All language subtitles for Time.2021.S01E01.720p.iP.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:04,580 This programme contains some violent scenes, strong language 2 00:00:04,581 --> 00:00:06,860 and scenes which some viewers may find upsetting 3 00:00:06,861 --> 00:00:08,540 BANGING ON METAL Oi, I said open the door! 4 00:00:08,541 --> 00:00:10,940 How d'you explain it, Baz? I need a slash, man. Open this door! 5 00:00:10,941 --> 00:00:13,140 How d'you explain us getting six and you getting three? 6 00:00:13,141 --> 00:00:14,620 I can't, lad, can I? Shall I tell you? 7 00:00:14,621 --> 00:00:16,100 Open this door! BANGING CONTINUES 8 00:00:16,101 --> 00:00:18,340 I know what you're going to say, Johnno, so say it, yeah? 9 00:00:18,341 --> 00:00:20,060 You did a deal, mate. I said open the door! 10 00:00:20,061 --> 00:00:21,420 You did. No, I never. 11 00:00:21,421 --> 00:00:23,900 You did a deal behind our backs, mate, and that explains that. 12 00:00:23,901 --> 00:00:26,580 BANGING CONTINUES Shut your mouth, lad! 13 00:00:26,581 --> 00:00:29,980 That explains how they found the stash on Berry Street. 14 00:00:29,981 --> 00:00:31,940 Your big mouth told them it was there. 15 00:00:31,941 --> 00:00:34,140 I never, lad. Yeah, it did, it did. 16 00:00:34,141 --> 00:00:36,340 ARGUMENT CONTINUES 17 00:00:36,341 --> 00:00:38,140 Open this door! You got that in return. 18 00:00:38,141 --> 00:00:39,180 Open the door! 19 00:00:39,181 --> 00:00:41,500 Eh, quit banging on that door! Will you pack it in?! 20 00:00:41,501 --> 00:00:42,660 Who are you talking to? 21 00:00:42,661 --> 00:00:43,901 OVERLAPPING SHOUTING 22 00:00:50,421 --> 00:00:51,781 Open the door! 23 00:00:55,141 --> 00:00:57,181 OFFICER: Engine's off. 24 00:01:08,901 --> 00:01:10,141 When are you letting me out? 25 00:01:11,181 --> 00:01:12,220 SHOUTING AND BANGING 26 00:01:12,221 --> 00:01:13,740 When are you letting me out, then? 27 00:01:13,741 --> 00:01:15,741 Come on, mate. 28 00:01:22,261 --> 00:01:24,620 Honest to God, I never grassed on anyone, man. 29 00:01:24,621 --> 00:01:26,380 I swear to God. 30 00:01:26,381 --> 00:01:27,820 I'm not a snitch. 31 00:01:27,821 --> 00:01:28,941 Honestly, lad. 32 00:01:30,701 --> 00:01:33,700 Lad, I swear to God. Yeah? Lad, all right? 33 00:01:33,701 --> 00:01:34,900 Fucking grass! 34 00:01:34,901 --> 00:01:36,101 GROANING 35 00:01:37,981 --> 00:01:39,021 ALARM BLARES 36 00:01:40,341 --> 00:01:41,820 Right! In holding cell 2! 37 00:01:41,821 --> 00:01:42,861 ANGRY SHOUTING 38 00:01:58,061 --> 00:02:00,660 You're Mark Cobden? Yes. 39 00:02:00,661 --> 00:02:02,300 Date of birth? 40 00:02:02,301 --> 00:02:04,900 17th April 1964. 41 00:02:04,901 --> 00:02:06,700 And what religion are you, Mark? 42 00:02:06,701 --> 00:02:09,140 Er, haven't really got one. 43 00:02:09,141 --> 00:02:12,300 I don't go to church or anything, you know. 44 00:02:12,301 --> 00:02:14,060 I'll put you down as Anglican, then, yeah? 45 00:02:14,061 --> 00:02:17,300 But, um, I suppose I'm more lapsed Catholic than... 46 00:02:17,301 --> 00:02:18,420 Right. 47 00:02:18,421 --> 00:02:19,740 SHOUTING IN BACKGROUND 48 00:02:19,741 --> 00:02:21,180 Have you been in prison before? 49 00:02:21,181 --> 00:02:22,261 No. 50 00:02:23,741 --> 00:02:25,461 First time for everything, eh? 51 00:02:26,421 --> 00:02:28,420 This way, please. Are you feeling suicidal? 52 00:02:28,421 --> 00:02:29,740 What? 53 00:02:29,741 --> 00:02:31,220 Are you feeling suicidal? 54 00:02:31,221 --> 00:02:32,941 Are you contemplating killing yourself? 55 00:02:33,981 --> 00:02:35,061 No. 56 00:02:35,981 --> 00:02:37,060 Good. 57 00:02:37,061 --> 00:02:38,140 OK. 58 00:02:38,141 --> 00:02:42,381 If you can just look into the camera for me, please? 59 00:02:45,221 --> 00:02:46,820 Are you currently on medication? 60 00:02:46,821 --> 00:02:48,180 Er, no. 61 00:02:48,181 --> 00:02:50,900 Have you ever contracted a sexually transmitted disease? 62 00:02:50,901 --> 00:02:51,940 No. 63 00:02:51,941 --> 00:02:52,981 Open your mouth. 64 00:02:54,501 --> 00:02:55,540 Tongue out. 65 00:02:55,541 --> 00:02:56,941 Arms up. 66 00:02:58,941 --> 00:03:00,500 Have you ever suffered depression? 67 00:03:00,501 --> 00:03:02,260 When I was younger, I might have been... 68 00:03:02,261 --> 00:03:04,020 Is that a yes or a no? No. 69 00:03:04,021 --> 00:03:05,261 Top off. 70 00:03:07,661 --> 00:03:08,820 Arms up. 71 00:03:08,821 --> 00:03:11,060 Have you ever suffered from any other mental illness? 72 00:03:11,061 --> 00:03:12,220 No. 73 00:03:12,221 --> 00:03:14,340 And do you have any specific dietary requirements? 74 00:03:14,341 --> 00:03:15,380 No. 75 00:03:15,381 --> 00:03:16,421 OK, pants down. 76 00:03:21,381 --> 00:03:22,541 And squat. 77 00:03:25,421 --> 00:03:26,621 OK, pants up. 78 00:03:29,781 --> 00:03:30,981 You can get dressed now. 79 00:03:34,061 --> 00:03:35,940 LOCK CLANGS 80 00:03:35,941 --> 00:03:38,581 MUFFLED CONVERSATION OUTSIDE 81 00:03:40,701 --> 00:03:44,461 Jawad, Irvine, Cobden - follow me. 82 00:03:46,021 --> 00:03:47,181 Just over there. 83 00:03:59,701 --> 00:04:00,901 Right, through you go. 84 00:04:08,061 --> 00:04:09,460 These are your PIN codes. 85 00:04:09,461 --> 00:04:10,900 Thanks, boss. Ta. 86 00:04:10,901 --> 00:04:13,420 You get a two-minute phone call. 87 00:04:13,421 --> 00:04:14,580 Thanks. 88 00:04:14,581 --> 00:04:16,100 Oh, shit! 89 00:04:16,101 --> 00:04:17,580 I forgot the number. 90 00:04:17,581 --> 00:04:18,860 I left it on the phone. 91 00:04:18,861 --> 00:04:21,260 Who were you going to phone? Parents. 92 00:04:21,261 --> 00:04:23,260 You get paper, stamps and envelope tomorrow. 93 00:04:23,261 --> 00:04:24,620 You can write to them. 94 00:04:24,621 --> 00:04:26,940 Unless there's another number you know. 95 00:04:26,941 --> 00:04:29,180 The wife? She... Up to you, mate. 96 00:04:29,181 --> 00:04:30,301 She, um... 97 00:04:31,341 --> 00:04:33,181 Yeah, all right. Thank you. 98 00:04:37,421 --> 00:04:38,941 RINGING TONE 99 00:04:41,141 --> 00:04:42,621 RINGING TONE CONTINUES 100 00:04:44,021 --> 00:04:45,221 Hello? 101 00:04:47,341 --> 00:04:48,540 Hello? 102 00:04:48,541 --> 00:04:50,341 It's me. 103 00:04:53,181 --> 00:04:54,541 I got four years. 104 00:04:59,021 --> 00:05:02,261 I need my, er... my mam and dad's number. 105 00:05:03,341 --> 00:05:04,461 I'll get it. 106 00:05:05,941 --> 00:05:07,261 Have you got a pen? 107 00:05:11,781 --> 00:05:12,981 Thank you. 108 00:05:15,501 --> 00:05:17,181 You ready? Hello? I'm here. 109 00:05:18,341 --> 00:05:20,260 0151... 110 00:05:20,261 --> 00:05:21,780 ..496... 111 00:05:21,781 --> 00:05:23,380 ..0293. 112 00:05:23,381 --> 00:05:24,581 Right. 113 00:05:26,301 --> 00:05:29,701 Can I make another call? No. Sorry. 114 00:05:33,261 --> 00:05:35,180 Right, can you phone them for me? 115 00:05:35,181 --> 00:05:36,741 Can't you do it? 116 00:05:37,781 --> 00:05:40,221 No. I'm only allowed one call, and this is it. 117 00:05:42,941 --> 00:05:44,100 What shall I tell them? 118 00:05:44,101 --> 00:05:45,740 Just tell them I'm in Craigmore. 119 00:05:45,741 --> 00:05:46,940 They know I got four years. 120 00:05:46,941 --> 00:05:48,260 They were in court for that. 121 00:05:48,261 --> 00:05:49,620 Just tell them I'm here. 122 00:05:49,621 --> 00:05:50,781 Right. 123 00:05:53,381 --> 00:05:54,461 How's Tom? 124 00:05:55,621 --> 00:05:56,740 Don't go there, Mark. 125 00:05:56,741 --> 00:05:57,781 CALL ENDS 126 00:06:04,781 --> 00:06:05,861 In you go. 127 00:06:08,861 --> 00:06:10,940 Cobden? Yeah? 128 00:06:10,941 --> 00:06:12,580 This is a first-night cell, 129 00:06:12,581 --> 00:06:16,221 so called because you spend your first night in it. 130 00:06:17,741 --> 00:06:18,781 In you go. 131 00:06:24,901 --> 00:06:26,021 Tomorrow is induction. 132 00:06:27,381 --> 00:06:29,940 After induction, you get taken to the new wing. 133 00:06:29,941 --> 00:06:31,620 So this is for one night only. 134 00:06:31,621 --> 00:06:32,660 Oh, right. Yeah. 135 00:06:32,661 --> 00:06:35,220 This is your emergency call button, 136 00:06:35,221 --> 00:06:37,700 so called because you use it only in an emergency. 137 00:06:37,701 --> 00:06:39,421 Right? Yeah. Right. 138 00:06:41,501 --> 00:06:42,781 I knew Bob Warren. 139 00:06:45,301 --> 00:06:46,581 He was a good man. 140 00:06:49,181 --> 00:06:50,341 I know. 141 00:06:55,501 --> 00:06:57,381 LOCK CLANGS 142 00:07:04,661 --> 00:07:07,660 MUFFLED VOICE NEARBY 143 00:07:07,661 --> 00:07:10,060 What about you? What did they give you? 144 00:07:10,061 --> 00:07:12,461 Four years. Cat one, receiving. 145 00:07:13,861 --> 00:07:15,101 That just leaves you. 146 00:07:16,621 --> 00:07:17,781 Oi! Mark, innit? 147 00:07:18,901 --> 00:07:21,021 Yeah? Man in his 50s, yeah? 148 00:07:22,981 --> 00:07:25,541 Yeah. What are you in for? 149 00:07:27,821 --> 00:07:29,021 Are you a nonce? 150 00:07:31,061 --> 00:07:32,261 I killed a man. 151 00:07:33,301 --> 00:07:34,500 Here, did you hear that? 152 00:07:34,501 --> 00:07:36,100 The old man said he killed someone. 153 00:07:36,101 --> 00:07:37,740 INMATES LAUGH 154 00:07:37,741 --> 00:07:40,060 You expect us to believe that?! 155 00:07:40,061 --> 00:07:41,861 LAUGHTER CONTINUES 156 00:07:47,101 --> 00:07:50,100 I've left you a coffee downstairs. 157 00:07:50,101 --> 00:07:52,180 No shirts. In the basket. 158 00:07:52,181 --> 00:07:53,700 You haven't ironed 'em? 159 00:07:53,701 --> 00:07:56,420 No. I told you, I'm not ironing your shirts any more. 160 00:07:56,421 --> 00:07:58,300 You said you'd still iron my work shirts. 161 00:07:58,301 --> 00:08:00,980 No, I didn't. For Christ's sake, woman! 162 00:08:00,981 --> 00:08:02,541 There might be one in David's room. 163 00:08:04,221 --> 00:08:06,420 22 years married and you suddenly decide 164 00:08:06,421 --> 00:08:08,261 to turn into a feminist! SHE CHUCKLES 165 00:09:16,741 --> 00:09:17,781 KEYPAD BEEPS 166 00:09:19,141 --> 00:09:20,701 FINGERPRINT RECOGNITION BEEPS 167 00:09:25,061 --> 00:09:26,381 KEYPAD BEEPS 168 00:09:32,141 --> 00:09:33,300 Karen? 169 00:09:33,301 --> 00:09:34,981 DOOR ENTRY BUZZES 170 00:09:59,261 --> 00:10:01,060 Mark Cobden? 171 00:10:01,061 --> 00:10:02,980 Yeah. It's, "Yes, boss. 172 00:10:02,981 --> 00:10:05,221 "Yes, Mr McNally," or, "Yes, boss." 173 00:10:06,221 --> 00:10:07,341 Yes, boss. 174 00:10:08,341 --> 00:10:11,181 Get your stuff. Induction. Follow me. 175 00:10:13,581 --> 00:10:14,621 Wait here. 176 00:10:19,501 --> 00:10:22,700 Irvine... Nice to see you again, lad. 177 00:10:22,701 --> 00:10:24,380 Yeah, boss. 178 00:10:24,381 --> 00:10:26,140 Follow me, you lot. 179 00:10:26,141 --> 00:10:27,660 Come on. 180 00:10:27,661 --> 00:10:29,540 I'm your personal officer. 181 00:10:29,541 --> 00:10:31,980 Any problems, you come to me, right? 182 00:10:31,981 --> 00:10:33,820 If I can't sort it, I'll find someone who can. 183 00:10:33,821 --> 00:10:34,900 Right, boss. 184 00:10:34,901 --> 00:10:37,380 Is Gabber still here, boss? Gabber? 185 00:10:37,381 --> 00:10:38,940 Fat bastard with a shaved head. 186 00:10:38,941 --> 00:10:42,220 That's half the prison, that is, lad. 187 00:10:42,221 --> 00:10:44,300 What's his proper name? 188 00:10:44,301 --> 00:10:45,700 I just know him as Gabber, boss. 189 00:10:45,701 --> 00:10:47,301 I owe him money from last time I was in. 190 00:10:48,341 --> 00:10:50,700 And you're worried about that, yeah? Yeah, boss. 191 00:10:50,701 --> 00:10:53,700 Well, find out his proper name and I'll look into it for you. 192 00:10:53,701 --> 00:10:54,821 Thanks, boss. 193 00:10:56,221 --> 00:10:57,701 Right, in you go. Find a seat. 194 00:11:04,581 --> 00:11:06,141 INMATES MURMUR 195 00:11:07,781 --> 00:11:10,621 I got banged up with you three years ago. All right, boys? 196 00:11:11,981 --> 00:11:14,540 Don't sit next to him. He's a grass. 197 00:11:14,541 --> 00:11:16,900 I'm no grass, me, you know. You're a grass. 198 00:11:16,901 --> 00:11:19,820 Did they find my stash on Berry Street, yeah? Quiet, please. 199 00:11:19,821 --> 00:11:23,260 ARGUMENT CONTINUES 200 00:11:23,261 --> 00:11:24,860 Shut up! 201 00:11:24,861 --> 00:11:26,100 Hey! Hey! 202 00:11:26,101 --> 00:11:27,580 What? Shut up! 203 00:11:27,581 --> 00:11:29,020 If you don't shut up, 204 00:11:29,021 --> 00:11:30,340 I'll nick you, and if I nick you, 205 00:11:30,341 --> 00:11:32,101 it's seg, and what a start that'll be, eh? 206 00:11:35,941 --> 00:11:39,100 Now, you're unlucky to come in over a weekend because it means 207 00:11:39,101 --> 00:11:41,740 you'll spend your first couple of days banged up. 208 00:11:41,741 --> 00:11:44,100 You might get association later on 209 00:11:44,101 --> 00:11:46,180 but that depends on staffing levels at the time. 210 00:11:46,181 --> 00:11:48,900 In front of you, you'll see sheets of paper. 211 00:11:48,901 --> 00:11:51,900 On the first sheet of paper, where it says "name" 212 00:11:51,901 --> 00:11:53,140 and "prison number", 213 00:11:53,141 --> 00:11:57,420 I want you to write your name and prison number. 214 00:11:57,421 --> 00:11:58,781 Well, go on, then. 215 00:12:07,181 --> 00:12:09,700 Anyone in for the first time? 216 00:12:09,701 --> 00:12:11,461 Er, yes, boss. 217 00:12:13,501 --> 00:12:14,661 Welcome. 218 00:12:15,781 --> 00:12:17,181 Cheers. 219 00:12:18,581 --> 00:12:21,180 Name and prison number? All done, yeah? 220 00:12:21,181 --> 00:12:24,380 Right, now write down the names and numbers of the people 221 00:12:24,381 --> 00:12:26,380 you want to call during your time here. 222 00:12:26,381 --> 00:12:27,540 We'll then phone them 223 00:12:27,541 --> 00:12:30,060 and see if they wish speak to you and if they do... 224 00:12:30,061 --> 00:12:33,380 Keep it moving. All the way through. 225 00:12:33,381 --> 00:12:35,780 6589 Jawad, 226 00:12:35,781 --> 00:12:38,700 6675 Irwin with Officer Khan. 227 00:12:38,701 --> 00:12:41,340 8738 Milner, 228 00:12:41,341 --> 00:12:45,140 8871 Travers with me. 229 00:12:45,141 --> 00:12:47,700 3944 Cobden, 230 00:12:47,701 --> 00:12:51,300 8977 Schofield with Officer McNally. 231 00:12:51,301 --> 00:12:52,580 You two with me. 232 00:12:52,581 --> 00:12:55,261 SHOUTING AND BANGING 233 00:12:58,061 --> 00:12:59,461 Cobden, this is your new abode. 234 00:13:01,501 --> 00:13:02,861 Am I in here as well, boss? No. 235 00:13:04,021 --> 00:13:05,581 Bernard? New padmate. 236 00:13:06,741 --> 00:13:07,821 In you go. 237 00:13:13,381 --> 00:13:15,060 All right? 238 00:13:15,061 --> 00:13:16,581 Er, Mark. 239 00:13:17,701 --> 00:13:18,821 Bernard. 240 00:13:20,981 --> 00:13:22,380 Well, top or bottom? 241 00:13:22,381 --> 00:13:24,140 I'm bottom. 242 00:13:24,141 --> 00:13:25,221 All right. 243 00:13:27,741 --> 00:13:28,781 What are you doing? 244 00:13:30,061 --> 00:13:31,860 Oh, I'm just putting my things... No. 245 00:13:31,861 --> 00:13:33,260 What are you doing? 246 00:13:33,261 --> 00:13:34,540 How long? 247 00:13:34,541 --> 00:13:36,781 Oh, er, four years. 248 00:13:37,741 --> 00:13:38,820 What for? 249 00:13:38,821 --> 00:13:40,900 Dangerous driving. 250 00:13:40,901 --> 00:13:43,140 Four years for dangerous driving? 251 00:13:43,141 --> 00:13:44,781 Yeah. 252 00:13:45,781 --> 00:13:47,061 You kill someone, then? 253 00:13:49,341 --> 00:13:50,620 How long are you doing? 254 00:13:50,621 --> 00:13:51,900 Ten. 255 00:13:51,901 --> 00:13:52,941 What for? 256 00:13:53,901 --> 00:13:54,981 Manslaughter. 257 00:13:57,461 --> 00:13:58,500 Who did you kill? 258 00:13:58,501 --> 00:13:59,661 My father. 259 00:14:01,181 --> 00:14:02,541 Your hands are soft. 260 00:14:04,101 --> 00:14:05,860 Yeah, I'm... I'm a teacher. 261 00:14:05,861 --> 00:14:08,901 Oh, well, was a teacher. Where at? 262 00:14:10,061 --> 00:14:11,421 Bellbridge Comp. 263 00:14:12,981 --> 00:14:14,981 They put you in here to spy on me? 264 00:14:17,141 --> 00:14:18,460 Why would I spy on you? 265 00:14:18,461 --> 00:14:20,020 The case, that's why. 266 00:14:20,021 --> 00:14:21,220 What case? 267 00:14:21,221 --> 00:14:23,461 My case against the prison. 268 00:14:25,221 --> 00:14:26,861 No more. Right? 269 00:14:27,901 --> 00:14:29,301 Shtoom from now on, eh? 270 00:14:30,301 --> 00:14:31,461 Shtoom. 271 00:14:36,021 --> 00:14:37,421 INMATES SHOUT 272 00:14:46,501 --> 00:14:48,061 SHOUTING CONTINUES 273 00:14:50,181 --> 00:14:51,261 Who's that? 274 00:14:52,381 --> 00:14:53,421 Tom. My son. 275 00:14:54,461 --> 00:14:57,341 None of his mother, then? No. No. 276 00:14:59,501 --> 00:15:01,380 So you're separated, then? 277 00:15:01,381 --> 00:15:02,861 Yeah. Yeah. 278 00:15:05,901 --> 00:15:07,181 Nosy, ain't I? 279 00:15:08,741 --> 00:15:09,821 Yeah. 280 00:15:10,901 --> 00:15:13,380 You know how many staff there are in this nick? 281 00:15:13,381 --> 00:15:15,061 And I don't just mean officers... 282 00:15:16,101 --> 00:15:19,220 ..I mean everyone - ancillary staff, admin, all that. 283 00:15:19,221 --> 00:15:20,661 How many? 284 00:15:22,301 --> 00:15:23,420 Don't know. 285 00:15:23,421 --> 00:15:25,821 Not far short of 1,000. 286 00:15:26,741 --> 00:15:28,061 How many prisoners? 287 00:15:29,061 --> 00:15:30,340 Don't know. 288 00:15:30,341 --> 00:15:32,300 Not far short of 1,000. 289 00:15:32,301 --> 00:15:34,180 That's one for one. 290 00:15:34,181 --> 00:15:36,700 One member of staff per prisoner. 291 00:15:36,701 --> 00:15:39,220 You know how much that costs per prisoner? 292 00:15:39,221 --> 00:15:41,460 No. No. 293 00:15:41,461 --> 00:15:42,701 30 grand. 294 00:15:43,781 --> 00:15:45,420 30 big ones. 295 00:15:45,421 --> 00:15:48,340 That's six British winters on an Aussie beach. 296 00:15:48,341 --> 00:15:51,580 Huh. That's money down the drain, mate. You come in here bad 297 00:15:51,581 --> 00:15:52,620 and you go out worse. 298 00:15:52,621 --> 00:15:55,220 It's money down the drain, and everybody knows it, 299 00:15:55,221 --> 00:15:56,460 but everyone keeps shtoom 300 00:15:56,461 --> 00:15:59,021 cos it's money going into their pockets, isn't it? 301 00:15:59,981 --> 00:16:03,860 1,000 pockets here, 1,000 in Wandsworth, 1,000 in Walton. 302 00:16:03,861 --> 00:16:05,421 So what if this place is a shit-hole? 303 00:16:06,421 --> 00:16:09,060 So what if it does no fucking good whatsoever? 304 00:16:09,061 --> 00:16:11,581 It's money going into people's pockets. 305 00:16:12,621 --> 00:16:15,181 That's my case, mate. 306 00:16:18,501 --> 00:16:19,821 Right. 307 00:16:39,981 --> 00:16:41,261 BERNARD BREATHES RAGGEDLY 308 00:16:43,421 --> 00:16:45,381 RAGGED BREATHING CONTINUES Are you all right? 309 00:16:48,541 --> 00:16:49,700 What is it? 310 00:16:49,701 --> 00:16:51,101 You asthmatic? 311 00:16:52,621 --> 00:16:54,701 You get panic attacks? 312 00:16:56,501 --> 00:16:58,460 What do you take for them? 313 00:16:58,461 --> 00:16:59,901 BERNARD GASPS 314 00:17:01,421 --> 00:17:03,100 Push your diaphragm out. 315 00:17:03,101 --> 00:17:05,100 If you push your diaphragm out, 316 00:17:05,101 --> 00:17:07,941 you get more room in your lungs, so you get more air... 317 00:17:17,061 --> 00:17:18,620 BERNARD EXHALES 318 00:17:18,621 --> 00:17:19,661 Ah... 319 00:17:23,661 --> 00:17:25,101 Shall I get someone? No. 320 00:17:28,181 --> 00:17:29,260 BERNARD EXHALES OK. 321 00:17:29,261 --> 00:17:31,301 I'm getting someone right now. 322 00:17:33,541 --> 00:17:34,741 ALARM BLARES IN DISTANCE 323 00:17:36,381 --> 00:17:40,020 ALARM CONTINUES Shut it, will you? 324 00:17:40,021 --> 00:17:41,661 HE BREATHES RAPIDLY 325 00:17:45,501 --> 00:17:47,420 They're busy. 326 00:17:47,421 --> 00:17:49,301 There's a lot of this about. 327 00:17:50,821 --> 00:17:52,420 Why do you do it? 328 00:17:52,421 --> 00:17:54,940 What's your favourite tipple? 329 00:17:54,941 --> 00:17:56,021 Eh? 330 00:17:59,781 --> 00:18:01,340 What's your favourite tipple? 331 00:18:01,341 --> 00:18:03,261 What's your drink? 332 00:18:04,501 --> 00:18:06,220 Vodka. 333 00:18:06,221 --> 00:18:08,221 Why vodka? 334 00:18:09,781 --> 00:18:13,460 No smell. Yeah? ALARM CONTINUES 335 00:18:13,461 --> 00:18:16,181 Imagine your first one of the day. 336 00:18:17,381 --> 00:18:19,421 Imagine the hit you get from that. 337 00:18:20,661 --> 00:18:22,660 That's what I get from this. 338 00:18:22,661 --> 00:18:23,780 FOOTSTEPS APPROACH 339 00:18:23,781 --> 00:18:25,021 What's going on? 340 00:18:26,021 --> 00:18:27,860 There's a man bleeding to death in here. 341 00:18:27,861 --> 00:18:29,460 No, it's not as bad as it looks. 342 00:18:29,461 --> 00:18:32,260 What am I going to do with you, eh, Bernard? Don't know, boss. 343 00:18:32,261 --> 00:18:34,620 You promised me you wouldn't do this again, lad. 344 00:18:34,621 --> 00:18:37,700 I know, boss. Look, there are no beds in the hospital wing, 345 00:18:37,701 --> 00:18:38,780 so if I take you out, 346 00:18:38,781 --> 00:18:40,900 I'm going to have to put you into segregation. 347 00:18:40,901 --> 00:18:42,420 Do you understand that? Yes, boss. 348 00:18:42,421 --> 00:18:44,420 So are you going to stop it? No, boss. 349 00:18:44,421 --> 00:18:46,860 Then I'm going to have to come in and get you. 350 00:18:46,861 --> 00:18:48,100 I've got AIDS. 351 00:18:48,101 --> 00:18:49,300 Oh, don't say that, lad. 352 00:18:49,301 --> 00:18:51,660 You say that and I'm going to have to come back mob-handed. 353 00:18:51,661 --> 00:18:53,500 I'll smear you with my AIDS-infected blood. 354 00:18:53,501 --> 00:18:55,300 Don't threaten me, lad. If you threaten me, 355 00:18:55,301 --> 00:18:57,300 I'll have to come in and I'll have to twist you up. 356 00:18:57,301 --> 00:18:59,300 I'll smear you with it. Don't threaten me, son. 357 00:18:59,301 --> 00:19:01,180 I'll soak you with it. I'll have to act on it. 358 00:19:01,181 --> 00:19:03,420 I'll smear you with my AIDS-infected blood! 359 00:19:03,421 --> 00:19:06,341 What am I supposed to do in here?! 360 00:19:09,061 --> 00:19:11,701 BERNARD BREATHES RAGGEDLY 361 00:19:16,101 --> 00:19:17,500 KEYS JANGLE 362 00:19:17,501 --> 00:19:18,980 They're coming. 363 00:19:18,981 --> 00:19:21,220 I'd stand back if I was you. 364 00:19:21,221 --> 00:19:22,341 Right. 365 00:19:24,141 --> 00:19:26,301 Stand back, Cobden. 366 00:19:28,381 --> 00:19:29,421 In you go. 367 00:19:32,541 --> 00:19:35,300 BERNARD YELLS 368 00:19:35,301 --> 00:19:37,861 Put your hands up! Stop struggling! 369 00:19:38,861 --> 00:19:40,460 Get off me! 370 00:19:40,461 --> 00:19:42,700 Get off me! 371 00:19:42,701 --> 00:19:45,500 Get out. I know! 372 00:19:45,501 --> 00:19:46,861 I know! 373 00:19:48,581 --> 00:19:49,901 SHOUTING CONTINUES 374 00:19:51,981 --> 00:19:54,461 HE BREATHES HEAVILY 375 00:20:10,141 --> 00:20:12,021 You set? All right. 376 00:20:15,821 --> 00:20:18,101 Bernard again? Uh-huh. 377 00:20:19,221 --> 00:20:21,220 Yeah. Huh? 378 00:20:21,221 --> 00:20:22,541 He's my best customer. 379 00:20:23,661 --> 00:20:24,701 What's your name? 380 00:20:26,261 --> 00:20:27,540 Mark. 381 00:20:27,541 --> 00:20:28,781 Brendan. 382 00:20:29,781 --> 00:20:30,821 What are you doing? 383 00:20:31,821 --> 00:20:32,941 Oh, four years. 384 00:20:34,141 --> 00:20:35,821 You? Life. 385 00:20:42,261 --> 00:20:44,421 Rather blood than shite. 386 00:21:14,021 --> 00:21:15,061 LOCK CLANGS 387 00:21:19,261 --> 00:21:20,340 Lunch. 388 00:21:20,341 --> 00:21:21,460 Lunch. 389 00:21:21,461 --> 00:21:23,101 INMATES SHOUT IN DISTANCE 390 00:21:28,661 --> 00:21:30,301 SHOUTING INTENSIFIES 391 00:21:45,501 --> 00:21:47,221 Keep it moving! 392 00:21:52,101 --> 00:21:53,221 Keep it moving! 393 00:21:57,141 --> 00:21:59,020 Cheese or chicken? Cheese, please. 394 00:21:59,021 --> 00:22:02,061 Cheese or chicken? Cheese, please. 395 00:22:03,261 --> 00:22:04,780 Cheese or chicken? Chicken. 396 00:22:04,781 --> 00:22:07,340 Chicken, mate. Chicken, my brother. Chicken. Chicken. 397 00:22:07,341 --> 00:22:10,020 I'm Stanley Timmins. Right? 398 00:22:10,021 --> 00:22:15,540 You want to know who I am? Yeah? I'm Stanley Victor Timmins! 399 00:22:15,541 --> 00:22:17,060 These screws, 400 00:22:17,061 --> 00:22:20,140 they know I talk to myself all the time and are, like... 401 00:22:20,141 --> 00:22:21,861 Who are you looking at?! 402 00:22:23,021 --> 00:22:25,180 No... No-one. You were looking at me. 403 00:22:25,181 --> 00:22:26,580 No, I wasn't. 404 00:22:26,581 --> 00:22:28,620 I saw you. I saw you looking at me. 405 00:22:28,621 --> 00:22:30,980 No, I... I just glanced at you, mate, that's all. 406 00:22:30,981 --> 00:22:32,500 You glanced? Yeah. 407 00:22:32,501 --> 00:22:35,220 I heard you shouting, so I glanced at you. 408 00:22:35,221 --> 00:22:37,380 I'm sorry if I upset you. I'll glance you, mate. 409 00:22:37,381 --> 00:22:39,020 I'm sorry, all right? I'll glance you. 410 00:22:39,021 --> 00:22:42,620 I, Stanley Victor Timmins, will glance you, mate. 411 00:22:42,621 --> 00:22:45,620 What do you say? In fact everyone on the wing right now? 412 00:22:45,621 --> 00:22:48,421 Get back in your cell. You know I got tornados at the ready, innit? 413 00:22:55,741 --> 00:22:57,061 INMATES SHOUT 414 00:23:12,301 --> 00:23:13,980 Boss, you all right? Yeah, you? 415 00:23:13,981 --> 00:23:16,300 Sound as a pound. 416 00:23:16,301 --> 00:23:18,421 Something I can do for you? 417 00:23:19,581 --> 00:23:21,541 I see your lad's in Lowood Prison, boss. 418 00:23:22,981 --> 00:23:24,260 My lad? 419 00:23:24,261 --> 00:23:26,021 Your David. 420 00:23:28,341 --> 00:23:30,221 I haven't got a lad called David. 421 00:23:31,461 --> 00:23:32,541 That's strange, that... 422 00:23:33,821 --> 00:23:35,300 ..cos you mention him on Facebook, 423 00:23:35,301 --> 00:23:37,060 except there you say he's working away. 424 00:23:37,061 --> 00:23:38,301 But he's not, is he, boss? 425 00:23:39,381 --> 00:23:40,621 He's in Lowood Prison. 426 00:23:41,901 --> 00:23:43,780 Look, we're not really that close. 427 00:23:43,781 --> 00:23:45,660 I don't think you can use this against me 428 00:23:45,661 --> 00:23:47,180 cos there's no real bond between us. 429 00:23:47,181 --> 00:23:48,781 No? No. 430 00:23:50,061 --> 00:23:52,061 Then how come you're down to visit him tomorrow? 431 00:23:53,701 --> 00:23:57,221 And bond or no bond, you'd want him to be comfy, wouldn't you? 432 00:23:59,381 --> 00:24:01,260 Yeah, well, we know loads of lads there. 433 00:24:01,261 --> 00:24:02,940 They'll make sure he's all right. 434 00:24:02,941 --> 00:24:04,340 Is that a threat? 435 00:24:04,341 --> 00:24:06,140 No, boss. 436 00:24:06,141 --> 00:24:09,500 So if I ignore this conversation, what'll happen? 437 00:24:09,501 --> 00:24:12,140 He won't be as comfy as he could've been. 438 00:24:12,141 --> 00:24:13,220 Or as safe? 439 00:24:13,221 --> 00:24:14,421 Maybe. 440 00:24:15,581 --> 00:24:18,140 All right, so you make him comfortable, you make him safe, 441 00:24:18,141 --> 00:24:19,420 what do I do in return? 442 00:24:19,421 --> 00:24:22,221 We'll let you know about that. 443 00:24:24,421 --> 00:24:26,781 All right. Give me a few days to think it over. 444 00:24:27,821 --> 00:24:28,861 Course, boss. 445 00:24:33,301 --> 00:24:34,580 Boss! Boss! 446 00:24:34,581 --> 00:24:37,220 Hey, I put an app in two weeks ago for a change of wing, and I haven't 447 00:24:37,221 --> 00:24:39,740 heard nothing yet. What's happening? Two weeks is nothing. 448 00:24:39,741 --> 00:24:42,500 What do you mean, two weeks is nothing? What are you on about? 449 00:24:42,501 --> 00:24:45,141 It is when you're surrounded by nutters. 450 00:24:52,181 --> 00:24:53,940 Hi. All right, love. 451 00:24:53,941 --> 00:24:55,980 You're going to have to cancel Maureen tonight. 452 00:24:55,981 --> 00:24:57,780 Why? We need to talk. 453 00:24:57,781 --> 00:25:00,101 What about? Our David. 454 00:25:01,141 --> 00:25:03,501 That prison's nearly 200 miles away - how could they know? 455 00:25:05,021 --> 00:25:06,900 Staff. 456 00:25:06,901 --> 00:25:08,420 What do you mean, staff? 457 00:25:08,421 --> 00:25:10,501 Well, they knew we're visiting tomorrow, so... 458 00:25:13,261 --> 00:25:14,661 Staff - it's got to be. 459 00:25:16,021 --> 00:25:17,740 Are you sure it was a threat? 460 00:25:17,741 --> 00:25:18,981 It was a threat. 461 00:25:20,781 --> 00:25:24,580 He said he'd be well looked after if I...play ball. 462 00:25:24,581 --> 00:25:26,181 If I don't play ball, then... 463 00:25:27,301 --> 00:25:28,380 ..he'll get hurt. 464 00:25:28,381 --> 00:25:29,981 And what does playing ball entail? 465 00:25:32,261 --> 00:25:34,820 Eric, what does playing ball entail? 466 00:25:34,821 --> 00:25:36,941 I don't know. Well, what are we going to do? 467 00:25:39,941 --> 00:25:41,661 Speak to our David in the morning. 468 00:26:19,101 --> 00:26:22,221 WOMAN CRIES AND MUTTERS 469 00:26:25,701 --> 00:26:31,421 May you rot in prison and burn in hell, you drunken bastard! 470 00:26:33,221 --> 00:26:37,981 May you rot in prison and burn in hell, you drunken bastard! 471 00:26:39,661 --> 00:26:44,061 He was twice the man that you are. 472 00:26:45,101 --> 00:26:47,020 You drunken bastard! 473 00:26:47,021 --> 00:26:50,061 Drunken bastard. Twice the man that you are. 474 00:26:52,901 --> 00:26:55,661 Ten times the man that you are. 475 00:27:01,541 --> 00:27:03,061 What's happening? 476 00:27:04,421 --> 00:27:07,660 You got any sugar? Er, don't know. I don't... 477 00:27:07,661 --> 00:27:10,460 I don't use it. Here's some. 478 00:27:10,461 --> 00:27:13,420 It's Bernard's, that. Bernard won't mind. 479 00:27:13,421 --> 00:27:15,541 Er, you know him? Yeah. 480 00:27:24,301 --> 00:27:26,101 Excuse me. What? 481 00:27:28,141 --> 00:27:29,661 You should ask Bernard first. 482 00:27:30,701 --> 00:27:32,940 Ask Bernard? Yeah. 483 00:27:32,941 --> 00:27:36,740 Ask that mad bastard, yeah? Yeah. Yeah. 484 00:27:36,741 --> 00:27:39,541 I tell you what, mate, your card's marked. 485 00:27:41,741 --> 00:27:43,981 Go on, do one, Grandad. 486 00:27:50,141 --> 00:27:51,261 Go on, give it here. 487 00:27:55,341 --> 00:27:56,940 This is what we do to a grass! 488 00:27:56,941 --> 00:27:58,060 BAZ SCREAMS 489 00:27:58,061 --> 00:28:00,700 Go! Go! Go! Fucking hell! 490 00:28:00,701 --> 00:28:03,580 SCREAMING CONTINUES 491 00:28:03,581 --> 00:28:04,900 ALARM BLARES 492 00:28:04,901 --> 00:28:07,981 SCREAMING CONTINUES 493 00:28:10,381 --> 00:28:11,861 OFFICER: Back in your cell! 494 00:28:14,781 --> 00:28:17,261 CLATTERING Fuck's sake. 495 00:28:19,421 --> 00:28:20,500 Oh, God! 496 00:28:20,501 --> 00:28:21,900 Fucking hurry up, then! 497 00:28:21,901 --> 00:28:22,940 Oh, God! 498 00:28:22,941 --> 00:28:25,421 Fucking hurry up! Hurry up! 499 00:28:45,501 --> 00:28:46,701 OK, mate. 500 00:28:48,821 --> 00:28:50,500 SCANNER BEEPS Just to the side, please. 501 00:28:50,501 --> 00:28:51,781 Arms up. 502 00:29:00,261 --> 00:29:01,341 Hi. 503 00:29:02,341 --> 00:29:04,180 Ooh! All right, Mum? 504 00:29:04,181 --> 00:29:06,260 Are you all right? All right, lad? 505 00:29:06,261 --> 00:29:08,261 Do you want some Mars bars? Please. Yeah? 506 00:29:10,861 --> 00:29:12,100 Gosh, you've lost weight. 507 00:29:12,101 --> 00:29:13,141 Have I? Yeah. 508 00:29:14,181 --> 00:29:15,260 I'm eating all right. 509 00:29:15,261 --> 00:29:19,300 Never enough, like. We don't do much, just laze round all day. 510 00:29:19,301 --> 00:29:20,620 How is everyone? 511 00:29:20,621 --> 00:29:22,660 Yeah, good. 512 00:29:22,661 --> 00:29:23,900 You? 513 00:29:23,901 --> 00:29:27,260 Good. Missing you, son, but I'm all right. 514 00:29:27,261 --> 00:29:28,620 Dad? 515 00:29:28,621 --> 00:29:31,060 Huh, your dad's your dad. 516 00:29:31,061 --> 00:29:32,460 You still not doing his shirts? 517 00:29:32,461 --> 00:29:34,181 He's got no chance. 518 00:29:38,781 --> 00:29:40,261 Here you are. That my shirt? 519 00:29:41,581 --> 00:29:42,821 Yeah. 520 00:29:44,821 --> 00:29:46,221 We've got a problem, son. 521 00:29:47,341 --> 00:29:48,501 Yeah? 522 00:29:49,541 --> 00:29:51,020 You told anyone what I do, son? 523 00:29:51,021 --> 00:29:52,900 No. 524 00:29:52,901 --> 00:29:54,020 You sure? 525 00:29:54,021 --> 00:29:56,100 Why would I tell anyone you're a screw? 526 00:29:56,101 --> 00:29:58,300 What good's that going to do me in here? 527 00:29:58,301 --> 00:30:00,541 Well, the lads in my nick know that you're in here. 528 00:30:02,301 --> 00:30:03,501 How? 529 00:30:04,821 --> 00:30:06,340 Don't know. 530 00:30:06,341 --> 00:30:08,660 They said you'd be well looked after, though. 531 00:30:08,661 --> 00:30:11,021 Only I might have to do them a favour in return. 532 00:30:14,501 --> 00:30:15,541 Shit. 533 00:30:16,861 --> 00:30:17,980 Yeah. 534 00:30:17,981 --> 00:30:19,780 What are you going to do? 535 00:30:19,781 --> 00:30:21,340 Keep you safe. 536 00:30:21,341 --> 00:30:22,821 How? 537 00:30:24,621 --> 00:30:27,180 VP wing. No! Well, it's the only way. 538 00:30:27,181 --> 00:30:28,660 I'm not having the entire prison 539 00:30:28,661 --> 00:30:30,580 thinking I'm a nonce or a grass, Dad. No way. 540 00:30:30,581 --> 00:30:33,500 They're not all nonces and grasses. No way! It won't work anyway. 541 00:30:33,501 --> 00:30:35,741 They'd just get some nonce to slash me - you know that. 542 00:30:38,821 --> 00:30:41,420 We'll have to have you ghosted, then. What's ghosted? 543 00:30:41,421 --> 00:30:44,260 Moved to another prison. I'm just getting used to this one. 544 00:30:44,261 --> 00:30:46,900 Well, that's the only choice, son. All right? 545 00:30:46,901 --> 00:30:50,100 You can't do three years on seg - it's VP wing or ghosted. 546 00:30:50,101 --> 00:30:51,780 Take me chances as I am. 547 00:30:51,781 --> 00:30:53,941 No, you won't. I'm not letting you do that. 548 00:30:54,981 --> 00:30:56,301 VP or ghosted. 549 00:31:02,781 --> 00:31:03,981 Ghosted. 550 00:31:05,621 --> 00:31:06,780 Good. 551 00:31:06,781 --> 00:31:09,180 I'll talk to my governor in the morning. 552 00:31:09,181 --> 00:31:11,420 She'll speak to the boss here 553 00:31:11,421 --> 00:31:13,061 and we'll have you moved in a few days. 554 00:31:14,781 --> 00:31:16,700 It will be all right. 555 00:31:16,701 --> 00:31:18,341 I promise. 556 00:31:19,621 --> 00:31:21,101 HE BREATHES RAGGEDLY 557 00:31:28,581 --> 00:31:30,100 Do you think he's lost weight? 558 00:31:30,101 --> 00:31:31,661 No. I do. 559 00:31:32,941 --> 00:31:34,701 You remember him from when he was at home. 560 00:31:35,741 --> 00:31:37,541 He lost most of that weight on remand. 561 00:31:38,941 --> 00:31:40,981 He's fine. 562 00:31:42,061 --> 00:31:44,061 Horrible places, prisons. 563 00:31:49,061 --> 00:31:51,421 If you can't make up your mind... Cheese, please. 564 00:31:56,141 --> 00:31:57,380 Thank you. 565 00:31:57,381 --> 00:31:58,901 Yeah, I'll have a cake. Yeah. 566 00:32:02,101 --> 00:32:03,301 Thank you. 567 00:32:05,581 --> 00:32:09,300 I'll have that. Whoa, what are you doing? 568 00:32:09,301 --> 00:32:10,461 Behave. 569 00:32:45,381 --> 00:32:46,421 Hi. 570 00:32:47,661 --> 00:32:50,461 It's Mark, innit? Yeah. Yeah. Mark. 571 00:32:51,981 --> 00:32:53,021 Is Bernard back? 572 00:32:54,261 --> 00:32:57,061 No, he's still, you know... 573 00:33:02,061 --> 00:33:07,021 You know, er, north of the equator, we all walk clockwise. 574 00:33:08,421 --> 00:33:10,861 South of the equator, they all walk anticlockwise. 575 00:33:12,221 --> 00:33:16,461 There's a prison in Uganda, right on the equator. 576 00:33:18,021 --> 00:33:19,261 It's fucking chaos. 577 00:33:21,541 --> 00:33:23,021 Ha! Yeah. 578 00:33:25,141 --> 00:33:26,221 Good one, that. 579 00:33:50,221 --> 00:33:52,181 You ready? Er, yes, boss. 580 00:34:00,621 --> 00:34:03,420 Who's visiting you? My parents, boss. 581 00:34:03,421 --> 00:34:04,581 Nice. 582 00:34:06,861 --> 00:34:08,381 Come on, you two. 583 00:34:17,261 --> 00:34:19,140 Are you all right? I'm OK. 584 00:34:19,141 --> 00:34:20,861 Here we go. 585 00:34:25,261 --> 00:34:26,741 Take a seat. 586 00:34:34,221 --> 00:34:35,500 Step forward. 587 00:34:35,501 --> 00:34:36,821 Take a seat. 588 00:34:37,861 --> 00:34:40,100 And step forward. SCANNER BEEPS 589 00:34:40,101 --> 00:34:41,621 Thank you. Arms up. 590 00:34:43,221 --> 00:34:44,661 Cobden? Yeah. 591 00:34:51,021 --> 00:34:52,341 To the right. Thank you. 592 00:34:54,541 --> 00:34:55,580 McAdams? 593 00:34:55,581 --> 00:34:56,781 Arms up, please. 594 00:35:09,381 --> 00:35:10,581 Turn around. 595 00:35:11,661 --> 00:35:13,581 Thank you. Take a seat. 596 00:35:26,661 --> 00:35:28,021 Come through, please. 597 00:35:35,221 --> 00:35:37,101 Hello, gorgeous! 598 00:35:38,141 --> 00:35:40,061 Oh, I've missed you. 599 00:35:47,661 --> 00:35:48,700 Hiya. 600 00:35:48,701 --> 00:35:50,220 All right, Mum? All right? 601 00:35:50,221 --> 00:35:51,740 Ooh! 602 00:35:51,741 --> 00:35:53,540 Hi, Dad. All right? 603 00:35:53,541 --> 00:35:55,140 Good to see you. 604 00:35:55,141 --> 00:35:57,340 How are you, Dad? OK. 605 00:35:57,341 --> 00:35:59,341 I thought you weren't coming then. 606 00:36:01,381 --> 00:36:03,140 You tired? 607 00:36:03,141 --> 00:36:05,820 I couldn't sleep last night, thinking about you coming here. 608 00:36:05,821 --> 00:36:07,341 HUBBUB OF CONVERSATION 609 00:36:10,381 --> 00:36:11,900 Have you seen much of Tom? 610 00:36:11,901 --> 00:36:15,500 She brought him round on Sunday. Yeah, she's been great. 611 00:36:15,501 --> 00:36:17,580 She said she doesn't want what happened 612 00:36:17,581 --> 00:36:20,500 to come between us and our grandchild. 613 00:36:20,501 --> 00:36:21,660 How was he? 614 00:36:21,661 --> 00:36:24,820 Good. Yeah, we had photos, 615 00:36:24,821 --> 00:36:28,140 but they're on our phones and they took them off us. 616 00:36:28,141 --> 00:36:29,781 Do you think she'd bring him here? 617 00:36:30,901 --> 00:36:33,500 Well, not just yet. 618 00:36:33,501 --> 00:36:36,940 I think she's still in too much pain for that. 619 00:36:36,941 --> 00:36:38,740 Ah. 620 00:36:38,741 --> 00:36:41,260 It's how you see this place. 621 00:36:41,261 --> 00:36:42,780 It's rock bottom, yeah, 622 00:36:42,781 --> 00:36:46,141 but it's somewhere to start again from. A clean slate. 623 00:36:47,461 --> 00:36:49,700 I don't deserve you. I know. 624 00:36:49,701 --> 00:36:52,420 You see, the thing is, I'm not appealing the conviction, 625 00:36:52,421 --> 00:36:53,820 I'm appealing the sentence. 626 00:36:53,821 --> 00:36:56,180 So he's basically just going to stress that there was 627 00:36:56,181 --> 00:36:59,380 only one stab wound, cos the judge never took that into consideration. 628 00:36:59,381 --> 00:37:01,461 There was no discount or anything for that. 629 00:37:02,461 --> 00:37:04,060 So we'll see... 630 00:37:04,061 --> 00:37:07,341 There you go, Mark. Ah. Thank you. 631 00:37:09,941 --> 00:37:12,380 You've been watching me like a hawk, Mum. 632 00:37:12,381 --> 00:37:14,860 Have I? I'm fine, honestly. 633 00:37:14,861 --> 00:37:16,540 I'm fine. 634 00:37:16,541 --> 00:37:19,900 I mean, it's noisy, it's boring, the food's a bit rubbish, 635 00:37:19,901 --> 00:37:22,140 but apart from that, it's all right. 636 00:37:22,141 --> 00:37:24,620 I wish I had more to complain about. I really do. 637 00:37:24,621 --> 00:37:27,060 You're in here as punishment, son. 638 00:37:27,061 --> 00:37:29,021 Not for it. 639 00:37:30,061 --> 00:37:31,341 Yeah. 640 00:37:35,621 --> 00:37:38,381 Do... Do you still see him? 641 00:37:40,781 --> 00:37:41,821 Mmm. 642 00:37:43,341 --> 00:37:44,701 A lot? 643 00:37:55,181 --> 00:37:56,860 I see, er... 644 00:37:56,861 --> 00:37:59,341 I see her - his wife. 645 00:38:03,621 --> 00:38:05,940 When do you see them? 646 00:38:05,941 --> 00:38:09,260 Just... That's it, ladies and gents. Oh. 647 00:38:09,261 --> 00:38:10,900 That's it, I'm afraid. 648 00:38:10,901 --> 00:38:12,460 All right, that's it, Mum. 649 00:38:12,461 --> 00:38:14,340 When will I see you? Next week. 650 00:38:14,341 --> 00:38:16,300 Next week? See you next week, love. 651 00:38:16,301 --> 00:38:18,860 Look after yourself. I love you. 652 00:38:18,861 --> 00:38:20,540 Can you ask Tom to write? Yes. Yeah? 653 00:38:20,541 --> 00:38:22,300 See you, Dad. 654 00:38:22,301 --> 00:38:23,940 All right, take care. 655 00:38:23,941 --> 00:38:25,661 All right, I'll see you soon. 656 00:38:29,901 --> 00:38:32,181 See you, babe. I love you. 657 00:38:34,901 --> 00:38:37,541 See you. See you soon, eh? You take care. 658 00:39:00,621 --> 00:39:02,220 You're sure it was a threat? 659 00:39:02,221 --> 00:39:04,300 Positive. OK. 660 00:39:04,301 --> 00:39:07,340 We won't do anything till we've got your son somewhere safe. 661 00:39:07,341 --> 00:39:08,380 Any ideas? 662 00:39:08,381 --> 00:39:09,740 Chapel Grove. 663 00:39:09,741 --> 00:39:11,620 That could be possible, yeah. 664 00:39:11,621 --> 00:39:13,140 Might take a couple of days, though. 665 00:39:13,141 --> 00:39:16,500 I told him I'd take a few days to think about it. 666 00:39:16,501 --> 00:39:19,620 Good. We'll move David to Chapel Grove 667 00:39:19,621 --> 00:39:20,940 and then we'll sort him out. 668 00:39:20,941 --> 00:39:22,741 Thanks, guv. 669 00:39:49,341 --> 00:39:50,380 Excuse me. 670 00:39:50,381 --> 00:39:51,980 Excuse me, mate. It's my turn. 671 00:39:51,981 --> 00:39:53,620 All right, babe, how's it going? 672 00:39:53,621 --> 00:39:55,140 You took my turn, mate. 673 00:39:55,141 --> 00:39:56,580 Piss off. 674 00:39:56,581 --> 00:39:58,940 What? No, no, no, not you. 675 00:39:58,941 --> 00:40:01,780 Some pain-in-the-arse here going on about the phone. 676 00:40:01,781 --> 00:40:03,300 You've took my turn, mate. 677 00:40:03,301 --> 00:40:06,180 Did you go your Debbie's? Yeah? 678 00:40:06,181 --> 00:40:07,620 Yeah? 679 00:40:07,621 --> 00:40:09,220 Nah. I'm all good. 680 00:40:09,221 --> 00:40:11,420 You know me. So go on. 681 00:40:11,421 --> 00:40:13,900 When are you going to come and see us, then, babe? 682 00:40:13,901 --> 00:40:16,260 I'm sorry, mate, but can I have the phone? 683 00:40:16,261 --> 00:40:17,740 Piss off. You took my turn. 684 00:40:17,741 --> 00:40:20,021 I said piss off, or I'll snap your jaw! 685 00:40:21,061 --> 00:40:22,181 Go on. 686 00:40:23,181 --> 00:40:25,420 All right. I'm sorry. I'm sorry. 687 00:40:25,421 --> 00:40:27,181 Gimp. 688 00:40:42,621 --> 00:40:44,181 Sorry. 689 00:40:48,101 --> 00:40:50,141 You all right? 690 00:40:51,541 --> 00:40:52,980 All right? 691 00:40:52,981 --> 00:40:54,500 Feeling better? 692 00:40:54,501 --> 00:40:55,781 Yeah. 693 00:40:58,101 --> 00:40:59,820 Do you mind if I close this? 694 00:40:59,821 --> 00:41:00,901 The noise, like. 695 00:41:01,941 --> 00:41:03,261 Yeah. 696 00:41:04,541 --> 00:41:08,300 What, yeah, you mind or, yeah, close it? 697 00:41:08,301 --> 00:41:09,821 Close it. 698 00:41:11,941 --> 00:41:13,740 No sugar. 699 00:41:13,741 --> 00:41:15,460 No? 700 00:41:15,461 --> 00:41:17,861 There was half a bag, and now it's gone. 701 00:41:18,941 --> 00:41:20,101 No idea, mate. 702 00:41:24,981 --> 00:41:26,780 Where's it gone? 703 00:41:26,781 --> 00:41:28,220 LOCK CLANGS 704 00:41:28,221 --> 00:41:30,941 DISTANT FOOTSTEPS 705 00:41:33,941 --> 00:41:37,021 DISTANT YELLING 706 00:41:40,181 --> 00:41:41,980 Can you hear that? 707 00:41:41,981 --> 00:41:44,141 Bernard? BERNARD WHIMPERS 708 00:41:45,381 --> 00:41:46,860 Bernard, can you hear that? 709 00:41:46,861 --> 00:41:48,900 WHIMPERING CONTINUES 710 00:41:48,901 --> 00:41:49,941 Bernard? 711 00:41:51,461 --> 00:41:52,620 Hey. 712 00:41:52,621 --> 00:41:53,940 Bernard? 713 00:41:53,941 --> 00:41:55,660 Bernard, what's... 714 00:41:55,661 --> 00:41:56,740 What's happening? 715 00:41:56,741 --> 00:42:00,060 Hey, come on. Come on, mate, you're scaring me. 716 00:42:00,061 --> 00:42:01,420 Bernard? 717 00:42:01,421 --> 00:42:02,661 Fuck... 718 00:42:04,421 --> 00:42:05,821 ALARM BLARES 719 00:42:06,821 --> 00:42:09,980 Bernard? Hey, come on, someone's coming. 720 00:42:09,981 --> 00:42:12,461 Someone will be here in a minute. Bernard? 721 00:42:13,861 --> 00:42:14,981 Hey. 722 00:42:16,821 --> 00:42:19,621 ALARM CONTINUES 723 00:42:23,501 --> 00:42:26,140 There's a man in here not breathing! 724 00:42:26,141 --> 00:42:27,340 Help! 725 00:42:27,341 --> 00:42:28,821 Help! 726 00:42:29,941 --> 00:42:31,460 Come on, let me get you down. 727 00:42:31,461 --> 00:42:32,660 Let me get you down. 728 00:42:32,661 --> 00:42:34,740 Come on, mate. Come on. 729 00:42:34,741 --> 00:42:36,980 Stay with me now. Stay with me, laddie. 730 00:42:36,981 --> 00:42:38,221 Come on. 731 00:42:39,421 --> 00:42:40,541 Come on, lad. 732 00:42:41,501 --> 00:42:43,501 Come on. Bernard, come on. 733 00:42:44,661 --> 00:42:46,780 Can you hear me? Fuck off! 734 00:42:46,781 --> 00:42:48,660 There's a man in here not breathing! 735 00:42:48,661 --> 00:42:50,340 BANGING ON DOOR 736 00:42:50,341 --> 00:42:51,980 What are you playing at?! 737 00:42:51,981 --> 00:42:55,380 Shit, Bernard, come on. Fucking hell. 738 00:42:55,381 --> 00:42:58,460 Come on, lad. Come on. 739 00:42:58,461 --> 00:43:00,100 Get in here! Code blue. 740 00:43:00,101 --> 00:43:01,500 Immediate assistance. 741 00:43:01,501 --> 00:43:04,700 Bravo Wing. On the twos, 39. Please, come on! Get in here! 742 00:43:04,701 --> 00:43:08,420 I can't. Please get in here! I can't without support. 743 00:43:08,421 --> 00:43:10,820 What support?! I've got a man here, he's... 744 00:43:10,821 --> 00:43:12,980 Mark, I need you to remain calm. 745 00:43:12,981 --> 00:43:14,500 Assistance is coming. 746 00:43:14,501 --> 00:43:16,700 I don't know what to do with him. 747 00:43:16,701 --> 00:43:20,221 Move your arses! Please help him. Come on. Please! 748 00:43:24,061 --> 00:43:25,820 OK, Mark, well done. Thank you. 749 00:43:25,821 --> 00:43:27,220 Stand back. Stand back! 750 00:43:27,221 --> 00:43:28,421 Stand back, please. 751 00:43:31,541 --> 00:43:32,740 Shit... 752 00:43:32,741 --> 00:43:33,941 Fuck. 753 00:43:36,981 --> 00:43:39,381 ALARM FADES 754 00:43:43,541 --> 00:43:44,941 RAIN PATTERS 755 00:44:06,781 --> 00:44:08,581 FOOTSTEPS APPROACH 756 00:44:15,461 --> 00:44:17,140 KEYS RATTLE 757 00:44:17,141 --> 00:44:18,741 LOCK CLANGS 758 00:44:24,741 --> 00:44:26,060 Hello. 759 00:44:26,061 --> 00:44:27,660 Hi. 760 00:44:27,661 --> 00:44:29,460 Mark, isn't it? 761 00:44:29,461 --> 00:44:30,580 Yeah. 762 00:44:30,581 --> 00:44:32,141 Can I come in? 763 00:44:33,741 --> 00:44:34,781 Yes. 764 00:44:37,261 --> 00:44:38,300 KEYS RATTLE 765 00:44:38,301 --> 00:44:39,980 I'm Marie-Louise O'Dell. 766 00:44:39,981 --> 00:44:42,660 I'm a Catholic nun, part of the chaplaincy team. 767 00:44:42,661 --> 00:44:45,220 I'm not into God, I'm afraid. 768 00:44:45,221 --> 00:44:47,381 Oh, you don't know what you're missing. 769 00:44:48,661 --> 00:44:50,740 I'm really sorry about Bernard. 770 00:44:50,741 --> 00:44:52,500 They're saying it was suicide. 771 00:44:52,501 --> 00:44:53,941 Yeah. 772 00:44:55,101 --> 00:44:56,380 How? 773 00:44:56,381 --> 00:44:59,701 He saved up his meds, took them all in one go. 774 00:45:02,581 --> 00:45:04,101 You been in prison before? 775 00:45:05,341 --> 00:45:06,661 No. 776 00:45:08,461 --> 00:45:09,741 Difficult. 777 00:45:11,221 --> 00:45:12,781 Yeah. 778 00:45:14,101 --> 00:45:15,700 What do you do on the outside? 779 00:45:15,701 --> 00:45:17,261 I'm a teacher. 780 00:45:18,381 --> 00:45:20,220 Or was a teacher, yeah. 781 00:45:20,221 --> 00:45:23,701 Oh, Mark, you could be the answer to my prayers. 782 00:45:36,941 --> 00:45:38,061 Stop there. 783 00:45:48,581 --> 00:45:49,820 Come on, in you go. 784 00:45:49,821 --> 00:45:51,260 Hi, Mark. Welcome. 785 00:45:51,261 --> 00:45:52,460 Hello. Come on in. 786 00:45:52,461 --> 00:45:54,660 Do you want to take a seat? 787 00:45:54,661 --> 00:45:55,700 Yeah. Yep. 788 00:45:55,701 --> 00:45:56,780 Come on, lads. 789 00:45:56,781 --> 00:46:00,541 Welcome. Come on in, everybody. Just take a seat, grab a seat. 790 00:46:02,661 --> 00:46:04,781 Yeah. 791 00:46:06,821 --> 00:46:08,780 What's happening, lad? 792 00:46:08,781 --> 00:46:12,660 OK, first things first, we've got a couple of new faces with us today. 793 00:46:12,661 --> 00:46:14,500 You all right? 794 00:46:14,501 --> 00:46:15,780 Hiya. You all right? 795 00:46:15,781 --> 00:46:18,780 Mark's a teacher, and he's promised to sort you lot out. 796 00:46:18,781 --> 00:46:22,740 Everyone is going to be sharing some of their experiences. 797 00:46:22,741 --> 00:46:24,540 Daniel's going to start us off today 798 00:46:24,541 --> 00:46:27,140 by telling us how he ended up here. 799 00:46:27,141 --> 00:46:28,780 Daniel? 800 00:46:28,781 --> 00:46:32,101 Erm, well, I killed someone in a fight. 801 00:46:34,301 --> 00:46:35,741 Another young man? 802 00:46:41,181 --> 00:46:42,301 Could you say a bit more? 803 00:46:45,901 --> 00:46:47,460 Sorry, I don't know if I can, you know. 804 00:46:47,461 --> 00:46:48,980 I know I said I would, but... It's OK. 805 00:46:48,981 --> 00:46:51,220 Yeah. It's OK, no worries. 806 00:46:51,221 --> 00:46:52,580 Can we go to you, Barry? 807 00:46:52,581 --> 00:46:54,180 It's Baz, Miss. 808 00:46:54,181 --> 00:46:55,461 Oh, sorry - Baz. 809 00:46:56,381 --> 00:46:58,340 Baz has been injured recently 810 00:46:58,341 --> 00:47:01,060 and has agreed to tell us about it. 811 00:47:01,061 --> 00:47:02,660 Yeah, erm, 812 00:47:02,661 --> 00:47:06,380 well, I got a shorter sentence than these lads I was up with, 813 00:47:06,381 --> 00:47:08,460 which made some people think I'm a grass, 814 00:47:08,461 --> 00:47:09,501 and I'm not. 815 00:47:10,741 --> 00:47:13,260 See, these kids, like, what they did is, 816 00:47:13,261 --> 00:47:16,300 they, like, boiled a kettle and poured all the sugar in 817 00:47:16,301 --> 00:47:18,540 so it'd stick to me flesh 818 00:47:18,541 --> 00:47:20,781 and then, like, chucked it in me face. 819 00:47:22,021 --> 00:47:24,220 The thing is, like, I know who they are who did it, yeah, 820 00:47:24,221 --> 00:47:26,981 but they did it because they thought I was a grass so... 821 00:47:27,941 --> 00:47:29,980 ..the last thing I want to do is grass them up 822 00:47:29,981 --> 00:47:31,501 and prove them right, innit? 823 00:47:33,781 --> 00:47:35,300 So now I'm hoping that they think 824 00:47:35,301 --> 00:47:38,260 that this is enough and that they, erm, that they leave me alone. 825 00:47:38,261 --> 00:47:42,220 Like, I'm... I'm only telling you all this because, you know, like, 826 00:47:42,221 --> 00:47:44,460 these are the types of things that can happen 827 00:47:44,461 --> 00:47:46,380 while you're doing jug, 828 00:47:46,381 --> 00:47:49,581 so, I mean, stay out of jail and that, kids. 829 00:47:51,541 --> 00:47:53,100 That's it, Miss. 830 00:47:53,101 --> 00:47:54,541 Thanks, Baz. 831 00:47:58,341 --> 00:48:00,021 PHONE RINGS 832 00:48:05,341 --> 00:48:06,700 Hello? 833 00:48:06,701 --> 00:48:08,100 All right, Dad? 834 00:48:08,101 --> 00:48:09,740 All right, son. Are you OK? 835 00:48:09,741 --> 00:48:11,580 I'm great. I'm great. 836 00:48:11,581 --> 00:48:13,860 Let me just, erm, let me just get your mum. 837 00:48:13,861 --> 00:48:15,660 Sonia? 838 00:48:15,661 --> 00:48:17,820 I'll just put you on loudspeaker, all right? 839 00:48:17,821 --> 00:48:19,260 It's our David. Oh. 840 00:48:19,261 --> 00:48:22,181 You all right, son? I'm great, Mum. I'm great. 841 00:48:23,581 --> 00:48:25,340 Where are you? 842 00:48:25,341 --> 00:48:26,501 Chapel Grove. 843 00:48:27,541 --> 00:48:28,700 What's it like? 844 00:48:28,701 --> 00:48:31,260 Looks OK. Good, well-run nick. 845 00:48:31,261 --> 00:48:32,460 I'm in a first-night cell, 846 00:48:32,461 --> 00:48:36,100 so won't be on the wing till tomorrow, but it's all looking good. 847 00:48:36,101 --> 00:48:37,900 Do you feel safe? 848 00:48:37,901 --> 00:48:39,501 Totally. Totally, Dad. 849 00:48:41,261 --> 00:48:43,420 Right, well, look, we'll, erm, we'll organise a VO 850 00:48:43,421 --> 00:48:45,620 and we'll come and see you as soon as we can, son, yeah? 851 00:48:45,621 --> 00:48:47,220 All right. Yeah. 852 00:48:47,221 --> 00:48:49,100 Do you need anything sending in? 853 00:48:49,101 --> 00:48:50,140 Just send me... 854 00:48:50,141 --> 00:48:51,940 AUDIO FADES 855 00:48:51,941 --> 00:48:53,821 Yeah, OK. I'll sort that out. 856 00:48:56,701 --> 00:48:58,341 KEYS JANGLE 857 00:49:08,221 --> 00:49:09,701 FOOTSTEPS APPROACH 858 00:49:11,821 --> 00:49:13,180 Jawad. 859 00:49:13,181 --> 00:49:14,540 Yes, boss. On your bed. 860 00:49:14,541 --> 00:49:16,180 Why, boss? We're coming in. 861 00:49:16,181 --> 00:49:17,940 What? Going to twist your padmate up. 862 00:49:17,941 --> 00:49:20,260 What? Come on, then! 863 00:49:20,261 --> 00:49:22,060 Come on, you fucking bastards! 864 00:49:22,061 --> 00:49:23,700 Come on, then! 865 00:49:23,701 --> 00:49:26,180 SHOUTING AND GROANING 866 00:49:26,181 --> 00:49:29,141 What are you doing?! 867 00:49:30,221 --> 00:49:32,900 Stay on your bed and shut up! 868 00:49:32,901 --> 00:49:34,300 Get off the fucking... 869 00:49:34,301 --> 00:49:36,221 Get off! My freaking head! 870 00:49:37,501 --> 00:49:39,180 Watch it, mate, watch it! 871 00:49:39,181 --> 00:49:40,541 What the fuck?! 872 00:49:42,981 --> 00:49:45,381 HE GROANS 873 00:49:46,821 --> 00:49:48,260 Out of order, that, boss! 874 00:49:48,261 --> 00:49:50,140 Any complaints, you know the procedure. 875 00:49:50,141 --> 00:49:53,060 You're dead hard, aren't you? Three of yous, one of me! 876 00:49:53,061 --> 00:49:55,380 What? What are you looking at? 877 00:49:55,381 --> 00:49:56,621 At what?! 878 00:49:57,821 --> 00:49:59,501 HE GROANS AND SEETHES 879 00:50:01,221 --> 00:50:03,501 INMATES SHOUT 880 00:50:20,221 --> 00:50:21,981 Threaten my son, and you pay for it. 881 00:50:25,781 --> 00:50:28,221 LOCK CLANGS 882 00:50:37,021 --> 00:50:39,420 Hello? Hiya, Dad. 883 00:50:39,421 --> 00:50:40,740 Hi, son. 884 00:50:40,741 --> 00:50:43,220 There's someone here who wants a word with you. 885 00:50:43,221 --> 00:50:44,580 Yeah? 886 00:50:44,581 --> 00:50:46,180 Hi, Dad. 887 00:50:46,181 --> 00:50:47,620 Tom? 888 00:50:47,621 --> 00:50:49,060 Yeah. 889 00:50:49,061 --> 00:50:51,580 Wasn't...wasn't expecting you. 890 00:50:51,581 --> 00:50:52,940 No? 891 00:50:52,941 --> 00:50:55,301 Does your mam know you're speaking to me? 892 00:50:56,581 --> 00:50:57,820 No. 893 00:50:57,821 --> 00:51:00,500 I'm not sure we should be, then. 894 00:51:00,501 --> 00:51:03,180 Dad, I'm 14. I can talk to whoever I want. 895 00:51:03,181 --> 00:51:04,460 You can't, son. 896 00:51:04,461 --> 00:51:08,300 It's entirely up to her whether we speak together or not, 897 00:51:08,301 --> 00:51:09,420 and she don't want it. 898 00:51:09,421 --> 00:51:11,701 Two minutes, then. 899 00:51:13,541 --> 00:51:15,900 OK. OK. 900 00:51:15,901 --> 00:51:17,861 I want to come and see you. 901 00:51:18,981 --> 00:51:20,741 I'm not sure about that, son. 902 00:51:21,741 --> 00:51:23,460 It's not such a good idea right now. 903 00:51:23,461 --> 00:51:25,421 I want to come and see you, Dad! 904 00:51:27,461 --> 00:51:31,701 OK. Maybe next time Gran and Grandad come. 905 00:51:32,701 --> 00:51:33,901 Right. 906 00:51:34,941 --> 00:51:36,340 How are you? 907 00:51:36,341 --> 00:51:38,020 Fine. 908 00:51:38,021 --> 00:51:40,340 Gran and Grandad, they all right? 909 00:51:40,341 --> 00:51:41,420 Fine. 910 00:51:41,421 --> 00:51:43,420 It's lovely to hear your voice, son. 911 00:51:43,421 --> 00:51:44,580 Give us that, lad. 912 00:51:44,581 --> 00:51:45,661 Hey. 913 00:51:47,021 --> 00:51:48,580 Hey, give it me back. 914 00:51:48,581 --> 00:51:50,220 Give me that back, please. 915 00:51:50,221 --> 00:51:51,500 I was on the phone 916 00:51:51,501 --> 00:51:54,541 to my son there, so give it me back, please. 917 00:51:55,701 --> 00:51:57,540 Look, it's one thing taking me food, 918 00:51:57,541 --> 00:52:00,660 that's me suffering, but taking me call, that's me family suffering, 919 00:52:00,661 --> 00:52:02,580 and that's not on, that. John Milner, please. 920 00:52:02,581 --> 00:52:04,900 So give it me back! Yo, what's up? 921 00:52:04,901 --> 00:52:06,060 Give it me back! 922 00:52:06,061 --> 00:52:09,540 Wha... Yeah! 923 00:52:09,541 --> 00:52:11,340 Give it me back. 924 00:52:11,341 --> 00:52:12,540 Yeah. 925 00:52:12,541 --> 00:52:15,421 If you don't give it me back, I'm going to hit you, I mean it. 926 00:52:21,381 --> 00:52:22,781 Come on, then. 927 00:52:23,941 --> 00:52:24,981 Hit me. 928 00:52:27,501 --> 00:52:29,101 Sorry about that... 929 00:52:47,381 --> 00:52:48,421 Fuck. 930 00:52:53,621 --> 00:52:54,781 Oh... 931 00:53:03,141 --> 00:53:04,661 You should've hit him back. 932 00:53:05,701 --> 00:53:07,021 I'm a teacher. 933 00:53:08,541 --> 00:53:10,061 A fucking teacher. 934 00:53:12,381 --> 00:53:14,061 Your life won't be worth living now. 935 00:53:31,421 --> 00:53:32,981 BANGING ON DOOR 936 00:53:35,021 --> 00:53:36,820 He hasn't stopped banging on. 937 00:53:36,821 --> 00:53:38,020 Ta. 938 00:53:38,021 --> 00:53:39,821 BANGING CONTINUES 939 00:53:45,181 --> 00:53:47,580 You've been asking for me? Yeah. 940 00:53:47,581 --> 00:53:48,900 What is it? 941 00:53:48,901 --> 00:53:49,980 Just wondering, boss. 942 00:53:49,981 --> 00:53:51,340 Wondering what? 943 00:53:51,341 --> 00:53:54,101 Why you and your lad don't get on. 944 00:53:55,141 --> 00:53:56,540 We do. 945 00:53:56,541 --> 00:53:58,700 But he's somewhere safe now, 946 00:53:58,701 --> 00:54:01,101 somewhere you can't lay a finger on him. 947 00:54:03,381 --> 00:54:05,341 He's in Chapel Grove. 948 00:54:10,901 --> 00:54:12,061 You fucking... 949 00:54:13,501 --> 00:54:14,581 ALARM BLARES 950 00:54:16,341 --> 00:54:18,900 You lay a finger on that lad, and I'll fucking kill you! 951 00:54:18,901 --> 00:54:20,940 I'll rip your head off, I swear to God. 952 00:54:20,941 --> 00:54:22,300 I'll kill you. 953 00:54:22,301 --> 00:54:24,660 Don't you go anywhere near him, do you hear me? 954 00:54:24,661 --> 00:54:26,220 Let him go! Let him go! 955 00:54:26,221 --> 00:54:27,341 Get him off me! 956 00:54:29,901 --> 00:54:32,020 I swear to God, I'll kill you! 957 00:54:32,021 --> 00:54:33,821 Get off me! 958 00:54:37,061 --> 00:54:39,021 ALARM CONTINUES 959 00:54:50,741 --> 00:54:53,981 DISTANT SHOUTING AND BANGING 960 00:55:14,141 --> 00:55:16,741 DOOR CLANGS SHUT 961 00:55:24,901 --> 00:55:27,141 DOOR CLANGS SHUT 99642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.