,674 --> 00:49:34,613
Ayrıca neden senin arabanı değil de kendi arabamı hedef alayım?
960
00:49:34,646 --> 00:49:36,483
- [oda anahtarı çalıyor] - JENNIFER: Bilmiyorum.
961
00:49:36,517 --> 00:49:38,087
Yani, hey, diyen sendin
962
00:49:38,120 --> 00:49:39,489
Bu hiç mantıklı değildi...
963
00:49:39,523 --> 00:49:42,461
[uğursuz müzik çalıyor]
964
00:49:42,495 --> 00:49:43,698
Bu nedir?
965
00:49:50,477 --> 00:49:52,014
Merhaba. devam etmek.
966
00:49:53,117 --> 00:49:54,452
Belki hâlâ buradadır.
967
00:50:13,424 --> 00:50:14,593
Her şey temiz.
968
00:50:21,974 --> 00:50:23,276
Nedir?
969
00:50:24,412 --> 00:50:25,682
Bizim kıyafetlerimiz.
970
00:50:25,715 --> 00:50:27,619
Bagaj. Gittiler.
971
00:50:27,653 --> 00:50:31,660
Bayan Stewart, vandalizmin hiçbir türüne tahammül edemeyiz.
972
00:50:31,694 --> 00:50:35,100
Senin ve arkadaşının o odada yaptıkları kabul edilemez.
973
00:50:35,134 --> 00:50:38,608
Biz değildik ama odamıza geldi.
974
00:50:38,641 --> 00:50:41,113
Onu yok etti ve her şeyimizi aldı.
975
00:50:41,146 --> 00:50:42,482
Eşyalarınız için endişelenmeyin.
976
00:50:42,516 --> 00:50:44,319
Güvenlik çantalarınızı sizin için hazırladı.
977
00:50:44,352 --> 00:50:45,622
Başlamaya hazırmısın.
978
00:50:47,224 --> 00:50:49,863
- Bizi dışarı mı atıyorsun? - Hayır, bizi suçluyorlar.
979
00:50:49,897 --> 00:50:51,366
öyleymiş gibi göstermeye çalışıyorlar
980
00:50:51,399 --> 00:50:53,237
Sanki sarhoş olup odayı dağıtmışız gibi.
981
00:50:53,270 --> 00:50:55,307
Sanırım senin hakkında söylediklerimizi beğenmedin.
982
00:50:55,341 --> 00:50:57,612
Şerif Yardımcısı James size parkın dışına kadar eşlik edecek.
983
00:51:00,417 --> 00:51:03,224
JENNIFER: Hayır, sen... bunu yapamazsın!
984
00:51:03,257 --> 00:51:05,227
İyi günler,
985
00:51:05,260 --> 00:51:06,329
ve lütfen bizi bir daha ziyaret etmeyin.
986
00:51:06,362 --> 00:51:08,300
Hayır, sen... bunu yapamazsın!
987
00:51:12,241 --> 00:51:14,546
JENNIFER: Bunu yapmaya yetkileri yok.
988
00:51:14,580 --> 00:51:16,449
Evet, bunu arkamızdaki polise söyle.
989
00:51:16,483 --> 00:51:17,986
Katrina'ya ne dersin? Onu bulamayacağız.
990
00:51:18,020 --> 00:51:19,523
eğer bizi parktan kovarlarsa.
991
00:51:20,759 --> 00:51:22,261
Evet, şaka yapmıyorum, sana onların isimlerini anmamanı söylemiştim.
992
00:51:22,328 --> 00:51:24,131
Ama söylediğim hiçbir şeyi dinlemiyorsun, hiç dinlemedin.
993
00:51:24,165 --> 00:51:27,505
- Eh, evet inanıyorum. Ve evet yaptım. - Hayır, yapmadın.
994
00:51:27,539 --> 00:51:29,176
JENNIFER: Tamam, bunun hakkında konuşmak istemiyorum
995
00:51:29,242 --> 00:51:31,213
Eski ilişkimiz artık yok.
996
00:51:31,246 --> 00:51:34,085
Evet bunun hakkında konuşmak istiyorum. Söylediğini duymak istiyorum.
997
00:51:34,152 --> 00:51:35,788
- Ne ne? - Üzgünsün.
998
00:51:35,822 --> 00:51:38,060
Aramızda iyi bir şey olduğu gerçeğini anlayabilir misin?
999
00:51:38,093 --> 00:51:39,195
ve sen bunu mahvettin.
1000
00:51:39,228 --> 00:51:40,966
Kuyu. İyi. Onu patlattım.
1001
00:51:41,032 --> 00:51:42,101
Seni kandırdım, tamam mı?
1002
00:51:42,134 --> 00:51:43,804
Biz... iyi bir şey yaşadık.
1003
00:51:43,838 --> 00:51:46,343
ama artık bitti, tamam mı?
1004
00:51:46,945 --> 00:51:48,714
Dinliyorsun? Tamamen bitti!
1005
00:51:48,748 --> 00:51:51,319
"Bitti. Tamamen bitti." Bunu söylemenden nefret ediyorum.
1006
00:51:51,353 --> 00:51:53,892
Hadi ama, Stacey kızıyla yatmaya başladın.
1007
00:51:53,925 --> 00:51:55,929
Marcos ve beni öğrendiğin an.
1008
00:51:55,962 --> 00:51:58,333
Ve bilginiz olsun, teknik olarak hile yapmıyordu.
1009
00:51:58,366 --> 00:51:59,903
Çünkü sen ve ben zaten bitmiştik.
1010
00:51:59,937 --> 00:52:02,008
- Hayır değildik. - Evet öyleydik.
1011
00:52:02,041 --> 00:52:03,811
Hiçbir yere gitmiyordum.
1012
00:52:03,845 --> 00:52:05,080
Evlenmek istemedin
1013
00:52:05,114 --> 00:52:06,416
Çocuk sahibi olmak istemiyordun.
1014
00:52:06,450 --> 00:52:08,320
- Evet? Bu yüzden? - [alay ediyor] Peki sonra?
1015
00:52:08,354 --> 00:52:09,690
Peki ne yapmamız gerekiyordu?
1016
00:52:09,723 --> 00:52:12,094
Sonsuza kadar dışarı çıkıp eğlenmeye devam mı edeceksin?
1017
00:52:12,128 --> 00:52:13,965
Evet! Bunun derdi ne?
1018
00:52:13,999 --> 00:52:16,202
Bir aile istedim!
1019
00:52:16,236 --> 00:52:18,808
Evlenmek istiyordum aptal.
1020
00:52:18,875 --> 00:52:21,379
Marcos seninle evlendi mi? Ondan çocuklarınız var mıydı?
1021
00:52:21,379 --> 00:52:23,416
- Hayır, elbette değil. - Neden belli ki?
1022
00:52:23,450 --> 00:52:26,590
Çünkü 30 yaşındayım ve Los Angeles'ta yalnız yaşıyorum.
1023
00:52:26,624 --> 00:52:29,129
Senin ve benim takıldığımız aynı lanet dairede.
1024
00:52:29,162 --> 00:52:31,332
Ve hayatım askıya alınmış bir animasyonda,
1025
00:52:31,366 --> 00:52:33,772
ve açıkçası... açıkçası korkuyorum
1026
00:52:33,805 --> 00:52:36,777
yaşlanmak ve her şeyi kaybetmek.
1027
00:52:38,246 --> 00:52:39,650
Ve seni sevdim.
1028
00:52:39,683 --> 00:52:41,820
Seni hiç kimseyi sevmediğim kadar sevdim.
1029
00:52:43,189 --> 00:52:45,862
Ve üzgünüm, üzgünüm ki...
1030
00:52:45,895 --> 00:52:47,231
seni aldattığımı
1031
00:52:47,265 --> 00:52:48,968
Ama sadece hissettim...
1032
00:52:49,970 --> 00:52:51,574
Bilmiyorum, tuzağa düştüm ve ben...
1033
00:52:52,375 --> 00:52:54,412
Aptaldım, bunu yapmamalıydım.
1034
00:52:54,445 --> 00:52:55,815
Ama değil.
1035
00:52:57,151 --> 00:52:59,489
Bilmiyor musun? Bunu geri alacağım. Yaptım.
1036
00:52:59,489 --> 00:53:02,328
Onunla seks yaptım, bunu istediğim için yaptım.
1037
00:53:02,361 --> 00:53:05,434
ve geçmişi değiştiremem, bu yüzden...
1038
00:53:06,269 --> 00:53:07,972
Sahibi ben olacağım. Bu nedenle orada.
1039
00:53:09,041 --> 00:53:10,945
Söyledim. Tatmin oldun mu?
1040
00:53:13,383 --> 00:53:15,220
Geçen gün beni neden aradın?
1041
00:53:15,253 --> 00:53:16,723
Çünkü Merced'de yaşıyorsunuz.
1042
00:53:19,128 --> 00:53:20,497
Tek sebep bu mu?
1043
00:53:22,836 --> 00:53:24,071
[siren sesleri]
1044
00:53:24,104 --> 00:53:25,307
YARDIMCISI JAMES: Lütfen durun.
1045
00:53:28,781 --> 00:53:29,816
WALLY: Ah, harika.
1046
00:53:33,591 --> 00:53:36,163
Yaptığınız şeyin tamamen yasa dışı olduğunun farkında mısınız?
1047
00:53:36,229 --> 00:53:37,766
Ah? Bu nasıl?
1048
00:53:37,800 --> 00:53:39,502
JENNIFER: Bizi otelden atabilirler.
1049
00:53:39,536 --> 00:53:41,038
ama yetkileri yok
1050
00:53:41,072 --> 00:53:42,642
bizi milli parktan atmak için.
1051
00:53:42,676 --> 00:53:44,713
YARDIMCISI JAMES: Tamam avukat, ne dersen de.
1052
00:53:44,746 --> 00:53:46,884
Buraya bir devriye memuru yerleştireceğiz.
1053
00:53:46,917 --> 00:53:49,255
bu girişte, haftanın 7 günü, günün 24 saati.
1054
00:53:49,289 --> 00:53:50,658
Başka bir memurumuz olacak
1055
00:53:50,692 --> 00:53:52,595
Kuzey girişine asıldı.
1056
00:53:52,629 --> 00:53:54,867
Bunu kolay yoldan da zor yoldan da yapabiliriz.
1057
00:53:54,900 --> 00:53:58,474
Kolay yol, siz ikiniz evinize gidin, oturun.
1058
00:53:58,508 --> 00:54:00,545
Kız kardeşini bulma konusunda endişelenelim.
1059
00:54:00,578 --> 00:54:01,747
zor yol,
1060
00:54:01,780 --> 00:54:03,851
Siz ikiniz parka geri dönmeye çalışın.
1061
00:54:03,851 --> 00:54:06,022
Vandallık suçundan seni tutuklamak zorunda kalacağım.
1062
00:54:06,055 --> 00:54:07,526
O?
1063
00:54:07,559 --> 00:54:09,062
TEMSİLCİ JAMES: Otel zaten şunu söyledi:
1064
00:54:09,095 --> 00:54:10,430
Suç duyurusunda bulunmayı planlıyorlar.
1065
00:54:10,464 --> 00:54:12,569
Ah... Avukatımla konuşuyorum.
1066
00:54:13,236 --> 00:54:14,840
Bakmak. [iç çeker]
1067
00:54:14,873 --> 00:54:16,008
Bu kişisel değil.
1068
00:54:16,577 --> 00:54:17,946
Aslında sizden biraz hoşlanıyorum.
1069
00:54:18,480 --> 00:54:19,717
Ama gerçekçi olalım...
1070
00:54:20,685 --> 00:54:21,954
Siz ikiniz oldukça önemli insanları kızdırdınız.
1071
00:54:21,988 --> 00:54:23,356
bu ilçede.
1072
00:54:25,962 --> 00:54:27,331
Peki ne olacak?
1073
00:54:28,399 --> 00:54:29,569
Hadi gidelim.
1074
00:54:29,603 --> 00:54:30,906
WALLY: Hey, Katrina'ya ne oldu?
1075
00:54:30,972 --> 00:54:32,007
JENNIFER: Biz gidiyoruz.
1076
00:54:34,078 --> 00:54:35,347
Güvenli bir şekilde sürün.
1077
00:54:37,786 --> 00:54:40,792
(Wally iç çeker) Orospu çocukları, buna inanamıyorum.
1078
00:54:41,326 --> 00:54:43,197
JENNIFER: Merak etme. Bir fikrim var.
1079
00:54:43,230 --> 00:54:48,439
♪♪♪♪♪
1080
00:54:50,778 --> 00:54:51,914
RICK: Lanet olsun!
1081
00:55:05,642 --> 00:55:08,313
[Katrina ağır nefes alır]
1082
00:55:08,346 --> 00:55:12,555
♪♪♪♪♪
1083
00:55:28,253 --> 00:55:29,823
[Katrina çabayla homurdanıyor]
1084
00:55:32,261 --> 00:55:33,764
[Katrina çabayla homurdanıyor]
1085
00:55:35,200 --> 00:55:36,603
[Katrina çabayla homurdanıyor]
1086
00:55:37,806 --> 00:55:42,782
♪♪♪♪♪
1087
00:55:45,988 --> 00:55:48,059
[motor devri dönüyor]
1088
00:55:54,806 --> 00:55:56,442
[Katrina homurdanıyor]
1089
00:56:05,161 --> 00:56:06,530
[Hırıltılar devam ediyor]
1090
00:56:17,451 --> 00:56:19,589
[ağlama]
1091
00:56:23,129 --> 00:56:24,800
[ıslık çalar]
1092
00:56:24,800 --> 00:56:27,037
[nefes nefese]
1093
00:56:28,473 --> 00:56:31,881
[ağlama]
1094
00:56:31,914 --> 00:56:33,217
Yardım!
1095
00:56:33,250 --> 00:56:34,954
Birisi lütfen bana yardım etsin!
1096
00:56:35,020 --> 00:56:36,155
Yardım!
1097
00:56:36,189 --> 00:56:38,527
Yardım edin, biri lütfen yardım etsin!
1098
00:56:38,561 --> 00:56:42,001
Yardım! Birisi lütfen bana yardım etsin!
1099
00:56:42,034 --> 00:56:47,010
♪♪♪♪♪
1100
00:57:00,370 --> 00:57:02,842
[sessiz müzik]
1101
00:57:21,847 --> 00:57:24,485
KATRINA: Yardım et! Birisi lütfen bana yardım etsin!
1102
00:57:26,890 --> 00:57:28,961
[kuş ötüşü]
1103
00:57:30,765 --> 00:57:32,134
Konuşkan kuş, değil mi?
1104
00:57:33,538 --> 00:57:35,040
[kamera deklanşörü tıklaması]
1105
00:57:37,110 --> 00:57:39,849
KATRINA: Bir kulübedeyim! Kaçırıldım.
1106
00:57:42,221 --> 00:57:44,559
[müzik yoğunlaşır]
1107
00:57:59,255 --> 00:58:00,356
Merhaba?
1108
00:58:00,925 --> 00:58:02,963
KATRINA: Alo? Beni duyabiliyor musun?
1109
00:58:02,996 --> 00:58:07,003
♪♪♪♪♪
1110
00:58:24,806 --> 00:58:27,244
KATRINA: Alo? Beni duyabiliyor musun?
1111
00:58:27,278 --> 00:58:29,950
- Neredesin? - KATRINA: Bir kulübedeyim.
1112
00:58:30,017 --> 00:58:32,488
Kaçırıldım. Sesime gel.
1113
00:58:32,522 --> 00:58:35,160
Kaçırıldı mı? Ne oluyor be?
1114
00:58:35,193 --> 00:58:36,931
Tamam, konuşmaya devam et!
1115
00:58:36,964 --> 00:58:39,068
KATRINA: Buradayım, buradayım.
1116
00:58:39,101 --> 00:58:44,111
♪♪♪♪♪
1117
00:58:48,019 --> 00:58:50,090
- KATRINA: Buradayım! -WALKER: Orada mısın?
1118
00:58:50,124 --> 00:58:52,294
KATRINA: Evet, lütfen bana yardım edin! Buradayım!
1119
00:58:56,435 --> 00:58:57,939
Pencerenin yanındayım!
1120
00:59:01,078 --> 00:59:02,883
-WALKER: İyi misin? - KATRINA: Evet, lütfen, lütfen.
1121
00:59:02,916 --> 00:59:05,020
Beni buradan çıkarın, her an döner.
1122
00:59:05,053 --> 00:59:07,592
Hey seni tanıyorum. Sen o videodaki kadınsın!
1123
00:59:08,026 --> 00:59:09,228
Evet, acele edin!
1124
00:59:12,702 --> 00:59:13,938
WALKER: Ne oldu?
1125
00:59:14,439 --> 00:59:16,209
Bu adamla yürüyüşe çıktım ve o...
1126
00:59:16,243 --> 00:59:17,344
Beni bayılttı.
1127
00:59:18,413 --> 00:59:19,682
Burada uyandım, bağlıydım.
1128
00:59:19,716 --> 00:59:21,654
Tanrım. Kuyu.
1129
00:59:21,687 --> 00:59:23,289
Mutfaktan bir bıçak al yeter.
1130
00:59:23,758 --> 00:59:26,395
Tehlikeli. Beni öldürmek istiyor.
1131
00:59:26,428 --> 00:59:27,732
Merak etme.
1132
00:59:29,803 --> 00:59:31,205
Seni buradan çıkaracağım.
1133
00:59:33,977 --> 00:59:35,581
Nerede olduğumu bile bilmiyorum.
1134
00:59:36,015 --> 00:59:37,752
Parkın hemen dışındasınız.
1135
00:59:37,785 --> 00:59:39,154
Ne zamandır buradasın?
1136
00:59:40,124 --> 00:59:41,192
Ben... ben... bilmiyorum.
1137
00:59:41,225 --> 00:59:42,829
[ikisi de homurdanıyor]
1138
00:59:42,829 --> 00:59:44,732
-WALKER: Tamam. Kuyu. - KATRINA: Ayağa kalk.
1139
00:59:48,039 --> 00:59:50,009
- Hangi gün? - Perşembe.
1140
00:59:50,678 --> 00:59:51,880
[yürüyüşçü iç çeker]
1141
00:59:51,914 --> 00:59:53,483
- Yürüyebilirsin? - Evet.
1142
00:59:54,052 --> 00:59:55,855
- Araban varmı? - [yürüyüşçü homurdanıyor]
1143
00:59:55,888 --> 00:59:57,391
Hayır. Hayır, geziye çıktım.
1144
00:59:57,424 --> 01:00:02,435
♪♪♪♪♪
1145
01:00:03,036 --> 01:00:05,340
- Git git! - [yürüyüşçü ağır nefes alır]
1146
01:00:08,881 --> 01:00:10,585
- İşte buyurun. - Hareket etmeliyiz.
1147
01:00:10,618 --> 01:00:11,920
Kuyu.
1148
01:00:15,293 --> 01:00:16,897
Kuyu.
1149
01:00:32,427 --> 01:00:34,097
Bu o. Gitmek!
1150
01:00:45,420 --> 01:00:47,726
[Katrina ağır nefes alır]
1151
01:00:47,759 --> 01:00:53,002
♪♪♪♪♪
1152
01:00:53,469 --> 01:00:54,772
Devam etmek!
1153
01:00:57,578 --> 01:00:58,914
[yürüyüşçü homurdanıyor]
1154
01:01:00,150 --> 01:01:01,418
[yürüyüşçü bağırıyor]
1155
01:01:01,452 --> 01:01:03,691
[yürüyüşçü homurdanıyor]
1156
01:01:03,725 --> 01:01:05,961
- [bıçağı kesiyor] - [yürüyüşçü nefes nefese kalıyor]
1157
01:01:06,863 --> 01:01:08,332
[Katrina'nın nefesi kesilir]
1158
01:01:10,705 --> 01:01:11,940
- [yürüyüşçü homurdanıyor] - [vücuda yumruklar atıyor]
1159
01:01:16,182 --> 01:01:20,791
♪♪♪♪♪
1160
01:01:43,704 --> 01:01:45,741
[ikisi de homurdanıyor]
1161
01:01:46,576 --> 01:01:47,912
[ikisi de homurdanıyor]
1162
01:01:48,479 --> 01:01:50,083
- [Katrina bağırır] - Hadi!
1163
01:01:51,085 --> 01:01:53,223
[Katrina çığlık atıyor, homurdanıyor]
1164
01:01:53,256 --> 01:01:54,727
Gördün mü? Buna bir bak?
1165
01:01:54,727 --> 01:01:56,028
Bu sen olacaksın.
1166
01:01:56,062 --> 01:01:57,464
- [Katrina ağlıyor] - Buraya gel!
1167
01:01:58,634 --> 01:02:00,470
Hala bana gülmek istiyor musun?
1168
01:02:00,505 --> 01:02:02,140
Hala komik olduğumu mu düşünüyorsun?
1169
01:02:03,142 --> 01:02:04,444
[Katrina Astarı]
1170
01:02:06,449 --> 01:02:11,492
♪♪♪♪♪
1171
01:02:24,451 --> 01:02:26,188
[telefon çalıyor]
1172
01:02:31,933 --> 01:02:33,704
JENNIFER: Merhaba, ben Jennifer Stewart.
1173
01:02:33,738 --> 01:02:35,842
Kız kardeşim Katrina hala kayıp.
1174
01:02:36,309 --> 01:02:38,680
Onun kaçırıldığını düşünüyoruz.
1175
01:02:39,214 --> 01:02:42,522
O... Rick'le yürüyüşe çıktı.
1176
01:02:42,555 --> 01:02:44,124
İki buçuk gün önce.
1177
01:02:44,592 --> 01:02:46,195
Son videomdan beri
1178
01:02:46,228 --> 01:02:47,999
Pek çok aksilikle karşılaştık,
1179
01:02:48,032 --> 01:02:50,003
Ama onu aramayı bırakmayacağım.
1180
01:02:50,638 --> 01:02:52,074
Bu Katrina.
1181
01:02:52,842 --> 01:02:55,180
Onu görürsen lütfen benimle iletişime geç.
1182
01:02:55,213 --> 01:02:57,117
ve Katrina, eğer bunu görebiliyorsan,
1183
01:02:57,150 --> 01:02:59,655
Umudunuzu kaybetmeyin, tamam mı?
1184
01:03:00,256 --> 01:03:02,795
Seni bulacağım. Seni bulacağım.
1185
01:03:02,829 --> 01:03:04,231
Seni seviyorum.
1186
01:03:04,265 --> 01:03:05,299
Lanet etmek.
1187
01:03:08,707 --> 01:03:11,245
[yoğun orkestra müziği]
1188
01:03:56,603 --> 01:03:57,939
- Nasıl gitti? - İyi.
1189
01:03:57,972 --> 01:03:59,810
Tıpkı planladığın gibi.
1190
01:03:59,843 --> 01:04:01,345
Peki neden yanmıyor?
1191
01:04:01,379 --> 01:04:02,882
Gidiyor. Serin.
1192
01:04:17,110 --> 01:04:18,145
[iç çeker]
1193
01:04:19,816 --> 01:04:20,885
Hey. İşte gidiyor.
1194
01:04:20,918 --> 01:04:25,126
♪♪♪♪♪
1195
01:04:40,925 --> 01:04:42,427
[öksürük]
1196
01:04:51,345 --> 01:04:55,286
(gülüyor) Tamam, tamam, başardık. Şimdi ne olacak?
1197
01:04:55,286 --> 01:04:56,991
Hiçbir otele giriş yapamıyoruz.
1198
01:04:57,024 --> 01:04:59,294
Bu gece kamp kurduk.
1199
01:04:59,328 --> 01:05:01,967
İyi. O yüzden yarın onu aramaya devam edeceğiz.
1200
01:05:02,000 --> 01:05:03,537
Sana ihtiyacın olanı veremediğim için üzgünüm.
1201
01:05:03,570 --> 01:05:05,641
Neden bahsediyorsun?
1202
01:05:05,674 --> 01:05:08,045
- O ateş çok işe yaradı. - Seninle evlenmeliydim.
1203
01:05:08,045 --> 01:05:10,016
Gerçekten sevimli ayak bileği kıranları çıkarabilirdik.
1204
01:05:10,016 --> 01:05:12,454
Wally, kelimelerle çok romantik bir iletişimin var.
1205
01:05:12,488 --> 01:05:14,593
Ve ben... Ben... Başka bir şey söylemek istiyorum.
1206
01:05:14,626 --> 01:05:16,530
Hayır, lütfen yapma. Orada durabilirsin.
1207
01:05:16,563 --> 01:05:18,199
Sana cehenneme gitmeni söylememeliydim
1208
01:05:18,233 --> 01:05:20,103
Geçen gün beni aradığında.
1209
01:05:20,136 --> 01:05:21,973
Ben... Yani, ben... Şartların berbat olduğunu biliyorum.
1210
01:05:22,007 --> 01:05:23,944
ama aradığın için... çok mutlu oldum.
1211
01:05:24,478 --> 01:05:27,417
Dostum, bunu gösterme şeklin yanlış.
1212
01:05:27,450 --> 01:05:28,486
Biliyorum.
1213
01:05:29,388 --> 01:05:30,457
Ben hala seni seviyorum.
1214
01:05:30,490 --> 01:05:32,427
Bunca zamandan sonra hiç durmadım.
1215
01:05:32,461 --> 01:05:35,199
Neyse, unut gitsin. Bu eski bir haber, değil mi?
1216
01:05:37,571 --> 01:05:40,577
[telefon çalıyor]
1217
01:05:41,580 --> 01:05:43,182
Merhaba. Bu Jennifer.
1218
01:05:43,182 --> 01:05:44,519
MELISSA: Jennifer Stewart mı?
1219
01:05:45,822 --> 01:05:47,223
Evet.
1220
01:05:47,257 --> 01:05:48,894
MELISSA: Benim adım Melissa Brown.
1221
01:05:48,927 --> 01:05:50,029
Videonu gördüm.
1222
01:05:50,062 --> 01:05:51,833
Buenavista Otel'de çalışıyorum.
1223
01:05:51,867 --> 01:05:54,672
ve sanırım bahsettiğin Rick denen adamı tanıyorum.
1224
01:05:54,706 --> 01:05:55,875
Bunu gerçekten yapıyor musun?
1225
01:05:55,908 --> 01:05:57,545
MELISSA: Evet, onunla tanıştım.
1226
01:05:57,579 --> 01:06:00,050
ve sanırım nerede yaşadığını biliyorum.
1227
01:06:00,083 --> 01:06:01,653
İşten saat 11.00'de çıkıyorum.
1228
01:06:01,686 --> 01:06:03,557
Beni Buenavista'da görmek ister misin?
1229
01:06:03,590 --> 01:06:05,594
Ah, hayır... hayır, orada değil. Başka bir yerde buluşabilir miyiz?
1230
01:06:06,629 --> 01:06:07,966
MELISSA: İçeri girdiğini hatırlıyorum.
1231
01:06:07,999 --> 01:06:09,702
ve akşam yemeğini yalnız yiyordum
1232
01:06:09,736 --> 01:06:11,640
bu yüzden onunla konuşmayı bitirdim.
1233
01:06:12,407 --> 01:06:15,246
Çok yakışıklıydı evet.
1234
01:06:15,280 --> 01:06:18,854
Ve o bir fotoğrafçıydı, büyük bir kamerası vardı ve...
1235
01:06:18,921 --> 01:06:20,457
Oh, videonda söylediğinde
1236
01:06:20,490 --> 01:06:22,995
o iklim değişikliği grubu için çalışmış olan.
1237
01:06:23,028 --> 01:06:25,868
İşte o zaman anladım ve düşündüm:
1238
01:06:25,901 --> 01:06:29,107
"Vay be. Bu adamı tanıyorum."
1239
01:06:31,079 --> 01:06:32,413
Bunu kullanıyor muydum?
1240
01:06:34,051 --> 01:06:36,188
Ben... hatırlamıyorum. Belki.
1241
01:06:36,222 --> 01:06:38,827
Yani neydi o? Yedi ya da sekiz ay önce mi?
1242
01:06:38,861 --> 01:06:40,429
Senden yürüyüşe çıkmanı mı istedi?
1243
01:06:40,463 --> 01:06:43,637
Benden yürüyüşe çıkmamı istedi ve ben de gittim.
1244
01:06:44,070 --> 01:06:45,541
Sen yaptın?
1245
01:06:46,075 --> 01:06:49,683
Beni parkın kenarına götürdü.
1246
01:06:49,716 --> 01:06:52,522
Güzel bir gündü ve bu bakış açısına vardık.
1247
01:06:52,555 --> 01:06:55,293
ve vadinin diğer tarafındaki bu kulübeyi işaret ediyor,
1248
01:06:55,326 --> 01:06:59,068
"Bu benim kulübem. Gelip görmek ister misin?"
1249
01:06:59,101 --> 01:07:02,474
Ve... Kendimi pek rahat hissetmedim.
1250
01:07:02,508 --> 01:07:05,347
Yani adamla yeni tanıştım, değil mi?
1251
01:07:05,380 --> 01:07:08,152
Ben de "Hayır, teşekkür ederim. Aşağı ineceğim" dedim.
1252
01:07:08,185 --> 01:07:09,823
ve "Pekala, kalacağım" diyor.
1253
01:07:09,856 --> 01:07:12,628
"Yani eğer fikrini değiştirirsen nerede olacağımı biliyorsun."
1254
01:07:12,662 --> 01:07:16,803
Ama bir yanım şöyle diyordu: "Bu adamı gerçekten seviyorum."
1255
01:07:16,837 --> 01:07:18,039
İyi? Gibi...
1256
01:07:18,072 --> 01:07:19,909
"Ona güvenmeli miyim?"
1257
01:07:19,943 --> 01:07:21,379
Sadece kendimi rahat hissetmedim
1258
01:07:21,412 --> 01:07:24,451
bu yüzden aşağı indim ve bu onu son görüşümdü.
1259
01:07:24,484 --> 01:07:28,325
Melissa, seni kaçırabilirdim.
1260
01:07:28,359 --> 01:07:30,196
Sana tecavüz edebilir ya da öldürebilirdi.
1261
01:07:30,230 --> 01:07:31,966
Doğruyu biliyorum?
1262
01:07:32,535 --> 01:07:35,039
Beni bu kadar korkutan da bu.
1263
01:07:35,106 --> 01:07:36,442
Bütün bunları polise anlatmalıyız.
1264
01:07:36,442 --> 01:07:38,479
Hayır yapamayız. Unutmayın biz vandalız.
1265
01:07:38,514 --> 01:07:40,316
Bizim için hiçbir şey yapmayacaklar.
1266
01:07:40,350 --> 01:07:42,421
Eğer yardımı olacaksa sana kulübesinin nerede olduğunu gösterebilirim.
1267
01:07:42,454 --> 01:07:43,857
Ben... seni oraya götürebilirim.
1268
01:07:43,924 --> 01:07:46,630
Bu... bu harika olurdu.
1269
01:07:46,663 --> 01:07:49,034
Peki, kaşı şunu.
1270
01:07:49,067 --> 01:07:50,704
Seni birkaç yüz metre götürebilir
1271
01:07:50,738 --> 01:07:54,178
kulübesinin olduğu yerden ama yanına gitmiyorum.
1272
01:07:54,211 --> 01:07:56,784
Bundan sonra yalnız kalacaksınız.
1273
01:07:56,817 --> 01:07:58,185
Bu kesinlikle sorun değil.
1274
01:07:58,219 --> 01:08:00,056
- Yarın sabah gidebilir miyiz? - Elbette!
1275
01:08:00,624 --> 01:08:02,962
Bunun benim için ne kadar önemli olduğunu sana anlatamam.
1276
01:08:03,596 --> 01:08:07,270
Hey. O videoda ne kadar heyecanlı olduğunu gördüğümde,
1277
01:08:07,303 --> 01:08:09,341
ve kız kardeşini ne kadar sevdiğini,
1278
01:08:09,375 --> 01:08:12,715
ve yaşadıkların karşısında seni aramam gerektiğini biliyordum.
1279
01:08:12,749 --> 01:08:15,587
Teşekkürler Melissa, gerçekten minnettarız.
1280
01:08:16,388 --> 01:08:18,927
Ah! Şimdi hatırladım.
1281
01:08:18,960 --> 01:08:20,063
O?
1282
01:08:20,096 --> 01:08:23,169
[nefes verir] Eğer herhangi bir şekilde,
1283
01:08:23,203 --> 01:08:24,606
bu adamla tanışın,
1284
01:08:24,639 --> 01:08:26,743
Ve düşündüğün gibi tehlikeli
1285
01:08:26,776 --> 01:08:29,281
Silahları falan var mı?
1286
01:08:29,314 --> 01:08:31,084
Bize zarar vermesin diye mi?
1287
01:08:31,118 --> 01:08:32,454
bir baltam var
1288
01:08:32,488 --> 01:08:34,626
ve sırt çantamda bir av bıçağı.
1289
01:08:34,659 --> 01:08:35,894
Çok dikkatli olacağız.
1290
01:08:35,928 --> 01:08:37,164
Tamam.
1291
01:08:37,197 --> 01:08:38,767
Bu beni daha iyi hissettiriyor.
1292
01:08:40,069 --> 01:08:41,338
Sabah görüşürüz.
1293
01:08:42,541 --> 01:08:44,277
WALLY: Tamam. Kulübeye vardığımızda yapacağımız ilk şey.
1294
01:08:44,311 --> 01:08:46,148
Onun gerçekten orada olduğundan emin oluyoruz.
1295
01:08:46,181 --> 01:08:47,651
- Evet - Onu dahil etmiyoruz.
1296
01:08:47,685 --> 01:08:49,020
mecbur kalmadıkça.
1297
01:08:49,054 --> 01:08:50,558
Bizden haber almak istemediklerini biliyorum.
1298
01:08:50,591 --> 01:08:52,595
ama onun orada olduğunu bildiğimiz anda,
1299
01:08:52,629 --> 01:08:53,663
Şerifi çağır.
1300
01:08:54,999 --> 01:08:56,669
Onu yarın bulacağız.
1301
01:08:56,703 --> 01:08:58,305
Umarım öyledir.
1302
01:08:58,741 --> 01:08:59,809
Hmm.
1303
01:09:03,116 --> 01:09:04,351
Ah.
1304
01:09:04,351 --> 01:09:06,889
[yumuşak piyano müziği çalıyor]
1305
01:09:09,763 --> 01:09:10,864
Teşekkür ederim.
1306
01:09:20,416 --> 01:09:21,953
[Wally boğazını temizler]
1307
01:09:23,189 --> 01:09:24,457
- Ah, ımm-- - Hımm...
1308
01:09:25,426 --> 01:09:27,732
- Üzgünüm. - Peki.
1309
01:09:27,765 --> 01:09:31,739
♪♪♪♪♪
1310
01:09:47,771 --> 01:09:49,407
Bana sarılabilir misin?
1311
01:09:50,043 --> 01:09:51,679
Peki, burası senin mağazan.
1312
01:09:52,681 --> 01:09:54,752
Yani eğer ısrar edersen,
1313
01:09:54,785 --> 01:09:58,192
Sanırım bunu yapmak için kendimi zorlamam gerekecek.
1314
01:09:58,225 --> 01:09:59,929
Hiçbir fikir edinme.
1315
01:09:59,962 --> 01:10:01,732
Fikirler mi? Ne demek istiyorsun?
1316
01:10:02,968 --> 01:10:04,270
Yarın onu bulduktan sonra,
1317
01:10:04,304 --> 01:10:05,975
Sonra seninle benim hakkımızda konuşuruz.
1318
01:10:06,543 --> 01:10:08,045
Tanrım, şu anda kendimi çok sömürülmüş hissediyorum.
1319
01:10:08,079 --> 01:10:09,549
İyi geceler Wally.
1320
01:10:09,582 --> 01:10:11,118
Sabah bana saygı duyacak mısın?
1321
01:10:11,151 --> 01:10:12,955
- Wally! - En azından bana kahvaltı ısmarlar mısın?
1322
01:10:12,989 --> 01:10:14,058
Kapa çeneni!
1323
01:10:14,091 --> 01:10:19,300
♪♪♪♪♪
1324
01:10:27,518 --> 01:10:30,322
[yoğun orkestra müziği]
1325
01:10:48,293 --> 01:10:49,728
Neredeyse geldik.
1326
01:10:58,880 --> 01:10:59,915
Şuna bak!
1327
01:11:11,506 --> 01:11:12,708
WALLY: Oldukça hoş görünüyor.
1328
01:11:14,712 --> 01:11:16,047
Nedir?
1329
01:11:16,081 --> 01:11:19,054
Sanırım kız kardeşim bunu bize nerede olduğunu söylemek için yaptı.
1330
01:11:19,087 --> 01:11:20,758
Bunu onun yaptığına emin misin?
1331
01:11:20,791 --> 01:11:22,861
Başka kim olabilir? Hadi. Hadi.
1332
01:11:22,894 --> 01:11:26,769
Evet ama ok yanlış yönü gösteriyor.
1333
01:11:26,803 --> 01:11:28,272
Kabin orada.
1334
01:11:28,306 --> 01:11:30,644
Peki neden bize bu tarafa gitmemizi söyledi?
1335
01:11:32,481 --> 01:11:33,950
Belki kaybolmuştur?
1336
01:11:37,190 --> 01:11:38,927
Kabinin nerede olduğunu biliyorum.
1337
01:11:38,961 --> 01:11:39,995
Hadi!
1338
01:11:42,333 --> 01:11:44,437
JENNIFER: Belki kulübede değildir.
1339
01:11:46,141 --> 01:11:47,210
Gidip bakalım.
1340
01:11:47,243 --> 01:11:51,451
♪♪♪♪♪
1341
01:12:07,316 --> 01:12:09,622
MELİSA: İşte. Daha çok sola.
1342
01:12:11,491 --> 01:12:12,995
Biraz ağaçlarla kapatılmış.
1343
01:12:12,995 --> 01:12:14,397
ama yeterince yakından bakarsanız...
1344
01:12:15,433 --> 01:12:16,802
Gördün mü?
1345
01:12:17,672 --> 01:12:19,341
Dürbününüz yanınızda mı?
1346
01:12:19,374 --> 01:12:20,610
Evet.
1347
01:12:25,286 --> 01:12:27,357
WALLY: Ah, göremiyorum.
1348
01:12:27,390 --> 01:12:28,693
MELISSA: İşte orada!
1349
01:12:29,327 --> 01:12:30,731
Biraz sağa.
1350
01:12:31,700 --> 01:12:33,570
Evet, nerede olduğunu bana söylemen gerekecek.
1351
01:12:33,603 --> 01:12:35,574
çünkü tek gördüğüm güzel bir milli park.
1352
01:12:35,607 --> 01:12:37,310
Ne demek istediğimi biliyorsun?
1353
01:12:37,344 --> 01:12:39,014
- Wally! - [Wally bağırır]
1354
01:12:39,047 --> 01:12:40,383
Aman Tanrım!
1355
01:12:40,416 --> 01:12:42,253
Tutuklamak! Yoksa seni onun gibi atarım.
1356
01:12:42,253 --> 01:12:43,890
- Aman Tanrım. - Kapa çeneni.
1357
01:12:43,923 --> 01:12:46,461
-Yere at. - [Jennifer ağlıyor] Ah, hayır. Ah!
1358
01:12:47,765 --> 01:12:49,602
- İpin var mı? - Arka cep.
1359
01:12:52,140 --> 01:12:53,844
[Jennifer ağlıyor]
1360
01:12:53,877 --> 01:12:56,650
İyi iş dostum. Buraya gelme vaktin geldi.
1361
01:12:57,117 --> 01:12:58,452
Diğeri nasıl?
1362
01:12:58,486 --> 01:13:00,891
Kabinde. O hazır.
1363
01:13:01,793 --> 01:13:04,598
Bu da hoşuma gitti. Eğlenceli olacağını düşünüyorum.
1364
01:13:04,632 --> 01:13:06,167
Evet, bence ağzı büyük.
1365
01:13:06,201 --> 01:13:08,306
Bütün bu videolar. Ne zaman susacağını bilmiyor!
1366
01:13:08,841 --> 01:13:12,446
Wally, Wally'yi öldürdünüz, sizi piçler.
1367
01:13:13,983 --> 01:13:15,987
(Melissa iç çeker)
1368
01:13:16,021 --> 01:13:18,693
Hadi yürüyüşe çıkalım ve sen sessiz kalacaksın.
1369
01:13:19,160 --> 01:13:20,897
Çığlık atmaya başlarsın...
1370
01:13:21,565 --> 01:13:22,935
Ne yapıyorsun?
1371
01:13:22,968 --> 01:13:24,003
...boğazını kestik.
1372
01:13:24,872 --> 01:13:25,974
Anlamak?
1373
01:13:27,878 --> 01:13:28,913
Kuyu.
1374
01:13:35,527 --> 01:13:36,963
Ona neden yardım ediyorsun?
1375
01:13:37,565 --> 01:13:40,069
Onunla ilk tanıştığınız zamanı düşünün.
1376
01:13:43,009 --> 01:13:44,377
masaya getirdim
1377
01:13:44,411 --> 01:13:46,516
senin ve kız kardeşinin hemen yanında.
1378
01:13:46,983 --> 01:13:49,855
Kardeşim Katrina'yı seviyordu ama seni sevmiyordu.
1379
01:13:49,888 --> 01:13:54,130
Yürüyüşe çıkamayasın diye yemeğine zehir kattım.
1380
01:13:56,736 --> 01:13:58,973
Bu videoları çektiğinizi gördüğümüzde,
1381
01:13:59,007 --> 01:14:02,079
Seni susturmamız gerektiğini biliyorduk bu yüzden resepsiyona gittim ve
1382
01:14:02,113 --> 01:14:05,019
Wally'nin plakasını aldım ve Rick frene bastı.
1383
01:14:05,687 --> 01:14:07,624
Ona kadın buluyor musun?
1384
01:14:07,658 --> 01:14:11,131
Evet, onlar benim de kadınlarım.
1385
01:14:12,167 --> 01:14:13,201
Biz paylaşıyoruz.
1386
01:14:18,580 --> 01:14:20,550
- [Jennifer nefesi kesilir] - RICK: Haydi!
1387
01:14:21,318 --> 01:14:22,420
Hadi!
1388
01:14:22,453 --> 01:14:24,692
[uğursuz müzik çalıyor]
1389
01:14:24,692 --> 01:14:27,765
Aman Tanrım! İyi misin?
1390
01:14:28,700 --> 01:14:31,505
- Bırak onu, kız kardeşimi bırak! - MELISSA: Şşşt!
1391
01:14:32,306 --> 01:14:33,710
JENNIFER: Ah!
1392
01:14:34,812 --> 01:14:36,214
Rick, acele et!
1393
01:14:39,522 --> 01:14:41,291
[boğuk inlemeler]
1394
01:14:41,325 --> 01:14:43,696
[Jennifer ağlıyor]
1395
01:14:53,048 --> 01:14:56,922
Bunu neden yapıyorsun? Bizden ne istiyorsun?
1396
01:14:57,658 --> 01:14:59,026
Erkek kardeşim ve ben...
1397
01:14:59,995 --> 01:15:01,532
avlanmayı seviyoruz.
1398
01:15:01,566 --> 01:15:03,704
Küçükken babamız bizi götürürdü.
1399
01:15:04,204 --> 01:15:07,143
Yıllar boyunca tüm hayvanları takip ettik.
1400
01:15:07,176 --> 01:15:08,479
Yasal olarak öldürebilirsin.
1401
01:15:08,513 --> 01:15:11,084
Ve bazıları o kadar da yasal değil.
1402
01:15:11,919 --> 01:15:16,027
Avrupa. Güney Amerika. Afrika.
1403
01:15:16,061 --> 01:15:18,666
Adını siz koyun, oradaydık ve onu öldürdük.
1404
01:15:18,700 --> 01:15:20,336
Bu eğlenceli.
1405
01:15:20,369 --> 01:15:24,311
Demek istediğim, 400 kiloluk bir Güney Afrika aslanın olduğunda
1406
01:15:24,344 --> 01:15:26,115
sana doğru koşuyorum,
1407
01:15:26,148 --> 01:15:29,421
ve mesele ya o orospu çocuğunu vuracaksın
1408
01:15:29,454 --> 01:15:30,991
Yoksa onun bir sonraki yemeği misin?
1409
01:15:31,025 --> 01:15:34,097
Bu büyük bir adrenalin patlaması.
1410
01:15:34,130 --> 01:15:35,634
Haklıyım?
1411
01:15:35,667 --> 01:15:37,270
RICK: Ah, kesinlikle haklısın küçük kardeşim.
1412
01:15:37,303 --> 01:15:40,911
Ancak bir süre sonra, hayattaki çoğu şey gibi,
1413
01:15:40,944 --> 01:15:44,084
"Orada bulundum, şunu yaptım" olmaya başlar.
1414
01:15:44,117 --> 01:15:46,856
Ve kendini daha çok avlanmak isterken buluyorsun...
1415
01:15:47,591 --> 01:15:49,928
heyecan verici hayvanlar
1416
01:15:50,630 --> 01:15:52,968
İnsan hayvanları.
1417
01:15:59,949 --> 01:16:01,652
Özellikle güzel olanlar.
1418
01:16:04,124 --> 01:16:05,159
Neden biz?
1419
01:16:06,495 --> 01:16:08,966
Neden... neden kız kardeşim?
1420
01:16:10,303 --> 01:16:11,371
Sebepsiz.
1421
01:16:12,508 --> 01:16:14,110
Belki de yanlış yerdeydin
1422
01:16:14,144 --> 01:16:15,279
Yanlış zamanda.
1423
01:16:18,687 --> 01:16:20,022
Yosemite'ye hoş geldiniz.
1424
01:16:22,493 --> 01:16:24,765
Ne yapıyorsun?
1425
01:16:26,134 --> 01:16:27,437
İç ya da öl.
1426
01:16:27,470 --> 01:16:31,679
♪♪♪♪♪
1427
01:16:38,125 --> 01:16:40,295
İç ya da öl.
1428
01:16:44,503 --> 01:16:46,074
Tatlı Rüyalar.
1429
01:16:52,988 --> 01:16:55,760
[ürkütücü orkestra müziği]
1430
01:17:16,635 --> 01:17:17,871
Uyanmak.
1431
01:17:18,506 --> 01:17:19,708
Uyanmak!
1432
01:17:36,407 --> 01:17:38,045
[ikisi de nefesi kesiliyor]
1433
01:17:38,078 --> 01:17:40,148
♪♪♪♪♪
1434
01:18:01,993 --> 01:18:05,032
[nefes nefese]
1435
01:18:05,065 --> 01:18:09,106
♪♪♪♪♪
1436
01:18:46,114 --> 01:18:48,620
Ben dolaşacağım, onları keseceğim.
1437
01:18:48,653 --> 01:18:52,861
♪♪♪♪♪
1438
01:19:16,976 --> 01:19:18,211
JENNIFER: Defol git.
1439
01:19:23,455 --> 01:19:24,490
Taşınmak.
1440
01:19:39,453 --> 01:19:40,757
Neredeler?
1441
01:19:40,790 --> 01:19:46,000
♪♪♪♪♪
1442
01:19:49,741 --> 01:19:52,947
[ikisi de nefesi kesiliyor]
1443
01:20:00,630 --> 01:20:01,865
Ne yapıyorsun?
1444
01:20:34,330 --> 01:20:35,365
Daha düşük!
1445
01:20:36,536 --> 01:20:38,071
[nefes nefese]
1446
01:20:41,411 --> 01:20:43,181
Oh hayır! HAYIR!
1447
01:20:44,250 --> 01:20:46,054
- [inliyor] - Aman Tanrım!
1448
01:20:47,423 --> 01:20:48,826
Çok üzgünüm.
1449
01:20:48,860 --> 01:20:50,262
[Melissa ağlıyor]
1450
01:20:51,365 --> 01:20:53,770
[ağlıyor] Çok özür dilerim, öyle demek istemedim.
1451
01:20:53,803 --> 01:20:55,038
HAYIR.
1452
01:21:00,115 --> 01:21:02,955
Ben ne yaptım? İyi misin?
1453
01:21:02,988 --> 01:21:05,058
-JENNIFER: Git buradan. - RICK: Ne yaptım?
1454
01:21:07,496 --> 01:21:08,566
Beni bırakma lütfen.
1455
01:21:09,802 --> 01:21:11,137
Beni bırakma lütfen.
1456
01:21:14,377 --> 01:21:15,513
Lütfen bunu yapma.
1457
01:21:15,546 --> 01:21:16,582
[ikisi de homurdanıyor]
1458
01:21:20,423 --> 01:21:23,228
[güm ses]
1459
01:21:26,902 --> 01:21:29,106
[ikisi de nefesi kesiliyor]
1460
01:21:39,628 --> 01:21:42,099
[ikisi de ağlıyor]
1461
01:21:42,132 --> 01:21:46,307
[yumuşak piyano müziği çalıyor]
1462
01:22:16,536 --> 01:22:20,510
♪♪♪♪♪
1463
01:22:25,787 --> 01:22:28,224
Herkese merhaba. Jennifer Stewart'tı.
1464
01:22:28,258 --> 01:22:32,166
Son videomun üzerinden epey zaman geçti.
1465
01:22:32,199 --> 01:22:34,503
Katrina ve ben Yosemite'ye dönmeye karar verdik.
1466
01:22:34,538 --> 01:22:37,711
sadece iyileşme sürecimizin bir parçası olarak.
1467
01:22:37,744 --> 01:22:39,782
Ve bir yıl önce ne oldu
1468
01:22:39,815 --> 01:22:41,484
Kesinlikle ikimizi de değiştirdi.
1469
01:22:41,518 --> 01:22:45,794
Katrina onu travma danışmanı olarak ararken buldu.
1470
01:22:45,827 --> 01:22:47,597
Bu yüzden şimdi diğer kadınlara yardım ediyor.
1471
01:22:47,631 --> 01:22:49,835
benzer deneyimlerden geçmiş olanlar.
1472
01:22:50,435 --> 01:22:52,406
Bana gelince, harika bir ders aldım.
1473
01:22:52,440 --> 01:22:56,347
Hayat kırılgan ve inanılmaz derecede kısa, bu yüzden...
1474
01:22:56,380 --> 01:22:59,353
Evet, ben... Doktora derecemi almaya çalışıyorum.
1475
01:22:59,387 --> 01:23:00,590
ve ben...
1476
01:23:01,391 --> 01:23:03,428
harika bir adamla çık.
1477
01:23:06,301 --> 01:23:07,737
[homurdanıyor]
1478
01:23:07,771 --> 01:23:10,577
Yosemite çamlarının yumuşak dalları sayesinde,
1479
01:23:10,610 --> 01:23:13,015
Wally'nin düşüşü Doğa Ana tarafından kesintiye uğradı.
1480
01:23:13,048 --> 01:23:14,651
Söylenemeyecek kadar çok kemiği kırılmıştı.
1481
01:23:14,685 --> 01:23:19,460
yıllarca fizik tedaviyle mücadele etmek zorunda kalacak,
1482
01:23:19,494 --> 01:23:21,097
ama hayatta kaldı.
1483
01:23:21,798 --> 01:23:24,470
Ve bu beni hala çok rahatsız etse de...
1484
01:23:24,503 --> 01:23:26,374
Aslında tam tersi olduğunu düşünüyorum.
1485
01:23:26,876 --> 01:23:28,177
...onu asla bırakmayacağım.
1486
01:23:30,216 --> 01:23:33,656
Ve daha iyi haberler de var. Anlat onlara.
1487
01:23:34,591 --> 01:23:35,994
Hamileyim!
1488
01:23:36,060 --> 01:23:37,429
Ah evet? Baba kim?
1489
01:23:38,098 --> 01:23:39,400
Bu eğlenceli değil.
1490
01:23:39,433 --> 01:23:41,204
Şimdi tüm videoyu yeniden yapmam gerekiyor.
1491
01:23:41,238 --> 01:23:43,108
Peki... bu dürüst bir soruydu.
1492
01:23:43,141 --> 01:23:44,778
Evet, senin gibi bir aptal için çok dürüst.
1493
01:23:44,811 --> 01:23:46,080
Tamam beyler.
1494
01:23:46,114 --> 01:23:47,851
Parkın tadını çıkarabilir miyiz lütfen?
1495
01:23:47,885 --> 01:23:50,355
Bir sonraki durakta bu videoyu yeniden çekmemiz gerekecek.
1496
01:23:50,389 --> 01:23:53,161
yani 15 dakika içinde.
1497
01:23:53,194 --> 01:23:54,931
İşte yine o programlarla devam ediyor.
1498
01:23:54,965 --> 01:23:56,233
Bunu öğrendin mi?
1499
01:23:56,267 --> 01:23:57,704
Kardeşimi rahat bırak Wally.
1500
01:23:57,738 --> 01:23:59,207
Programlarını beğeniyorum.
1501
01:23:59,240 --> 01:24:01,378
Hayır, arabada söylediğin bu değildi.
1502
01:24:01,411 --> 01:24:03,281
Arabada ona ne dedin?
1503
01:24:03,949 --> 01:24:05,185
Hiç bir şey.
1504
01:24:05,219 --> 01:24:06,688
- Ah, o... - WALLY: Evet!
1505
01:24:06,722 --> 01:24:08,224
Seni otobüsün altına attı.
1506
01:24:08,258 --> 01:24:10,029
- Hiçbirşey söylemedim! - Aşağıya!
1507
01:24:10,062 --> 01:24:12,934
- Seni otobüsün altına attı. - Seni ne kadar sevdiğimi söyledim!
1508
01:24:12,967 --> 01:24:15,138
- Bütün yol boyunca. - Tek söylediğim bu!
1509
01:24:15,172 --> 01:24:16,708
Ne diyosun.
1510
01:24:16,742 --> 01:24:19,314
Tekerlekler şu anda vücudunuzun içinden geçiyor.
1511
01:24:19,347 --> 01:24:22,820
Her dala vurmak gibi, aynen böyle.
1512
01:24:22,854 --> 01:24:24,156
[Jennifer ve Katrina gülüyor]
1513
01:24:26,995 --> 01:24:29,534
[yumuşak gitar müziği çalıyor]
1514
01:25:09,682 --> 01:25:14,557
♪♪♪♪♪
112320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.