Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,190 --> 00:00:23,736
I had an operative shot in the head
2
00:00:23,760 --> 00:00:25,006
this morning at point-blank range.
3
00:00:25,030 --> 00:00:28,006
Maybe not another coincidence.
Isis doesn't usually go in
4
00:00:28,030 --> 00:00:29,476
for clean assassinations like that.
5
00:00:29,500 --> 00:00:31,286
It's like they were
trained by another entity.
6
00:00:31,310 --> 00:00:32,640
Got a light?
7
00:00:34,450 --> 00:00:35,426
The ship has departed,
8
00:00:35,450 --> 00:00:37,466
and is en route to Marseille to meet you
9
00:00:37,490 --> 00:00:38,566
and head to america.
10
00:00:38,590 --> 00:00:40,566
The djinn al raqqah
confirms she's still in Paris
11
00:00:40,590 --> 00:00:41,806
with the British woman.
12
00:00:41,830 --> 00:00:44,846
Tell everyone I will be back
at the ship by tomorrow night.
13
00:00:44,870 --> 00:00:46,916
Are you hoping to see some old friends?
14
00:00:46,940 --> 00:00:49,486
I just haven't been here in years.
15
00:00:49,510 --> 00:00:51,456
Adilah, this insanity has to stop.
16
00:00:51,480 --> 00:00:52,850
I know who he is.
17
00:00:53,920 --> 00:00:55,396
It's not what you think.
18
00:01:03,400 --> 00:01:05,386
The explosive device is secure on board,
19
00:01:05,410 --> 00:01:07,880
and soon we will
depart for the us harbour.
20
00:01:10,950 --> 00:01:12,396
We received fresh intelligence.
21
00:01:12,420 --> 00:01:13,466
There is a ship.
22
00:01:13,490 --> 00:01:15,536
It contains some kind of device
23
00:01:15,560 --> 00:01:17,576
that will be detonated in a us harbour.
24
00:01:17,600 --> 00:01:19,746
We know it's being
organised by a terrorist cell.
25
00:01:19,770 --> 00:01:22,486
They are using names
that are taken from
26
00:01:22,510 --> 00:01:23,586
the book of surprises.
27
00:01:23,610 --> 00:01:26,126
She showed me that book in Istanbul.
28
00:01:26,150 --> 00:01:28,366
It's like she wants me to figure it out.
29
00:01:28,390 --> 00:01:30,366
I'll continue to promise protection
30
00:01:30,390 --> 00:01:31,306
for her and her daughter,
31
00:01:31,330 --> 00:01:32,936
and I'll concentrate my investigation
32
00:01:32,960 --> 00:01:34,970
on getting her to tell
me the name of the ship.
33
00:03:55,520 --> 00:03:56,756
Fuck!
34
00:03:56,780 --> 00:03:58,696
Okay, I know this apartment is bugged
35
00:03:58,720 --> 00:04:00,936
by both the CIA and the dgse,
36
00:04:00,960 --> 00:04:03,176
so if any of the night shift are still awake,
37
00:04:03,200 --> 00:04:04,200
the target is gone.
38
00:04:06,200 --> 00:04:09,540
I repeat, somehow the target is gone.
39
00:04:37,230 --> 00:04:39,916
Yeah. Hello, I don't
know who was in here,
40
00:04:39,940 --> 00:04:42,110
but there's a horrible odour in my room.
41
00:04:43,280 --> 00:04:44,280
Yeah.
42
00:04:45,620 --> 00:04:46,620
All right, thank you.
43
00:05:13,610 --> 00:05:14,610
Yeah.
44
00:05:17,980 --> 00:05:20,096
How the fuck?
45
00:05:20,120 --> 00:05:23,666
We got ten million dollars'
worth of surveillance equipment.
46
00:05:23,690 --> 00:05:28,176
Seven operatives surrounding
a single apartment building
47
00:05:28,200 --> 00:05:31,570
with one way in, and one way out.
48
00:05:32,740 --> 00:05:33,810
How the fuck!
49
00:05:40,930 --> 00:05:42,306
Imogen, speak to me.
50
00:05:42,330 --> 00:05:43,746
Tell your people she's wearing
51
00:05:43,770 --> 00:05:45,176
black jeans and a green jacket.
52
00:05:45,200 --> 00:05:46,846
I know because they are my clothes
53
00:05:46,870 --> 00:05:48,286
she's wearing, and I
know what's missing
54
00:05:48,310 --> 00:05:50,886
because I make it a point to
be somewhat decent at my job.
55
00:05:50,910 --> 00:05:52,356
French and American surveillance
56
00:05:52,380 --> 00:05:54,066
can confirm that a delivery driver
57
00:05:54,090 --> 00:05:55,696
is the only person to have entered
58
00:05:55,720 --> 00:05:57,236
and left the building in the last few hours.
59
00:05:57,260 --> 00:05:59,076
That means he may
still be in the building.
60
00:05:59,100 --> 00:06:00,776
Yeah, can you get eyes on him?
61
00:06:00,800 --> 00:06:01,900
Copy that.
62
00:06:20,970 --> 00:06:22,656
Okay, to whom it may concern
63
00:06:22,680 --> 00:06:24,756
the guy who made the
switch is still in the building.
64
00:06:24,780 --> 00:06:27,296
I repeat, still on the ground floor,
65
00:06:27,320 --> 00:06:28,426
but he won't be for long.
66
00:06:28,450 --> 00:06:30,666
Same height as adilah, same build.
67
00:06:30,690 --> 00:06:32,136
He's wearing a grey overall.
68
00:06:32,160 --> 00:06:33,336
This was a smart operation.
69
00:06:33,360 --> 00:06:36,246
He entered as a delivery
guy and will leave as a cleaner.
70
00:06:36,270 --> 00:06:38,956
He's undoubtedly part of the terrorist cell.
71
00:06:38,980 --> 00:06:40,016
Send back-up.
72
00:06:40,040 --> 00:06:42,196
I don't care if it's the
French or the Americans,
73
00:06:42,220 --> 00:06:44,120
but give me five minutes alone with him.
74
00:06:46,190 --> 00:06:47,260
Do you understand me?
75
00:07:29,740 --> 00:07:30,886
What do you want?
76
00:07:30,910 --> 00:07:32,126
I imagine they'll call you soon
77
00:07:32,150 --> 00:07:34,126
to make sure it all went as planned.
78
00:07:34,150 --> 00:07:36,360
As soon as they do, this
will track their location.
79
00:07:39,030 --> 00:07:40,176
I can answer the call
80
00:07:40,200 --> 00:07:41,376
and we'll find out who you're working for,
81
00:07:41,400 --> 00:07:43,120
and I would imagine
you'll be in deep shit.
82
00:07:43,810 --> 00:07:47,086
Or... You can just tell
me where she went,
83
00:07:47,110 --> 00:07:49,926
walk away, enjoy the rest of your day.
84
00:07:49,950 --> 00:07:51,290
I don't want any trouble.
85
00:07:52,050 --> 00:07:53,060
Where are you from?
86
00:07:54,060 --> 00:07:55,876
Poland? Russia?
87
00:08:03,140 --> 00:08:04,150
So what's it gonna be?
88
00:08:33,970 --> 00:08:34,970
Hey!
89
00:09:33,860 --> 00:09:35,490
- Are you armed?
- Yes.
90
00:09:36,230 --> 00:09:37,230
Hand it over.
91
00:09:39,140 --> 00:09:40,140
Slowly.
92
00:09:42,410 --> 00:09:43,610
It's not what you're thinking.
93
00:09:46,080 --> 00:09:47,480
Who do you really work for?
94
00:09:50,460 --> 00:09:51,460
Answer me.
95
00:09:58,640 --> 00:10:00,280
Fuck.
96
00:10:06,960 --> 00:10:09,406
You fucking morons!
97
00:10:09,430 --> 00:10:11,106
Why didn't you shoot him in the leg?
98
00:10:11,130 --> 00:10:12,346
He was surrendering.
99
00:10:12,370 --> 00:10:13,370
Clean this up.
100
00:10:18,280 --> 00:10:21,526
Malik, just so you know, I had him twice.
101
00:10:21,550 --> 00:10:23,520
I'm going back to the apartment.
102
00:10:37,550 --> 00:10:38,550
Adilah...
103
00:10:40,290 --> 00:10:42,266
The organisation, our commanders,
104
00:10:42,290 --> 00:10:44,370
everyone thinks you've
gone to the other side.
105
00:10:46,240 --> 00:10:48,340
I don't want to, but it's hard for me not to.
106
00:10:49,610 --> 00:10:51,586
Are you an informer
for the British agent?
107
00:10:51,610 --> 00:10:53,226
No, it's not true.
108
00:10:53,250 --> 00:10:54,926
You can tell them that it's not true.
109
00:10:54,950 --> 00:10:57,366
I'm only using her to
find out what they know,
110
00:10:57,390 --> 00:11:00,336
and I'm using her as
a shield for protection.
111
00:11:00,360 --> 00:11:02,006
She's working with the Americans.
112
00:11:02,030 --> 00:11:04,316
If I don't stay with her
113
00:11:04,340 --> 00:11:06,456
they will find me and
they will capture me,
114
00:11:06,480 --> 00:11:08,910
and we will not be able
to go through with the plan.
115
00:11:10,480 --> 00:11:11,466
I reminded them that
116
00:11:11,490 --> 00:11:14,366
only you could've devised a plan like this.
117
00:11:14,390 --> 00:11:16,330
But you have to prove you're dedicated.
118
00:11:18,170 --> 00:11:21,040
You know what will happen
to yasmina if you fail?
119
00:11:22,740 --> 00:11:25,056
They would kill her while you watch.
120
00:11:25,080 --> 00:11:27,156
Emir, you promised me.
121
00:11:27,180 --> 00:11:28,666
You promised that you would make sure
122
00:11:28,690 --> 00:11:31,466
we were protected even
after you leave this world,
123
00:11:31,490 --> 00:11:32,930
if I do this.
124
00:11:34,100 --> 00:11:36,176
I will still help you.
125
00:11:36,200 --> 00:11:37,600
But you have to prove your loyalty.
126
00:11:39,110 --> 00:11:42,110
She has to be killed,
and you have to do it.
127
00:11:43,250 --> 00:11:44,250
Today.
128
00:11:45,220 --> 00:11:47,966
It has to be on a busy
street, like montmartre.
129
00:11:47,990 --> 00:11:49,350
Your grandfather Mohammed's house.
130
00:11:50,230 --> 00:11:51,676
Meet her there at four o'clock.
131
00:11:51,700 --> 00:11:53,546
Keep her busy until the crowd is full.
132
00:11:53,570 --> 00:11:55,640
I will get you a knife and you will use it.
133
00:11:59,420 --> 00:12:01,120
I will do everything you say.
134
00:12:02,190 --> 00:12:04,506
I will take her there.
135
00:12:04,530 --> 00:12:06,360
But please find someone else to use it.
136
00:12:15,010 --> 00:12:16,020
All right.
137
00:12:17,690 --> 00:12:18,990
I'll find a man to do it.
138
00:12:19,490 --> 00:12:20,630
Thank you.
139
00:12:26,640 --> 00:12:29,516
In a few days from now,
I will be dust and bones,
140
00:12:29,540 --> 00:12:31,386
and I want us to be wed.
141
00:12:31,410 --> 00:12:33,250
To be one in the eyes of god.
142
00:12:34,420 --> 00:12:35,700
I will be waiting with the imam.
143
00:12:36,720 --> 00:12:38,736
I leave for Marseille later tonight.
144
00:12:44,840 --> 00:12:47,180
They have the license plate.
They must be looking for me.
145
00:12:48,550 --> 00:12:50,126
Take this.
146
00:12:50,150 --> 00:12:52,166
Here is the detonator and the chip.
147
00:12:52,190 --> 00:12:55,306
Everything was delivered
to Paris as promised.
148
00:12:55,330 --> 00:12:57,076
I am so happy you will have this honour.
149
00:13:49,740 --> 00:13:51,116
Sir.
150
00:13:51,140 --> 00:13:54,510
Sir, you have zero jurisdiction here.
151
00:13:55,450 --> 00:13:57,396
We are only here because
we have intercepted
152
00:13:57,420 --> 00:13:59,296
on the French police
comms, which is illegal,
153
00:13:59,320 --> 00:14:00,640
and we cannot let them know that.
154
00:14:01,430 --> 00:14:03,106
It would be better all around, sir,
155
00:14:03,130 --> 00:14:04,506
if we just got back in the car
before they realise who we are.
156
00:14:04,530 --> 00:14:05,716
Let the French police do what they do.
157
00:14:05,740 --> 00:14:08,716
What the French police "do"
is they do fucking nothing.
158
00:14:08,740 --> 00:14:10,556
They let an incredibly dangerous target
159
00:14:10,580 --> 00:14:11,756
just slip through their fingers.
160
00:14:11,780 --> 00:14:13,520
She evaded our
surveillance team, too, sir.
161
00:14:19,600 --> 00:14:20,830
When we find her, we do it.
162
00:14:21,900 --> 00:14:23,646
We do what we have to do.
163
00:14:23,670 --> 00:14:26,556
No more fucking waiting and watching.
164
00:14:26,580 --> 00:14:28,526
We do what we should
have done right from the start.
165
00:14:28,550 --> 00:14:31,690
We break some fucking rules
and break some fucking bones.
166
00:14:52,760 --> 00:14:55,176
I'm outside the surveillance.
Do you have something?
167
00:14:55,200 --> 00:14:58,516
Cesar has intercepted an email
from the Americans to Langley
168
00:14:58,540 --> 00:15:01,286
about a high-level
emergency meeting today.
169
00:15:01,310 --> 00:15:02,696
It's not at the Paris station.
170
00:15:02,720 --> 00:15:04,726
They're ignoring all protocols,
171
00:15:04,750 --> 00:15:06,896
so, it must be really serious.
172
00:15:06,920 --> 00:15:10,206
I think they're trying to
take this away from us.
173
00:15:10,230 --> 00:15:11,706
I'll update you after the transmission.
174
00:15:11,730 --> 00:15:13,476
No, I'm seeing that in real time.
175
00:15:13,500 --> 00:15:14,746
It's too important.
176
00:15:14,770 --> 00:15:17,586
I don't care if I'm the dgse's
best kept secret. I'm coming in.
177
00:15:17,610 --> 00:15:19,596
No, no, no. I don't think it's a good idea.
178
00:15:19,620 --> 00:15:20,720
I'll be there in an hour.
179
00:15:25,830 --> 00:15:27,276
The head of the terrorist cell,
180
00:15:27,300 --> 00:15:28,176
which we believe is planning
181
00:15:28,200 --> 00:15:29,676
a major attack in the United States,
182
00:15:29,700 --> 00:15:32,610
has escaped from our remote custody.
183
00:15:33,640 --> 00:15:34,640
I want to be clear.
184
00:15:35,520 --> 00:15:38,226
Her escape from our
surveillance systems
185
00:15:38,250 --> 00:15:40,466
is a direct consequence,
186
00:15:40,490 --> 00:15:43,906
and is directly attributable to
the French security services
187
00:15:43,930 --> 00:15:46,946
and in part to the involvement of MI6.
188
00:15:46,970 --> 00:15:49,356
A female British agent who is used
189
00:15:49,380 --> 00:15:51,756
in very high-level sensitive situations,
190
00:15:51,780 --> 00:15:53,796
very gifted at gaining the trust of people
191
00:15:53,820 --> 00:15:56,366
but also known to be
erratic and unpredictable.
192
00:15:56,390 --> 00:15:57,706
On top of that,
193
00:15:57,730 --> 00:15:59,536
she had a previous sexual relationship
194
00:15:59,560 --> 00:16:00,576
with the French operative
195
00:16:00,600 --> 00:16:03,370
who is Muslim of
French-Algerian descent.
196
00:16:04,810 --> 00:16:06,316
The British agent
197
00:16:06,340 --> 00:16:08,256
had been given total
control of the investigation,
198
00:16:08,280 --> 00:16:09,626
and sole access to the target,
199
00:16:09,650 --> 00:16:11,966
and as a result, the target has now flown
200
00:16:11,990 --> 00:16:14,566
the rather insecure anglo-French Coop.
201
00:16:14,590 --> 00:16:16,836
You were right, they're
trying to take control.
202
00:16:16,860 --> 00:16:18,576
The French police and security services
203
00:16:18,600 --> 00:16:20,416
are conducting a nationwide
search for the woman,
204
00:16:20,440 --> 00:16:22,416
but I hold out very little hope.
205
00:16:22,440 --> 00:16:23,856
We have information
206
00:16:23,880 --> 00:16:25,856
that the plot involves a frigate,
207
00:16:25,880 --> 00:16:28,696
allegedly carrying
some kind of dirty bomb.
208
00:16:28,720 --> 00:16:30,296
And based on the timeline,
209
00:16:30,320 --> 00:16:32,006
we believe that it's leaving Europe
210
00:16:32,030 --> 00:16:33,006
and headed for a port
211
00:16:33,030 --> 00:16:35,306
on the east coast of the United States.
212
00:16:35,330 --> 00:16:37,316
We do not know the name of the ship,
213
00:16:37,340 --> 00:16:40,016
or the exact location of embarkation.
214
00:16:40,040 --> 00:16:42,386
We believe the ship will
arrive on the east coast
215
00:16:42,410 --> 00:16:44,326
in the next two to three days.
216
00:16:44,350 --> 00:16:45,960
"Next two days"? Jesus...
217
00:16:47,630 --> 00:16:48,566
We believe the attack
218
00:16:48,590 --> 00:16:50,576
will be on one of the top three ports,
219
00:16:50,600 --> 00:16:52,676
New York and New Jersey,
220
00:16:52,700 --> 00:16:54,586
Savannah and the port of Virginia.
221
00:16:54,610 --> 00:16:56,356
They all have dense populations
222
00:16:56,380 --> 00:16:58,486
for hundreds of miles around them.
223
00:16:58,510 --> 00:17:00,356
Any of those harbours
would have, on average,
224
00:17:00,380 --> 00:17:03,596
between 18 and 22 cargo
ships docking in any one day.
225
00:17:03,620 --> 00:17:05,006
Forgive me, we're talking about
226
00:17:05,030 --> 00:17:07,336
a needle in a fucking haystack here.
227
00:17:07,360 --> 00:17:09,476
Any ideas how we find the needle?
228
00:17:09,500 --> 00:17:11,016
We freeze all shipping in the Atlantic
229
00:17:11,040 --> 00:17:13,016
and prevent all cargo ships from docking.
230
00:17:13,040 --> 00:17:15,456
And the entire east
coast of the United States
231
00:17:15,480 --> 00:17:17,026
ask "what the fuck?" A rumour gets out,
232
00:17:17,050 --> 00:17:19,026
and before you know
it, there will be chaos
233
00:17:19,050 --> 00:17:20,736
beyond anything anyone could imagine.
234
00:17:20,760 --> 00:17:23,300
I would like to suggest
a course of action...
235
00:17:25,400 --> 00:17:26,600
Which is both illegal...
236
00:17:28,470 --> 00:17:30,856
And some would say immoral,
237
00:17:30,880 --> 00:17:33,626
but which I believe is our only chance
238
00:17:33,650 --> 00:17:36,366
of preventing this attack in time.
239
00:17:36,390 --> 00:17:39,636
We kidnap the target's
daughter and use her as leverage
240
00:17:39,660 --> 00:17:42,376
to apprehend and interrogate the target
241
00:17:42,400 --> 00:17:44,646
using every tactic at our disposal.
242
00:17:44,670 --> 00:17:47,756
Kidnapping a child is
not in anyone's playbook.
243
00:17:47,780 --> 00:17:51,026
With all due respect,
madam, we've done it before.
244
00:17:51,050 --> 00:17:52,896
Max, I'm gonna need to hear from you
245
00:17:52,920 --> 00:17:54,730
if there are any alternative options.
246
00:17:55,630 --> 00:17:56,836
No, sir.
247
00:17:56,860 --> 00:17:59,770
I can tell you unequivocally,
there are no other options.
248
00:18:01,640 --> 00:18:02,780
Do what you need to do.
249
00:18:47,160 --> 00:18:48,706
You know you can't do anything
250
00:18:48,730 --> 00:18:49,730
with that information.
251
00:18:53,180 --> 00:18:54,956
Promise me you won't do anything.
252
00:18:54,980 --> 00:18:56,750
Don't talk to me about promises.
253
00:18:58,720 --> 00:19:02,430
I promised her I would
protect her and her daughter.
254
00:19:04,630 --> 00:19:05,670
I failed.
255
00:19:07,610 --> 00:19:09,710
That woman is a monster.
256
00:19:10,480 --> 00:19:11,510
A murderer.
257
00:19:12,480 --> 00:19:13,480
She's not your friend.
258
00:19:14,590 --> 00:19:16,436
You see, it's not my job
259
00:19:16,460 --> 00:19:17,830
to think of her as a monster...
260
00:19:18,930 --> 00:19:19,960
Or a Saint.
261
00:19:22,170 --> 00:19:25,470
It's my job to get her to
tell me what she knows.
262
00:19:26,940 --> 00:19:30,550
It's my job to save those people's lives.
263
00:19:33,920 --> 00:19:35,460
And I failed in that, too.
264
00:19:47,050 --> 00:19:48,950
The thing is, I know
she would have told me.
265
00:19:51,560 --> 00:19:52,600
I know it.
266
00:20:59,730 --> 00:21:01,100
Bloody hell.
267
00:21:02,700 --> 00:21:04,170
Damn fine pad you got here.
268
00:21:05,310 --> 00:21:06,956
Friends in high places?
269
00:21:06,980 --> 00:21:07,980
Yes, actually.
270
00:21:10,680 --> 00:21:13,190
I was hoping you'd be
coming with your girlfriend.
271
00:21:15,590 --> 00:21:17,800
So listen, game's over.
272
00:21:19,170 --> 00:21:21,246
I've gotten permission from my bosses
273
00:21:21,270 --> 00:21:22,886
to terminate your services.
274
00:21:22,910 --> 00:21:24,826
The French are in agreement.
275
00:21:24,850 --> 00:21:25,980
We have a new strategy.
276
00:21:35,770 --> 00:21:36,800
Come on, Max.
277
00:21:38,640 --> 00:21:39,840
What the fuck?
278
00:21:48,190 --> 00:21:50,036
Don't do it.
279
00:21:50,060 --> 00:21:51,176
- Hey...
- Please.
280
00:21:51,200 --> 00:21:55,110
I know how hard it is to
lose an assignment like this.
281
00:21:55,740 --> 00:21:57,156
I do.
282
00:21:57,180 --> 00:21:59,010
Especially with whatever.
283
00:22:00,350 --> 00:22:02,066
I don't know, sins of the father.
284
00:22:02,090 --> 00:22:03,720
It's not about that.
285
00:22:05,060 --> 00:22:07,206
It's about the fact that
it's not gonna work.
286
00:22:07,230 --> 00:22:08,876
It didn't work, Imogen.
287
00:22:08,900 --> 00:22:09,776
It hasn't worked,
288
00:22:09,800 --> 00:22:11,916
and we're running out of fucking time.
289
00:22:11,940 --> 00:22:14,186
I looked into your Russian proxy thing.
290
00:22:14,210 --> 00:22:16,056
I got shit.
291
00:22:16,080 --> 00:22:18,796
Thousands of American
lives are still at risk,
292
00:22:18,820 --> 00:22:21,730
and the only way out is adilah El idrissi.
293
00:22:29,040 --> 00:22:30,040
Now...
294
00:22:31,380 --> 00:22:33,020
If she happens to come by.
295
00:22:35,250 --> 00:22:37,190
I know you'll contact
me immediately, right?
296
00:22:54,360 --> 00:22:56,330
I don't work for you.
297
00:23:00,140 --> 00:23:01,640
Everybody works for us.
298
00:23:02,710 --> 00:23:04,256
Sooner or later.
299
00:23:04,280 --> 00:23:05,910
Sometimes you just gotta fold.
300
00:23:08,390 --> 00:23:09,690
You know how it is.
301
00:23:12,260 --> 00:23:14,200
It's hard to let go sometimes.
302
00:23:17,040 --> 00:23:18,716
Especially when you lose.
303
00:23:18,740 --> 00:23:20,156
You came real close.
304
00:23:20,180 --> 00:23:21,210
Real close.
305
00:24:33,920 --> 00:24:34,990
It's okay. It's okay.
306
00:24:43,210 --> 00:24:44,980
Okay? Okay.
307
00:25:04,450 --> 00:25:06,120
Direct 20. Site collection.
308
00:25:07,490 --> 00:25:08,760
What's going on?
309
00:25:09,960 --> 00:25:11,000
Roger that.
310
00:26:06,440 --> 00:26:07,626
Hurts my feelings a bit
311
00:26:07,650 --> 00:26:08,980
when you run out on me like that.
312
00:26:13,420 --> 00:26:14,560
Why are we here?
313
00:26:17,230 --> 00:26:18,470
This is the truth of me.
314
00:26:21,110 --> 00:26:22,110
What truth?
315
00:26:24,010 --> 00:26:25,380
It's my grandfather's house.
316
00:26:30,390 --> 00:26:34,900
This is who I was before
everything happened.
317
00:26:38,370 --> 00:26:40,110
I wish you could have known me then.
318
00:26:41,410 --> 00:26:43,850
I need to tell you something.
319
00:26:44,450 --> 00:26:45,296
The Americans are tired
320
00:26:45,320 --> 00:26:47,220
of our little game of hide-and-seek.
321
00:26:49,260 --> 00:26:51,106
They're going to kidnap yasmina
322
00:26:51,130 --> 00:26:53,576
and use her as leverage
to get you to talk,
323
00:26:53,600 --> 00:26:57,286
but I can get her out somewhere safe.
324
00:26:57,310 --> 00:27:01,226
I can get you new identities,
and they will never find you.
325
00:27:01,250 --> 00:27:03,396
We need to do it immediately.
326
00:27:03,420 --> 00:27:05,130
What do you mean, kidnap her?
327
00:27:06,100 --> 00:27:08,206
Where will they take
her? They can't do that.
328
00:27:08,230 --> 00:27:09,976
- She's just a child.
- I know. I know. I know.
329
00:27:10,000 --> 00:27:12,016
My people would kill yasmina
330
00:27:12,040 --> 00:27:14,216
if they think I betrayed them
for the fucking Americans...
331
00:27:14,240 --> 00:27:16,556
Believe me, I am aware of that.
332
00:27:16,580 --> 00:27:17,996
That's what I'm telling you.
333
00:27:18,020 --> 00:27:19,666
I can get you and yasmina to england.
334
00:27:19,690 --> 00:27:24,006
You have to travel separately
and we have to go, now,
335
00:27:24,030 --> 00:27:25,676
because the most dangerous place
336
00:27:25,700 --> 00:27:28,486
for you, and your child is Paris right now.
337
00:27:28,510 --> 00:27:29,916
- I can't.
- Listen to me.
338
00:27:29,940 --> 00:27:30,980
- I can't...
- Listen.
339
00:27:32,410 --> 00:27:36,166
If you let them take her,
you will never see her again.
340
00:27:36,190 --> 00:27:39,406
Even if you tell them
everything you know,
341
00:27:39,430 --> 00:27:42,576
they will never let you
go back to a normal life
342
00:27:42,600 --> 00:27:46,516
with your child, and
no country will take you.
343
00:27:46,540 --> 00:27:49,156
You will lose her.
344
00:27:49,180 --> 00:27:51,080
We have to go, now.
345
00:27:53,520 --> 00:27:57,430
Please? You have to trust me.
346
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
Fuck it.
347
00:28:39,580 --> 00:28:40,580
The woman saw me.
348
00:28:41,220 --> 00:28:43,320
She had a gun. She took her.
349
00:28:46,460 --> 00:28:48,576
The djinn al raqqah will succeed.
350
00:28:48,600 --> 00:28:50,270
Report that she has the detonator.
351
00:29:03,360 --> 00:29:04,506
Once she surrenders,
352
00:29:04,530 --> 00:29:06,416
we get them on the plane immediately,
353
00:29:06,440 --> 00:29:07,640
okay, and then...
354
00:29:09,240 --> 00:29:11,016
Hold on a second.
355
00:29:11,040 --> 00:29:12,426
I got a call from the surveillance team
356
00:29:12,450 --> 00:29:14,026
around the girl.
357
00:29:14,050 --> 00:29:15,596
I'll call you back.
358
00:29:15,620 --> 00:29:16,796
They had them pinned in the apartment,
359
00:29:16,820 --> 00:29:18,166
but they've heard no movement
360
00:29:18,190 --> 00:29:19,700
or conversation inside for two hours.
361
00:29:21,300 --> 00:29:23,100
And they did not see
them leave the building.
362
00:29:23,770 --> 00:29:26,556
They've broken into the
apartment and it's empty.
363
00:29:26,580 --> 00:29:28,220
It's evident that they've been extracted.
364
00:29:37,430 --> 00:29:38,570
It's Imogen.
365
00:29:40,800 --> 00:29:43,240
The woman will not fold.
366
00:29:46,110 --> 00:29:47,526
We have to find her.
367
00:29:47,550 --> 00:29:48,550
Yes, sir.
368
00:31:02,700 --> 00:31:03,916
Hello.
369
00:31:23,810 --> 00:31:24,810
Okay.
370
00:32:04,260 --> 00:32:06,190
Thanks for the update. I have to go.
371
00:32:12,810 --> 00:32:14,786
She's on her way to england.
372
00:32:14,810 --> 00:32:16,490
I've made arrangements
for her to meet us.
373
00:32:18,220 --> 00:32:20,336
Working on the new
identities and getting you out
374
00:32:20,360 --> 00:32:21,906
of the country, somewhere safe.
375
00:32:21,930 --> 00:32:23,160
They'll never find you.
376
00:32:24,260 --> 00:32:25,270
She's doing fine.
377
00:32:26,540 --> 00:32:27,670
She wanted an ice cream.
378
00:32:29,910 --> 00:32:30,910
Thank you.
379
00:32:33,620 --> 00:32:35,726
Listen...
380
00:32:35,750 --> 00:32:37,466
You realise I'm the
only person in the world
381
00:32:37,490 --> 00:32:38,760
who knows where your child is.
382
00:32:41,670 --> 00:32:43,346
You can't see her until you give me
383
00:32:43,370 --> 00:32:45,240
the name and location of that ship.
384
00:32:47,950 --> 00:32:49,180
My god.
385
00:32:52,960 --> 00:32:54,190
You are all the same.
386
00:32:55,760 --> 00:32:57,406
You're all the same!
387
00:32:57,430 --> 00:33:00,416
You're using my daughter now?
388
00:33:00,440 --> 00:33:03,210
You're doing exactly
what they were going to do.
389
00:33:03,980 --> 00:33:05,756
If it wasn't for me,
390
00:33:05,780 --> 00:33:08,696
you'd be in a cell right
now being waterboarded.
391
00:33:08,720 --> 00:33:10,366
I'm the only one who's protected,
392
00:33:10,390 --> 00:33:12,666
defended and fought for you.
393
00:33:12,690 --> 00:33:15,976
I've saved your arse over and over,
394
00:33:16,000 --> 00:33:21,010
and I have had to save my
own three times this week.
395
00:33:22,850 --> 00:33:23,996
So the least you could do
396
00:33:24,020 --> 00:33:27,836
is be fucking honest with
me and tell me what you know.
397
00:33:27,860 --> 00:33:31,806
Why would I be honest
with you or tell you anything
398
00:33:31,830 --> 00:33:34,470
before I see my daughter
with my own eyes?
399
00:33:36,710 --> 00:33:39,410
Shut up.
400
00:33:41,720 --> 00:33:43,260
My own eyes!
401
00:33:43,720 --> 00:33:45,760
Just shut up.
402
00:33:47,700 --> 00:33:48,930
Please.
403
00:33:50,640 --> 00:33:52,970
"My daughter, my
daughter, my daughter..."
404
00:33:53,910 --> 00:33:54,856
Do... do you think
405
00:33:54,880 --> 00:33:56,856
you're the only woman in the entire world
406
00:33:56,880 --> 00:33:58,920
who has ever loved a
child and can't be with them?
407
00:33:59,860 --> 00:34:01,806
Do you think you're
the only person in life
408
00:34:01,830 --> 00:34:03,500
to have experienced this?
409
00:34:04,630 --> 00:34:05,546
I have an idea.
410
00:34:05,570 --> 00:34:08,616
Why don't you try not
becoming a terrorist
411
00:34:08,640 --> 00:34:10,986
and see if that improves
your parenting skills?
412
00:34:11,010 --> 00:34:12,956
What the fuck would you
know about being a mother?
413
00:34:12,980 --> 00:34:14,050
Everything!
414
00:34:17,790 --> 00:34:18,830
Everything.
415
00:34:26,470 --> 00:34:27,926
Never mind, I forgot
416
00:34:27,950 --> 00:34:30,596
I forgot you're the only person
to have ever experienced pain.
417
00:34:30,620 --> 00:34:32,050
Who's...
418
00:34:32,990 --> 00:34:34,906
Who's ever felt loss.
419
00:34:34,930 --> 00:34:35,990
The only one.
420
00:34:37,800 --> 00:34:41,346
You know, millions of
people have shitty lives
421
00:34:41,370 --> 00:34:42,846
and shitty opportunities,
422
00:34:42,870 --> 00:34:46,056
and they do not join a terrorist group
423
00:34:46,080 --> 00:34:49,020
and plan an attack to
kill thousands of people.
424
00:34:51,390 --> 00:34:55,076
I don't know why I
haven't just turned you in
425
00:34:55,100 --> 00:34:57,016
and let them cause you so much pain
426
00:34:57,040 --> 00:34:58,786
you beg for mercy.
427
00:34:58,810 --> 00:35:01,056
I don't know why I haven't
just handed you over
428
00:35:01,080 --> 00:35:02,526
and let them break you.
429
00:35:02,550 --> 00:35:04,026
I don't care about you.
430
00:35:04,050 --> 00:35:05,666
You're nothing to me.
431
00:35:05,690 --> 00:35:08,366
You are nothing to me!
432
00:35:08,390 --> 00:35:13,076
You're a woman with a child
who loves you and needs you,
433
00:35:13,100 --> 00:35:16,086
and you are choosing
to throw all of that away.
434
00:35:16,110 --> 00:35:17,416
I had no choice.
435
00:35:17,440 --> 00:35:19,556
You're choosing "this" over her.
436
00:35:19,580 --> 00:35:22,096
I had no fucking choice!
437
00:35:22,120 --> 00:35:25,566
And that is something you
will never understand, Imogen.
438
00:35:25,590 --> 00:35:27,676
Because your life has
been full of choices.
439
00:35:27,700 --> 00:35:29,946
You chose the life
you lead now. I did not.
440
00:35:29,970 --> 00:35:32,816
You jumped off a cliff and joined them.
441
00:35:32,840 --> 00:35:33,840
Remember?
442
00:35:34,980 --> 00:35:37,556
No one pushed you.
443
00:35:37,580 --> 00:35:41,760
And don't you dare pretend
to know what my life has been.
444
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
Right.
445
00:35:46,570 --> 00:35:48,846
Because it was so sad, wasn't it?
446
00:35:48,870 --> 00:35:50,786
Because mommy left and daddy left
447
00:35:50,810 --> 00:35:52,586
and you were all alone
448
00:35:52,610 --> 00:35:55,096
when you went to Oxford and fell in love
449
00:35:55,120 --> 00:35:56,796
- with a handsome man...
- Fuck off.
450
00:35:56,820 --> 00:35:59,736
Who gave you the opportunity
to become this glamorous spy.
451
00:35:59,760 --> 00:36:00,836
Now, fuck off!
452
00:36:00,860 --> 00:36:03,616
Was that sad for you, Imogen?
453
00:36:03,640 --> 00:36:05,486
Tell me, does it make you feel less lonely
454
00:36:05,510 --> 00:36:07,556
to be the daring white heroine
455
00:36:07,580 --> 00:36:08,856
who gets to save the world
456
00:36:08,880 --> 00:36:12,466
from destruction and
evil monsters like me?
457
00:36:12,490 --> 00:36:15,006
Who said you get to decide
what is good and what is evil?
458
00:36:15,030 --> 00:36:18,676
Because there are
millions of people, families,
459
00:36:18,700 --> 00:36:20,716
including mine,
460
00:36:20,740 --> 00:36:23,016
who have been murdered, displaced,
461
00:36:23,040 --> 00:36:26,596
our lands occupied, colonised,
462
00:36:26,620 --> 00:36:28,726
our mosques desecrated.
463
00:36:28,750 --> 00:36:30,836
Our homes and hopes are destroyed
464
00:36:30,860 --> 00:36:32,766
like they're nothing.
465
00:36:32,790 --> 00:36:36,130
But it's only a tragedy when
it happens on your lands,
466
00:36:36,870 --> 00:36:38,000
to your people.
467
00:36:39,510 --> 00:36:41,710
We're just collateral damage, aren't we?
468
00:36:42,910 --> 00:36:44,050
Aren't we?
469
00:36:49,930 --> 00:36:52,470
Do you think what you're
planning will solve this?
470
00:36:56,940 --> 00:36:57,980
Do you?
471
00:36:59,680 --> 00:37:02,890
Or is it a way out for you and your child?
472
00:37:06,800 --> 00:37:07,960
Please tell me.
473
00:37:09,840 --> 00:37:10,840
Please.
474
00:37:13,240 --> 00:37:16,186
The reason you are with me
is because we are the same,
475
00:37:16,210 --> 00:37:17,220
you and I.
476
00:37:18,750 --> 00:37:20,020
We are the same.
477
00:37:23,030 --> 00:37:25,100
Because if killing thousands of people...
478
00:37:26,700 --> 00:37:28,170
Helped bring your father back,
479
00:37:30,040 --> 00:37:31,040
or your mother,
480
00:37:32,980 --> 00:37:34,020
or your baby...
481
00:37:37,260 --> 00:37:40,206
Then you might think of
doing exactly the same thing,
482
00:37:40,230 --> 00:37:42,000
and that scares you to death.
483
00:38:31,730 --> 00:38:33,540
Can you remember her face?
484
00:38:56,280 --> 00:38:59,026
I know what you were gonna do today,
485
00:38:59,050 --> 00:39:02,006
and I know you did not want to kill me.
486
00:39:02,030 --> 00:39:03,836
So I'm going to choose to believe
487
00:39:03,860 --> 00:39:05,106
that you're not a monster
488
00:39:05,130 --> 00:39:06,376
and that you are a human being,
489
00:39:06,400 --> 00:39:07,846
and you're gonna do the right thing,
490
00:39:07,870 --> 00:39:09,046
and you're gonna choose
491
00:39:09,070 --> 00:39:11,080
whether or not to get in that car.
492
00:39:13,150 --> 00:39:14,150
So,
493
00:39:14,690 --> 00:39:15,990
what's it gonna be?
35332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.