All language subtitles for Vanished in Yosemite 2023 1080p WEBRip x264-tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,269 --> 00:00:06,780 [gergin müzik çalıyor] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 4 00:00:23,614 --> 00:00:26,185 [kokluyor, homurdanıyor] 5 00:00:32,799 --> 00:00:38,711 [uğursuz müzik çalıyor] 6 00:00:48,998 --> 00:00:56,112 ♪♪♪♪♪ 7 00:01:19,358 --> 00:01:21,429 - [boğuk oklar] - [nefesi kesilir] 8 00:01:21,462 --> 00:01:23,066 [nefes nefese] 9 00:01:23,099 --> 00:01:28,309 ♪♪♪♪♪ 10 00:01:35,959 --> 00:01:37,294 [güm ses] 11 00:01:38,698 --> 00:01:43,439 [nefes nefese] 12 00:01:45,411 --> 00:01:50,888 ♪♪♪♪♪ 13 00:01:58,303 --> 00:02:04,448 [yapraklar hışırdar] 14 00:02:04,516 --> 00:02:09,224 ♪♪♪♪♪ 15 00:02:19,813 --> 00:02:21,750 [nefes nefese] 16 00:02:23,788 --> 00:02:24,823 - [güm ses] - [nefesi kesilir] 17 00:02:26,894 --> 00:02:30,835 [nefes nefese] 18 00:02:31,671 --> 00:02:35,343 [nefes nefese] 19 00:02:39,018 --> 00:02:44,228 ♪♪♪♪♪ 20 00:02:46,867 --> 00:02:48,169 [bağırır] 21 00:02:48,771 --> 00:02:49,839 [çığlık atar] 22 00:02:50,641 --> 00:02:51,676 [homurdanıyor] 23 00:03:03,066 --> 00:03:08,409 [sessiz müzik] 24 00:03:10,548 --> 00:03:13,186 - KATRINA: Daha ne kadar? - JENNIFER: Neredeyse geldik. 25 00:03:13,186 --> 00:03:14,756 KATRINA: Bunu on dakika önce falan söyledin. 26 00:03:14,790 --> 00:03:16,392 JENNIFER: Şikayet etmeyi bırakır mısın? 27 00:03:16,426 --> 00:03:17,862 - Aslında buradayız. - KATRINA: Ahh. 28 00:03:17,895 --> 00:03:19,264 JENNIFER: Tamam, buradayız. 29 00:03:21,637 --> 00:03:22,972 Görmek? 30 00:03:23,006 --> 00:03:24,441 O kadar da kötü değildi. 31 00:03:26,279 --> 00:03:28,784 - Tamam hadi gidelim. - Çok hızlı değil. 32 00:03:29,586 --> 00:03:30,621 KATRINA: Ne? 33 00:03:33,794 --> 00:03:36,366 - Altmış santim derinliğinde. - Evet burada. 34 00:03:36,399 --> 00:03:38,002 Orada değil. Üzerine koy. 35 00:03:38,035 --> 00:03:39,739 Saçlarımı mahvedecek. 36 00:03:40,842 --> 00:03:42,378 Peki neden araba kullanabiliyorsun? 37 00:03:42,411 --> 00:03:43,614 Çünkü arkandayım. 38 00:03:43,647 --> 00:03:45,785 Peki neden bunu yapamıyoruz? 39 00:03:45,818 --> 00:03:47,789 Kürek çekmeyi bırakıp akıntının bizi almasına izin mi vereceğiz? 40 00:03:47,822 --> 00:03:49,359 Katrina, kürek çekmeye devam et. 41 00:03:49,392 --> 00:03:51,396 (inliyor) Yorgunum! 42 00:03:51,429 --> 00:03:53,099 Yaklaşık beş dakika sonra mı? 43 00:03:53,133 --> 00:03:56,339 KATRINA: Biliyor musun? Hızlı gitmek istiyorsan kürek çek! 44 00:03:57,241 --> 00:03:59,344 JENNIFER: Tamam, tamam. Kürek çekeceğim ve araba kullanacağım. 45 00:03:59,378 --> 00:04:01,716 Orada öylece oturuyorsun ve tamamen verimsizsin. 46 00:04:03,921 --> 00:04:06,526 Yarın erken kalkabiliriz diye düşünüyordum. 47 00:04:06,560 --> 00:04:08,630 ve Half Dome'un üzerinde güneşin doğuşunu izleyin. 48 00:04:08,664 --> 00:04:12,170 Ve eğer 9:30, 10:00 gibi oraya varırsak, 49 00:04:12,204 --> 00:04:14,308 Öğle yemeğini hazırlamak için hâlâ vaktimiz olurdu. 50 00:04:14,341 --> 00:04:16,547 ve Bridal Veil Şelalelerini gördükten sonra yapabiliriz 51 00:04:16,580 --> 00:04:18,550 Gün batımında Olmsted Noktası, bu çok muhteşem olurdu... 52 00:04:18,584 --> 00:04:20,253 Bekle bekle bekle. Sadece...sadece bekle. 53 00:04:20,286 --> 00:04:21,624 Neden her zaman her şeyi planlamak zorundasın? 54 00:04:21,657 --> 00:04:23,561 tam dakikasına kadar? 55 00:04:23,594 --> 00:04:25,898 - Yarın rahatlayamaz mıyız? - Böylece rahatlıyorum. 56 00:04:25,931 --> 00:04:27,969 Eğer bir programım yoksa rahatlayamam. 57 00:04:28,003 --> 00:04:30,808 Bak bu senin sorunun. Havalı ablama ne oldu? 58 00:04:30,841 --> 00:04:32,377 Sessiz Jennifer'a ne oldu? 59 00:04:32,411 --> 00:04:34,115 Sanırım beni annemle karıştırıyorsun. 60 00:04:34,148 --> 00:04:37,020 Evet haklısın. Sen her zaman bir kontrol manyağı oldun. 61 00:04:39,993 --> 00:04:41,362 Ama iyi anlamda. 62 00:04:44,268 --> 00:04:46,673 [samimi müzik çalıyor] 63 00:04:47,942 --> 00:04:50,848 [iç çeker] Buraya gelmek için zaman bulduğumuza sevindim. 64 00:04:50,881 --> 00:04:51,883 Ben de. 65 00:04:53,086 --> 00:04:54,556 Yarın uyuyabiliriz. 66 00:04:54,590 --> 00:04:56,627 - Ah harika. - Sabah 6:00'ya kadar 67 00:04:56,660 --> 00:04:58,630 - O? - [Jennifer gülüyor] 68 00:04:59,431 --> 00:05:03,339 [ikisi de gülüyor] 69 00:05:03,372 --> 00:05:05,376 [yumuşak piyano müziği çalıyor] 70 00:05:05,410 --> 00:05:07,347 KATRINA: Ah, suşi güzel görünüyor. 71 00:05:07,381 --> 00:05:09,318 - Suşi yemeyin. - Neden? 72 00:05:09,351 --> 00:05:11,055 Sana hiç yakışmıyor. 73 00:05:11,089 --> 00:05:12,324 Anlıyorum. 74 00:05:12,959 --> 00:05:18,937 ♪♪♪♪♪ 75 00:05:23,747 --> 00:05:25,885 [Rick iç çeker] 76 00:05:26,921 --> 00:05:29,759 - [cam kırılır] - RICK: Özür dilerim. 77 00:05:30,493 --> 00:05:32,832 Bu benim için inanılmaz derecede nazikti. 78 00:05:32,866 --> 00:05:35,104 İlk izlenim bırakmanın bir yolu hakkında konuşun. 79 00:05:35,137 --> 00:05:36,640 İşte. Benimkini kullan. 80 00:05:36,640 --> 00:05:39,680 Teşekkür ederim. Çok üzgünüm. Seni etkiledi mi? 81 00:05:39,713 --> 00:05:41,584 - Sadece biraz. - Biz iyiyiz. 82 00:05:41,617 --> 00:05:43,419 Sana temiz bir peçete getireyim. 83 00:05:43,453 --> 00:05:45,591 [çatal bıçak sesi] 84 00:05:46,025 --> 00:05:48,463 - Teşekkür ederim. - Ben Rick. Merhaba. 85 00:05:48,496 --> 00:05:50,200 Merhaba Rick. Ben Katrina'yım. 86 00:05:50,701 --> 00:05:52,905 - Bu kız kardeşim Jennifer. - Tanıştığıma memnun oldum. 87 00:05:52,939 --> 00:05:55,076 Somon almayı düşünüyordum. 88 00:05:55,110 --> 00:05:56,445 Bunu bölmek ister misin? 89 00:05:56,479 --> 00:05:57,982 Peki bu devasa kameranın nesi var Rick? 90 00:05:58,449 --> 00:05:59,919 Evet, bu o... 91 00:06:01,122 --> 00:06:02,592 Gülünç derecede büyük, değil mi? 92 00:06:02,625 --> 00:06:05,531 CAG için çalışıyorum. 93 00:06:05,564 --> 00:06:07,267 İklim savunuculuğu grubu. 94 00:06:07,300 --> 00:06:08,537 Temelde dolaşıp fotoğraf çekiyorum 95 00:06:08,570 --> 00:06:09,940 tüm milli parklar 96 00:06:09,973 --> 00:06:12,211 İklim değişikliğinin etkilerini takip etmek. 97 00:06:12,244 --> 00:06:14,482 Vay! Harika bir iş gibi görünüyor. 98 00:06:14,983 --> 00:06:17,120 Gerçekten önemli bir iş. 99 00:06:17,154 --> 00:06:19,058 Eh, sanırım öyle. 100 00:06:19,091 --> 00:06:20,628 Çok seyahat ediyorum. 101 00:06:20,661 --> 00:06:22,431 Hmm. 102 00:06:22,465 --> 00:06:24,267 Peki bana kendin hakkında ne söylüyorsun? Nerelisin 103 00:06:24,301 --> 00:06:28,009 THE. Jennifer bir hastanede tıbbi asistandır. 104 00:06:28,043 --> 00:06:30,614 - Önemli işler hakkında konuşun. - Ve ben sadece bir barmenim. 105 00:06:30,648 --> 00:06:32,450 Hayır, o sadece bir garson değil. 106 00:06:32,484 --> 00:06:34,722 O okula gidiyor. Yüksek lisans derecesini alıyor. 107 00:06:34,789 --> 00:06:38,396 İşte, suyumu dökmemem için. 108 00:06:38,430 --> 00:06:40,366 ve gülünç görünüyorsun. 109 00:06:40,400 --> 00:06:42,739 [gülüyor] Buna kadeh kaldıracağım. 110 00:06:42,806 --> 00:06:44,041 [bardaklar tokuşturulur] 111 00:06:47,649 --> 00:06:49,385 Peki, parka yeni mi girdin yoksa...? 112 00:06:49,418 --> 00:06:50,755 Ah, yeni geldik. 113 00:06:50,788 --> 00:06:52,725 Dünden beri buradayız. 114 00:06:52,759 --> 00:06:54,596 Turtleback Dome'u ziyaret etme şansınız oldu mu? 115 00:06:54,629 --> 00:06:57,401 - Değmez? - Ah evet. Evet. 116 00:06:57,434 --> 00:06:59,471 Yosemite'nin en sevdiğim kısmı. 117 00:06:59,506 --> 00:07:00,975 Kulağa harika geliyor. 118 00:07:01,008 --> 00:07:04,682 Bunu görmeyi çok isterim. 119 00:07:04,716 --> 00:07:08,222 Yarın dışarı çıkmam gerekiyor. 120 00:07:08,256 --> 00:07:09,693 Eğer zamanın varsa, 121 00:07:09,726 --> 00:07:11,495 9:00 civarında yola çıkacağım. 122 00:07:11,530 --> 00:07:14,201 - Muhtemelen... - Yarını planladık... 123 00:07:14,234 --> 00:07:16,138 - zaten programlanmış. - Tüm gün? 124 00:07:16,974 --> 00:07:19,579 - Ne kadar sürer? - Yaklaşık üç saat. 125 00:07:22,484 --> 00:07:23,721 [gülüyor] 126 00:07:24,455 --> 00:07:26,993 Peki, eğer gelmek istersen bana söyle. 127 00:07:27,996 --> 00:07:30,567 Banyoyu kullanacağım. Affedersin. 128 00:07:36,011 --> 00:07:38,818 Bu adamla yürüyüşe çıkmak istediğine inanamıyorum. 129 00:07:38,851 --> 00:07:41,456 Yani, benimle yürüyüşe çıkmanı zar zor sağlayabiliyorum. 130 00:07:41,489 --> 00:07:43,093 Sadece birkaç saat sürecek. 131 00:07:43,126 --> 00:07:45,664 - Öğle yemeğinden önce döneceğim. - Bunun olması gerekiyordu 132 00:07:45,698 --> 00:07:48,369 Sadece kızlara, sadece kız kardeşlere yönelik bir gezi olacak. 133 00:07:48,402 --> 00:07:51,008 - Hayır çocuklar. - Ne kadar tatlı olduğunu gördün mü? 134 00:07:51,042 --> 00:07:52,511 Ne olmuş? Hadi. 135 00:07:52,545 --> 00:07:54,415 Bütün bu tatili planladım 136 00:07:54,415 --> 00:07:56,418 ve bunun benim için ne kadar önemli olduğunu biliyorsun. 137 00:07:56,452 --> 00:07:59,024 Peki, uyuyabilirsin! Biraz yalnız vakit geçir. 138 00:07:59,058 --> 00:08:01,095 Hayatımda çok fazla yalnız zamanım var. 139 00:08:01,128 --> 00:08:03,466 İhtiyacım olan şey kardeş zamanı. 140 00:08:03,501 --> 00:08:05,637 Gerçekten gitmek istiyorum. 141 00:08:05,671 --> 00:08:07,140 Burası tam olarak San Diego'ya benziyor. 142 00:08:07,173 --> 00:08:09,412 Sen de aynı şeyi o aptal Jack'e yaptın. 143 00:08:09,445 --> 00:08:10,848 - Jim. - Her neyse. 144 00:08:10,882 --> 00:08:12,417 Çocuk hala annesiyle birlikte yaşıyordu. 145 00:08:12,451 --> 00:08:13,887 Sadece benimle bir sorunun var. 146 00:08:13,921 --> 00:08:16,392 çünkü sağlıklı bir seks hayatım var. 147 00:08:16,459 --> 00:08:19,498 - Ve sen engellendin. - Engellenmiş değilim. 148 00:08:19,532 --> 00:08:22,672 - Tamam, bastırıldı. - Ben de baskı altında değilim. 149 00:08:22,672 --> 00:08:25,343 Ben sadece... Ben bütün erkeklerle yatmam. 150 00:08:25,377 --> 00:08:28,884 - bana ilgi gösteren. - Bana fahişe mi diyorsun? 151 00:08:28,918 --> 00:08:31,523 Dolambaçlı bir şekilde öyle sanırım. 152 00:08:31,523 --> 00:08:35,030 Bu çok cinsiyetçi ve 1950'lere özgü bir tavır. 153 00:08:35,063 --> 00:08:36,967 - Çok teşekkür ederim. - Rica ederim. 154 00:08:37,001 --> 00:08:39,639 Neden bir kadın bir erkek kadar eğlenemez? 155 00:08:40,207 --> 00:08:42,912 - Neden sahada oynayamıyor? - Yapabilir. 156 00:08:42,945 --> 00:08:44,650 Sadece tatillerde değil. 157 00:08:44,716 --> 00:08:47,420 geçen yıl boyunca planladığım şey. 158 00:08:47,454 --> 00:08:49,893 Ayrıca bu adamın kim olduğu hakkında hiçbir fikrimiz yok. 159 00:08:49,926 --> 00:08:52,097 Yani bir tür şey olabilir... 160 00:08:54,569 --> 00:08:56,372 Bekle, onlar...? 161 00:08:57,274 --> 00:08:58,944 Zaten onunla yatmayı mı düşünüyorsun? 162 00:08:58,978 --> 00:09:02,151 Diyelim ki seçeneklerimi açık tutuyorum. 163 00:09:02,184 --> 00:09:05,624 Peki o zaman diyelim 164 00:09:05,658 --> 00:09:06,960 yarın seninle geleceğim, 165 00:09:06,993 --> 00:09:08,630 çünkü birisinin emin olması gerekiyor 166 00:09:08,664 --> 00:09:11,135 Haberlerime karışma. 167 00:09:11,201 --> 00:09:12,838 İyi. Anlaşmak. 168 00:09:13,540 --> 00:09:14,909 İşte geliyor. 169 00:09:18,517 --> 00:09:21,188 - Peki teklif hâlâ geçerli mi? - Güvenli. 170 00:09:21,188 --> 00:09:23,292 Yarın ikimizin de gitmesine karar verdik. 171 00:09:24,529 --> 00:09:28,035 Ah. Kuyu. Evet, bu harika. 172 00:09:39,893 --> 00:09:42,999 - [Jennifer şaka yapar] - Ne? İyi misin? 173 00:09:43,032 --> 00:09:45,538 - [Jennifer şaka yapar] - Hayır. 174 00:09:45,571 --> 00:09:47,875 - Ah. Zehirli yiyecek mi? - Evet. 175 00:09:47,908 --> 00:09:49,780 Tavukların az pişmiş olduğunu düşünüyorum. 176 00:09:49,813 --> 00:09:51,650 Ah, suşi yemeliydin. Harika hissediyorum. 177 00:09:51,683 --> 00:09:54,388 Oh, teşekkürler, onu çantamda tutacağım... 178 00:09:54,421 --> 00:09:59,465 Ben de markete gittim ve sana Pepto ve zencefilli gazoz aldım. 179 00:09:59,465 --> 00:10:02,437 Sakin olmalısın, tamam mı? 180 00:10:02,471 --> 00:10:03,974 Rick'i ara ve ona iptal etmemiz gerektiğini söyle. 181 00:10:04,008 --> 00:10:06,513 Aslında ben de onunla gideceğim. 182 00:10:06,547 --> 00:10:09,118 - Katrina, hadi. - İyi olacaksın. 183 00:10:09,151 --> 00:10:11,422 Sadece uyuman gerekiyor. Burada bana ihtiyacın yok. 184 00:10:11,456 --> 00:10:12,892 Hayır, öyle değil. 185 00:10:12,926 --> 00:10:14,662 Bu... Yürüyüşe çıkmanı istemiyorum. 186 00:10:14,696 --> 00:10:16,165 yalnız bu çocukla. 187 00:10:16,198 --> 00:10:18,202 En son baktığımda sen benim annem değildin. 188 00:10:18,704 --> 00:10:21,476 Ben büyük bir kızım. İyi olacağım. Aslında. 189 00:10:21,510 --> 00:10:23,213 GPS'inizin açık olduğundan emin olun. 190 00:10:23,246 --> 00:10:24,882 - Dır-dir! - Bana göster. 191 00:10:26,586 --> 00:10:28,389 Orada. Mutlusun? 192 00:10:29,692 --> 00:10:31,094 Öğlen görüşürüz. 193 00:10:32,932 --> 00:10:34,902 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 194 00:10:37,273 --> 00:10:38,342 Ara beni! 195 00:10:39,077 --> 00:10:40,914 KATRINA: Psikoloji okuluna gittim. 196 00:10:40,948 --> 00:10:43,319 ve daha sonra yarı yolda iç tasarıma geçtim. 197 00:10:43,352 --> 00:10:45,190 RICK: Bu, ayrılmak için büyük bir kariyer. 198 00:10:45,190 --> 00:10:47,361 - Değiştiğin için mi? - Sadece harcamak istemedim 199 00:10:47,394 --> 00:10:49,097 bütün gün o zihinsel alanda. 200 00:10:49,131 --> 00:10:51,201 - Çok moral bozucu. - Kabul ediyorum. 201 00:10:52,204 --> 00:10:53,406 Peki neden iç tasarım? 202 00:10:54,241 --> 00:10:56,846 Bilmiyorum, bu her zaman sevdiğim bir şeydi. 203 00:10:56,880 --> 00:10:58,918 Ben sadece... ben... biraz endişeleniyorum 204 00:10:58,951 --> 00:11:01,021 ilgili mimari. 205 00:11:01,055 --> 00:11:03,827 Bu iyi olabileceğim bir şey mi bilmiyorum. 206 00:11:03,827 --> 00:11:05,698 Bence bu konuda oldukça iyisindir. 207 00:11:05,731 --> 00:11:07,500 [gülüyor] 208 00:11:07,535 --> 00:11:09,038 Bilmenin hiçbir yolu yok. 209 00:11:09,071 --> 00:11:11,475 - Beni tanımıyorsun. - Naçizane size katılmıyorum. 210 00:11:11,510 --> 00:11:13,445 Az önce çektiğin fotoğrafı gördüm. 211 00:11:13,479 --> 00:11:15,684 - Bunda ne var? - Kompozisyon. 212 00:11:15,717 --> 00:11:16,953 Yukarı çek. 213 00:11:18,757 --> 00:11:20,694 Görmek? O mükemmel. 214 00:11:20,727 --> 00:11:22,130 Tasarım hakkında çok şey biliyorsunuz. 215 00:11:27,675 --> 00:11:30,179 Bence fazla cömert davranıyorsun. 216 00:11:31,348 --> 00:11:32,383 Ama kabul edeceğim. 217 00:11:33,419 --> 00:11:39,030 ♪♪♪♪♪ 218 00:11:50,621 --> 00:11:56,866 ♪♪♪♪♪ 219 00:12:09,425 --> 00:12:11,194 - [telefon çalar] - [iç çeker] 220 00:12:18,744 --> 00:12:20,046 [iç çeker] 221 00:12:25,089 --> 00:12:28,028 - [telefon çalar] - [gülüyor] 222 00:12:30,902 --> 00:12:33,272 - [Katrina gülüyor] - [arabanın kapısı çarpılıyor] 223 00:12:38,115 --> 00:12:41,021 - Senin sıran. - Kuyu. Hemen döneceğim. 224 00:12:43,760 --> 00:12:46,465 Bunu burada bırakabilirsin. Ona göz kulak olacağım. 225 00:12:47,000 --> 00:12:49,004 Ah. Kuyu. Teşekkür ederim. 226 00:12:55,450 --> 00:13:02,330 [uğursuz müzik çalıyor] 227 00:13:25,711 --> 00:13:29,051 Ne zamandır fotoğraf çekiyorum? 228 00:13:29,084 --> 00:13:30,419 Ben çocukluğumdan beri. 229 00:13:31,154 --> 00:13:33,393 Hey, sıvı almayı unutma. 230 00:13:33,426 --> 00:13:34,995 - Susuz? - İyi bir fikir. 231 00:13:36,432 --> 00:13:39,939 ♪♪♪♪♪ 232 00:13:41,910 --> 00:13:44,515 - Saat kaç biliyor musun? - Geç kalmamalıyım. 233 00:13:44,548 --> 00:13:46,318 Vay canına. Ah, zaten geç oldu. 234 00:13:46,385 --> 00:13:48,757 Kız kardeşim çıldırmaya başlayacak. 235 00:13:48,790 --> 00:13:50,126 Muhtemelen geri dönmeye başlamalıyız. 236 00:13:50,160 --> 00:13:52,064 - Öyle. - Ah, ben... Şey, düşündüm. 237 00:13:52,097 --> 00:13:53,833 - bu şekildeydi. - HAYIR. 238 00:13:53,867 --> 00:13:55,638 - Benim hatam. [gülüyor] - Burada. 239 00:13:55,671 --> 00:14:02,551 ♪♪♪♪♪ 240 00:14:08,797 --> 00:14:10,634 - Ah. - İyi misin? 241 00:14:11,703 --> 00:14:15,276 Ah, ben sadece... birazcık hissediyorum... 242 00:14:15,978 --> 00:14:17,314 başım döndü, hepsi bu. 243 00:14:17,347 --> 00:14:18,984 Bir ara verin. Biraz daha su ister misin? 244 00:14:19,017 --> 00:14:20,386 [Katrina ağır nefes alır] 245 00:14:27,100 --> 00:14:28,469 - [Katrina inliyor] - Ah! 246 00:14:32,376 --> 00:14:33,513 [Rick homurdanıyor] 247 00:14:34,816 --> 00:14:39,023 ♪♪♪♪♪ 248 00:14:47,440 --> 00:14:48,576 [Rick homurdanıyor] 249 00:15:01,102 --> 00:15:02,971 [arabanın motoru gürlüyor] 250 00:15:11,923 --> 00:15:16,933 [gergin müzik çalıyor] 251 00:15:25,917 --> 00:15:27,655 [çizgi oynatılıyor] 252 00:15:27,688 --> 00:15:29,658 SESLİ MESAJ: Ben Katrina. Ne yapacağını biliyorsun. 253 00:15:31,061 --> 00:15:33,901 Benim. Tekrar. Ah... 254 00:15:33,967 --> 00:15:35,303 Sana mesaj atıyorum ve bu şöyle: 255 00:15:35,337 --> 00:15:37,174 Bıraktığım beşinci sesli mesaj. 256 00:15:37,207 --> 00:15:39,311 Saat neredeyse 3:00 ve sen öğlen döneceğini söylemiştin. 257 00:15:39,344 --> 00:15:43,119 Yani ben... gerçekten sinirlenmeye başlıyorum, tamam mı? 258 00:15:43,119 --> 00:15:44,955 Ve ben... ve endişeleniyorum. 259 00:15:44,989 --> 00:15:46,726 O halde beni ara. 260 00:15:48,329 --> 00:15:49,364 [iç çeker] 261 00:16:00,587 --> 00:16:05,997 [çizgi oynatılıyor] 262 00:16:13,146 --> 00:16:17,988 [zil devam ediyor] 263 00:16:18,022 --> 00:16:19,257 [zil sesi durur] 264 00:16:22,732 --> 00:16:25,003 [müzik yoğunlaşır] 265 00:16:25,036 --> 00:16:30,780 ♪♪♪♪♪ 266 00:16:38,328 --> 00:16:44,173 [yaylı bir enstrüman çal] 267 00:17:02,477 --> 00:17:08,556 ♪♪♪♪♪ 268 00:17:18,977 --> 00:17:20,312 Katrina mı? 269 00:17:22,885 --> 00:17:24,420 Katrina! 270 00:17:37,848 --> 00:17:40,219 [nefes nefese] 271 00:17:41,722 --> 00:17:43,594 [çizgi oynatılıyor] 272 00:17:43,627 --> 00:17:45,997 GÖNDERİCİ: İlçe Şerifi, aramanızı nasıl yönlendirebilirim? 273 00:17:46,031 --> 00:17:49,839 Evet, ben... Ben... kayıp bir kişiyi ihbar etmek istiyorum. 274 00:17:49,872 --> 00:17:52,511 Ben... Sanırım kız kardeşimin başına kötü bir şey geldi. 275 00:17:52,544 --> 00:17:54,582 Yosemite Ulusal Parkı'ndayım. 276 00:17:54,615 --> 00:17:57,555 ve o... bir çocukla... yürüyüşe çıktı. 277 00:17:57,588 --> 00:18:00,259 Ben... Birlikte olduğum adamı birkaç kez aramayı denedim. 278 00:18:00,293 --> 00:18:02,030 ama... ama cevap vermiyor. 279 00:18:02,063 --> 00:18:04,902 Um, ve... ve telefonunu yerde buldum. 280 00:18:04,935 --> 00:18:06,371 bu yürüyüş rotasında. 281 00:18:06,404 --> 00:18:10,213 Katrina Stewart. KATRI... 282 00:18:10,246 --> 00:18:12,050 Üzgünüm, boyu 1,75". 283 00:18:12,083 --> 00:18:13,920 Sarı saçlı, mavi gözlü. 284 00:18:13,953 --> 00:18:17,427 Adı... Rick Edgewood. O bir fotoğrafçı. 285 00:18:17,427 --> 00:18:19,197 Peki, yapabilir misin...? Numaramı ister misin? 286 00:18:19,231 --> 00:18:20,900 ne olur ne olmaz... bir şey duydun mu? 287 00:18:22,403 --> 00:18:23,472 Merhaba? 288 00:18:24,542 --> 00:18:25,610 Merhaba? 289 00:18:27,446 --> 00:18:28,950 Lanet etmek. 290 00:18:28,983 --> 00:18:35,129 [uğursuz müzik çalıyor] 291 00:18:45,249 --> 00:18:46,852 Yardım. Yardım. 292 00:18:49,123 --> 00:18:51,494 Yardım edin, biri bana yardım etsin! Beni çöz! 293 00:18:51,929 --> 00:18:53,231 [Bağıran] 294 00:18:54,468 --> 00:18:56,171 [homurdanıyor] 295 00:18:58,209 --> 00:18:59,444 İstediğiniz kadar bağırın. 296 00:19:00,981 --> 00:19:02,284 Kimse seni duyamaz. 297 00:19:02,752 --> 00:19:05,156 Burası en yakın yoldan on mil uzakta. 298 00:19:05,189 --> 00:19:07,493 - Beni çöz. Gitmeme izin ver. - Üzgünüm. 299 00:19:08,630 --> 00:19:09,665 Bu olmayacak. 300 00:19:10,366 --> 00:19:11,736 Bana ne yapacaksın? 301 00:19:12,905 --> 00:19:13,940 Hmm. 302 00:19:15,677 --> 00:19:17,480 Burada yiyecek hiçbir şey yok. 303 00:19:19,685 --> 00:19:20,754 Alışverişe gitmem lazım. 304 00:19:20,787 --> 00:19:22,557 [ürpertici nefes verme] 305 00:19:24,227 --> 00:19:27,066 Hey! Hayır, şşş, şşş, şşş. Peki. 306 00:19:27,100 --> 00:19:28,368 [Katrina Astarı] 307 00:19:28,401 --> 00:19:30,807 - Ellerini üzerimden çek. - Ah! 308 00:19:30,807 --> 00:19:32,376 Bana kızma. 309 00:19:32,410 --> 00:19:34,247 Bunu kendi başına sen getirdin. 310 00:19:34,949 --> 00:19:36,384 Sana yürüyüşte sordum. 311 00:19:36,953 --> 00:19:38,422 Ve sen evet dedin. 312 00:19:38,790 --> 00:19:40,225 Hepsi bu? 313 00:19:40,259 --> 00:19:42,329 Bu her halükarda gerçekleşecekti. 314 00:19:42,697 --> 00:19:43,733 Birine. 315 00:19:45,136 --> 00:19:46,672 Ama sen, Katrina... 316 00:19:48,141 --> 00:19:49,444 Evet dedin. 317 00:19:51,215 --> 00:19:52,651 Bu senin hatan. 318 00:19:52,684 --> 00:19:57,493 ♪♪♪♪♪ 319 00:20:05,743 --> 00:20:09,618 [telefon çalıyor] 320 00:20:10,687 --> 00:20:12,123 Ne oluyor? 321 00:20:12,157 --> 00:20:14,027 JENNIFER: Wally, merhaba, bu... bu... 322 00:20:14,060 --> 00:20:15,697 Benim, Jennifer. 323 00:20:15,730 --> 00:20:18,502 Evet şaka değil. Numaran hâlâ telefonumda kayıtlı. 324 00:20:18,536 --> 00:20:21,107 - (iç çeker) Ne istiyorsun? - Bak, biliyorum bu... bu 325 00:20:21,141 --> 00:20:22,577 Konuşmayalı uzun zaman oldu 326 00:20:22,611 --> 00:20:24,815 ama ben... yardımına ihtiyacım var. Yosemite'teyim. 327 00:20:24,849 --> 00:20:26,552 Yosemite mi? Burada ne halt ediyorsun? 328 00:20:26,585 --> 00:20:28,757 Katrina ve ben küçük bir tatil için geldik. 329 00:20:28,790 --> 00:20:31,529 ve o... o bu sabah yürüyüşe çıktı ve ben... 330 00:20:31,562 --> 00:20:33,332 Yaklaşık dört saattir ondan haber alamadım. 331 00:20:33,365 --> 00:20:34,936 ve başına kötü bir şey gelmiş olmasından endişeleniyorum. 332 00:20:34,969 --> 00:20:37,406 - Kaybolduğunu mu düşünüyorsun? - Kaybolmuş ya da kaçırılmış. 333 00:20:37,440 --> 00:20:39,110 - Bilmiyorum. - Bunu duyduğuma üzüldüm. 334 00:20:39,144 --> 00:20:40,647 Bu konuda ne yapmamı bekliyorsun? 335 00:20:40,681 --> 00:20:41,982 Hala Merced'de mi yaşıyorsunuz? 336 00:20:42,016 --> 00:20:43,786 Peki ya? 337 00:20:43,819 --> 00:20:46,525 Tamam, yani yaklaşık bir buçuk saat uzaktasın. 338 00:20:46,559 --> 00:20:48,495 Şerifi aradım, hiçbir şey yapmayacaklar. 339 00:20:48,530 --> 00:20:51,301 bana yardım etmek için yürüyüşe çıkmak ve onu aramak istiyorum. 340 00:20:51,335 --> 00:20:52,938 ama yalnız gitmek istemiyorum. 341 00:20:52,971 --> 00:20:55,777 Benimle gelecek birine ihtiyacım var, güvenebileceğim birine. 342 00:20:56,646 --> 00:20:57,681 Wally mi? 343 00:20:58,850 --> 00:21:00,654 Wally, korkuyorum, tamam mı? 344 00:21:00,688 --> 00:21:03,693 Bu park çok büyük ve tuhaf bir adamla gitti. 345 00:21:05,229 --> 00:21:06,900 Ve ben sadece... çekip gitmek istemiyorum 346 00:21:06,933 --> 00:21:08,903 Ormanda onu yalnız arıyorum. 347 00:21:08,937 --> 00:21:12,110 Bu... Yani bu adam tehlikeli olabilir. 348 00:21:12,143 --> 00:21:13,580 Bakalım anlıyor muyum? 349 00:21:13,613 --> 00:21:15,883 Senden haber almayalı üç yıl mı oldu? 350 00:21:15,917 --> 00:21:18,121 Ve aniden beni öğle yemeğinde aradın. 351 00:21:18,155 --> 00:21:20,459 ve yaptığım her şeyi bırakıp araba kullanmamı bekliyorsun 352 00:21:20,492 --> 00:21:22,864 Seninle yürüyüşe çıkmak için Yosemite'e kadar yol aldık. 353 00:21:22,898 --> 00:21:25,035 ve küçük kız kardeşini aramana yardım edebilir miyim? 354 00:21:25,068 --> 00:21:27,206 Evet, tam olarak bu. 355 00:21:27,239 --> 00:21:28,610 Anladım. Yapabileceğim şey bu. 356 00:21:28,643 --> 00:21:30,312 - Dinliyorsun? - Evet. 357 00:21:30,379 --> 00:21:32,449 Kuyu. İyi. Sen... Bunu sen mi yazıyorsun? 358 00:21:32,483 --> 00:21:34,020 Bunu bir kenara yazmak isteyebilirsiniz. 359 00:21:34,053 --> 00:21:36,057 Bekleyin bekleyin. 360 00:21:36,960 --> 00:21:39,130 Tamam, evet. İleri. 361 00:21:39,164 --> 00:21:40,567 Arabanıza binin, sahip olduğunuzdan emin olun. 362 00:21:40,600 --> 00:21:42,370 dolu bir depo benzin. Dolu musun? 363 00:21:42,403 --> 00:21:44,240 Ah, elektrikli. Tamamen şarj edilmiştir. 364 00:21:44,273 --> 00:21:45,778 İyi. Arabana bin 365 00:21:45,811 --> 00:21:49,116 ve seni doğrudan cehenneme götüreceğim, tamam mı? 366 00:21:49,150 --> 00:21:52,223 Bunca yıldan sonra beni arama cesaretini gösterdin. 367 00:21:52,256 --> 00:21:53,827 ve benden böyle bir iyilik istiyorsun. 368 00:21:53,860 --> 00:21:55,830 Wally... Wally, lütfen. 369 00:21:55,864 --> 00:21:58,002 Sana yalvarıyorum, tamam mı? Başka kimi arayacağımı bilmiyorum. 370 00:21:58,035 --> 00:22:00,005 Kuzey Kaliforniya'da tanıdığım tek kişi sensin. 371 00:22:00,039 --> 00:22:02,845 Lütfen, küçük kız kardeşim için endişeleniyorum, lütfen. 372 00:22:03,379 --> 00:22:04,915 Bak, Katrina için çok üzgünüm, çok üzgünüm. 373 00:22:04,948 --> 00:22:06,653 Ve eğer seninle benim aramda işler farklı olsaydı, 374 00:22:06,686 --> 00:22:08,656 Seninle bu şekilde konuşmazdım. Ancak... 375 00:22:08,689 --> 00:22:11,261 Beni arama, tamam mı? Artık bana mesaj atma. 376 00:22:11,294 --> 00:22:12,831 - Güle güle. - [bip sesi] 377 00:22:15,002 --> 00:22:16,772 [titremeyle nefes alır] 378 00:22:18,710 --> 00:22:20,547 [nefes verir] 379 00:22:23,018 --> 00:22:24,387 [iç çeker] 380 00:22:29,798 --> 00:22:32,571 (inliyor) Mm-hmm. 381 00:22:33,606 --> 00:22:34,641 MMM. 382 00:22:37,379 --> 00:22:39,785 [telefon çalıyor] 383 00:22:40,219 --> 00:22:42,724 - Merhaba? - Hangi oteldesin? 384 00:22:42,758 --> 00:22:45,998 - La Buenavista. - İki saat sonra orada olacağım. 385 00:22:46,031 --> 00:22:49,906 ♪♪♪♪♪ 386 00:22:49,939 --> 00:22:51,140 [homurdanıyor] 387 00:22:53,813 --> 00:22:54,982 Dostum, neler oluyor? 388 00:22:55,750 --> 00:22:57,687 Kıçını buraya kaldırmalısın. 389 00:22:58,790 --> 00:22:59,825 Anladım. 390 00:23:01,328 --> 00:23:02,664 Buraya ne zaman gelebilirsin? 391 00:23:03,967 --> 00:23:06,437 Adam hadi. O kadar uzun? 392 00:23:07,373 --> 00:23:09,010 Buraya gelmelisin. 393 00:23:10,313 --> 00:23:12,149 Peki. Her neyse. 394 00:23:13,819 --> 00:23:15,455 Sen geldiğinde burada olacak. 395 00:23:17,159 --> 00:23:18,194 Daha sonra. 396 00:23:19,599 --> 00:23:21,100 Arkadaşım da bize katılacak. 397 00:23:22,671 --> 00:23:24,073 Biraz eğleneceksin. 398 00:23:24,909 --> 00:23:27,614 ♪♪♪♪♪ 399 00:23:30,218 --> 00:23:32,123 JENNIFER: Geldiğiniz için teşekkür ederim. 400 00:23:32,156 --> 00:23:33,926 WALLY: Plan nedir? 401 00:23:33,960 --> 00:23:36,431 Benimle telefonunu bulduğum yere geleceğini düşünüyordum. 402 00:23:36,465 --> 00:23:38,134 O zaman onu oradan ararız. 403 00:23:38,168 --> 00:23:40,540 - Nerede bulduğunu hatırlıyor musun? - Tabiki hatırlıyorum. 404 00:23:40,574 --> 00:23:42,410 Oraya yürümeniz ne kadar sürdü? 405 00:23:42,443 --> 00:23:44,815 - Önemli değil? - Ne kadar kaldı Jennifer? 406 00:23:44,848 --> 00:23:47,721 Bilmiyorum. Yaklaşık bir saat mi? Hadi. Hadi. 407 00:23:47,754 --> 00:23:50,693 Bekle, bekle, bekle, bekle. Beklemek. Saat beş. 408 00:23:50,727 --> 00:23:53,231 - Bu yüzden? - Yani güneş 6:30'da batıyor. 409 00:23:53,265 --> 00:23:55,435 Oraya yürüyemeyiz ve zamanda geriye gidemeyiz. 410 00:23:55,469 --> 00:23:57,139 Tamamen karanlıkta yürüyeceğiz. 411 00:23:57,139 --> 00:24:00,145 Bu yüzden el feneri getiriyoruz. El fenerini getirdin mi? 412 00:24:01,215 --> 00:24:02,618 Evet. 413 00:24:02,684 --> 00:24:04,020 Ondan en son ne zaman haber aldın? 414 00:24:04,054 --> 00:24:06,792 - 11:16'da bana mesaj attı. - Bir bakayım. 415 00:24:08,228 --> 00:24:10,499 - Bir bakayım! - Kuyu. Peki. 416 00:24:12,871 --> 00:24:16,344 "Sanırım aşık oldum"? Jennifer, bir erkekle randevusu var. 417 00:24:16,411 --> 00:24:17,981 Muhtemelen harika vakit geçiriyor! 418 00:24:18,014 --> 00:24:20,086 Arayabilirdi. Şöyle derdi: "Ben gidiyorum 419 00:24:20,152 --> 00:24:22,591 "Günün geri kalanını bu çocukla geçir, bu gece görüşürüz." 420 00:24:22,624 --> 00:24:23,960 Katrina'yı tanımak daha çok şöyle olacak: 421 00:24:23,994 --> 00:24:25,563 "Birkaç gün sonra görüşürüz." 422 00:24:25,597 --> 00:24:27,032 Yapamadın mı? Bu ciddi. 423 00:24:27,066 --> 00:24:29,137 Muhtemelen sorun yoktur. Büyük olasılıkla o 424 00:24:29,170 --> 00:24:32,677 İstediğiniz zaman gelip bu patikayı yürüyün. Bakmak. 425 00:24:34,080 --> 00:24:35,115 İzliyorsun? 426 00:24:36,384 --> 00:24:37,620 Her ne zaman. 427 00:24:40,326 --> 00:24:41,795 Bak, onun peşinden gidiyorum. 428 00:24:42,429 --> 00:24:43,866 Kuyu? Geliyor musun, gelmiyor musun? 429 00:24:43,900 --> 00:24:48,709 [ürkütücü orkestra müziği] 430 00:24:52,383 --> 00:24:54,655 Birlikte yürüyüşe çıktığı bu adam hakkında ne biliyorsun? 431 00:24:55,322 --> 00:24:58,261 Biraz. Yosemite'yi çok iyi tanıdığını söyledi. 432 00:24:58,930 --> 00:25:02,103 Ve eğer durum buysa, o zaman kaybolmamışsınız demektir. 433 00:25:02,136 --> 00:25:03,539 İyi bir nokta. Başka ne var? 434 00:25:03,573 --> 00:25:05,108 Fotoğrafçı olduğunu söyledi. 435 00:25:05,142 --> 00:25:07,748 CAG, Climate Defense Group'ta çalışıyor 436 00:25:07,781 --> 00:25:10,486 - Bunu hiç duymamıştım. - Evet ben de. 437 00:25:10,520 --> 00:25:12,290 Katrina'yla bağlantımı kaybettikten sonra 438 00:25:12,323 --> 00:25:13,860 CAG'da bir Google araması yaptım, 439 00:25:13,927 --> 00:25:16,532 - ve hiçbir şey çıkmadı. - Belki yenidirler. 440 00:25:18,936 --> 00:25:20,172 Ya da belki... 441 00:25:21,341 --> 00:25:23,846 belki hayali bir iş icat etmiştir 442 00:25:23,880 --> 00:25:25,416 zararsız görünmek. 443 00:25:25,449 --> 00:25:27,052 Bir yırtıcı bunu yapar. 444 00:25:28,221 --> 00:25:29,591 Onu bulacağız. 445 00:25:32,697 --> 00:25:34,968 Sana tamamen alakasız bir soru sorabilir miyim? 446 00:25:35,002 --> 00:25:36,672 - JENNIFER: Hayır. - WALLY: Ayrıldığımızda, 447 00:25:36,705 --> 00:25:38,141 Katrina ne dedi? 448 00:25:38,174 --> 00:25:39,745 JENNIFER: Onun ne söylediğini duymak istemezsin. 449 00:25:39,778 --> 00:25:41,214 WALLY: Aslında evet. 450 00:25:41,248 --> 00:25:43,586 Senden kurtulmamı söyledi 451 00:25:43,619 --> 00:25:45,924 Hayatımda verdiğim en iyi karardı. 452 00:25:45,957 --> 00:25:46,992 Aslında? 453 00:25:48,562 --> 00:25:50,366 Hayır tam tersini söyledi. 454 00:25:50,399 --> 00:25:53,506 Senin gibi harika bir adamdan ayrıldığım için aptal olduğumu söyledi. 455 00:25:53,539 --> 00:25:55,342 - Senden gerçekten hoşlandı. - Kuyu. 456 00:25:55,376 --> 00:25:56,713 Artık burada olmamın bir nedeni var. 457 00:25:56,746 --> 00:25:58,650 Ah, Katrina'nın hayatı da tehlikede. 458 00:25:58,683 --> 00:26:00,051 Bu yeterince iyi bir neden değil miydi? 459 00:26:00,085 --> 00:26:01,689 Vay, gerçekten bir yol bulman gerekiyordu 460 00:26:01,722 --> 00:26:03,458 tüm bunları seninle ilgili yapmak için, değil mi? 461 00:26:03,492 --> 00:26:05,128 - İmkansızsın. - WALLY: Ben-- 462 00:26:06,298 --> 00:26:12,811 ♪♪♪♪♪ 463 00:26:25,503 --> 00:26:26,905 Burası onun telefonunu bulduğum yer. 464 00:26:28,242 --> 00:26:29,779 Fırçanın her yerinde, 465 00:26:29,812 --> 00:26:31,648 Kavga olup olmadığını anlayamıyorum. 466 00:26:31,682 --> 00:26:33,284 (Jennifer iç çeker) 467 00:26:42,436 --> 00:26:44,875 - Bu ondan mı? - O? 468 00:26:46,278 --> 00:26:47,312 HAYIR. 469 00:26:48,214 --> 00:26:49,383 Hayır, onun değil. 470 00:26:53,926 --> 00:26:56,965 Onun mu? Onunla tanıştığımızda bunu giyiyordu. 471 00:26:56,999 --> 00:26:58,334 WALLY: Bak, kırdılar. 472 00:26:59,872 --> 00:27:03,445 [ağlamaklı] Bu muhtemelen kavga olduğu anlamına geliyor. Aman Tanrım. 473 00:27:03,478 --> 00:27:04,848 Merhaba. Bilmiyorsun, tamam mı? 474 00:27:04,881 --> 00:27:06,585 Başka bir açıklaması da olabilir. 475 00:27:06,618 --> 00:27:09,023 Ne gibi? Sanki telefonunu düşürmüşsün gibi 476 00:27:09,057 --> 00:27:10,960 - Ve fark etmedin mi? - Evet belki. 477 00:27:10,994 --> 00:27:13,298 Z kuşağındandır. Beş saniye kadar dayanamaz. 478 00:27:13,332 --> 00:27:16,137 telefonuna bakmadan. Peki bunu nasıl açıklıyorsunuz? 479 00:27:16,171 --> 00:27:18,542 Bunu bir adamın kolundan kavga etmeden nasıl çıkarırsın? 480 00:27:18,576 --> 00:27:19,811 Söyle bana! 481 00:27:21,982 --> 00:27:23,151 Aman Tanrım. 482 00:27:24,353 --> 00:27:27,159 Onunla yürüyüşe çıkmasına asla izin vermemeliydim. 483 00:27:27,159 --> 00:27:29,263 - Bu benim hatam. - Bak, yürüyüşe çıkıyordu. 484 00:27:29,296 --> 00:27:31,869 ne söylersen söyle, sevimli bir çocukla. 485 00:27:31,902 --> 00:27:33,506 JENNIFER: Hayır, onu durdurabilirdim. 486 00:27:33,540 --> 00:27:35,042 WALLY: Katrina mı? Katrina'yı durduramazsın. 487 00:27:35,075 --> 00:27:36,779 Bir şey hakkında kararını verdikten sonra değil. 488 00:27:36,812 --> 00:27:38,248 Onu bu kadar iyi tanıyormuş gibi davranma! 489 00:27:38,281 --> 00:27:40,185 Hey, sen ve ben beş yıldır birlikteydik, hatırladın mı? 490 00:27:40,218 --> 00:27:42,724 Sanırım kız kardeşini biraz tanıdım. 491 00:27:44,260 --> 00:27:46,330 [Jennifer ağlıyor] 492 00:27:50,038 --> 00:27:52,877 Hey. Hey hey hey hey. Buraya gel. 493 00:27:53,746 --> 00:27:55,850 - Peki. - Neden bana sarılıyorsun? 494 00:27:57,052 --> 00:27:59,624 Ben-- ben-- bilmiyorum, ben-- sadece şunu düşündüm-- 495 00:27:59,658 --> 00:28:01,193 Hayır, senin sempatine ihtiyacım yok. 496 00:28:02,698 --> 00:28:04,701 Küçük kız kardeşimi bulmama yardım etmeni istiyorum. 497 00:28:06,404 --> 00:28:08,175 - Beni kaydet. - Böylece? 498 00:28:08,208 --> 00:28:11,147 - Sadece... Bir video yayınlayacağım. - Bekle, ne söyleyeceksin? 499 00:28:11,147 --> 00:28:12,617 JENNIFER: Lütfen kaydet tuşuna basın. 500 00:28:12,650 --> 00:28:13,919 Kuyu. 501 00:28:16,491 --> 00:28:17,727 Merhaba. 502 00:28:18,796 --> 00:28:20,265 Benim adım Jennifer Stewart. 503 00:28:21,501 --> 00:28:24,508 Yosemite'teyim ve kız kardeşimin kaçırıldığını düşünüyorum. 504 00:28:24,541 --> 00:28:27,747 Bu sabah saat 9'da bir adamla yürüyüşe çıktı. 505 00:28:27,780 --> 00:28:30,520 dün gece Buenavista Otel'de buluştuğu 506 00:28:30,553 --> 00:28:32,724 Yosemite'nin içinde. 507 00:28:32,724 --> 00:28:36,464 O, 27 yaşında. 508 00:28:37,800 --> 00:28:39,537 Sarı saçlı, mavi gözlü, 509 00:28:39,571 --> 00:28:43,546 Hmm, 1,70 boyunda, yaklaşık 115 pound. 510 00:28:43,579 --> 00:28:46,317 Birlikte olduğum adam... 511 00:28:47,754 --> 00:28:50,025 Kendisine Rick Edgewood diyor. 512 00:28:50,058 --> 00:28:53,465 Bu kumaş bileziği takıyordu. 513 00:28:53,498 --> 00:28:55,870 O bir Kafkasyalı, o... 514 00:28:55,903 --> 00:28:57,841 Sanırım 30'lu yaşların ortası. 515 00:28:57,874 --> 00:29:00,112 Ve fotoğrafçı olduğunu iddia etti. 516 00:29:00,145 --> 00:29:02,282 ile birlikte çalışıyoruz... İklim Savunma Grubu, 517 00:29:02,316 --> 00:29:06,224 bu gerçek bir organizasyon bile olmayabilir. 518 00:29:07,026 --> 00:29:11,936 Neyse, küçük kız kardeşim için çok ama çok endişeleniyorum. 519 00:29:11,969 --> 00:29:14,474 ve herkesten bu videoyu paylaşmasını rica ediyorum 520 00:29:14,508 --> 00:29:15,710 ve haberi yayalım. 521 00:29:15,710 --> 00:29:17,680 Katrina'yı bulmama yardım et. 522 00:29:17,680 --> 00:29:20,252 Lütfen. Küçük kız kardeşimi bulmama yardım et. 523 00:29:20,285 --> 00:29:21,320 Teşekkür ederim. 524 00:29:27,033 --> 00:29:30,305 İyi bir kase kırmızı biberden daha iyi bir şey yoktur. 525 00:29:31,407 --> 00:29:35,081 Fasulye, et, bol miktarda protein. 526 00:29:37,854 --> 00:29:41,895 Hmm. Ah! Biraz soğan ve peynir ekleyeceğim. 527 00:29:45,803 --> 00:29:48,374 Ve artık soğanım ya da peynirim kalmadı. 528 00:29:49,577 --> 00:29:51,047 Lanet olsun, artık hiçbir şeyim yok. 529 00:29:51,080 --> 00:29:53,084 Ah! Ama tuzum ve karabiberim var. 530 00:30:02,837 --> 00:30:04,874 Ah mükemmel! 531 00:30:11,589 --> 00:30:12,824 Ah. 532 00:30:14,393 --> 00:30:16,063 İşte buradasın. 533 00:30:18,368 --> 00:30:19,537 Katrina, yemek yemelisin. 534 00:30:22,209 --> 00:30:23,879 Enerjinize ihtiyacınız olacak. 535 00:30:27,153 --> 00:30:28,287 Bu kadar. 536 00:30:29,991 --> 00:30:32,864 Tadı güzel değil mi? [gülüyor] 537 00:30:32,864 --> 00:30:34,835 İşin bittiğinde, bir tabak alacağım-- 538 00:30:34,868 --> 00:30:36,170 [tükürmek] 539 00:30:36,204 --> 00:30:37,239 Lanet etmek! 540 00:30:38,407 --> 00:30:40,946 Seni uyarıyorum Katrina, eğer bunu bir daha yaparsan, ben... 541 00:30:40,980 --> 00:30:43,418 - Ugh, ben... - Ne? Ne yapacaksın? 542 00:30:44,621 --> 00:30:47,627 Sen yiyeceksin. Beni duyabiliyor musun? 543 00:30:47,660 --> 00:30:51,501 Sen yiyeceksin. 544 00:30:51,501 --> 00:30:52,637 İyi. 545 00:30:53,672 --> 00:30:56,077 Sen kazandın. Yiyeceğim. 546 00:30:56,912 --> 00:30:58,347 Ve sen bana tükürmeyecek misin? 547 00:30:59,083 --> 00:31:00,587 Sana tükürmeyeceğim. 548 00:31:00,620 --> 00:31:03,725 [ürkütücü müzik çalıyor] 549 00:31:03,759 --> 00:31:06,699 Aslında. [kokluyor] 550 00:31:06,732 --> 00:31:08,367 Tadı güzel. Beğendim. 551 00:31:09,805 --> 00:31:12,342 - Onu yiyeceğim. - Söz mü? 552 00:31:12,844 --> 00:31:14,079 Söz veriyorum. 553 00:31:14,748 --> 00:31:16,551 [iç çeker] 554 00:31:24,200 --> 00:31:25,636 İyi bir kız. 555 00:31:25,670 --> 00:31:26,772 O kadar da zor değildi... 556 00:31:26,805 --> 00:31:28,040 [tükürür] 557 00:31:30,412 --> 00:31:31,548 Vay be! 558 00:31:32,416 --> 00:31:33,484 Orospu! 559 00:31:34,788 --> 00:31:36,992 Bunu yaptığına pişman olacaksın. 560 00:31:37,593 --> 00:31:38,629 [homurdanıyor] 561 00:31:40,666 --> 00:31:43,572 - [musluk musluğu] - [su akıyor] 562 00:31:46,210 --> 00:31:48,448 Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim. Adım Jennifer. 563 00:31:48,481 --> 00:31:50,385 Bu arkadaşım Wally. Birlikte olduğum çocuk 564 00:31:50,418 --> 00:31:54,595 Kendine Rick adını verdi. Uzun boyluydu, fotoğrafçıydı. 565 00:31:54,628 --> 00:31:56,765 Büyük bir kamerası vardı. 566 00:31:56,798 --> 00:31:59,170 Bu bileziği takıyordum. 567 00:31:59,237 --> 00:32:01,274 Zarif. Bu sana tanıdık geliyor mu? 568 00:32:01,307 --> 00:32:03,613 Açıklamaya bir şekilde uyan birini gördünüz mü? 569 00:32:03,646 --> 00:32:04,681 - ADAM: Hayır. - Hayır mı? 570 00:32:05,950 --> 00:32:07,654 Bu gece restoranda, 571 00:32:07,687 --> 00:32:10,960 Beni herkese arkadaşın olarak tanıtıp duruyordun. 572 00:32:12,831 --> 00:32:16,237 Peki seni insanlarla nasıl tanıştırmamı istiyorsun? 573 00:32:20,378 --> 00:32:23,284 Bana seni beş yıldır seven çocuk diyebilirsin. 574 00:32:23,786 --> 00:32:25,355 Bugün arabasına binen adam 575 00:32:25,388 --> 00:32:27,527 ve bana ihtiyacın olduğunda buraya geldim. 576 00:32:28,261 --> 00:32:30,032 Sanırım bana öyle diyebilirsin. 577 00:32:30,065 --> 00:32:31,969 Biliyor musun, tam bir baş belasısın! 578 00:32:31,969 --> 00:32:34,541 Muhtemelen kız kardeşimi kaçırdılar! 579 00:32:34,575 --> 00:32:37,412 Ve senin tek düşünebildiğin benimle skor tutmak, tamam mı? 580 00:32:37,446 --> 00:32:38,381 Bu bir oyun değil. 581 00:32:38,415 --> 00:32:40,118 Başı ciddi belada olabilir. 582 00:32:40,151 --> 00:32:42,489 ve onu bulmama yardım etmene ihtiyacım var. 583 00:32:42,524 --> 00:32:44,360 Seni üç yıl önce incittiğimi biliyorum. 584 00:32:44,394 --> 00:32:47,232 ama şimdi harika bir insan olmana ihtiyacım var 585 00:32:47,265 --> 00:32:48,970 ve bunu aş, tamam mı? 586 00:32:49,003 --> 00:32:51,040 - Bunu yapabileceğini düşünüyor musun? - Evet, kolayca! 587 00:32:51,073 --> 00:32:52,710 - O zaman yap! - Yapacağım! 588 00:32:55,315 --> 00:32:56,785 WALLY: Bana arkadaşın deme. 589 00:32:56,819 --> 00:32:58,655 Ah, merak etme, bu bir sorun olmayacak. 590 00:33:00,458 --> 00:33:01,929 İyi geceler. 591 00:33:01,962 --> 00:33:03,899 [gizemli müzik çalıyor] 592 00:33:03,932 --> 00:33:05,268 Bölgedeki tüm otelleri aradık. 593 00:33:05,302 --> 00:33:07,038 kayıt olup olmadığını görmek için. 594 00:33:07,072 --> 00:33:09,043 - Hepsi hayır dedi. - Kaçırıldı. 595 00:33:09,076 --> 00:33:10,780 Tek açıklaması bu. 596 00:33:10,814 --> 00:33:13,619 Şu anda bunu söyleyen herhangi bir somut kanıtımız yok. 597 00:33:13,652 --> 00:33:15,523 - kaçırıldı. - JENNIFER: Gerçekten mi? 598 00:33:15,556 --> 00:33:17,861 Bak, endişelendiğini biliyorum, tamam mı? 599 00:33:17,894 --> 00:33:19,964 Ben de bunu yapacağım. 600 00:33:19,998 --> 00:33:21,935 Kız kardeşinin fotoğraflarını kullanacağım. 601 00:33:21,968 --> 00:33:23,539 Bütün noktaları içeren bir bülten göndereceğim. 602 00:33:23,573 --> 00:33:25,877 Kaliforniya'daki tüm kolluk kuvvetlerine, 603 00:33:25,910 --> 00:33:27,279 Oregon ve Nevada. 604 00:33:27,312 --> 00:33:29,016 Size takipte kalmanızı söyleyeceğim. 605 00:33:29,049 --> 00:33:30,318 Kız kardeşinin tanımına uyan bir kadın için, 606 00:33:30,352 --> 00:33:31,955 bu Rick karakterinin yanı sıra. 607 00:33:31,988 --> 00:33:34,093 Kız kardeşin büyük olasılıkla ortaya çıkacak. 608 00:33:34,126 --> 00:33:35,696 bazı benzin istasyonlarının güvenlik kameralarında, 609 00:33:35,730 --> 00:33:37,867 ve umarım onları oradan takip edebiliriz. 610 00:33:37,900 --> 00:33:39,369 Genelde olan budur. 611 00:33:39,403 --> 00:33:41,274 Peki ya hâlâ parkın içindelerse? 612 00:33:41,307 --> 00:33:43,411 Eğer onu kaçırdıysa kesinlikle 613 00:33:43,444 --> 00:33:45,850 Onu parktan çıkardı. Hareket halindeler. 614 00:33:45,883 --> 00:33:47,419 Ama bunu kesin olarak bilmiyorsun. 615 00:33:47,452 --> 00:33:49,123 Parka bakmalısın. 616 00:33:49,123 --> 00:33:50,860 Yosemite'i mi arıyorsunuz? [alay ediyor] 617 00:33:50,893 --> 00:33:55,268 Hanımefendi, Yosemite Ulusal Parkı 1.200 mil karedir. 618 00:33:55,869 --> 00:33:57,239 Bunu yürüyerek yapmamız gerekecekti. 619 00:33:57,272 --> 00:33:59,042 Ve köpekler söz konusu olduğunda insan gücümüz yok. 620 00:33:59,076 --> 00:34:00,980 veya bunlardan herhangi birini yapmanın zamanı. 621 00:34:01,014 --> 00:34:02,450 Yani yapacağın tek şey 622 00:34:02,483 --> 00:34:04,120 Herhangi bir tür reklam gönderildi mi? 623 00:34:04,153 --> 00:34:06,023 Ve umarım bir gün birisi bunu görür? 624 00:34:06,057 --> 00:34:08,394 Çok teşekkür ederim. Seni aradığıma sevindim. 625 00:34:09,430 --> 00:34:12,402 Ne yazık ki Bayan Stewart yapabileceğiniz pek bir şey yok. 626 00:34:12,435 --> 00:34:14,440 Şerif yardımcısı, Merced'deki o kadının nesi var? 627 00:34:14,440 --> 00:34:15,909 Geçen ay ortadan kayboldu. 628 00:34:15,943 --> 00:34:17,947 Evet ben hatırlıyorum. Peki ya ona? 629 00:34:18,014 --> 00:34:19,617 Bir bağlantı olabileceğini düşünüyor musun? 630 00:34:19,651 --> 00:34:21,588 Kaçırıldığına inandığımız bir seks işçisiydi. 631 00:34:21,622 --> 00:34:25,261 Merced şehir merkezindeki bir kulüpten. O zaman hayır. 632 00:34:25,295 --> 00:34:26,898 Bir bağlantı olduğunu düşünmüyorum. 633 00:34:26,931 --> 00:34:30,338 Bilgileriniz elimde. Herhangi bir değişiklik olursa iletişimde kalın. 634 00:34:33,077 --> 00:34:35,281 - [Katrina homurdanıyor] - [tabak takırdadı] 635 00:34:37,019 --> 00:34:38,789 RICK: Yıkamaya başla. 636 00:34:38,822 --> 00:34:42,596 ♪♪♪♪♪ 637 00:34:50,813 --> 00:34:52,483 Gerçekten mi? 638 00:34:52,517 --> 00:34:54,253 Beni kaçırmak için bunca belaya katlandın. 639 00:34:54,286 --> 00:34:56,223 ve... ve ev işlerini yapmamı ister misin? 640 00:34:56,257 --> 00:34:57,660 Neden bir hizmetçi tutmuyorsun? 641 00:34:57,693 --> 00:35:00,264 - [gürültü] - Temizle dedim! 642 00:35:00,298 --> 00:35:01,367 Ya da ne? 643 00:35:01,400 --> 00:35:03,238 Bana ne yapacaksın? 644 00:35:03,271 --> 00:35:05,709 Sorun ne, Rick? Gerginsin? 645 00:35:06,310 --> 00:35:09,150 Ah, çeneni kapat ve sana söyleneni yap! 646 00:35:09,885 --> 00:35:11,487 - [musluk musluğu] - [su akıyor] 647 00:35:14,126 --> 00:35:16,130 KATRINA: Benim de mi ağlamamı istiyorsun? 648 00:35:16,163 --> 00:35:18,368 Çaresiz kadını oynayabilirim. O-- 649 00:35:18,401 --> 00:35:19,738 Hoşuna giden şey bu mu? 650 00:35:20,540 --> 00:35:24,212 Ah, Rick. Lütfen bana zarar verme Rick. 651 00:35:25,015 --> 00:35:26,316 Bulaşıklarını yıkayacağım. 652 00:35:28,154 --> 00:35:29,725 Kıyafetlerini de yıkayabilir miyim? 653 00:35:29,758 --> 00:35:31,628 [gülüyor] 654 00:35:32,228 --> 00:35:33,565 Sen çok akıllısın. 655 00:35:35,468 --> 00:35:37,205 Arkadaşım buraya geldiğinde... 656 00:35:38,341 --> 00:35:39,978 Size bir ders vereceğiz. 657 00:35:40,045 --> 00:35:43,384 Ah! Kuyu. Sen ve arkadaşın. 658 00:35:44,688 --> 00:35:46,124 Nerede? 659 00:35:46,157 --> 00:35:47,425 Saatlerdir bu adamdan bahsediyorum. 660 00:35:47,459 --> 00:35:48,795 ortaya çıkacağını sanmıyorum. 661 00:35:50,031 --> 00:35:52,504 - Ne düşünüyorum biliyor musun? - Ne düşündüğünü önemsemiyorum. 662 00:35:52,537 --> 00:35:55,909 Sanırım yalnızsın. 663 00:35:56,878 --> 00:35:58,180 Ve korkuyorsun. 664 00:35:59,150 --> 00:36:00,820 Bütün bu tehditleri yapmaya devam ediyorsun. 665 00:36:00,853 --> 00:36:03,190 ama sen asla bir şey yapmazsın. 666 00:36:05,128 --> 00:36:07,700 Çünkü korkuyorsun. Bu böyle değil mi? 667 00:36:08,234 --> 00:36:11,742 Korkmuyorum. Hiç bir şeyden korkmuyorum. 668 00:36:11,775 --> 00:36:13,177 İnanmak... 669 00:36:14,480 --> 00:36:16,718 Sen bir ders kitabı vakasısın Rick. 670 00:36:16,751 --> 00:36:19,456 Mesela... hakkında okuduğum türden bir şey. 671 00:36:19,456 --> 00:36:21,562 UCLA'daki ilk yılımda. 672 00:36:21,595 --> 00:36:22,596 İnanmak... 673 00:36:23,766 --> 00:36:25,969 sen bir kurbansın. 674 00:36:27,139 --> 00:36:28,642 Kurban mısın Rick? 675 00:36:29,409 --> 00:36:32,750 Diğer çocuklar oyun alanında sana zorbalık mı yaptı? 676 00:36:32,784 --> 00:36:35,155 Söylesene... öyle mi yaptı? 677 00:36:35,188 --> 00:36:36,925 Güzel kızlar sana gülüyor mu? 678 00:36:36,925 --> 00:36:40,465 Bütün o kötü çocuklar okuldan sonra seni dövdü mü? 679 00:36:42,002 --> 00:36:43,204 Ah ah. 680 00:36:44,807 --> 00:36:46,076 Sinirlere dokundu. 681 00:36:46,110 --> 00:36:47,880 Çeneni kapatsan iyi olur, Katrina. 682 00:36:47,913 --> 00:36:50,853 Bu yüzden mi yarı boyundaki kızları seçiyorsun? 683 00:36:51,822 --> 00:36:54,327 Bu yüzden mi erkekliğini kanıtlaman gerekiyor Rick? 684 00:36:54,360 --> 00:36:56,296 Sana hiçbir şey kanıtlamak zorunda değilim. 685 00:36:56,330 --> 00:36:59,704 Sana bir şey söyleyeyim. Sen bir erkek değilsin. 686 00:36:59,704 --> 00:37:01,107 Yakınında bile değil. 687 00:37:01,140 --> 00:37:04,179 Sen karaktersiz, annesiz bir solucansın. 688 00:37:04,212 --> 00:37:06,383 Yapabileceğiniz tek şey başkalarına zarar vermektir. 689 00:37:06,383 --> 00:37:07,920 çünkü cesaretin yok 690 00:37:07,954 --> 00:37:10,091 Aynadaki acınası halinize bakın! 691 00:37:10,125 --> 00:37:12,428 - [Rick çığlık atıyor] - [Katrina homurdanıyor] 692 00:37:14,233 --> 00:37:15,702 Yardım! Yardım! 693 00:37:16,270 --> 00:37:17,640 Yardım edin... Hayır! 694 00:37:19,276 --> 00:37:20,512 - Tutuklamak! - [Katrina homurdanıyor] 695 00:37:24,052 --> 00:37:25,288 [Katrina homurdanıyor] 696 00:37:28,228 --> 00:37:30,298 Diyelim ki birini kaçırmak istiyorsunuz. 697 00:37:30,365 --> 00:37:32,536 - Nasıl yapardın? - Ben... buna minnettar olurum. 698 00:37:32,570 --> 00:37:34,140 Eğer böyle şeyler söylemeseydin. 699 00:37:34,173 --> 00:37:35,509 Sadece bazı şeyleri derinlemesine düşünmeye çalışıyorum 700 00:37:35,542 --> 00:37:37,278 Rick'in bakış açısından! 701 00:37:37,312 --> 00:37:39,684 İyi tamam! Sakın böyle şeyler söyleme. 702 00:37:40,553 --> 00:37:43,157 WALLY: Tamam, şimdi bunu düşünelim. 703 00:37:43,659 --> 00:37:45,495 Telefonunu düşürdüğü yer burası. 704 00:37:45,529 --> 00:37:47,399 Yani burası muhtemelen onu kaçırdığı yer. 705 00:37:47,399 --> 00:37:49,403 Evet dahi, bunu zaten biliyoruz. 706 00:37:49,436 --> 00:37:51,273 Ne kadar büyük olduğunu söyleyebilirsin? 707 00:37:51,307 --> 00:37:53,411 Bilmiyorum, 200 pound ve altı fit gibi. 708 00:37:53,445 --> 00:37:54,814 Ah, büyük adam, tamam. 709 00:37:54,847 --> 00:37:57,352 Ve Katrina oldukça küçük, yani... 710 00:37:58,254 --> 00:38:00,826 Eğer onu buraya kaçırırsa, elinde olur. 711 00:38:00,860 --> 00:38:03,230 Şimdi napıyorsun? Onu burada mı öldürecek? 712 00:38:03,264 --> 00:38:04,567 Onu burada mı öldüreceksin? 713 00:38:04,601 --> 00:38:06,336 Böyle şeyler söyleyemez miydin? 714 00:38:06,370 --> 00:38:08,575 WALLY: Onu... onu bir yere götürmesi gerekiyor. 715 00:38:08,609 --> 00:38:10,278 Biliyorsun, onu taşıması gerekiyor. 716 00:38:10,311 --> 00:38:13,350 - Açıkçası onu taşıman gerekiyor. - Peki ne kadar uzakta? 717 00:38:13,952 --> 00:38:15,355 Ne ölçüde derken? 718 00:38:15,388 --> 00:38:16,724 WALLY: Bu büyüklükteki bir çocuk ne kadar ileri gidebilir? 719 00:38:16,758 --> 00:38:18,529 kız kardeşin gibi birini alır mısın? 720 00:38:18,562 --> 00:38:21,300 - Bilmiyorum! - O kadar uzak değil. 721 00:38:21,333 --> 00:38:23,171 Eğer onun yerinde olsaydım ve birini kaçırmak isteseydim 722 00:38:23,204 --> 00:38:24,574 Yosemite Ulusal Parkı'nda, 723 00:38:24,607 --> 00:38:26,310 Kesinlikle yürüyüşe çıkmak istemem. 724 00:38:26,343 --> 00:38:28,314 Kilometrelerce boyunca omzumda bir kadınla. 725 00:38:28,348 --> 00:38:30,485 İnsanlar konuşmaya başlayabilir. 726 00:38:30,519 --> 00:38:32,122 Araba kullanırdım. 727 00:38:32,155 --> 00:38:34,059 Bingo. Ben de bunu kastetmiştim. 728 00:38:34,093 --> 00:38:35,763 Peki bunu neden söylemedin? 729 00:38:35,797 --> 00:38:37,499 Çünkü seni etkilemeye çalışıyordum. 730 00:38:37,533 --> 00:38:40,471 Artık hiçbir yerde lastik izi göremiyorum, o yüzden... 731 00:38:40,505 --> 00:38:43,945 JENNIFER: Sonra onu en yakın yola taşımak zorunda kaldı. 732 00:38:47,787 --> 00:38:49,924 [ikisi de iç çeker] 733 00:38:49,957 --> 00:38:51,828 Onu bayılttığı yere en yakın yol. 734 00:38:52,697 --> 00:38:54,300 Arabasını park edeceği yer burasıydı. 735 00:38:54,935 --> 00:38:57,005 Soru şu; bu yol nereye çıkıyor? 736 00:38:59,043 --> 00:39:00,378 KÜRESEL KONUMLAMA SİSTEMİ. 737 00:39:06,190 --> 00:39:07,660 Bir yangın yoluna benziyor. 738 00:39:08,562 --> 00:39:10,264 WALLY: Evet, parkın her yerinde koş. 739 00:39:10,298 --> 00:39:11,935 Daha sonra beş yöne bölünür. 740 00:39:12,803 --> 00:39:15,241 - Keşke araban bizde olsaydı. - Biliyorum. 741 00:39:15,274 --> 00:39:16,778 Bu yol ya da şu yol? 742 00:39:17,547 --> 00:39:20,017 Bu yol otele geri dönüyor. 743 00:39:21,120 --> 00:39:23,324 - Burada. - Evet. 744 00:39:23,357 --> 00:39:27,566 ♪♪♪♪♪ 745 00:39:31,674 --> 00:39:35,716 [yumuşak gitar müziği çalıyor] 746 00:39:36,751 --> 00:39:38,088 JENNIFER: Bu oldukça iyiydi. 747 00:39:38,121 --> 00:39:39,489 (Wally iç çeker) Ne? 748 00:39:39,523 --> 00:39:41,460 JENNIFER: Bunu nasıl anladık? 749 00:39:41,494 --> 00:39:43,632 Bazen anlarımız olur. 750 00:39:47,974 --> 00:39:49,810 Dün gece sana bağırdığım için özür dilerim. 751 00:39:49,844 --> 00:39:53,217 Ah, bunu hak ettim. Biraz aptallık ediyordum. 752 00:39:53,251 --> 00:39:54,820 Evet öyleydin. 753 00:39:54,854 --> 00:39:56,725 Bakın, konuşmanın amacı buydu. 754 00:39:56,792 --> 00:39:58,394 benimle aynı fikirde olmaman gereken yerde. 755 00:39:58,427 --> 00:40:00,766 Evet ama yapmıyorum. Senin konusuna dair 756 00:40:00,800 --> 00:40:03,905 Tam bir aptal olarak sanırım sen ve ben aynı fikirdeyiz. 757 00:40:03,938 --> 00:40:05,676 Ah. [alay ediyor] 758 00:40:06,611 --> 00:40:08,749 Güzel bir on mil antrenmanıydı. 759 00:40:08,782 --> 00:40:10,819 JENNIFER: Sabah onu aramaya devam edeceğiz. 760 00:40:10,853 --> 00:40:13,458 Arabanızı alıp bu şekilde daha fazla yol kat edebiliriz. 761 00:40:14,093 --> 00:40:15,730 Bana ne kadar zaman verebilirsin? 762 00:40:15,763 --> 00:40:18,000 İhtiyacınız kadar. Onu bulmana yardım etmek için buradayım. 763 00:40:18,568 --> 00:40:20,539 Teşekkür ederim. Çok fazla. 764 00:40:22,109 --> 00:40:24,513 - TERESA: Merhaba Bayan Stewart? -JENNIFER: Evet? 765 00:40:25,014 --> 00:40:26,417 Ben Teresa Williams'ım. 766 00:40:26,450 --> 00:40:28,722 Ben burada otelin yöneticisiyim. 767 00:40:28,755 --> 00:40:31,928 Kız kardeşinin durumunu duyduk. Alırken mi? 768 00:40:31,961 --> 00:40:34,567 Eğer gerçekten bilmek istiyorsan, çok korkuyorum. 769 00:40:34,600 --> 00:40:36,236 Konuşmak için birkaç dakikan var mı? 770 00:40:36,269 --> 00:40:38,007 - Elbette. - Tam burada. 771 00:40:44,386 --> 00:40:45,689 Sadece burada. 772 00:40:47,358 --> 00:40:48,862 Jennifer, Wally, 773 00:40:48,895 --> 00:40:51,066 Lütfen Dan Jefferson'a merhaba deyin. 774 00:40:51,099 --> 00:40:52,436 Merhaba. Tanıştığıma memnun oldum. 775 00:40:52,503 --> 00:40:53,839 Dan, Merced'in belediye başkanıdır. 776 00:40:53,839 --> 00:40:55,943 Yosemite'ye en yakın kasaba burası. 777 00:40:55,976 --> 00:40:58,280 Merced'de yaşıyorum. Bir belediye başkanımızın olduğunu bile bilmiyordum. 778 00:40:58,314 --> 00:40:59,884 Bunu çok anlıyorum. 779 00:40:59,917 --> 00:41:02,221 Merced şehri adına konuşan 780 00:41:02,255 --> 00:41:05,295 ve Buenavista Otelleri, şunu bilmenizi istiyoruz 781 00:41:05,328 --> 00:41:07,734 Sen ve kız kardeşin düşüncelerimizde ve dualarımızdasınız. 782 00:41:07,767 --> 00:41:09,604 - Bir şey duydun mu? - Hayır, yürüyorduk. 783 00:41:09,637 --> 00:41:11,440 Bütün gün parkta onu arıyorum. 784 00:41:11,473 --> 00:41:14,814 Çok yorgun olmalısın. Lütfen kendine yardımcı ol. 785 00:41:14,881 --> 00:41:18,254 Gönderdiğiniz videoyu görünce yüreğim parçalandı. 786 00:41:18,287 --> 00:41:21,761 Bir şey açık: kız kardeşini çok seviyorsun. 787 00:41:21,795 --> 00:41:25,034 - Bekle, videomu gördün mü? - Viral hale geldi. 788 00:41:25,067 --> 00:41:28,007 Ne, bilmiyor muydun? Evet televizyonda gösteriyorlar. 789 00:41:28,007 --> 00:41:30,144 Bütün haber ağları bunu yayınlıyor. 790 00:41:30,178 --> 00:41:32,115 Tanrım. 3,4 milyon ziyaret. 791 00:41:32,148 --> 00:41:34,452 Bak, uzun bir gün geçirdiğini biliyorum, o yüzden ben... 792 00:41:34,520 --> 00:41:35,890 Direkt konuya gireceğim. 793 00:41:37,125 --> 00:41:40,966 O videoyu silerseniz çok seviniriz. 794 00:41:41,000 --> 00:41:42,469 Aşağı çekmek. 795 00:41:42,503 --> 00:41:44,006 Affedersin? 796 00:41:44,039 --> 00:41:45,809 Neden bunu yapmamızı istiyorsunuz? 797 00:41:45,843 --> 00:41:47,713 Videoda özellikle adını verdiniz 798 00:41:47,746 --> 00:41:49,550 Buenavista Oteli, 799 00:41:49,584 --> 00:41:51,721 ve sen sanki bu sözde katilmişsin gibi konuşuyorsun 800 00:41:51,755 --> 00:41:54,058 Restoranımızı avlanma alanı olarak kullanıyor. 801 00:41:54,092 --> 00:41:57,098 Ve biz bu kaçırma olayından sorumlu olmak istemiyoruz. 802 00:41:57,131 --> 00:41:59,169 Hey, ben... öyle demek istemedim 803 00:41:59,203 --> 00:42:02,677 - onları kötü göstermek için. - Eminim yapmamışsındır. 804 00:42:02,710 --> 00:42:06,116 Ancak şunu bilmelisiniz ki videonuz viral hale geldiğinden beri, 805 00:42:06,150 --> 00:42:09,089 Önümüzdeki iki hafta için rezervasyonlarımızın %40'ı 806 00:42:09,122 --> 00:42:11,126 - iptal edildi. - DAN: İnsanlar diyor ki 807 00:42:11,159 --> 00:42:14,032 Bir katilin Yosemite parkında koştuğunu duyan, 808 00:42:14,066 --> 00:42:16,337 ve çocukları getirmeye korkuyorlar. 809 00:42:16,370 --> 00:42:17,773 Haftanın sonunda, 810 00:42:17,806 --> 00:42:19,376 Gelecek ay boş kalma yolundayız. 811 00:42:19,443 --> 00:42:20,946 ve bu bizim yüksek sezonumuz. 812 00:42:20,979 --> 00:42:22,917 Otel rezervasyonlarından bahsediyorsunuz. 813 00:42:22,951 --> 00:42:24,987 ve kız kardeşimin hayatından bahsediyorum. 814 00:42:25,021 --> 00:42:28,060 - Yani bir şeyler yapmam gerekiyordu. - Aslında yapmadın. 815 00:42:28,093 --> 00:42:29,964 Polis bu işin içinde. 816 00:42:29,997 --> 00:42:32,302 Ve doğrudan Mariposa İlçesi şerifiyle konuştum. 817 00:42:32,335 --> 00:42:34,807 ve ellerinden gelen her şeyi yaptıklarına dair bana güvence veriyor 818 00:42:34,840 --> 00:42:36,677 - kız kardeşini bulmaya. - Naçizane size katılmıyorum. 819 00:42:36,711 --> 00:42:38,515 Yaptıkları tek şey 820 00:42:38,548 --> 00:42:40,284 fotoğrafıyla bir reklam yayınlıyor. 821 00:42:40,318 --> 00:42:43,825 Demek istediğim, aktif olarak onu ya da bu pisliği aramıyorlar. 822 00:42:43,859 --> 00:42:46,330 - Öyle. - Jennifer, empati kuruyoruz. 823 00:42:46,363 --> 00:42:48,669 Sen kız kardeşine göz kulak olmaya çalışıyorsun, ben de 824 00:42:48,735 --> 00:42:51,173 Bu otelde çalışan herkese iyi bakın. 825 00:42:51,207 --> 00:42:53,111 Bu insanlar işlerini kaybetmeyi hak etmiyorlar. 826 00:42:53,144 --> 00:42:56,150 yayınladığınız bir video için, kusura bakmayın, 827 00:42:56,183 --> 00:42:57,519 Gerçeklere dayanmamaktadır. 828 00:42:57,553 --> 00:42:59,289 Bana yalancı mı diyorlar? 829 00:42:59,323 --> 00:43:01,327 Hiç de bile. 830 00:43:01,360 --> 00:43:02,996 Ama dürüst olalım. 831 00:43:03,030 --> 00:43:05,434 Videonuzda kız kardeşinizin kaçırıldığını iddia ediyorsunuz. 832 00:43:05,468 --> 00:43:06,971 kesin olarak bilmediğin, 833 00:43:07,005 --> 00:43:09,610 Tecavüzcü ve katil bir adam için mi? 834 00:43:09,644 --> 00:43:11,648 Ayrıca kesin olarak bilmediğiniz bir şey var. 835 00:43:11,681 --> 00:43:14,152 Bak, işini kaybettiğin için üzgünüm. 836 00:43:14,185 --> 00:43:16,824 ama kız kardeşimin hayatı tehlikede 837 00:43:16,858 --> 00:43:19,362 ve kusura bakmayın ama burası özgür bir ülke. 838 00:43:19,395 --> 00:43:20,932 Ne istersem yayınlayabilirim. 839 00:43:20,966 --> 00:43:22,603 Evet, kesinlikle yapabilirsin, tamam mı? 840 00:43:22,637 --> 00:43:24,172 Ve asla hiçbir şey yapmazdım 841 00:43:24,206 --> 00:43:26,109 Birinci Değişiklik haklarınızı ihlal etmek. 842 00:43:26,143 --> 00:43:28,882 Burası güzel bir ülke ve temsil ettiğimiz şeyi seviyorum. 843 00:43:29,650 --> 00:43:31,486 Harika konuşma Dan. 844 00:43:31,521 --> 00:43:33,023 Hey millet, bunu kontrol etmeniz gerekiyor. 845 00:43:33,056 --> 00:43:35,294 Az önce internette bir şey buldum, ne kadar harika! 846 00:43:35,328 --> 00:43:36,698 Şimdi değil. 847 00:43:36,731 --> 00:43:38,134 Gerçekten bunu görmen gerektiğini düşünüyorum. 848 00:43:38,134 --> 00:43:39,335 Wally, lütfen, şimdi değil. 849 00:43:39,369 --> 00:43:41,641 Dan yeniden seçilmek için yarışıyor, 850 00:43:41,675 --> 00:43:43,712 ve Buenavista Otel zinciri, 851 00:43:43,745 --> 00:43:45,649 Teresa... [dilini şapırdatır] bu sensin... 852 00:43:45,682 --> 00:43:47,854 Kampanyaya en büyük katkıyı sağlayan kişi. 853 00:43:47,887 --> 00:43:50,057 Şimdi buna ne dersiniz? 854 00:43:51,828 --> 00:43:54,734 İşte mesele bu. 855 00:43:54,767 --> 00:43:56,838 Nakit akışı sorununuz varsa, 856 00:43:56,871 --> 00:44:00,478 Ve burada bulunmanın tek nedeni işini kurtarmak. 857 00:44:00,512 --> 00:44:01,981 beni buraya çiziyorsun 858 00:44:02,015 --> 00:44:04,820 Ve sen o kadar yumuşak ve o kadar endişeli davranıyorsun ki... 859 00:44:05,722 --> 00:44:07,960 ama sen kız kardeşimi umursamıyorsun. 860 00:44:07,994 --> 00:44:11,300 Sizin için önemli olan tek şey kârınızdır. 861 00:44:11,768 --> 00:44:13,605 İkimiz için de ne kadar utanç verici. 862 00:44:13,638 --> 00:44:16,545 Kuyu. Beni yakaladın. İddia edildiği gibi suçlu. 863 00:44:16,578 --> 00:44:18,280 Tek isteğimiz şu. 864 00:44:18,313 --> 00:44:21,888 Polisin işini yapacağına bir şekilde güvenebilseydin... 865 00:44:22,455 --> 00:44:25,227 ve kalbinizde o videoyu silme arzusunu bulun... 866 00:44:25,294 --> 00:44:28,602 Bu da mali krizden kaçınmaya yardımcı olur. 867 00:44:28,602 --> 00:44:31,508 Bu, Yosemite Vadisi'nde çalışan birçok insanı etkileyecek. 868 00:44:31,541 --> 00:44:32,876 ...bundan çok memnun oluruz. 869 00:44:35,816 --> 00:44:37,385 Unutmayın, isimlerini anmayın, tamam mı? 870 00:44:37,419 --> 00:44:38,922 Kaydet tuşuna basmanız yeterli. 871 00:44:39,657 --> 00:44:41,093 Herkese merhaba. 872 00:44:41,126 --> 00:44:43,598 Merhaba, tekrar söylüyorum adım Jennifer Stewart. 873 00:44:43,631 --> 00:44:46,303 Kız kardeşim Katrina hala kayıp. 874 00:44:46,336 --> 00:44:47,873 32 saat oldu 875 00:44:47,907 --> 00:44:50,277 ve onu bulmak için elimden gelen her şeyi yapıyorum. 876 00:44:50,310 --> 00:44:53,852 Bir önceki videomu paylaştığınız için çok teşekkür ederim. 877 00:44:53,886 --> 00:44:57,025 Ancak az önce silmem istendi. 878 00:44:57,058 --> 00:44:59,496 Merced Şehri Belediye Başkanı Dan Jefferson, 879 00:44:59,530 --> 00:45:01,032 ve Teresa Williams, 880 00:45:01,066 --> 00:45:03,805 Buenavista Oteli'nin müdürü, 881 00:45:03,839 --> 00:45:05,408 videomu kaldırmamı istedi 882 00:45:05,441 --> 00:45:07,078 çünkü bunun kötü tanıtıma yol açtığını söylediler 883 00:45:07,112 --> 00:45:08,982 Yosemite'nin otel işi için 884 00:45:09,015 --> 00:45:10,586 ve insanlar rezervasyonlarını iptal ediyordu. 885 00:45:10,619 --> 00:45:12,488 Burada zorluk yaşamak istemiyorum. 886 00:45:12,523 --> 00:45:13,792 ama kız kardeşimin hayatı tehlikede 887 00:45:13,826 --> 00:45:16,463 bu yüzden videolarımı silmeyeceğim. 888 00:45:16,497 --> 00:45:18,500 [telefon çalıyor] 889 00:45:18,535 --> 00:45:20,437 Ah ah. İşte erkek arkadaşın. 890 00:45:20,471 --> 00:45:21,507 Kapa çeneni! 891 00:45:23,545 --> 00:45:24,780 Dostum neredesin? 892 00:45:25,381 --> 00:45:26,917 Buraya gelmelisin. 893 00:45:28,254 --> 00:45:31,059 Hayır, görmedim. Ne videosu? 894 00:45:34,900 --> 00:45:36,136 Bana yolla. 895 00:45:43,519 --> 00:45:45,054 JENNIFER: Herkese merhaba. 896 00:45:45,088 --> 00:45:47,258 Merhaba, tekrar söylüyorum adım Jennifer Stewart. 897 00:45:47,325 --> 00:45:49,931 Kız kardeşim Katrina hala kayıp. 898 00:45:49,964 --> 00:45:51,935 32 saat oldu 899 00:45:51,968 --> 00:45:53,972 ve onu bulmak için elimden gelen her şeyi yapıyorum. 900 00:45:54,005 --> 00:45:55,675 Burada zorluk yaşamak istemiyorum. 901 00:45:55,709 --> 00:45:57,947 ama kız kardeşimin hayatı tehlikede 902 00:45:57,980 --> 00:46:00,451 bu yüzden videolarımı silmeyeceğim. 903 00:46:00,485 --> 00:46:02,557 Ve... ve bir... mesajım var 904 00:46:02,590 --> 00:46:05,596 onu kaçıran Rick için. 905 00:46:05,629 --> 00:46:07,533 Ya da adın her ne ise. 906 00:46:08,134 --> 00:46:11,741 Polisin önce seni bulmasını umsan iyi olur. 907 00:46:11,775 --> 00:46:13,143 Benden önce. 908 00:46:13,177 --> 00:46:14,781 Ve... ve diğer herkes, 909 00:46:14,814 --> 00:46:16,149 Bu videoyu paylaştığınız için teşekkürler, 910 00:46:16,183 --> 00:46:17,887 ve bana yardım ettiğin için teşekkürler... 911 00:46:17,920 --> 00:46:19,523 Katrina'yı bulmama yardım ettiğin için. 912 00:46:20,792 --> 00:46:22,428 Seni bulacaktır Rick. 913 00:46:22,462 --> 00:46:24,032 Ve bunu yaptığımda, 914 00:46:24,065 --> 00:46:26,705 Bütün dünya sırrınızı bilecek. 915 00:46:26,738 --> 00:46:27,807 Buna hazır mısın? 916 00:46:27,840 --> 00:46:33,016 ♪♪♪♪♪ 917 00:46:40,799 --> 00:46:44,973 [uğursuz müzik çalıyor] 918 00:47:11,861 --> 00:47:14,499 [müzik kaybolur] 919 00:47:14,533 --> 00:47:17,271 [Wally alay ediyor] Bu... Sadece bir şey düşündüm. 920 00:47:17,304 --> 00:47:19,309 Muhtemelen o yangın yoluna araba bulamayız. 921 00:47:19,343 --> 00:47:21,246 - Neden? - Çünkü bir kapı var. 922 00:47:21,279 --> 00:47:23,919 - Ve muhtemelen kapalıdır. - Sonra kilidi kırarız. 923 00:47:23,952 --> 00:47:26,056 Milli parka mı saldırıyorsunuz? Muhteşem. 924 00:47:26,089 --> 00:47:28,361 Bu muhtemelen onu federal bir suç haline getirecek mi? 925 00:47:28,361 --> 00:47:31,399 Hayır, polis Yosemite'e gitmiyor, unuttun mu? 926 00:47:31,433 --> 00:47:32,769 [araba takırdıyor] 927 00:47:32,803 --> 00:47:34,873 - Bu gürültü de ne? - Bilmiyorum. 928 00:47:35,676 --> 00:47:38,548 Ah ah. Frenler serbest bırakıldı. 929 00:47:38,581 --> 00:47:42,623 [yoğun müzik] 930 00:47:42,656 --> 00:47:44,927 Fantastik. Bu yolda. 931 00:47:59,288 --> 00:48:01,326 Bu, o çöp parçasının aynısı. 932 00:48:01,360 --> 00:48:02,930 Biz çıkarken arabayı sen kullanıyordun. 933 00:48:02,963 --> 00:48:05,034 - O araba bir klasikti. - O korkunçtu! 934 00:48:05,101 --> 00:48:07,205 Neden düzgün bir araba alamıyorsun? 935 00:48:07,238 --> 00:48:09,442 Bunu özellikle bu sinir bozucu sesi susturmak için yaptım. 936 00:48:09,476 --> 00:48:11,346 Hafızamın bir köşesinde, bil bakalım kim! 937 00:48:11,380 --> 00:48:13,350 Bu arada, frenleri yeni tamir ettim. 938 00:48:13,383 --> 00:48:15,655 Peki bu şeyin nesi var? 939 00:48:18,060 --> 00:48:20,063 [lastik gıcırdıyor] 940 00:48:26,176 --> 00:48:27,512 devam etmek. 941 00:48:27,546 --> 00:48:31,119 [lastik gıcırdıyor] 942 00:48:37,699 --> 00:48:38,935 [Wally inliyor] 943 00:48:38,969 --> 00:48:40,104 (Jennifer iç çeker) 944 00:48:40,137 --> 00:48:42,041 İyi misin? 945 00:48:42,909 --> 00:48:45,247 Belki. 946 00:48:48,588 --> 00:48:49,690 [Wally inliyor] 947 00:48:51,392 --> 00:48:52,461 (Wally iç çeker) 948 00:48:53,497 --> 00:48:56,102 Bu anlamlı değil. Frenlerim iyiydi. 949 00:48:56,136 --> 00:48:58,140 AAA'yı arayacağım. Bana kartını ver. 950 00:48:58,173 --> 00:49:00,244 Ben getirmedim. Seninki var mı? 951 00:49:11,701 --> 00:49:12,736 WALLY: Sorun ne? 952 00:49:13,972 --> 00:49:16,644 - Bizi öldürmeye çalıştı. -Kim, Rick mi? 953 00:49:18,147 --> 00:49:20,384 Muhtemelen videomuzu izlemişsinizdir. 954 00:49:21,821 --> 00:49:24,058 Bu otelde kalacağımızı biliyor. 955 00:49:24,092 --> 00:49:25,596 - Fren hattını kesti. - HAYIR. 956 00:49:25,629 --> 00:49:27,431 Onun gibi adamlar deliklerinden çıkmazlar. 957 00:49:27,464 --> 00:49:29,670 gidip onu arayan insanları öldürmeye çalışmak. 958 00:49:29,703 --> 00:49:31,641 Hayır, bilmiyorsun. Nasıl düşündüğünü bilmiyoruz. 959 00:49:31,674 --> 00:49:34,613 Ayrıca neden senin arabanı değil de kendi arabamı hedef alayım? 960 00:49:34,646 --> 00:49:36,483 - [oda anahtarı çalıyor] - JENNIFER: Bilmiyorum. 961 00:49:36,517 --> 00:49:38,087 Yani, hey, diyen sendin 962 00:49:38,120 --> 00:49:39,489 Bu hiç mantıklı değildi... 963 00:49:39,523 --> 00:49:42,461 [uğursuz müzik çalıyor] 964 00:49:42,495 --> 00:49:43,698 Bu nedir? 965 00:49:50,477 --> 00:49:52,014 Merhaba. devam etmek. 966 00:49:53,117 --> 00:49:54,452 Belki hâlâ buradadır. 967 00:50:13,424 --> 00:50:14,593 Her şey temiz. 968 00:50:21,974 --> 00:50:23,276 Nedir? 969 00:50:24,412 --> 00:50:25,682 Bizim kıyafetlerimiz. 970 00:50:25,715 --> 00:50:27,619 Bagaj. Gittiler. 971 00:50:27,653 --> 00:50:31,660 Bayan Stewart, vandalizmin hiçbir türüne tahammül edemeyiz. 972 00:50:31,694 --> 00:50:35,100 Senin ve arkadaşının o odada yaptıkları kabul edilemez. 973 00:50:35,134 --> 00:50:38,608 Biz değildik ama odamıza geldi. 974 00:50:38,641 --> 00:50:41,113 Onu yok etti ve her şeyimizi aldı. 975 00:50:41,146 --> 00:50:42,482 Eşyalarınız için endişelenmeyin. 976 00:50:42,516 --> 00:50:44,319 Güvenlik çantalarınızı sizin için hazırladı. 977 00:50:44,352 --> 00:50:45,622 Başlamaya hazırmısın. 978 00:50:47,224 --> 00:50:49,863 - Bizi dışarı mı atıyorsun? - Hayır, bizi suçluyorlar. 979 00:50:49,897 --> 00:50:51,366 öyleymiş gibi göstermeye çalışıyorlar 980 00:50:51,399 --> 00:50:53,237 Sanki sarhoş olup odayı dağıtmışız gibi. 981 00:50:53,270 --> 00:50:55,307 Sanırım senin hakkında söylediklerimizi beğenmedin. 982 00:50:55,341 --> 00:50:57,612 Şerif Yardımcısı James size parkın dışına kadar eşlik edecek. 983 00:51:00,417 --> 00:51:03,224 JENNIFER: Hayır, sen... bunu yapamazsın! 984 00:51:03,257 --> 00:51:05,227 İyi günler, 985 00:51:05,260 --> 00:51:06,329 ve lütfen bizi bir daha ziyaret etmeyin. 986 00:51:06,362 --> 00:51:08,300 Hayır, sen... bunu yapamazsın! 987 00:51:12,241 --> 00:51:14,546 JENNIFER: Bunu yapmaya yetkileri yok. 988 00:51:14,580 --> 00:51:16,449 Evet, bunu arkamızdaki polise söyle. 989 00:51:16,483 --> 00:51:17,986 Katrina'ya ne dersin? Onu bulamayacağız. 990 00:51:18,020 --> 00:51:19,523 eğer bizi parktan kovarlarsa. 991 00:51:20,759 --> 00:51:22,261 Evet, şaka yapmıyorum, sana onların isimlerini anmamanı söylemiştim. 992 00:51:22,328 --> 00:51:24,131 Ama söylediğim hiçbir şeyi dinlemiyorsun, hiç dinlemedin. 993 00:51:24,165 --> 00:51:27,505 - Eh, evet inanıyorum. Ve evet yaptım. - Hayır, yapmadın. 994 00:51:27,539 --> 00:51:29,176 JENNIFER: Tamam, bunun hakkında konuşmak istemiyorum 995 00:51:29,242 --> 00:51:31,213 Eski ilişkimiz artık yok. 996 00:51:31,246 --> 00:51:34,085 Evet bunun hakkında konuşmak istiyorum. Söylediğini duymak istiyorum. 997 00:51:34,152 --> 00:51:35,788 - Ne ne? - Üzgünsün. 998 00:51:35,822 --> 00:51:38,060 Aramızda iyi bir şey olduğu gerçeğini anlayabilir misin? 999 00:51:38,093 --> 00:51:39,195 ve sen bunu mahvettin. 1000 00:51:39,228 --> 00:51:40,966 Kuyu. İyi. Onu patlattım. 1001 00:51:41,032 --> 00:51:42,101 Seni kandırdım, tamam mı? 1002 00:51:42,134 --> 00:51:43,804 Biz... iyi bir şey yaşadık. 1003 00:51:43,838 --> 00:51:46,343 ama artık bitti, tamam mı? 1004 00:51:46,945 --> 00:51:48,714 Dinliyorsun? Tamamen bitti! 1005 00:51:48,748 --> 00:51:51,319 "Bitti. Tamamen bitti." Bunu söylemenden nefret ediyorum. 1006 00:51:51,353 --> 00:51:53,892 Hadi ama, Stacey kızıyla yatmaya başladın. 1007 00:51:53,925 --> 00:51:55,929 Marcos ve beni öğrendiğin an. 1008 00:51:55,962 --> 00:51:58,333 Ve bilginiz olsun, teknik olarak hile yapmıyordu. 1009 00:51:58,366 --> 00:51:59,903 Çünkü sen ve ben zaten bitmiştik. 1010 00:51:59,937 --> 00:52:02,008 - Hayır değildik. - Evet öyleydik. 1011 00:52:02,041 --> 00:52:03,811 Hiçbir yere gitmiyordum. 1012 00:52:03,845 --> 00:52:05,080 Evlenmek istemedin 1013 00:52:05,114 --> 00:52:06,416 Çocuk sahibi olmak istemiyordun. 1014 00:52:06,450 --> 00:52:08,320 - Evet? Bu yüzden? - [alay ediyor] Peki sonra? 1015 00:52:08,354 --> 00:52:09,690 Peki ne yapmamız gerekiyordu? 1016 00:52:09,723 --> 00:52:12,094 Sonsuza kadar dışarı çıkıp eğlenmeye devam mı edeceksin? 1017 00:52:12,128 --> 00:52:13,965 Evet! Bunun derdi ne? 1018 00:52:13,999 --> 00:52:16,202 Bir aile istedim! 1019 00:52:16,236 --> 00:52:18,808 Evlenmek istiyordum aptal. 1020 00:52:18,875 --> 00:52:21,379 Marcos seninle evlendi mi? Ondan çocuklarınız var mıydı? 1021 00:52:21,379 --> 00:52:23,416 - Hayır, elbette değil. - Neden belli ki? 1022 00:52:23,450 --> 00:52:26,590 Çünkü 30 yaşındayım ve Los Angeles'ta yalnız yaşıyorum. 1023 00:52:26,624 --> 00:52:29,129 Senin ve benim takıldığımız aynı lanet dairede. 1024 00:52:29,162 --> 00:52:31,332 Ve hayatım askıya alınmış bir animasyonda, 1025 00:52:31,366 --> 00:52:33,772 ve açıkçası... açıkçası korkuyorum 1026 00:52:33,805 --> 00:52:36,777 yaşlanmak ve her şeyi kaybetmek. 1027 00:52:38,246 --> 00:52:39,650 Ve seni sevdim. 1028 00:52:39,683 --> 00:52:41,820 Seni hiç kimseyi sevmediğim kadar sevdim. 1029 00:52:43,189 --> 00:52:45,862 Ve üzgünüm, üzgünüm ki... 1030 00:52:45,895 --> 00:52:47,231 seni aldattığımı 1031 00:52:47,265 --> 00:52:48,968 Ama sadece hissettim... 1032 00:52:49,970 --> 00:52:51,574 Bilmiyorum, tuzağa düştüm ve ben... 1033 00:52:52,375 --> 00:52:54,412 Aptaldım, bunu yapmamalıydım. 1034 00:52:54,445 --> 00:52:55,815 Ama değil. 1035 00:52:57,151 --> 00:52:59,489 Bilmiyor musun? Bunu geri alacağım. Yaptım. 1036 00:52:59,489 --> 00:53:02,328 Onunla seks yaptım, bunu istediğim için yaptım. 1037 00:53:02,361 --> 00:53:05,434 ve geçmişi değiştiremem, bu yüzden... 1038 00:53:06,269 --> 00:53:07,972 Sahibi ben olacağım. Bu nedenle orada. 1039 00:53:09,041 --> 00:53:10,945 Söyledim. Tatmin oldun mu? 1040 00:53:13,383 --> 00:53:15,220 Geçen gün beni neden aradın? 1041 00:53:15,253 --> 00:53:16,723 Çünkü Merced'de yaşıyorsunuz. 1042 00:53:19,128 --> 00:53:20,497 Tek sebep bu mu? 1043 00:53:22,836 --> 00:53:24,071 [siren sesleri] 1044 00:53:24,104 --> 00:53:25,307 YARDIMCISI JAMES: Lütfen durun. 1045 00:53:28,781 --> 00:53:29,816 WALLY: Ah, harika. 1046 00:53:33,591 --> 00:53:36,163 Yaptığınız şeyin tamamen yasa dışı olduğunun farkında mısınız? 1047 00:53:36,229 --> 00:53:37,766 Ah? Bu nasıl? 1048 00:53:37,800 --> 00:53:39,502 JENNIFER: Bizi otelden atabilirler. 1049 00:53:39,536 --> 00:53:41,038 ama yetkileri yok 1050 00:53:41,072 --> 00:53:42,642 bizi milli parktan atmak için. 1051 00:53:42,676 --> 00:53:44,713 YARDIMCISI JAMES: Tamam avukat, ne dersen de. 1052 00:53:44,746 --> 00:53:46,884 Buraya bir devriye memuru yerleştireceğiz. 1053 00:53:46,917 --> 00:53:49,255 bu girişte, haftanın 7 günü, günün 24 saati. 1054 00:53:49,289 --> 00:53:50,658 Başka bir memurumuz olacak 1055 00:53:50,692 --> 00:53:52,595 Kuzey girişine asıldı. 1056 00:53:52,629 --> 00:53:54,867 Bunu kolay yoldan da zor yoldan da yapabiliriz. 1057 00:53:54,900 --> 00:53:58,474 Kolay yol, siz ikiniz evinize gidin, oturun. 1058 00:53:58,508 --> 00:54:00,545 Kız kardeşini bulma konusunda endişelenelim. 1059 00:54:00,578 --> 00:54:01,747 zor yol, 1060 00:54:01,780 --> 00:54:03,851 Siz ikiniz parka geri dönmeye çalışın. 1061 00:54:03,851 --> 00:54:06,022 Vandallık suçundan seni tutuklamak zorunda kalacağım. 1062 00:54:06,055 --> 00:54:07,526 O? 1063 00:54:07,559 --> 00:54:09,062 TEMSİLCİ JAMES: Otel zaten şunu söyledi: 1064 00:54:09,095 --> 00:54:10,430 Suç duyurusunda bulunmayı planlıyorlar. 1065 00:54:10,464 --> 00:54:12,569 Ah... Avukatımla konuşuyorum. 1066 00:54:13,236 --> 00:54:14,840 Bakmak. [iç çeker] 1067 00:54:14,873 --> 00:54:16,008 Bu kişisel değil. 1068 00:54:16,577 --> 00:54:17,946 Aslında sizden biraz hoşlanıyorum. 1069 00:54:18,480 --> 00:54:19,717 Ama gerçekçi olalım... 1070 00:54:20,685 --> 00:54:21,954 Siz ikiniz oldukça önemli insanları kızdırdınız. 1071 00:54:21,988 --> 00:54:23,356 bu ilçede. 1072 00:54:25,962 --> 00:54:27,331 Peki ne olacak? 1073 00:54:28,399 --> 00:54:29,569 Hadi gidelim. 1074 00:54:29,603 --> 00:54:30,906 WALLY: Hey, Katrina'ya ne oldu? 1075 00:54:30,972 --> 00:54:32,007 JENNIFER: Biz gidiyoruz. 1076 00:54:34,078 --> 00:54:35,347 Güvenli bir şekilde sürün. 1077 00:54:37,786 --> 00:54:40,792 (Wally iç çeker) Orospu çocukları, buna inanamıyorum. 1078 00:54:41,326 --> 00:54:43,197 JENNIFER: Merak etme. Bir fikrim var. 1079 00:54:43,230 --> 00:54:48,439 ♪♪♪♪♪ 1080 00:54:50,778 --> 00:54:51,914 RICK: Lanet olsun! 1081 00:55:05,642 --> 00:55:08,313 [Katrina ağır nefes alır] 1082 00:55:08,346 --> 00:55:12,555 ♪♪♪♪♪ 1083 00:55:28,253 --> 00:55:29,823 [Katrina çabayla homurdanıyor] 1084 00:55:32,261 --> 00:55:33,764 [Katrina çabayla homurdanıyor] 1085 00:55:35,200 --> 00:55:36,603 [Katrina çabayla homurdanıyor] 1086 00:55:37,806 --> 00:55:42,782 ♪♪♪♪♪ 1087 00:55:45,988 --> 00:55:48,059 [motor devri dönüyor] 1088 00:55:54,806 --> 00:55:56,442 [Katrina homurdanıyor] 1089 00:56:05,161 --> 00:56:06,530 [Hırıltılar devam ediyor] 1090 00:56:17,451 --> 00:56:19,589 [ağlama] 1091 00:56:23,129 --> 00:56:24,800 [ıslık çalar] 1092 00:56:24,800 --> 00:56:27,037 [nefes nefese] 1093 00:56:28,473 --> 00:56:31,881 [ağlama] 1094 00:56:31,914 --> 00:56:33,217 Yardım! 1095 00:56:33,250 --> 00:56:34,954 Birisi lütfen bana yardım etsin! 1096 00:56:35,020 --> 00:56:36,155 Yardım! 1097 00:56:36,189 --> 00:56:38,527 Yardım edin, biri lütfen yardım etsin! 1098 00:56:38,561 --> 00:56:42,001 Yardım! Birisi lütfen bana yardım etsin! 1099 00:56:42,034 --> 00:56:47,010 ♪♪♪♪♪ 1100 00:57:00,370 --> 00:57:02,842 [sessiz müzik] 1101 00:57:21,847 --> 00:57:24,485 KATRINA: Yardım et! Birisi lütfen bana yardım etsin! 1102 00:57:26,890 --> 00:57:28,961 [kuş ötüşü] 1103 00:57:30,765 --> 00:57:32,134 Konuşkan kuş, değil mi? 1104 00:57:33,538 --> 00:57:35,040 [kamera deklanşörü tıklaması] 1105 00:57:37,110 --> 00:57:39,849 KATRINA: Bir kulübedeyim! Kaçırıldım. 1106 00:57:42,221 --> 00:57:44,559 [müzik yoğunlaşır] 1107 00:57:59,255 --> 00:58:00,356 Merhaba? 1108 00:58:00,925 --> 00:58:02,963 KATRINA: Alo? Beni duyabiliyor musun? 1109 00:58:02,996 --> 00:58:07,003 ♪♪♪♪♪ 1110 00:58:24,806 --> 00:58:27,244 KATRINA: Alo? Beni duyabiliyor musun? 1111 00:58:27,278 --> 00:58:29,950 - Neredesin? - KATRINA: Bir kulübedeyim. 1112 00:58:30,017 --> 00:58:32,488 Kaçırıldım. Sesime gel. 1113 00:58:32,522 --> 00:58:35,160 Kaçırıldı mı? Ne oluyor be? 1114 00:58:35,193 --> 00:58:36,931 Tamam, konuşmaya devam et! 1115 00:58:36,964 --> 00:58:39,068 KATRINA: Buradayım, buradayım. 1116 00:58:39,101 --> 00:58:44,111 ♪♪♪♪♪ 1117 00:58:48,019 --> 00:58:50,090 - KATRINA: Buradayım! -WALKER: Orada mısın? 1118 00:58:50,124 --> 00:58:52,294 KATRINA: Evet, lütfen bana yardım edin! Buradayım! 1119 00:58:56,435 --> 00:58:57,939 Pencerenin yanındayım! 1120 00:59:01,078 --> 00:59:02,883 -WALKER: İyi misin? - KATRINA: Evet, lütfen, lütfen. 1121 00:59:02,916 --> 00:59:05,020 Beni buradan çıkarın, her an döner. 1122 00:59:05,053 --> 00:59:07,592 Hey seni tanıyorum. Sen o videodaki kadınsın! 1123 00:59:08,026 --> 00:59:09,228 Evet, acele edin! 1124 00:59:12,702 --> 00:59:13,938 WALKER: Ne oldu? 1125 00:59:14,439 --> 00:59:16,209 Bu adamla yürüyüşe çıktım ve o... 1126 00:59:16,243 --> 00:59:17,344 Beni bayılttı. 1127 00:59:18,413 --> 00:59:19,682 Burada uyandım, bağlıydım. 1128 00:59:19,716 --> 00:59:21,654 Tanrım. Kuyu. 1129 00:59:21,687 --> 00:59:23,289 Mutfaktan bir bıçak al yeter. 1130 00:59:23,758 --> 00:59:26,395 Tehlikeli. Beni öldürmek istiyor. 1131 00:59:26,428 --> 00:59:27,732 Merak etme. 1132 00:59:29,803 --> 00:59:31,205 Seni buradan çıkaracağım. 1133 00:59:33,977 --> 00:59:35,581 Nerede olduğumu bile bilmiyorum. 1134 00:59:36,015 --> 00:59:37,752 Parkın hemen dışındasınız. 1135 00:59:37,785 --> 00:59:39,154 Ne zamandır buradasın? 1136 00:59:40,124 --> 00:59:41,192 Ben... ben... bilmiyorum. 1137 00:59:41,225 --> 00:59:42,829 [ikisi de homurdanıyor] 1138 00:59:42,829 --> 00:59:44,732 -WALKER: Tamam. Kuyu. - KATRINA: Ayağa kalk. 1139 00:59:48,039 --> 00:59:50,009 - Hangi gün? - Perşembe. 1140 00:59:50,678 --> 00:59:51,880 [yürüyüşçü iç çeker] 1141 00:59:51,914 --> 00:59:53,483 - Yürüyebilirsin? - Evet. 1142 00:59:54,052 --> 00:59:55,855 - Araban varmı? - [yürüyüşçü homurdanıyor] 1143 00:59:55,888 --> 00:59:57,391 Hayır. Hayır, geziye çıktım. 1144 00:59:57,424 --> 01:00:02,435 ♪♪♪♪♪ 1145 01:00:03,036 --> 01:00:05,340 - Git git! - [yürüyüşçü ağır nefes alır] 1146 01:00:08,881 --> 01:00:10,585 - İşte buyurun. - Hareket etmeliyiz. 1147 01:00:10,618 --> 01:00:11,920 Kuyu. 1148 01:00:15,293 --> 01:00:16,897 Kuyu. 1149 01:00:32,427 --> 01:00:34,097 Bu o. Gitmek! 1150 01:00:45,420 --> 01:00:47,726 [Katrina ağır nefes alır] 1151 01:00:47,759 --> 01:00:53,002 ♪♪♪♪♪ 1152 01:00:53,469 --> 01:00:54,772 Devam etmek! 1153 01:00:57,578 --> 01:00:58,914 [yürüyüşçü homurdanıyor] 1154 01:01:00,150 --> 01:01:01,418 [yürüyüşçü bağırıyor] 1155 01:01:01,452 --> 01:01:03,691 [yürüyüşçü homurdanıyor] 1156 01:01:03,725 --> 01:01:05,961 - [bıçağı kesiyor] - [yürüyüşçü nefes nefese kalıyor] 1157 01:01:06,863 --> 01:01:08,332 [Katrina'nın nefesi kesilir] 1158 01:01:10,705 --> 01:01:11,940 - [yürüyüşçü homurdanıyor] - [vücuda yumruklar atıyor] 1159 01:01:16,182 --> 01:01:20,791 ♪♪♪♪♪ 1160 01:01:43,704 --> 01:01:45,741 [ikisi de homurdanıyor] 1161 01:01:46,576 --> 01:01:47,912 [ikisi de homurdanıyor] 1162 01:01:48,479 --> 01:01:50,083 - [Katrina bağırır] - Hadi! 1163 01:01:51,085 --> 01:01:53,223 [Katrina çığlık atıyor, homurdanıyor] 1164 01:01:53,256 --> 01:01:54,727 Gördün mü? Buna bir bak? 1165 01:01:54,727 --> 01:01:56,028 Bu sen olacaksın. 1166 01:01:56,062 --> 01:01:57,464 - [Katrina ağlıyor] - Buraya gel! 1167 01:01:58,634 --> 01:02:00,470 Hala bana gülmek istiyor musun? 1168 01:02:00,505 --> 01:02:02,140 Hala komik olduğumu mu düşünüyorsun? 1169 01:02:03,142 --> 01:02:04,444 [Katrina Astarı] 1170 01:02:06,449 --> 01:02:11,492 ♪♪♪♪♪ 1171 01:02:24,451 --> 01:02:26,188 [telefon çalıyor] 1172 01:02:31,933 --> 01:02:33,704 JENNIFER: Merhaba, ben Jennifer Stewart. 1173 01:02:33,738 --> 01:02:35,842 Kız kardeşim Katrina hala kayıp. 1174 01:02:36,309 --> 01:02:38,680 Onun kaçırıldığını düşünüyoruz. 1175 01:02:39,214 --> 01:02:42,522 O... Rick'le yürüyüşe çıktı. 1176 01:02:42,555 --> 01:02:44,124 İki buçuk gün önce. 1177 01:02:44,592 --> 01:02:46,195 Son videomdan beri 1178 01:02:46,228 --> 01:02:47,999 Pek çok aksilikle karşılaştık, 1179 01:02:48,032 --> 01:02:50,003 Ama onu aramayı bırakmayacağım. 1180 01:02:50,638 --> 01:02:52,074 Bu Katrina. 1181 01:02:52,842 --> 01:02:55,180 Onu görürsen lütfen benimle iletişime geç. 1182 01:02:55,213 --> 01:02:57,117 ve Katrina, eğer bunu görebiliyorsan, 1183 01:02:57,150 --> 01:02:59,655 Umudunuzu kaybetmeyin, tamam mı? 1184 01:03:00,256 --> 01:03:02,795 Seni bulacağım. Seni bulacağım. 1185 01:03:02,829 --> 01:03:04,231 Seni seviyorum. 1186 01:03:04,265 --> 01:03:05,299 Lanet etmek. 1187 01:03:08,707 --> 01:03:11,245 [yoğun orkestra müziği] 1188 01:03:56,603 --> 01:03:57,939 - Nasıl gitti? - İyi. 1189 01:03:57,972 --> 01:03:59,810 Tıpkı planladığın gibi. 1190 01:03:59,843 --> 01:04:01,345 Peki neden yanmıyor? 1191 01:04:01,379 --> 01:04:02,882 Gidiyor. Serin. 1192 01:04:17,110 --> 01:04:18,145 [iç çeker] 1193 01:04:19,816 --> 01:04:20,885 Hey. İşte gidiyor. 1194 01:04:20,918 --> 01:04:25,126 ♪♪♪♪♪ 1195 01:04:40,925 --> 01:04:42,427 [öksürük] 1196 01:04:51,345 --> 01:04:55,286 (gülüyor) Tamam, tamam, başardık. Şimdi ne olacak? 1197 01:04:55,286 --> 01:04:56,991 Hiçbir otele giriş yapamıyoruz. 1198 01:04:57,024 --> 01:04:59,294 Bu gece kamp kurduk. 1199 01:04:59,328 --> 01:05:01,967 İyi. O yüzden yarın onu aramaya devam edeceğiz. 1200 01:05:02,000 --> 01:05:03,537 Sana ihtiyacın olanı veremediğim için üzgünüm. 1201 01:05:03,570 --> 01:05:05,641 Neden bahsediyorsun? 1202 01:05:05,674 --> 01:05:08,045 - O ateş çok işe yaradı. - Seninle evlenmeliydim. 1203 01:05:08,045 --> 01:05:10,016 Gerçekten sevimli ayak bileği kıranları çıkarabilirdik. 1204 01:05:10,016 --> 01:05:12,454 Wally, kelimelerle çok romantik bir iletişimin var. 1205 01:05:12,488 --> 01:05:14,593 Ve ben... Ben... Başka bir şey söylemek istiyorum. 1206 01:05:14,626 --> 01:05:16,530 Hayır, lütfen yapma. Orada durabilirsin. 1207 01:05:16,563 --> 01:05:18,199 Sana cehenneme gitmeni söylememeliydim 1208 01:05:18,233 --> 01:05:20,103 Geçen gün beni aradığında. 1209 01:05:20,136 --> 01:05:21,973 Ben... Yani, ben... Şartların berbat olduğunu biliyorum. 1210 01:05:22,007 --> 01:05:23,944 ama aradığın için... çok mutlu oldum. 1211 01:05:24,478 --> 01:05:27,417 Dostum, bunu gösterme şeklin yanlış. 1212 01:05:27,450 --> 01:05:28,486 Biliyorum. 1213 01:05:29,388 --> 01:05:30,457 Ben hala seni seviyorum. 1214 01:05:30,490 --> 01:05:32,427 Bunca zamandan sonra hiç durmadım. 1215 01:05:32,461 --> 01:05:35,199 Neyse, unut gitsin. Bu eski bir haber, değil mi? 1216 01:05:37,571 --> 01:05:40,577 [telefon çalıyor] 1217 01:05:41,580 --> 01:05:43,182 Merhaba. Bu Jennifer. 1218 01:05:43,182 --> 01:05:44,519 MELISSA: Jennifer Stewart mı? 1219 01:05:45,822 --> 01:05:47,223 Evet. 1220 01:05:47,257 --> 01:05:48,894 MELISSA: Benim adım Melissa Brown. 1221 01:05:48,927 --> 01:05:50,029 Videonu gördüm. 1222 01:05:50,062 --> 01:05:51,833 Buenavista Otel'de çalışıyorum. 1223 01:05:51,867 --> 01:05:54,672 ve sanırım bahsettiğin Rick denen adamı tanıyorum. 1224 01:05:54,706 --> 01:05:55,875 Bunu gerçekten yapıyor musun? 1225 01:05:55,908 --> 01:05:57,545 MELISSA: Evet, onunla tanıştım. 1226 01:05:57,579 --> 01:06:00,050 ve sanırım nerede yaşadığını biliyorum. 1227 01:06:00,083 --> 01:06:01,653 İşten saat 11.00'de çıkıyorum. 1228 01:06:01,686 --> 01:06:03,557 Beni Buenavista'da görmek ister misin? 1229 01:06:03,590 --> 01:06:05,594 Ah, hayır... hayır, orada değil. Başka bir yerde buluşabilir miyiz? 1230 01:06:06,629 --> 01:06:07,966 MELISSA: İçeri girdiğini hatırlıyorum. 1231 01:06:07,999 --> 01:06:09,702 ve akşam yemeğini yalnız yiyordum 1232 01:06:09,736 --> 01:06:11,640 bu yüzden onunla konuşmayı bitirdim. 1233 01:06:12,407 --> 01:06:15,246 Çok yakışıklıydı evet. 1234 01:06:15,280 --> 01:06:18,854 Ve o bir fotoğrafçıydı, büyük bir kamerası vardı ve... 1235 01:06:18,921 --> 01:06:20,457 Oh, videonda söylediğinde 1236 01:06:20,490 --> 01:06:22,995 o iklim değişikliği grubu için çalışmış olan. 1237 01:06:23,028 --> 01:06:25,868 İşte o zaman anladım ve düşündüm: 1238 01:06:25,901 --> 01:06:29,107 "Vay be. Bu adamı tanıyorum." 1239 01:06:31,079 --> 01:06:32,413 Bunu kullanıyor muydum? 1240 01:06:34,051 --> 01:06:36,188 Ben... hatırlamıyorum. Belki. 1241 01:06:36,222 --> 01:06:38,827 Yani neydi o? Yedi ya da sekiz ay önce mi? 1242 01:06:38,861 --> 01:06:40,429 Senden yürüyüşe çıkmanı mı istedi? 1243 01:06:40,463 --> 01:06:43,637 Benden yürüyüşe çıkmamı istedi ve ben de gittim. 1244 01:06:44,070 --> 01:06:45,541 Sen yaptın? 1245 01:06:46,075 --> 01:06:49,683 Beni parkın kenarına götürdü. 1246 01:06:49,716 --> 01:06:52,522 Güzel bir gündü ve bu bakış açısına vardık. 1247 01:06:52,555 --> 01:06:55,293 ve vadinin diğer tarafındaki bu kulübeyi işaret ediyor, 1248 01:06:55,326 --> 01:06:59,068 "Bu benim kulübem. Gelip görmek ister misin?" 1249 01:06:59,101 --> 01:07:02,474 Ve... Kendimi pek rahat hissetmedim. 1250 01:07:02,508 --> 01:07:05,347 Yani adamla yeni tanıştım, değil mi? 1251 01:07:05,380 --> 01:07:08,152 Ben de "Hayır, teşekkür ederim. Aşağı ineceğim" dedim. 1252 01:07:08,185 --> 01:07:09,823 ve "Pekala, kalacağım" diyor. 1253 01:07:09,856 --> 01:07:12,628 "Yani eğer fikrini değiştirirsen nerede olacağımı biliyorsun." 1254 01:07:12,662 --> 01:07:16,803 Ama bir yanım şöyle diyordu: "Bu adamı gerçekten seviyorum." 1255 01:07:16,837 --> 01:07:18,039 İyi? Gibi... 1256 01:07:18,072 --> 01:07:19,909 "Ona güvenmeli miyim?" 1257 01:07:19,943 --> 01:07:21,379 Sadece kendimi rahat hissetmedim 1258 01:07:21,412 --> 01:07:24,451 bu yüzden aşağı indim ve bu onu son görüşümdü. 1259 01:07:24,484 --> 01:07:28,325 Melissa, seni kaçırabilirdim. 1260 01:07:28,359 --> 01:07:30,196 Sana tecavüz edebilir ya da öldürebilirdi. 1261 01:07:30,230 --> 01:07:31,966 Doğruyu biliyorum? 1262 01:07:32,535 --> 01:07:35,039 Beni bu kadar korkutan da bu. 1263 01:07:35,106 --> 01:07:36,442 Bütün bunları polise anlatmalıyız. 1264 01:07:36,442 --> 01:07:38,479 Hayır yapamayız. Unutmayın biz vandalız. 1265 01:07:38,514 --> 01:07:40,316 Bizim için hiçbir şey yapmayacaklar. 1266 01:07:40,350 --> 01:07:42,421 Eğer yardımı olacaksa sana kulübesinin nerede olduğunu gösterebilirim. 1267 01:07:42,454 --> 01:07:43,857 Ben... seni oraya götürebilirim. 1268 01:07:43,924 --> 01:07:46,630 Bu... bu harika olurdu. 1269 01:07:46,663 --> 01:07:49,034 Peki, kaşı şunu. 1270 01:07:49,067 --> 01:07:50,704 Seni birkaç yüz metre götürebilir 1271 01:07:50,738 --> 01:07:54,178 kulübesinin olduğu yerden ama yanına gitmiyorum. 1272 01:07:54,211 --> 01:07:56,784 Bundan sonra yalnız kalacaksınız. 1273 01:07:56,817 --> 01:07:58,185 Bu kesinlikle sorun değil. 1274 01:07:58,219 --> 01:08:00,056 - Yarın sabah gidebilir miyiz? - Elbette! 1275 01:08:00,624 --> 01:08:02,962 Bunun benim için ne kadar önemli olduğunu sana anlatamam. 1276 01:08:03,596 --> 01:08:07,270 Hey. O videoda ne kadar heyecanlı olduğunu gördüğümde, 1277 01:08:07,303 --> 01:08:09,341 ve kız kardeşini ne kadar sevdiğini, 1278 01:08:09,375 --> 01:08:12,715 ve yaşadıkların karşısında seni aramam gerektiğini biliyordum. 1279 01:08:12,749 --> 01:08:15,587 Teşekkürler Melissa, gerçekten minnettarız. 1280 01:08:16,388 --> 01:08:18,927 Ah! Şimdi hatırladım. 1281 01:08:18,960 --> 01:08:20,063 O? 1282 01:08:20,096 --> 01:08:23,169 [nefes verir] Eğer herhangi bir şekilde, 1283 01:08:23,203 --> 01:08:24,606 bu adamla tanışın, 1284 01:08:24,639 --> 01:08:26,743 Ve düşündüğün gibi tehlikeli 1285 01:08:26,776 --> 01:08:29,281 Silahları falan var mı? 1286 01:08:29,314 --> 01:08:31,084 Bize zarar vermesin diye mi? 1287 01:08:31,118 --> 01:08:32,454 bir baltam var 1288 01:08:32,488 --> 01:08:34,626 ve sırt çantamda bir av bıçağı. 1289 01:08:34,659 --> 01:08:35,894 Çok dikkatli olacağız. 1290 01:08:35,928 --> 01:08:37,164 Tamam. 1291 01:08:37,197 --> 01:08:38,767 Bu beni daha iyi hissettiriyor. 1292 01:08:40,069 --> 01:08:41,338 Sabah görüşürüz. 1293 01:08:42,541 --> 01:08:44,277 WALLY: Tamam. Kulübeye vardığımızda yapacağımız ilk şey. 1294 01:08:44,311 --> 01:08:46,148 Onun gerçekten orada olduğundan emin oluyoruz. 1295 01:08:46,181 --> 01:08:47,651 - Evet - Onu dahil etmiyoruz. 1296 01:08:47,685 --> 01:08:49,020 mecbur kalmadıkça. 1297 01:08:49,054 --> 01:08:50,558 Bizden haber almak istemediklerini biliyorum. 1298 01:08:50,591 --> 01:08:52,595 ama onun orada olduğunu bildiğimiz anda, 1299 01:08:52,629 --> 01:08:53,663 Şerifi çağır. 1300 01:08:54,999 --> 01:08:56,669 Onu yarın bulacağız. 1301 01:08:56,703 --> 01:08:58,305 Umarım öyledir. 1302 01:08:58,741 --> 01:08:59,809 Hmm. 1303 01:09:03,116 --> 01:09:04,351 Ah. 1304 01:09:04,351 --> 01:09:06,889 [yumuşak piyano müziği çalıyor] 1305 01:09:09,763 --> 01:09:10,864 Teşekkür ederim. 1306 01:09:20,416 --> 01:09:21,953 [Wally boğazını temizler] 1307 01:09:23,189 --> 01:09:24,457 - Ah, ımm-- - Hımm... 1308 01:09:25,426 --> 01:09:27,732 - Üzgünüm. - Peki. 1309 01:09:27,765 --> 01:09:31,739 ♪♪♪♪♪ 1310 01:09:47,771 --> 01:09:49,407 Bana sarılabilir misin? 1311 01:09:50,043 --> 01:09:51,679 Peki, burası senin mağazan. 1312 01:09:52,681 --> 01:09:54,752 Yani eğer ısrar edersen, 1313 01:09:54,785 --> 01:09:58,192 Sanırım bunu yapmak için kendimi zorlamam gerekecek. 1314 01:09:58,225 --> 01:09:59,929 Hiçbir fikir edinme. 1315 01:09:59,962 --> 01:10:01,732 Fikirler mi? Ne demek istiyorsun? 1316 01:10:02,968 --> 01:10:04,270 Yarın onu bulduktan sonra, 1317 01:10:04,304 --> 01:10:05,975 Sonra seninle benim hakkımızda konuşuruz. 1318 01:10:06,543 --> 01:10:08,045 Tanrım, şu anda kendimi çok sömürülmüş hissediyorum. 1319 01:10:08,079 --> 01:10:09,549 İyi geceler Wally. 1320 01:10:09,582 --> 01:10:11,118 Sabah bana saygı duyacak mısın? 1321 01:10:11,151 --> 01:10:12,955 - Wally! - En azından bana kahvaltı ısmarlar mısın? 1322 01:10:12,989 --> 01:10:14,058 Kapa çeneni! 1323 01:10:14,091 --> 01:10:19,300 ♪♪♪♪♪ 1324 01:10:27,518 --> 01:10:30,322 [yoğun orkestra müziği] 1325 01:10:48,293 --> 01:10:49,728 Neredeyse geldik. 1326 01:10:58,880 --> 01:10:59,915 Şuna bak! 1327 01:11:11,506 --> 01:11:12,708 WALLY: Oldukça hoş görünüyor. 1328 01:11:14,712 --> 01:11:16,047 Nedir? 1329 01:11:16,081 --> 01:11:19,054 Sanırım kız kardeşim bunu bize nerede olduğunu söylemek için yaptı. 1330 01:11:19,087 --> 01:11:20,758 Bunu onun yaptığına emin misin? 1331 01:11:20,791 --> 01:11:22,861 Başka kim olabilir? Hadi. Hadi. 1332 01:11:22,894 --> 01:11:26,769 Evet ama ok yanlış yönü gösteriyor. 1333 01:11:26,803 --> 01:11:28,272 Kabin orada. 1334 01:11:28,306 --> 01:11:30,644 Peki neden bize bu tarafa gitmemizi söyledi? 1335 01:11:32,481 --> 01:11:33,950 Belki kaybolmuştur? 1336 01:11:37,190 --> 01:11:38,927 Kabinin nerede olduğunu biliyorum. 1337 01:11:38,961 --> 01:11:39,995 Hadi! 1338 01:11:42,333 --> 01:11:44,437 JENNIFER: Belki kulübede değildir. 1339 01:11:46,141 --> 01:11:47,210 Gidip bakalım. 1340 01:11:47,243 --> 01:11:51,451 ♪♪♪♪♪ 1341 01:12:07,316 --> 01:12:09,622 MELİSA: İşte. Daha çok sola. 1342 01:12:11,491 --> 01:12:12,995 Biraz ağaçlarla kapatılmış. 1343 01:12:12,995 --> 01:12:14,397 ama yeterince yakından bakarsanız... 1344 01:12:15,433 --> 01:12:16,802 Gördün mü? 1345 01:12:17,672 --> 01:12:19,341 Dürbününüz yanınızda mı? 1346 01:12:19,374 --> 01:12:20,610 Evet. 1347 01:12:25,286 --> 01:12:27,357 WALLY: Ah, göremiyorum. 1348 01:12:27,390 --> 01:12:28,693 MELISSA: İşte orada! 1349 01:12:29,327 --> 01:12:30,731 Biraz sağa. 1350 01:12:31,700 --> 01:12:33,570 Evet, nerede olduğunu bana söylemen gerekecek. 1351 01:12:33,603 --> 01:12:35,574 çünkü tek gördüğüm güzel bir milli park. 1352 01:12:35,607 --> 01:12:37,310 Ne demek istediğimi biliyorsun? 1353 01:12:37,344 --> 01:12:39,014 - Wally! - [Wally bağırır] 1354 01:12:39,047 --> 01:12:40,383 Aman Tanrım! 1355 01:12:40,416 --> 01:12:42,253 Tutuklamak! Yoksa seni onun gibi atarım. 1356 01:12:42,253 --> 01:12:43,890 - Aman Tanrım. - Kapa çeneni. 1357 01:12:43,923 --> 01:12:46,461 -Yere at. - [Jennifer ağlıyor] Ah, hayır. Ah! 1358 01:12:47,765 --> 01:12:49,602 - İpin var mı? - Arka cep. 1359 01:12:52,140 --> 01:12:53,844 [Jennifer ağlıyor] 1360 01:12:53,877 --> 01:12:56,650 İyi iş dostum. Buraya gelme vaktin geldi. 1361 01:12:57,117 --> 01:12:58,452 Diğeri nasıl? 1362 01:12:58,486 --> 01:13:00,891 Kabinde. O hazır. 1363 01:13:01,793 --> 01:13:04,598 Bu da hoşuma gitti. Eğlenceli olacağını düşünüyorum. 1364 01:13:04,632 --> 01:13:06,167 Evet, bence ağzı büyük. 1365 01:13:06,201 --> 01:13:08,306 Bütün bu videolar. Ne zaman susacağını bilmiyor! 1366 01:13:08,841 --> 01:13:12,446 Wally, Wally'yi öldürdünüz, sizi piçler. 1367 01:13:13,983 --> 01:13:15,987 (Melissa iç çeker) 1368 01:13:16,021 --> 01:13:18,693 Hadi yürüyüşe çıkalım ve sen sessiz kalacaksın. 1369 01:13:19,160 --> 01:13:20,897 Çığlık atmaya başlarsın... 1370 01:13:21,565 --> 01:13:22,935 Ne yapıyorsun? 1371 01:13:22,968 --> 01:13:24,003 ...boğazını kestik. 1372 01:13:24,872 --> 01:13:25,974 Anlamak? 1373 01:13:27,878 --> 01:13:28,913 Kuyu. 1374 01:13:35,527 --> 01:13:36,963 Ona neden yardım ediyorsun? 1375 01:13:37,565 --> 01:13:40,069 Onunla ilk tanıştığınız zamanı düşünün. 1376 01:13:43,009 --> 01:13:44,377 masaya getirdim 1377 01:13:44,411 --> 01:13:46,516 senin ve kız kardeşinin hemen yanında. 1378 01:13:46,983 --> 01:13:49,855 Kardeşim Katrina'yı seviyordu ama seni sevmiyordu. 1379 01:13:49,888 --> 01:13:54,130 Yürüyüşe çıkamayasın diye yemeğine zehir kattım. 1380 01:13:56,736 --> 01:13:58,973 Bu videoları çektiğinizi gördüğümüzde, 1381 01:13:59,007 --> 01:14:02,079 Seni susturmamız gerektiğini biliyorduk bu yüzden resepsiyona gittim ve 1382 01:14:02,113 --> 01:14:05,019 Wally'nin plakasını aldım ve Rick frene bastı. 1383 01:14:05,687 --> 01:14:07,624 Ona kadın buluyor musun? 1384 01:14:07,658 --> 01:14:11,131 Evet, onlar benim de kadınlarım. 1385 01:14:12,167 --> 01:14:13,201 Biz paylaşıyoruz. 1386 01:14:18,580 --> 01:14:20,550 - [Jennifer nefesi kesilir] - RICK: Haydi! 1387 01:14:21,318 --> 01:14:22,420 Hadi! 1388 01:14:22,453 --> 01:14:24,692 [uğursuz müzik çalıyor] 1389 01:14:24,692 --> 01:14:27,765 Aman Tanrım! İyi misin? 1390 01:14:28,700 --> 01:14:31,505 - Bırak onu, kız kardeşimi bırak! - MELISSA: Şşşt! 1391 01:14:32,306 --> 01:14:33,710 JENNIFER: Ah! 1392 01:14:34,812 --> 01:14:36,214 Rick, acele et! 1393 01:14:39,522 --> 01:14:41,291 [boğuk inlemeler] 1394 01:14:41,325 --> 01:14:43,696 [Jennifer ağlıyor] 1395 01:14:53,048 --> 01:14:56,922 Bunu neden yapıyorsun? Bizden ne istiyorsun? 1396 01:14:57,658 --> 01:14:59,026 Erkek kardeşim ve ben... 1397 01:14:59,995 --> 01:15:01,532 avlanmayı seviyoruz. 1398 01:15:01,566 --> 01:15:03,704 Küçükken babamız bizi götürürdü. 1399 01:15:04,204 --> 01:15:07,143 Yıllar boyunca tüm hayvanları takip ettik. 1400 01:15:07,176 --> 01:15:08,479 Yasal olarak öldürebilirsin. 1401 01:15:08,513 --> 01:15:11,084 Ve bazıları o kadar da yasal değil. 1402 01:15:11,919 --> 01:15:16,027 Avrupa. Güney Amerika. Afrika. 1403 01:15:16,061 --> 01:15:18,666 Adını siz koyun, oradaydık ve onu öldürdük. 1404 01:15:18,700 --> 01:15:20,336 Bu eğlenceli. 1405 01:15:20,369 --> 01:15:24,311 Demek istediğim, 400 kiloluk bir Güney Afrika aslanın olduğunda 1406 01:15:24,344 --> 01:15:26,115 sana doğru koşuyorum, 1407 01:15:26,148 --> 01:15:29,421 ve mesele ya o orospu çocuğunu vuracaksın 1408 01:15:29,454 --> 01:15:30,991 Yoksa onun bir sonraki yemeği misin? 1409 01:15:31,025 --> 01:15:34,097 Bu büyük bir adrenalin patlaması. 1410 01:15:34,130 --> 01:15:35,634 Haklıyım? 1411 01:15:35,667 --> 01:15:37,270 RICK: Ah, kesinlikle haklısın küçük kardeşim. 1412 01:15:37,303 --> 01:15:40,911 Ancak bir süre sonra, hayattaki çoğu şey gibi, 1413 01:15:40,944 --> 01:15:44,084 "Orada bulundum, şunu yaptım" olmaya başlar. 1414 01:15:44,117 --> 01:15:46,856 Ve kendini daha çok avlanmak isterken buluyorsun... 1415 01:15:47,591 --> 01:15:49,928 heyecan verici hayvanlar 1416 01:15:50,630 --> 01:15:52,968 İnsan hayvanları. 1417 01:15:59,949 --> 01:16:01,652 Özellikle güzel olanlar. 1418 01:16:04,124 --> 01:16:05,159 Neden biz? 1419 01:16:06,495 --> 01:16:08,966 Neden... neden kız kardeşim? 1420 01:16:10,303 --> 01:16:11,371 Sebepsiz. 1421 01:16:12,508 --> 01:16:14,110 Belki de yanlış yerdeydin 1422 01:16:14,144 --> 01:16:15,279 Yanlış zamanda. 1423 01:16:18,687 --> 01:16:20,022 Yosemite'ye hoş geldiniz. 1424 01:16:22,493 --> 01:16:24,765 Ne yapıyorsun? 1425 01:16:26,134 --> 01:16:27,437 İç ya da öl. 1426 01:16:27,470 --> 01:16:31,679 ♪♪♪♪♪ 1427 01:16:38,125 --> 01:16:40,295 İç ya da öl. 1428 01:16:44,503 --> 01:16:46,074 Tatlı Rüyalar. 1429 01:16:52,988 --> 01:16:55,760 [ürkütücü orkestra müziği] 1430 01:17:16,635 --> 01:17:17,871 Uyanmak. 1431 01:17:18,506 --> 01:17:19,708 Uyanmak! 1432 01:17:36,407 --> 01:17:38,045 [ikisi de nefesi kesiliyor] 1433 01:17:38,078 --> 01:17:40,148 ♪♪♪♪♪ 1434 01:18:01,993 --> 01:18:05,032 [nefes nefese] 1435 01:18:05,065 --> 01:18:09,106 ♪♪♪♪♪ 1436 01:18:46,114 --> 01:18:48,620 Ben dolaşacağım, onları keseceğim. 1437 01:18:48,653 --> 01:18:52,861 ♪♪♪♪♪ 1438 01:19:16,976 --> 01:19:18,211 JENNIFER: Defol git. 1439 01:19:23,455 --> 01:19:24,490 Taşınmak. 1440 01:19:39,453 --> 01:19:40,757 Neredeler? 1441 01:19:40,790 --> 01:19:46,000 ♪♪♪♪♪ 1442 01:19:49,741 --> 01:19:52,947 [ikisi de nefesi kesiliyor] 1443 01:20:00,630 --> 01:20:01,865 Ne yapıyorsun? 1444 01:20:34,330 --> 01:20:35,365 Daha düşük! 1445 01:20:36,536 --> 01:20:38,071 [nefes nefese] 1446 01:20:41,411 --> 01:20:43,181 Oh hayır! HAYIR! 1447 01:20:44,250 --> 01:20:46,054 - [inliyor] - Aman Tanrım! 1448 01:20:47,423 --> 01:20:48,826 Çok üzgünüm. 1449 01:20:48,860 --> 01:20:50,262 [Melissa ağlıyor] 1450 01:20:51,365 --> 01:20:53,770 [ağlıyor] Çok özür dilerim, öyle demek istemedim. 1451 01:20:53,803 --> 01:20:55,038 HAYIR. 1452 01:21:00,115 --> 01:21:02,955 Ben ne yaptım? İyi misin? 1453 01:21:02,988 --> 01:21:05,058 -JENNIFER: Git buradan. - RICK: Ne yaptım? 1454 01:21:07,496 --> 01:21:08,566 Beni bırakma lütfen. 1455 01:21:09,802 --> 01:21:11,137 Beni bırakma lütfen. 1456 01:21:14,377 --> 01:21:15,513 Lütfen bunu yapma. 1457 01:21:15,546 --> 01:21:16,582 [ikisi de homurdanıyor] 1458 01:21:20,423 --> 01:21:23,228 [güm ses] 1459 01:21:26,902 --> 01:21:29,106 [ikisi de nefesi kesiliyor] 1460 01:21:39,628 --> 01:21:42,099 [ikisi de ağlıyor] 1461 01:21:42,132 --> 01:21:46,307 [yumuşak piyano müziği çalıyor] 1462 01:22:16,536 --> 01:22:20,510 ♪♪♪♪♪ 1463 01:22:25,787 --> 01:22:28,224 Herkese merhaba. Jennifer Stewart'tı. 1464 01:22:28,258 --> 01:22:32,166 Son videomun üzerinden epey zaman geçti. 1465 01:22:32,199 --> 01:22:34,503 Katrina ve ben Yosemite'ye dönmeye karar verdik. 1466 01:22:34,538 --> 01:22:37,711 sadece iyileşme sürecimizin bir parçası olarak. 1467 01:22:37,744 --> 01:22:39,782 Ve bir yıl önce ne oldu 1468 01:22:39,815 --> 01:22:41,484 Kesinlikle ikimizi de değiştirdi. 1469 01:22:41,518 --> 01:22:45,794 Katrina onu travma danışmanı olarak ararken buldu. 1470 01:22:45,827 --> 01:22:47,597 Bu yüzden şimdi diğer kadınlara yardım ediyor. 1471 01:22:47,631 --> 01:22:49,835 benzer deneyimlerden geçmiş olanlar. 1472 01:22:50,435 --> 01:22:52,406 Bana gelince, harika bir ders aldım. 1473 01:22:52,440 --> 01:22:56,347 Hayat kırılgan ve inanılmaz derecede kısa, bu yüzden... 1474 01:22:56,380 --> 01:22:59,353 Evet, ben... Doktora derecemi almaya çalışıyorum. 1475 01:22:59,387 --> 01:23:00,590 ve ben... 1476 01:23:01,391 --> 01:23:03,428 harika bir adamla çık. 1477 01:23:06,301 --> 01:23:07,737 [homurdanıyor] 1478 01:23:07,771 --> 01:23:10,577 Yosemite çamlarının yumuşak dalları sayesinde, 1479 01:23:10,610 --> 01:23:13,015 Wally'nin düşüşü Doğa Ana tarafından kesintiye uğradı. 1480 01:23:13,048 --> 01:23:14,651 Söylenemeyecek kadar çok kemiği kırılmıştı. 1481 01:23:14,685 --> 01:23:19,460 yıllarca fizik tedaviyle mücadele etmek zorunda kalacak, 1482 01:23:19,494 --> 01:23:21,097 ama hayatta kaldı. 1483 01:23:21,798 --> 01:23:24,470 Ve bu beni hala çok rahatsız etse de... 1484 01:23:24,503 --> 01:23:26,374 Aslında tam tersi olduğunu düşünüyorum. 1485 01:23:26,876 --> 01:23:28,177 ...onu asla bırakmayacağım. 1486 01:23:30,216 --> 01:23:33,656 Ve daha iyi haberler de var. Anlat onlara. 1487 01:23:34,591 --> 01:23:35,994 Hamileyim! 1488 01:23:36,060 --> 01:23:37,429 Ah evet? Baba kim? 1489 01:23:38,098 --> 01:23:39,400 Bu eğlenceli değil. 1490 01:23:39,433 --> 01:23:41,204 Şimdi tüm videoyu yeniden yapmam gerekiyor. 1491 01:23:41,238 --> 01:23:43,108 Peki... bu dürüst bir soruydu. 1492 01:23:43,141 --> 01:23:44,778 Evet, senin gibi bir aptal için çok dürüst. 1493 01:23:44,811 --> 01:23:46,080 Tamam beyler. 1494 01:23:46,114 --> 01:23:47,851 Parkın tadını çıkarabilir miyiz lütfen? 1495 01:23:47,885 --> 01:23:50,355 Bir sonraki durakta bu videoyu yeniden çekmemiz gerekecek. 1496 01:23:50,389 --> 01:23:53,161 yani 15 dakika içinde. 1497 01:23:53,194 --> 01:23:54,931 İşte yine o programlarla devam ediyor. 1498 01:23:54,965 --> 01:23:56,233 Bunu öğrendin mi? 1499 01:23:56,267 --> 01:23:57,704 Kardeşimi rahat bırak Wally. 1500 01:23:57,738 --> 01:23:59,207 Programlarını beğeniyorum. 1501 01:23:59,240 --> 01:24:01,378 Hayır, arabada söylediğin bu değildi. 1502 01:24:01,411 --> 01:24:03,281 Arabada ona ne dedin? 1503 01:24:03,949 --> 01:24:05,185 Hiç bir şey. 1504 01:24:05,219 --> 01:24:06,688 - Ah, o... - WALLY: Evet! 1505 01:24:06,722 --> 01:24:08,224 Seni otobüsün altına attı. 1506 01:24:08,258 --> 01:24:10,029 - Hiçbirşey söylemedim! - Aşağıya! 1507 01:24:10,062 --> 01:24:12,934 - Seni otobüsün altına attı. - Seni ne kadar sevdiğimi söyledim! 1508 01:24:12,967 --> 01:24:15,138 - Bütün yol boyunca. - Tek söylediğim bu! 1509 01:24:15,172 --> 01:24:16,708 Ne diyosun. 1510 01:24:16,742 --> 01:24:19,314 Tekerlekler şu anda vücudunuzun içinden geçiyor. 1511 01:24:19,347 --> 01:24:22,820 Her dala vurmak gibi, aynen böyle. 1512 01:24:22,854 --> 01:24:24,156 [Jennifer ve Katrina gülüyor] 1513 01:24:26,995 --> 01:24:29,534 [yumuşak gitar müziği çalıyor] 1514 01:25:09,682 --> 01:25:14,557 ♪♪♪♪♪ 112320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.