Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,540 --> 00:00:40,960
Mamma mia.
2
00:00:44,586 --> 00:00:46,456
- Che c'è?
- Ho corso.
3
00:00:46,547 --> 00:00:48,967
- Che è successo?
- Niente, ho solo corso.
4
00:00:49,049 --> 00:00:52,389
- Non capisco, ti inseguiva qualcuno?
- No, nessuno.
5
00:00:52,469 --> 00:00:54,259
Ho solo fatto una corsa, tutti corrono.
6
00:00:55,430 --> 00:00:56,560
Okay.
7
00:00:57,599 --> 00:01:00,889
Sono andato al negozio all'angolo
e ritorno.
8
00:01:00,978 --> 00:01:03,148
- Il negozio qua vicino?
- Oh, sì.
9
00:01:03,230 --> 00:01:05,570
- Su Ellerslie Road?
- Sì, perché?
10
00:01:05,649 --> 00:01:06,979
No, no, niente.
11
00:01:07,067 --> 00:01:08,817
È un chilometro e mezzo esatto.
12
00:01:09,570 --> 00:01:12,030
Perciò, ho battuto il mio record.
13
00:01:12,114 --> 00:01:13,324
Qual era?
14
00:01:13,407 --> 00:01:14,867
Ottocento metri.
15
00:01:16,869 --> 00:01:20,709
Mi è difficile spostare il peso,
forse perché ho la testa enorme.
16
00:01:20,789 --> 00:01:22,829
- Pesa tre chili.
- Tre chili?
17
00:01:22,916 --> 00:01:24,586
Guarda, è davvero enorme.
18
00:01:27,462 --> 00:01:29,172
Oh, sì. Proprio enorme.
19
00:01:29,256 --> 00:01:31,176
Oh, sì.
20
00:02:05,042 --> 00:02:08,382
PHOTA - RISTORANTE VIETNAMITA
21
00:02:09,128 --> 00:02:13,378
"La prossima volta che dici a qualcuno
che gli togli i figli, porta rispetto.
22
00:02:13,467 --> 00:02:16,507
Vestiti bene, camicia e scarpe eleganti."
23
00:02:16,595 --> 00:02:18,805
- Non lo accetto, nel mio team.
- Che tosta!
24
00:02:20,307 --> 00:02:23,437
Scusi. Posso chiederle
un bicchiere d'acqua?
25
00:02:23,519 --> 00:02:25,059
Mi scusi, non lavoro qui.
26
00:02:25,145 --> 00:02:27,145
No, lo so, ma è proprio lì.
27
00:02:28,398 --> 00:02:29,688
Okay.
28
00:02:30,943 --> 00:02:33,243
- Allora, la mappa familiare?
- Ah, sì.
29
00:02:37,574 --> 00:02:39,544
- Ecco.
- Gentilissima, grazie.
30
00:02:39,618 --> 00:02:40,738
- Grazie.
- OK.
31
00:02:42,246 --> 00:02:44,616
Brava! La cara vecchia mappa familiare.
32
00:02:44,706 --> 00:02:46,956
Loro ti serviranno,
sono le tue truppe.
33
00:02:47,042 --> 00:02:49,842
I commissari vogliono
una rete familiare forte.
34
00:02:49,920 --> 00:02:52,670
E loro? Sono un bel gruppo?
Vi sostengono?
35
00:02:53,131 --> 00:02:55,261
O vi drogate
per superare il Natale?
36
00:02:55,342 --> 00:02:57,892
Oh, no. Sono fantastici.
37
00:02:57,970 --> 00:03:00,180
Non c'è famiglia migliore per noi.
38
00:03:00,639 --> 00:03:04,099
- E Jason come sta?
- Bene. Benissimo.
39
00:03:04,184 --> 00:03:07,814
Oggi lavora, ecco perché non è...
40
00:03:07,896 --> 00:03:09,726
Sì, va tutto bene.
41
00:03:12,442 --> 00:03:14,742
È raro che non ci siano scossoni.
42
00:03:14,820 --> 00:03:17,280
Cioè, qualche dubbio e... tensione.
43
00:03:17,364 --> 00:03:20,204
No, davvero, va tutto bene.
44
00:03:20,284 --> 00:03:21,704
- È tutto perfetto.
- Perfetto.
45
00:03:22,369 --> 00:03:23,499
Sì, esatto.
46
00:03:25,831 --> 00:03:27,791
Abbi pazienza.
La natura chiama.
47
00:03:27,875 --> 00:03:30,955
È come riempire una vasca
senza quel cavolo di tappo.
48
00:03:58,822 --> 00:03:59,822
È occupato.
49
00:04:09,374 --> 00:04:11,594
- Penny, non le so usare.
- Che ti avevo detto?
50
00:04:11,668 --> 00:04:15,298
Ma pensavo che possono rifiutarci
per questo, se ci capita
51
00:04:15,380 --> 00:04:17,090
non so, un bimbo asiatico...
52
00:04:17,173 --> 00:04:18,593
Okay, facciamo così.
53
00:04:21,345 --> 00:04:24,005
Consideriamo riservata tutta la seduta.
54
00:04:26,183 --> 00:04:28,813
Mi scusi. Mi perdoni.
55
00:04:28,894 --> 00:04:30,314
Ci porta una forchetta?
56
00:04:31,939 --> 00:04:33,319
Certo.
57
00:04:34,942 --> 00:04:35,982
Carina.
58
00:04:42,616 --> 00:04:45,986
Una festa? Con le nostre famiglie?
Sei pazza?
59
00:04:46,078 --> 00:04:47,618
Penny dice che è utile.
60
00:04:48,789 --> 00:04:51,459
- Secondo me no.
- OK, prendo nota.
61
00:04:52,125 --> 00:04:55,955
Manca una settimana e ho detto che
abbiamo famiglie fantastiche.
62
00:04:56,046 --> 00:04:57,836
E sette giorni perché lo diventino.
63
00:04:57,923 --> 00:04:59,763
Possiamo mentire, e nessuno...
64
00:04:59,842 --> 00:05:02,012
Jason. È importante.
65
00:05:02,928 --> 00:05:05,138
Non possiamo farcela da soli.
66
00:05:05,222 --> 00:05:06,682
Ci servirà il loro aiuto.
67
00:05:08,934 --> 00:05:11,774
- Ed Erica è d'accordo, perciò...
- Non li conosce.
68
00:05:11,854 --> 00:05:13,904
Lei idealizza le famiglie, credo,
69
00:05:13,981 --> 00:05:16,071
i suoi sono morti.
- Mi dispiace.
70
00:05:16,149 --> 00:05:19,649
Ma i nostri sono ancora vivi,
e per certi versi è molto peggio.
71
00:05:33,876 --> 00:05:35,586
Mamma, ne vuoi ancora?
72
00:05:36,753 --> 00:05:39,053
Grazie. Basta così, grazie.
73
00:05:39,131 --> 00:05:40,841
Sandra, ne vuoi un altro po'?
74
00:05:45,179 --> 00:05:47,309
- Puoi parlare con mamma?
- Perché?
75
00:05:47,389 --> 00:05:50,349
Parla poco. Non va come speravo.
76
00:05:50,434 --> 00:05:51,694
No, è tutto OK.
77
00:05:51,768 --> 00:05:55,018
Karen, non c'è intesa.
Dev'esserci in una festa.
78
00:05:55,105 --> 00:05:56,435
Oh, è una festa?
79
00:05:59,151 --> 00:06:01,361
Oh, okay.
Allora non va bene.
80
00:06:01,445 --> 00:06:03,025
Karen, dai, ci parli?
81
00:06:03,113 --> 00:06:05,073
Ho 38 anni e non ho figli.
82
00:06:05,157 --> 00:06:07,027
Non ho niente da dire ai miei.
83
00:06:07,117 --> 00:06:08,947
Ti prego, fallo per me.
84
00:06:09,703 --> 00:06:10,873
Va bene.
85
00:06:11,830 --> 00:06:12,920
Però prendo questa.
86
00:06:13,957 --> 00:06:17,537
E alla fine, avrai un figlio
con mille problemi.
87
00:06:18,212 --> 00:06:21,922
Fai dei salti mortali per avere
qualcosa che è già rotto.
88
00:06:22,007 --> 00:06:23,217
Per me non è giusto.
89
00:06:23,300 --> 00:06:26,470
Certe cose non le puoi prendere
di seconda mano.
90
00:06:27,346 --> 00:06:30,716
La biancheria intima,
le lenzuola, i bambini.
91
00:06:31,683 --> 00:06:34,943
Scusate la durezza,
dico le cose come stanno.
92
00:06:35,020 --> 00:06:36,860
- Accetterai il lavoro?
- Non so.
93
00:06:36,939 --> 00:06:39,729
Non credo.
Sono un insegnante, non un manager.
94
00:06:39,816 --> 00:06:41,146
Oh, sì.
95
00:06:41,235 --> 00:06:44,855
Ascolta, in questi casi io dico sempre:
96
00:06:45,948 --> 00:06:47,318
"Segui il tuo cuore."
97
00:06:51,370 --> 00:06:53,500
In che settore cerchi lavoro, Scott?
98
00:06:53,580 --> 00:06:56,420
Allora, lavoravo nella finanza.
99
00:06:58,168 --> 00:07:01,298
Ma in fondo,
credo di essere un cantastorie.
100
00:07:02,464 --> 00:07:03,724
OK.
101
00:07:10,806 --> 00:07:12,846
- Tutto OK?
- Sì. No, sì, sto bene.
102
00:07:12,933 --> 00:07:16,653
Voglio che vadano tutti d'accordo.
103
00:07:16,728 --> 00:07:18,438
Puoi parlare col papà di Jason?
104
00:07:18,522 --> 00:07:20,652
È lì che legge l'iPad.
Non partecipa.
105
00:07:20,732 --> 00:07:22,612
Sì, OK. Dov'è?
106
00:07:35,289 --> 00:07:37,419
Vic, che cosa fai?
107
00:07:37,499 --> 00:07:39,959
Non ha senso stare qui
se non sono d'aiuto.
108
00:07:40,043 --> 00:07:41,803
Puoi fare altro, qui.
109
00:07:41,879 --> 00:07:44,169
Come stare con la tua famiglia.
Andiamo.
110
00:07:46,049 --> 00:07:47,889
Aggiusto anche la serratura?
111
00:07:47,968 --> 00:07:49,388
No, vieni giù.
112
00:07:49,469 --> 00:07:50,799
Beh, in realtà...
113
00:07:52,639 --> 00:07:54,059
No, dai. Scendiamo.
114
00:07:54,975 --> 00:07:57,515
- Va bene.
- Siediti laggiù, Vic.
115
00:07:57,603 --> 00:07:59,103
Ti prendo da bere.
116
00:08:05,569 --> 00:08:07,529
Cosa hai preparato per cena ieri?
117
00:08:10,073 --> 00:08:11,243
Lasagne.
118
00:08:12,159 --> 00:08:13,289
Solo lasagne?
119
00:08:14,411 --> 00:08:15,451
E un'insalata.
120
00:08:18,040 --> 00:08:19,120
Molto bene.
121
00:08:21,335 --> 00:08:23,335
- E tu?
- Salsicce.
122
00:08:24,296 --> 00:08:25,376
Solo quelle?
123
00:08:26,215 --> 00:08:27,295
E un po' di purè.
124
00:08:29,092 --> 00:08:30,092
Bene.
125
00:08:35,265 --> 00:08:36,265
Eccoci qua.
126
00:08:36,350 --> 00:08:38,680
So riconoscere subito uno smanettone.
127
00:08:39,645 --> 00:08:41,095
- Sei Vic, giusto?
- Sì.
128
00:08:41,188 --> 00:08:45,318
- Scott è riuscito a trovare lavoro?
- No.
129
00:08:45,400 --> 00:08:47,440
Allora, che mi racconti?
130
00:08:47,528 --> 00:08:52,948
Spero solo che trovi qualcosa prima che...
la sua autostima crolli.
131
00:08:53,575 --> 00:08:56,035
Attaccare bottone, rompere il ghiaccio.
132
00:08:56,119 --> 00:08:59,829
Quello è il difficile.
Entrare in un posto, come ho fatto io...
133
00:08:59,915 --> 00:09:02,625
- Staremo qui un bel po'.
- ...e rompere il ghiaccio.
134
00:09:02,709 --> 00:09:05,129
Sono frasi di circostanza.
È la lingua.
135
00:09:05,212 --> 00:09:07,922
Si parla molto
dell'imprevedibilità linguistica.
136
00:09:08,006 --> 00:09:11,636
Ma per me la cosa più difficile,
soggettivamente,
137
00:09:11,718 --> 00:09:14,218
e chiedo perdono a Rousseau per questo,
138
00:09:14,304 --> 00:09:16,184
è che nessuno si auto-crea.
139
00:09:16,682 --> 00:09:20,022
Sebbene io mi senta
storicamente imprevedibile. Tu?
140
00:09:43,584 --> 00:09:45,544
OK, bevi qualcosa
con mio padre.
141
00:09:46,253 --> 00:09:47,633
Così va meglio.
142
00:09:52,843 --> 00:09:54,143
Okay.
143
00:09:54,219 --> 00:09:55,389
Bene.
144
00:09:58,182 --> 00:09:59,352
Bene.
145
00:10:00,434 --> 00:10:03,984
Questo è di tuo padre. Lo nascondi?
Voglio che parli con gli altri.
146
00:10:04,062 --> 00:10:06,572
- Perché?
- Dobbiamo poter dire ai commissari,
147
00:10:06,648 --> 00:10:09,228
"La nostra famiglia è coinvolta
e ci sostiene."
148
00:10:09,318 --> 00:10:12,528
- Non è da lui.
- Tua madre non so come regga.
149
00:10:12,613 --> 00:10:15,033
Come si fa a stare
con uno così sfuggevole?
150
00:10:17,159 --> 00:10:19,539
- Jason.
- Sì, scusa. Continua.
151
00:10:22,915 --> 00:10:25,915
Devo andare a comprare
del vino buono per tua mamma.
152
00:10:26,001 --> 00:10:27,461
Fa di nuovo quella faccia.
153
00:10:27,544 --> 00:10:29,594
Hai otto sterline?
154
00:10:36,595 --> 00:10:39,765
Non ci credo, c'è ancora luce.
Pensavo fosse già buio.
155
00:10:39,848 --> 00:10:41,018
Sono passate due ore.
156
00:10:41,099 --> 00:10:45,149
Sì. Due ore con la madre di Jason
sono come sette giorni con una normale.
157
00:10:45,229 --> 00:10:46,269
Già.
158
00:10:48,190 --> 00:10:50,320
- Sicura che stai bene?
- Sì, perché?
159
00:10:51,026 --> 00:10:52,896
Sembri un po' tesa.
160
00:10:55,155 --> 00:10:57,775
Qualcosa non va con Jason,
non so cosa.
161
00:10:57,866 --> 00:10:59,276
- Per il corso?
- Sì.
162
00:11:00,410 --> 00:11:01,540
E poi...
163
00:11:02,371 --> 00:11:03,411
Cosa?
164
00:11:04,456 --> 00:11:08,666
Ho letto un messaggio
da una certa Sofia.
165
00:11:08,752 --> 00:11:11,632
Noi non conosciamo nessuna Sofia.
166
00:11:19,096 --> 00:11:20,596
E che c'era scritto?
167
00:11:21,431 --> 00:11:22,931
"Dovremmo rifarlo presto."
168
00:11:23,892 --> 00:11:25,392
E poi due baci.
169
00:11:25,477 --> 00:11:26,597
Capisco.
170
00:11:27,688 --> 00:11:30,688
- Ma poi, Jason...
- E ora si è messo a correre.
171
00:11:31,692 --> 00:11:34,442
Quindi mi chiedo,
per chi si rimette in forma?
172
00:11:35,612 --> 00:11:37,492
No, è tutto a posto, sono sicura.
173
00:11:37,573 --> 00:11:39,623
Forse pensi al peggio perché...
174
00:11:39,700 --> 00:11:42,040
...è così che vi siete messi insieme.
175
00:11:49,877 --> 00:11:51,497
Peperoncino ovunque.
176
00:11:53,255 --> 00:11:54,505
Cioè, nell'omelette?
177
00:11:55,340 --> 00:11:58,470
Tra un po' mettono le samosas
nella colazione inglese.
178
00:11:58,552 --> 00:12:01,222
A proposito di multiculturalità,
179
00:12:01,305 --> 00:12:03,345
se cerchi un idraulico a Natale...
180
00:12:04,600 --> 00:12:06,520
Costerà un occhio della testa!
181
00:12:06,602 --> 00:12:09,482
Ovviamente, sarebbe meglio
un figlio proprio.
182
00:12:10,480 --> 00:12:13,030
- Ci hanno provato.
- Oddio, sì.
183
00:12:13,108 --> 00:12:15,528
Tra me e me penso,
"Dio, ci provano ancora!"
184
00:12:16,111 --> 00:12:18,201
Ma adesso hanno una possibilità.
185
00:12:18,280 --> 00:12:21,160
È molto moderno provare
a cambiare le cose, no?
186
00:12:21,825 --> 00:12:23,485
Ai nostri tempi,
187
00:12:23,577 --> 00:12:26,247
se non potevi fare una cosa,
cambiavi strada.
188
00:12:26,330 --> 00:12:27,750
Ci sono più opzioni, ora.
189
00:12:27,831 --> 00:12:29,331
Ma è giusto?
190
00:12:29,416 --> 00:12:30,706
Non lo so.
191
00:12:30,792 --> 00:12:33,842
Abbiamo visto come ha ridotto Nikki,
emotivamente.
192
00:12:33,921 --> 00:12:35,551
Cioè, lo sai com'è fatta.
193
00:12:40,302 --> 00:12:41,932
Prova questo vino, Sandra.
194
00:12:54,525 --> 00:12:55,645
Ecco.
195
00:13:05,077 --> 00:13:06,117
È peggio.
196
00:13:15,546 --> 00:13:20,046
La vera domanda è:
è moralmente accettabile avere un figlio?
197
00:13:20,133 --> 00:13:25,013
Strapparlo alla non esistenza
e portarlo in un mondo che muore?
198
00:13:26,473 --> 00:13:29,603
Scott, ti dispiace portare
del ghiaccio a Sandra?
199
00:13:30,602 --> 00:13:31,902
Sì, certo. Dov'è?
200
00:13:31,979 --> 00:13:33,109
Che cosa?
201
00:13:33,188 --> 00:13:34,188
Il ghiaccio.
202
00:13:35,148 --> 00:13:37,358
- Dov'è il ghiaccio?
- Sì.
203
00:13:38,068 --> 00:13:39,238
Beh, è in freezer.
204
00:13:40,362 --> 00:13:42,952
Giusto.
Pensavo proprio che fosse in freezer.
205
00:13:43,031 --> 00:13:44,121
Okay.
206
00:13:46,910 --> 00:13:47,950
Che c'è?
207
00:13:54,668 --> 00:13:57,168
Ma il mondo la vede così.
208
00:13:57,754 --> 00:14:01,094
Sì. Senza competizione
non migliori, giusto?
209
00:14:02,134 --> 00:14:03,724
C'è anche lui in famiglia!
210
00:14:03,802 --> 00:14:05,602
Scusami, non lo capisco!
211
00:14:05,679 --> 00:14:09,349
Lei non vuole figli, ha tutto il tempo
di trovare uno migliore.
212
00:14:09,433 --> 00:14:11,193
Sai che non conosce Beyoncé?
213
00:14:11,268 --> 00:14:14,648
Beyoncé. E te ne vanti pure, ma perché?
214
00:14:14,730 --> 00:14:16,860
Beh, abbiamo inventato il cricket, no?
215
00:14:16,940 --> 00:14:18,940
E quando andiamo lì, ci martellano.
216
00:14:19,902 --> 00:14:23,992
- Vanno d'accordo sul razzismo.
- A questo punto sono felice che parlino.
217
00:14:25,240 --> 00:14:26,990
Cammini per strada e...
218
00:14:27,075 --> 00:14:28,115
Che c'è?
219
00:14:29,620 --> 00:14:33,370
- Jase.
- Nikki. Posso parlarti?
220
00:14:33,457 --> 00:14:36,497
- Ti raggiungo tra un attimo, OK?
- No, fate pure.
221
00:14:36,585 --> 00:14:40,455
Sciolgo la Lega in Difesa degli Inglesi
prima che stampino volantini.
222
00:14:44,468 --> 00:14:45,468
Che succede?
223
00:14:45,928 --> 00:14:48,758
- Parliamone fuori.
- OK.
224
00:14:55,062 --> 00:14:57,612
- Che problema hai?
- Hai da ridire su Scott?
225
00:14:57,689 --> 00:14:59,439
Cosa? No. In che senso?
226
00:14:59,525 --> 00:15:02,235
- Credo che tu non sia felice per me.
- Perché?
227
00:15:02,945 --> 00:15:05,355
È bellissimo che tu
abbia trovato qualcuno.
228
00:15:05,447 --> 00:15:07,487
Dimmi come ti sembra.
229
00:15:07,574 --> 00:15:10,454
Beh, io... sì, mi piace.
230
00:15:11,078 --> 00:15:12,868
- Nikki.
- Davvero.
231
00:15:13,997 --> 00:15:15,787
Sei proprio una stronza.
232
00:15:15,874 --> 00:15:17,544
Oddio, che vuoi che ti dica?
233
00:15:17,626 --> 00:15:19,036
La verità.
234
00:15:19,127 --> 00:15:22,377
E smettila di essere così...
odiosamente gentile.
235
00:15:24,341 --> 00:15:28,511
Non va bene essere gentili
tutto il tempo. È opprimente.
236
00:15:30,556 --> 00:15:33,266
Va bene. OK. Non mi piace.
237
00:15:33,350 --> 00:15:36,520
Prima o poi mi piacerà,
ma adesso, scusami, no.
238
00:15:37,104 --> 00:15:38,274
Lo sapevo.
239
00:15:39,314 --> 00:15:42,484
Mi odi perché finalmente
mi sto rimettendo in sesto.
240
00:15:42,568 --> 00:15:44,698
Oddio, e perché dovrei?
241
00:15:44,778 --> 00:15:46,948
- Perché sei insicura.
- Io?
242
00:15:47,030 --> 00:15:49,910
Sei tu che sposi uno
che non ti piace, per compagnia.
243
00:15:50,367 --> 00:15:51,617
Io sono felice.
244
00:15:51,702 --> 00:15:55,792
Per favore! Non avresti bisogno
che lo fossi anch'io, se tu fossi felice.
245
00:15:56,331 --> 00:15:58,791
Tu non lo conosci.
246
00:15:59,293 --> 00:16:02,633
Lo conosco abbastanza
per dire che non è alla tua altezza.
247
00:16:03,922 --> 00:16:05,382
Karen... Karen!
248
00:16:06,717 --> 00:16:09,467
- Non sono l'unica a pensarlo.
- Oh, davvero?
249
00:16:09,553 --> 00:16:10,553
- Sì!
- Bene.
250
00:16:10,637 --> 00:16:11,717
Un'altra tragedia.
251
00:16:11,805 --> 00:16:14,135
Allora sentiamo
che ne pensano gli altri.
252
00:16:14,224 --> 00:16:16,484
No. Non glielo dite.
Non vuole saperlo davvero.
253
00:16:16,560 --> 00:16:19,650
- Dice di sì, ma non vuole.
- Calma, che succede?
254
00:16:19,730 --> 00:16:21,940
Nikki si sta solo arrabbiando.
255
00:16:22,024 --> 00:16:24,324
- È questo che intendevo.
- Cosa?
256
00:16:24,401 --> 00:16:25,611
Mi critica sempre!
257
00:16:25,694 --> 00:16:27,074
Non ti critica sempre. Vero?
258
00:16:27,154 --> 00:16:28,204
Dico la verità.
259
00:16:28,280 --> 00:16:31,030
Nessuno dice mai niente
di carino, dopo questa frase.
260
00:16:31,116 --> 00:16:35,286
Tipo, "Dico la verità:
quegli occhiali ti stanno benissimo".
261
00:16:35,370 --> 00:16:38,790
Senti chi parla! Da quant'è
che volevi dirlo, John?
262
00:16:38,874 --> 00:16:41,844
- Mamma!
- Beh, lui è una lumaca.
263
00:16:41,919 --> 00:16:44,799
- È un complimento.
- Oh, sono arrivati i rinforzi!
264
00:16:44,880 --> 00:16:47,300
Almeno lei è sincera, non come noi.
265
00:16:47,382 --> 00:16:48,972
Non sempre è bene esserlo.
266
00:16:49,051 --> 00:16:51,681
- Certo. Quindi nemmeno a te piace.
- Chi?
267
00:16:51,762 --> 00:16:54,142
- Non abbiamo detto questo.
- Non di persona.
268
00:16:54,223 --> 00:16:56,393
Vi potete calmare? Per favore!
269
00:16:56,475 --> 00:16:58,765
Saremmo una famiglia, non
West Side Story, cavolo!
270
00:16:58,852 --> 00:17:01,232
Non rimproverarci proprio tu.
271
00:17:01,313 --> 00:17:02,313
- Erica.
- Scusa?
272
00:17:02,397 --> 00:17:04,017
Siamo un po' troppo brilli.
273
00:17:04,107 --> 00:17:06,147
Magari. L'avete provato questo?
274
00:17:06,234 --> 00:17:10,574
Oddio! Sandra, mi dispiace
che non apprezzi nessun vino.
275
00:17:10,656 --> 00:17:12,486
C'è la torta al rum in frigo.
276
00:17:12,574 --> 00:17:14,284
Perché non succhi via l'alcol?
277
00:17:14,992 --> 00:17:18,252
OK. Sapete, penso che i conflitti
possano essere utili.
278
00:17:18,329 --> 00:17:20,289
- Siediti e stanne fuori.
- Zitto.
279
00:17:24,837 --> 00:17:25,837
Oh, perfetto.
280
00:17:52,489 --> 00:17:54,239
Credo stia andando alla grande.
281
00:18:01,290 --> 00:18:02,580
Credo che dobbiamo parlare.
282
00:18:06,670 --> 00:18:12,470
Le nostre famiglie sono inutili,
quindi abbiamo solo noi due.
283
00:18:12,551 --> 00:18:14,601
Dobbiamo essere totalmente sinceri.
284
00:18:16,471 --> 00:18:18,521
Sì. Okay.
285
00:18:20,475 --> 00:18:22,935
Mi sembra che stia succedendo qualcosa.
286
00:18:23,770 --> 00:18:26,110
Non volevo crederci.
Ma poi ho parlato con Erica
287
00:18:26,190 --> 00:18:29,190
e lei... mi ha fatto pensare.
288
00:18:35,324 --> 00:18:36,744
C'è un'altra donna?
289
00:18:41,705 --> 00:18:43,825
- Sì?
- Sì.
290
00:18:47,169 --> 00:18:48,629
- Oh mio Dio.
- Già.
291
00:18:56,386 --> 00:18:58,756
- Da quanto va avanti?
- Da un bel po'.
292
00:18:59,348 --> 00:19:01,388
Come hai potuto mentirmi?
293
00:19:01,475 --> 00:19:03,345
- Riguarda noi!
- Lo so, pensavo
294
00:19:03,435 --> 00:19:07,105
che se finiva prima che lo scoprissero,
sarebbe stato
295
00:19:07,189 --> 00:19:09,439
un errore e sarebbe tornato
tutto come prima.
296
00:19:09,525 --> 00:19:12,025
Niente torna come prima dopo questo.
297
00:19:12,110 --> 00:19:13,860
- Tu lo sai.
- Sì, lo so.
298
00:19:13,946 --> 00:19:15,066
- Bastardo!
- Senti,
299
00:19:15,155 --> 00:19:17,365
le cose non vanno bene da un po'.
300
00:19:17,449 --> 00:19:20,449
E ad essere sinceri,
la colpa è di entrambi.
301
00:19:20,536 --> 00:19:24,036
No. No. No, Jason.
È solo di uno.
302
00:19:24,122 --> 00:19:25,462
Una cosa del genere,
303
00:19:25,541 --> 00:19:29,711
di solito è un enorme segnale
di qualcosa che non va nel rapporto.
304
00:19:29,795 --> 00:19:30,875
Oh, mio Dio.
305
00:19:32,422 --> 00:19:33,422
Lo so.
306
00:19:39,471 --> 00:19:40,721
Quindi basta?
307
00:19:44,017 --> 00:19:47,557
- È finita?
- Sinceramente, non lo so.
308
00:19:48,105 --> 00:19:49,895
Non lo so.
309
00:19:49,982 --> 00:19:54,902
Ma quello che spero davvero, è che
310
00:19:54,987 --> 00:19:57,157
possiamo restare tutti amici.
- Cosa?
311
00:19:57,239 --> 00:19:59,159
- Noi tre.
- Sei impazzito?
312
00:19:59,241 --> 00:20:02,491
- So che sarà imbarazzante all'inizio.
- Perché dovrei farlo?
313
00:20:02,578 --> 00:20:04,328
Perché condividiamo
un pezzo di vita.
314
00:20:04,413 --> 00:20:07,173
- Eh?
- Senti, lui è importante per me, OK?
315
00:20:07,249 --> 00:20:08,749
- Lo sono entrambi.
- Chi?
316
00:20:08,834 --> 00:20:11,304
- Erica e Freddy.
- Che c'entrano loro?
317
00:20:11,378 --> 00:20:12,958
- Che vuoi dire?
- Cosa?
318
00:20:13,046 --> 00:20:14,966
- Cosa?
- Scusa, di cosa parli?
319
00:20:15,048 --> 00:20:16,428
Dell'amante di Freddy.
E tu?
320
00:20:16,508 --> 00:20:19,298
- Della tua amante.
- Eh? Io non ho un'amante!
321
00:20:19,386 --> 00:20:20,506
- Cosa?
- Cosa?
322
00:20:23,098 --> 00:20:25,478
- Freddy ha avuto una storia?
- Sì!
323
00:20:26,435 --> 00:20:28,725
Che... e allora chi è Sofia?
324
00:20:28,812 --> 00:20:30,942
- Chi?
- Sofia, Jason. Chi è Sofia?
325
00:20:31,023 --> 00:20:32,483
Una del mio corso,
ma che c'entra?
326
00:20:32,566 --> 00:20:35,436
- Perché ti scrive?
- Lei... leggi i miei messaggi?
327
00:20:35,527 --> 00:20:37,237
"Dovremmo rifarlo presto, baci."
328
00:20:37,321 --> 00:20:39,411
Le sto dando solo lezioni private.
329
00:20:39,489 --> 00:20:42,529
E dai lezioni solo a quelle carine
come Sofia?
330
00:20:42,618 --> 00:20:44,788
Mi ha chiesto aiuto.
331
00:20:44,870 --> 00:20:47,410
- Non è giusto, Nikki?
- Ti viene dal cuore?
332
00:20:47,497 --> 00:20:50,497
Sì, non sono uno stronzo
né un bambino, ricordi?
333
00:20:50,584 --> 00:20:54,464
E allora la ginnastica?
E tutte le tue corsette?
334
00:20:54,546 --> 00:20:57,126
Va bene! OK! Io...
335
00:20:58,258 --> 00:20:59,468
Il...
336
00:20:59,551 --> 00:21:01,891
Il risultato dell'esame è arrivato presto
337
00:21:01,970 --> 00:21:04,310
e non ho rispettato la dieta,
per niente.
338
00:21:05,724 --> 00:21:08,144
- Ho fumato.
- Sì. Lo so.
339
00:21:08,227 --> 00:21:11,017
- Lo sento sui tuoi vestiti.
- E poi...
340
00:21:12,814 --> 00:21:13,824
Ti ho delusa.
341
00:21:14,775 --> 00:21:16,435
Potrebbe incasinare le cose.
342
00:21:16,527 --> 00:21:20,777
Ma mi sono messo a correre e...
a fare tutto il possibile per migliorare.
343
00:21:25,911 --> 00:21:27,041
Perché ridi?
344
00:21:28,497 --> 00:21:30,367
- Jason.
- Sì?
345
00:21:31,750 --> 00:21:32,750
Non puoi...
346
00:21:33,418 --> 00:21:36,628
Non puoi preparare all'ultimo
un esame medico. Non è la maturità.
347
00:21:36,713 --> 00:21:37,923
Beh, adesso lo so.
348
00:21:39,550 --> 00:21:41,050
Vieni qua.
349
00:21:42,511 --> 00:21:44,561
Non ho nessuna amante, cavolo.
350
00:21:46,640 --> 00:21:49,480
Aspetta. Scusa, scusa, scusa.
351
00:21:49,560 --> 00:21:50,940
Freddy ha un'amante?
352
00:21:51,812 --> 00:21:53,692
- L'abbiamo già detto.
- Erica lo sa?
353
00:21:55,482 --> 00:21:56,782
- No.
- Bastardo!
354
00:21:56,859 --> 00:21:57,729
Dove vai?
355
00:21:57,818 --> 00:22:00,488
Ho un mare di rabbia
che stavo per scaricarti addosso
356
00:22:00,571 --> 00:22:02,201
e di cui ora devo liberarmi.
357
00:22:07,703 --> 00:22:09,793
- Hai ancora quelle...
- Devo parlarti.
358
00:22:09,997 --> 00:22:11,327
Ehi, non spingermi.
359
00:22:11,415 --> 00:22:12,995
- Ehi, calmati!
- Entra.
360
00:22:13,917 --> 00:22:14,957
Oh, oh, oh!
361
00:22:17,796 --> 00:22:19,836
- Ma cosa fai?
- Ascoltami bene.
362
00:22:20,382 --> 00:22:22,342
Sai come sarà Freddy senza Erica?
363
00:22:22,426 --> 00:22:23,636
- Eh?
- Te lo dico io.
364
00:22:23,719 --> 00:22:26,809
Un vecchio orribile, malvestito,
fradicio di profumo
365
00:22:26,889 --> 00:22:29,889
che implora le donne,
che comunque scherzano solo,
366
00:22:29,975 --> 00:22:33,395
di tornare nella sua triste dimora
dove i figli non vanno!
367
00:22:33,979 --> 00:22:35,649
Ultimo avviso.
368
00:22:36,190 --> 00:22:37,360
Chiudi con l'altra.
369
00:22:37,441 --> 00:22:38,531
Senti, io stavo...
370
00:22:38,901 --> 00:22:42,741
Okay, io... lo farò.
Devo trovare il modo e il momento giusto.
371
00:22:42,821 --> 00:22:44,741
Il modo giusto è con la bocca.
372
00:22:44,823 --> 00:22:47,413
Il momento giusto è adesso.
Okay?
373
00:22:47,492 --> 00:22:51,292
E se rifarai una cosa del genere
alla mia amica, ti verrò a cercare
374
00:22:51,371 --> 00:22:54,631
e ti farò saltare la testa come
un tappo di champagne, OK?
375
00:22:54,708 --> 00:22:57,208
Sì, sì.
Però, per favore, non dirlo a Erica.
376
00:22:59,171 --> 00:23:00,301
Per favore.
377
00:23:20,651 --> 00:23:22,071
Che cos'hai? Tutto bene?
378
00:23:23,862 --> 00:23:26,952
- L'hai fatto piangere?
- Ma per favore! Piange per sé.
379
00:23:27,032 --> 00:23:28,162
Come OJ Simpson.
380
00:23:31,036 --> 00:23:32,696
Questa è la nostra rete di sostegno?
381
00:23:32,788 --> 00:23:34,998
- Sì.
- L'ho sentita!
382
00:23:35,082 --> 00:23:38,382
Però, guarda.
Sono ancora tutti qui.
383
00:23:38,460 --> 00:23:40,590
- Dovrebbe tirarmi su?
- È una festa di merda.
384
00:23:40,671 --> 00:23:42,551
Litigano tutti anziché divertirsi.
385
00:23:42,631 --> 00:23:45,801
- Jason, non è proprio...
- Ma nessuno è andato via.
386
00:23:47,302 --> 00:23:48,892
Vogliamo persone affidabili.
387
00:23:48,971 --> 00:23:51,101
- Non sono nervosa!
- Sì che lo sei.
388
00:23:51,181 --> 00:23:52,891
E chi mai sarebbe rimasto?
389
00:23:52,975 --> 00:23:56,055
- Beh, a volte lo sei.
- Non è vero!
390
00:23:57,312 --> 00:24:00,522
Ragazzi. Dite pure di no.
Ma potrei farmi un bagnetto?
391
00:24:03,402 --> 00:24:05,402
Spostati col corpo.
392
00:24:05,487 --> 00:24:07,907
L'ho fatto il più possibile.
393
00:24:07,990 --> 00:24:09,660
- Fai cadere la testa.
- No.
394
00:24:09,741 --> 00:24:10,991
- Mi farà male.
- Forza.
395
00:24:11,076 --> 00:24:13,286
- La poggio delicatamente.
- Okay.
396
00:24:13,370 --> 00:24:15,000
Allora, quanto pesa?
397
00:24:16,373 --> 00:24:18,713
Beh, è aumentata.
Nove chili e mezzo.
398
00:24:19,501 --> 00:24:20,671
- Nove e mezzo?
- Sì.
399
00:24:20,752 --> 00:24:22,172
Vedi? Mastodontica.
400
00:24:27,718 --> 00:24:28,718
Siamo a posto?
401
00:24:30,721 --> 00:24:31,641
Sì.
402
00:24:32,389 --> 00:24:33,809
Dicevo sul serio.
403
00:24:34,808 --> 00:24:35,888
Ho bisogno di te.
404
00:24:37,561 --> 00:24:41,061
Non voglio diventare Erica e Freddy,
con una terribile vita perfetta.
405
00:24:41,148 --> 00:24:42,148
Non succederà.
406
00:24:46,445 --> 00:24:48,355
Avevo paura, sai.
407
00:24:51,074 --> 00:24:52,624
- E adesso hai paura?
- No.
408
00:24:54,036 --> 00:24:55,286
Non ho paura.
409
00:24:59,750 --> 00:25:02,090
Non voglio essere
un tipo da Paco Rabanne.
410
00:25:05,839 --> 00:25:07,929
Andremo davanti alla commissione.
411
00:25:08,008 --> 00:25:10,928
Dobbiamo convincerli
che siamo una coppia perfetta.
412
00:25:12,554 --> 00:25:13,684
E lo faremo.
413
00:25:15,474 --> 00:25:17,144
Dirò semplicemente la verità.
414
00:25:19,478 --> 00:25:22,688
Non riesco neanche a immaginare
una vita senza di te.
415
00:25:26,151 --> 00:25:31,201
Perché sono intrappolata
nell'orbita del tuo testone.
416
00:25:36,370 --> 00:25:38,250
Di quattro chili e mezzo.
417
00:25:49,758 --> 00:25:51,468
- Fa freddo.
- Hai freddo?
418
00:25:51,552 --> 00:25:52,552
Sì.
419
00:25:54,096 --> 00:25:55,176
Metti questa.
420
00:25:57,349 --> 00:25:58,389
Meravigliosa.
421
00:26:18,120 --> 00:26:20,710
RELAZIONE PER LA COMMISSIONE
422
00:26:27,087 --> 00:26:28,957
CITALOPRAM
423
00:27:30,984 --> 00:27:33,034
Sottotitoli - Gea Flora Rigato
424
00:27:33,111 --> 00:27:35,111
[DUBBING BROTHERS]
28832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.