All language subtitles for The.Veil.2024.S01E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,190 --> 00:00:23,736 I had an operative shot in the head 2 00:00:23,760 --> 00:00:25,006 this morning at point-blank range. 3 00:00:25,030 --> 00:00:28,006 Maybe not another coincidence. Isis doesn't usually go in 4 00:00:28,030 --> 00:00:29,476 for clean assassinations like that. 5 00:00:29,500 --> 00:00:31,286 It's like they were trained by another entity. 6 00:00:31,310 --> 00:00:32,640 Got a light? 7 00:00:34,450 --> 00:00:35,426 The ship has departed, 8 00:00:35,450 --> 00:00:37,466 and is en route to Marseille to meet you 9 00:00:37,490 --> 00:00:38,566 and head to america. 10 00:00:38,590 --> 00:00:40,566 The djinn al raqqah confirms she's still in Paris 11 00:00:40,590 --> 00:00:41,806 with the British woman. 12 00:00:41,830 --> 00:00:44,846 Tell everyone I will be back at the ship by tomorrow night. 13 00:00:44,870 --> 00:00:46,916 Are you hoping to see some old friends? 14 00:00:46,940 --> 00:00:49,486 I just haven't been here in years. 15 00:00:49,510 --> 00:00:51,456 Adilah, this insanity has to stop. 16 00:00:51,480 --> 00:00:52,850 I know who he is. 17 00:00:53,920 --> 00:00:55,396 It's not what you think. 18 00:01:03,400 --> 00:01:05,386 The explosive device is secure on board, 19 00:01:05,410 --> 00:01:07,880 and soon we will depart for the us harbour. 20 00:01:10,950 --> 00:01:12,396 We received fresh intelligence. 21 00:01:12,420 --> 00:01:13,466 There is a ship. 22 00:01:13,490 --> 00:01:15,536 It contains some kind of device 23 00:01:15,560 --> 00:01:17,576 that will be detonated in a us harbour. 24 00:01:17,600 --> 00:01:19,746 We know it's being organised by a terrorist cell. 25 00:01:19,770 --> 00:01:22,486 They are using names that are taken from 26 00:01:22,510 --> 00:01:23,586 the book of surprises. 27 00:01:23,610 --> 00:01:26,126 She showed me that book in Istanbul. 28 00:01:26,150 --> 00:01:28,366 It's like she wants me to figure it out. 29 00:01:28,390 --> 00:01:30,366 I'll continue to promise protection 30 00:01:30,390 --> 00:01:31,306 for her and her daughter, 31 00:01:31,330 --> 00:01:32,936 and I'll concentrate my investigation 32 00:01:32,960 --> 00:01:34,970 on getting her to tell me the name of the ship. 33 00:03:55,520 --> 00:03:56,756 Fuck! 34 00:03:56,780 --> 00:03:58,696 Okay, I know this apartment is bugged 35 00:03:58,720 --> 00:04:00,936 by both the CIA and the dgse, 36 00:04:00,960 --> 00:04:03,176 so if any of the night shift are still awake, 37 00:04:03,200 --> 00:04:04,200 the target is gone. 38 00:04:06,200 --> 00:04:09,540 I repeat, somehow the target is gone. 39 00:04:37,230 --> 00:04:39,916 Yeah. Hello, I don't know who was in here, 40 00:04:39,940 --> 00:04:42,110 but there's a horrible odour in my room. 41 00:04:43,280 --> 00:04:44,280 Yeah. 42 00:04:45,620 --> 00:04:46,620 All right, thank you. 43 00:05:13,610 --> 00:05:14,610 Yeah. 44 00:05:17,980 --> 00:05:20,096 How the fuck? 45 00:05:20,120 --> 00:05:23,666 We got ten million dollars' worth of surveillance equipment. 46 00:05:23,690 --> 00:05:28,176 Seven operatives surrounding a single apartment building 47 00:05:28,200 --> 00:05:31,570 with one way in, and one way out. 48 00:05:32,740 --> 00:05:33,810 How the fuck! 49 00:05:40,930 --> 00:05:42,306 Imogen, speak to me. 50 00:05:42,330 --> 00:05:43,746 Tell your people she's wearing 51 00:05:43,770 --> 00:05:45,176 black jeans and a green jacket. 52 00:05:45,200 --> 00:05:46,846 I know because they are my clothes 53 00:05:46,870 --> 00:05:48,286 she's wearing, and I know what's missing 54 00:05:48,310 --> 00:05:50,886 because I make it a point to be somewhat decent at my job. 55 00:05:50,910 --> 00:05:52,356 French and American surveillance 56 00:05:52,380 --> 00:05:54,066 can confirm that a delivery driver 57 00:05:54,090 --> 00:05:55,696 is the only person to have entered 58 00:05:55,720 --> 00:05:57,236 and left the building in the last few hours. 59 00:05:57,260 --> 00:05:59,076 That means he may still be in the building. 60 00:05:59,100 --> 00:06:00,776 Yeah, can you get eyes on him? 61 00:06:00,800 --> 00:06:01,900 Copy that. 62 00:06:20,970 --> 00:06:22,656 Okay, to whom it may concern 63 00:06:22,680 --> 00:06:24,756 the guy who made the switch is still in the building. 64 00:06:24,780 --> 00:06:27,296 I repeat, still on the ground floor, 65 00:06:27,320 --> 00:06:28,426 but he won't be for long. 66 00:06:28,450 --> 00:06:30,666 Same height as adilah, same build. 67 00:06:30,690 --> 00:06:32,136 He's wearing a grey overall. 68 00:06:32,160 --> 00:06:33,336 This was a smart operation. 69 00:06:33,360 --> 00:06:36,246 He entered as a delivery guy and will leave as a cleaner. 70 00:06:36,270 --> 00:06:38,956 He's undoubtedly part of the terrorist cell. 71 00:06:38,980 --> 00:06:40,016 Send back-up. 72 00:06:40,040 --> 00:06:42,196 I don't care if it's the French or the Americans, 73 00:06:42,220 --> 00:06:44,120 but give me five minutes alone with him. 74 00:06:46,190 --> 00:06:47,260 Do you understand me? 75 00:07:29,740 --> 00:07:30,886 What do you want? 76 00:07:30,910 --> 00:07:32,126 I imagine they'll call you soon 77 00:07:32,150 --> 00:07:34,126 to make sure it all went as planned. 78 00:07:34,150 --> 00:07:36,360 As soon as they do, this will track their location. 79 00:07:39,030 --> 00:07:40,176 I can answer the call 80 00:07:40,200 --> 00:07:41,376 and we'll find out who you're working for, 81 00:07:41,400 --> 00:07:43,120 and I would imagine you'll be in deep shit. 82 00:07:43,810 --> 00:07:47,086 Or... You can just tell me where she went, 83 00:07:47,110 --> 00:07:49,926 walk away, enjoy the rest of your day. 84 00:07:49,950 --> 00:07:51,290 I don't want any trouble. 85 00:07:52,050 --> 00:07:53,060 Where are you from? 86 00:07:54,060 --> 00:07:55,876 Poland? Russia? 87 00:08:03,140 --> 00:08:04,150 So what's it gonna be? 88 00:08:33,970 --> 00:08:34,970 Hey! 89 00:09:33,860 --> 00:09:35,490 - Are you armed? - Yes. 90 00:09:36,230 --> 00:09:37,230 Hand it over. 91 00:09:39,140 --> 00:09:40,140 Slowly. 92 00:09:42,410 --> 00:09:43,610 It's not what you're thinking. 93 00:09:46,080 --> 00:09:47,480 Who do you really work for? 94 00:09:50,460 --> 00:09:51,460 Answer me. 95 00:09:58,640 --> 00:10:00,280 Fuck. 96 00:10:06,960 --> 00:10:09,406 You fucking morons! 97 00:10:09,430 --> 00:10:11,106 Why didn't you shoot him in the leg? 98 00:10:11,130 --> 00:10:12,346 He was surrendering. 99 00:10:12,370 --> 00:10:13,370 Clean this up. 100 00:10:18,280 --> 00:10:21,526 Malik, just so you know, I had him twice. 101 00:10:21,550 --> 00:10:23,520 I'm going back to the apartment. 102 00:10:37,550 --> 00:10:38,550 Adilah... 103 00:10:40,290 --> 00:10:42,266 The organisation, our commanders, 104 00:10:42,290 --> 00:10:44,370 everyone thinks you've gone to the other side. 105 00:10:46,240 --> 00:10:48,340 I don't want to, but it's hard for me not to. 106 00:10:49,610 --> 00:10:51,586 Are you an informer for the British agent? 107 00:10:51,610 --> 00:10:53,226 No, it's not true. 108 00:10:53,250 --> 00:10:54,926 You can tell them that it's not true. 109 00:10:54,950 --> 00:10:57,366 I'm only using her to find out what they know, 110 00:10:57,390 --> 00:11:00,336 and I'm using her as a shield for protection. 111 00:11:00,360 --> 00:11:02,006 She's working with the Americans. 112 00:11:02,030 --> 00:11:04,316 If I don't stay with her 113 00:11:04,340 --> 00:11:06,456 they will find me and they will capture me, 114 00:11:06,480 --> 00:11:08,910 and we will not be able to go through with the plan. 115 00:11:10,480 --> 00:11:11,466 I reminded them that 116 00:11:11,490 --> 00:11:14,366 only you could've devised a plan like this. 117 00:11:14,390 --> 00:11:16,330 But you have to prove you're dedicated. 118 00:11:18,170 --> 00:11:21,040 You know what will happen to yasmina if you fail? 119 00:11:22,740 --> 00:11:25,056 They would kill her while you watch. 120 00:11:25,080 --> 00:11:27,156 Emir, you promised me. 121 00:11:27,180 --> 00:11:28,666 You promised that you would make sure 122 00:11:28,690 --> 00:11:31,466 we were protected even after you leave this world, 123 00:11:31,490 --> 00:11:32,930 if I do this. 124 00:11:34,100 --> 00:11:36,176 I will still help you. 125 00:11:36,200 --> 00:11:37,600 But you have to prove your loyalty. 126 00:11:39,110 --> 00:11:42,110 She has to be killed, and you have to do it. 127 00:11:43,250 --> 00:11:44,250 Today. 128 00:11:45,220 --> 00:11:47,966 It has to be on a busy street, like montmartre. 129 00:11:47,990 --> 00:11:49,350 Your grandfather Mohammed's house. 130 00:11:50,230 --> 00:11:51,676 Meet her there at four o'clock. 131 00:11:51,700 --> 00:11:53,546 Keep her busy until the crowd is full. 132 00:11:53,570 --> 00:11:55,640 I will get you a knife and you will use it. 133 00:11:59,420 --> 00:12:01,120 I will do everything you say. 134 00:12:02,190 --> 00:12:04,506 I will take her there. 135 00:12:04,530 --> 00:12:06,360 But please find someone else to use it. 136 00:12:15,010 --> 00:12:16,020 All right. 137 00:12:17,690 --> 00:12:18,990 I'll find a man to do it. 138 00:12:19,490 --> 00:12:20,630 Thank you. 139 00:12:26,640 --> 00:12:29,516 In a few days from now, I will be dust and bones, 140 00:12:29,540 --> 00:12:31,386 and I want us to be wed. 141 00:12:31,410 --> 00:12:33,250 To be one in the eyes of god. 142 00:12:34,420 --> 00:12:35,700 I will be waiting with the imam. 143 00:12:36,720 --> 00:12:38,736 I leave for Marseille later tonight. 144 00:12:44,840 --> 00:12:47,180 They have the license plate. They must be looking for me. 145 00:12:48,550 --> 00:12:50,126 Take this. 146 00:12:50,150 --> 00:12:52,166 Here is the detonator and the chip. 147 00:12:52,190 --> 00:12:55,306 Everything was delivered to Paris as promised. 148 00:12:55,330 --> 00:12:57,076 I am so happy you will have this honour. 149 00:13:49,740 --> 00:13:51,116 Sir. 150 00:13:51,140 --> 00:13:54,510 Sir, you have zero jurisdiction here. 151 00:13:55,450 --> 00:13:57,396 We are only here because we have intercepted 152 00:13:57,420 --> 00:13:59,296 on the French police comms, which is illegal, 153 00:13:59,320 --> 00:14:00,640 and we cannot let them know that. 154 00:14:01,430 --> 00:14:03,106 It would be better all around, sir, 155 00:14:03,130 --> 00:14:04,506 if we just got back in the car before they realise who we are. 156 00:14:04,530 --> 00:14:05,716 Let the French police do what they do. 157 00:14:05,740 --> 00:14:08,716 What the French police "do" is they do fucking nothing. 158 00:14:08,740 --> 00:14:10,556 They let an incredibly dangerous target 159 00:14:10,580 --> 00:14:11,756 just slip through their fingers. 160 00:14:11,780 --> 00:14:13,520 She evaded our surveillance team, too, sir. 161 00:14:19,600 --> 00:14:20,830 When we find her, we do it. 162 00:14:21,900 --> 00:14:23,646 We do what we have to do. 163 00:14:23,670 --> 00:14:26,556 No more fucking waiting and watching. 164 00:14:26,580 --> 00:14:28,526 We do what we should have done right from the start. 165 00:14:28,550 --> 00:14:31,690 We break some fucking rules and break some fucking bones. 166 00:14:52,760 --> 00:14:55,176 I'm outside the surveillance. Do you have something? 167 00:14:55,200 --> 00:14:58,516 Cesar has intercepted an email from the Americans to Langley 168 00:14:58,540 --> 00:15:01,286 about a high-level emergency meeting today. 169 00:15:01,310 --> 00:15:02,696 It's not at the Paris station. 170 00:15:02,720 --> 00:15:04,726 They're ignoring all protocols, 171 00:15:04,750 --> 00:15:06,896 so, it must be really serious. 172 00:15:06,920 --> 00:15:10,206 I think they're trying to take this away from us. 173 00:15:10,230 --> 00:15:11,706 I'll update you after the transmission. 174 00:15:11,730 --> 00:15:13,476 No, I'm seeing that in real time. 175 00:15:13,500 --> 00:15:14,746 It's too important. 176 00:15:14,770 --> 00:15:17,586 I don't care if I'm the dgse's best kept secret. I'm coming in. 177 00:15:17,610 --> 00:15:19,596 No, no, no. I don't think it's a good idea. 178 00:15:19,620 --> 00:15:20,720 I'll be there in an hour. 179 00:15:25,830 --> 00:15:27,276 The head of the terrorist cell, 180 00:15:27,300 --> 00:15:28,176 which we believe is planning 181 00:15:28,200 --> 00:15:29,676 a major attack in the United States, 182 00:15:29,700 --> 00:15:32,610 has escaped from our remote custody. 183 00:15:33,640 --> 00:15:34,640 I want to be clear. 184 00:15:35,520 --> 00:15:38,226 Her escape from our surveillance systems 185 00:15:38,250 --> 00:15:40,466 is a direct consequence, 186 00:15:40,490 --> 00:15:43,906 and is directly attributable to the French security services 187 00:15:43,930 --> 00:15:46,946 and in part to the involvement of MI6. 188 00:15:46,970 --> 00:15:49,356 A female British agent who is used 189 00:15:49,380 --> 00:15:51,756 in very high-level sensitive situations, 190 00:15:51,780 --> 00:15:53,796 very gifted at gaining the trust of people 191 00:15:53,820 --> 00:15:56,366 but also known to be erratic and unpredictable. 192 00:15:56,390 --> 00:15:57,706 On top of that, 193 00:15:57,730 --> 00:15:59,536 she had a previous sexual relationship 194 00:15:59,560 --> 00:16:00,576 with the French operative 195 00:16:00,600 --> 00:16:03,370 who is Muslim of French-Algerian descent. 196 00:16:04,810 --> 00:16:06,316 The British agent 197 00:16:06,340 --> 00:16:08,256 had been given total control of the investigation, 198 00:16:08,280 --> 00:16:09,626 and sole access to the target, 199 00:16:09,650 --> 00:16:11,966 and as a result, the target has now flown 200 00:16:11,990 --> 00:16:14,566 the rather insecure anglo-French Coop. 201 00:16:14,590 --> 00:16:16,836 You were right, they're trying to take control. 202 00:16:16,860 --> 00:16:18,576 The French police and security services 203 00:16:18,600 --> 00:16:20,416 are conducting a nationwide search for the woman, 204 00:16:20,440 --> 00:16:22,416 but I hold out very little hope. 205 00:16:22,440 --> 00:16:23,856 We have information 206 00:16:23,880 --> 00:16:25,856 that the plot involves a frigate, 207 00:16:25,880 --> 00:16:28,696 allegedly carrying some kind of dirty bomb. 208 00:16:28,720 --> 00:16:30,296 And based on the timeline, 209 00:16:30,320 --> 00:16:32,006 we believe that it's leaving Europe 210 00:16:32,030 --> 00:16:33,006 and headed for a port 211 00:16:33,030 --> 00:16:35,306 on the east coast of the United States. 212 00:16:35,330 --> 00:16:37,316 We do not know the name of the ship, 213 00:16:37,340 --> 00:16:40,016 or the exact location of embarkation. 214 00:16:40,040 --> 00:16:42,386 We believe the ship will arrive on the east coast 215 00:16:42,410 --> 00:16:44,326 in the next two to three days. 216 00:16:44,350 --> 00:16:45,960 "Next two days"? Jesus... 217 00:16:47,630 --> 00:16:48,566 We believe the attack 218 00:16:48,590 --> 00:16:50,576 will be on one of the top three ports, 219 00:16:50,600 --> 00:16:52,676 New York and New Jersey, 220 00:16:52,700 --> 00:16:54,586 Savannah and the port of Virginia. 221 00:16:54,610 --> 00:16:56,356 They all have dense populations 222 00:16:56,380 --> 00:16:58,486 for hundreds of miles around them. 223 00:16:58,510 --> 00:17:00,356 Any of those harbours would have, on average, 224 00:17:00,380 --> 00:17:03,596 between 18 and 22 cargo ships docking in any one day. 225 00:17:03,620 --> 00:17:05,006 Forgive me, we're talking about 226 00:17:05,030 --> 00:17:07,336 a needle in a fucking haystack here. 227 00:17:07,360 --> 00:17:09,476 Any ideas how we find the needle? 228 00:17:09,500 --> 00:17:11,016 We freeze all shipping in the Atlantic 229 00:17:11,040 --> 00:17:13,016 and prevent all cargo ships from docking. 230 00:17:13,040 --> 00:17:15,456 And the entire east coast of the United States 231 00:17:15,480 --> 00:17:17,026 ask "what the fuck?" A rumour gets out, 232 00:17:17,050 --> 00:17:19,026 and before you know it, there will be chaos 233 00:17:19,050 --> 00:17:20,736 beyond anything anyone could imagine. 234 00:17:20,760 --> 00:17:23,300 I would like to suggest a course of action... 235 00:17:25,400 --> 00:17:26,600 Which is both illegal... 236 00:17:28,470 --> 00:17:30,856 And some would say immoral, 237 00:17:30,880 --> 00:17:33,626 but which I believe is our only chance 238 00:17:33,650 --> 00:17:36,366 of preventing this attack in time. 239 00:17:36,390 --> 00:17:39,636 We kidnap the target's daughter and use her as leverage 240 00:17:39,660 --> 00:17:42,376 to apprehend and interrogate the target 241 00:17:42,400 --> 00:17:44,646 using every tactic at our disposal. 242 00:17:44,670 --> 00:17:47,756 Kidnapping a child is not in anyone's playbook. 243 00:17:47,780 --> 00:17:51,026 With all due respect, madam, we've done it before. 244 00:17:51,050 --> 00:17:52,896 Max, I'm gonna need to hear from you 245 00:17:52,920 --> 00:17:54,730 if there are any alternative options. 246 00:17:55,630 --> 00:17:56,836 No, sir. 247 00:17:56,860 --> 00:17:59,770 I can tell you unequivocally, there are no other options. 248 00:18:01,640 --> 00:18:02,780 Do what you need to do. 249 00:18:47,160 --> 00:18:48,706 You know you can't do anything 250 00:18:48,730 --> 00:18:49,730 with that information. 251 00:18:53,180 --> 00:18:54,956 Promise me you won't do anything. 252 00:18:54,980 --> 00:18:56,750 Don't talk to me about promises. 253 00:18:58,720 --> 00:19:02,430 I promised her I would protect her and her daughter. 254 00:19:04,630 --> 00:19:05,670 I failed. 255 00:19:07,610 --> 00:19:09,710 That woman is a monster. 256 00:19:10,480 --> 00:19:11,510 A murderer. 257 00:19:12,480 --> 00:19:13,480 She's not your friend. 258 00:19:14,590 --> 00:19:16,436 You see, it's not my job 259 00:19:16,460 --> 00:19:17,830 to think of her as a monster... 260 00:19:18,930 --> 00:19:19,960 Or a Saint. 261 00:19:22,170 --> 00:19:25,470 It's my job to get her to tell me what she knows. 262 00:19:26,940 --> 00:19:30,550 It's my job to save those people's lives. 263 00:19:33,920 --> 00:19:35,460 And I failed in that, too. 264 00:19:47,050 --> 00:19:48,950 The thing is, I know she would have told me. 265 00:19:51,560 --> 00:19:52,600 I know it. 266 00:20:59,730 --> 00:21:01,100 Bloody hell. 267 00:21:02,700 --> 00:21:04,170 Damn fine pad you got here. 268 00:21:05,310 --> 00:21:06,956 Friends in high places? 269 00:21:06,980 --> 00:21:07,980 Yes, actually. 270 00:21:10,680 --> 00:21:13,190 I was hoping you'd be coming with your girlfriend. 271 00:21:15,590 --> 00:21:17,800 So listen, game's over. 272 00:21:19,170 --> 00:21:21,246 I've gotten permission from my bosses 273 00:21:21,270 --> 00:21:22,886 to terminate your services. 274 00:21:22,910 --> 00:21:24,826 The French are in agreement. 275 00:21:24,850 --> 00:21:25,980 We have a new strategy. 276 00:21:35,770 --> 00:21:36,800 Come on, Max. 277 00:21:38,640 --> 00:21:39,840 What the fuck? 278 00:21:48,190 --> 00:21:50,036 Don't do it. 279 00:21:50,060 --> 00:21:51,176 - Hey... - Please. 280 00:21:51,200 --> 00:21:55,110 I know how hard it is to lose an assignment like this. 281 00:21:55,740 --> 00:21:57,156 I do. 282 00:21:57,180 --> 00:21:59,010 Especially with whatever. 283 00:22:00,350 --> 00:22:02,066 I don't know, sins of the father. 284 00:22:02,090 --> 00:22:03,720 It's not about that. 285 00:22:05,060 --> 00:22:07,206 It's about the fact that it's not gonna work. 286 00:22:07,230 --> 00:22:08,876 It didn't work, Imogen. 287 00:22:08,900 --> 00:22:09,776 It hasn't worked, 288 00:22:09,800 --> 00:22:11,916 and we're running out of fucking time. 289 00:22:11,940 --> 00:22:14,186 I looked into your Russian proxy thing. 290 00:22:14,210 --> 00:22:16,056 I got shit. 291 00:22:16,080 --> 00:22:18,796 Thousands of American lives are still at risk, 292 00:22:18,820 --> 00:22:21,730 and the only way out is adilah El idrissi. 293 00:22:29,040 --> 00:22:30,040 Now... 294 00:22:31,380 --> 00:22:33,020 If she happens to come by. 295 00:22:35,250 --> 00:22:37,190 I know you'll contact me immediately, right? 296 00:22:54,360 --> 00:22:56,330 I don't work for you. 297 00:23:00,140 --> 00:23:01,640 Everybody works for us. 298 00:23:02,710 --> 00:23:04,256 Sooner or later. 299 00:23:04,280 --> 00:23:05,910 Sometimes you just gotta fold. 300 00:23:08,390 --> 00:23:09,690 You know how it is. 301 00:23:12,260 --> 00:23:14,200 It's hard to let go sometimes. 302 00:23:17,040 --> 00:23:18,716 Especially when you lose. 303 00:23:18,740 --> 00:23:20,156 You came real close. 304 00:23:20,180 --> 00:23:21,210 Real close. 305 00:24:33,920 --> 00:24:34,990 It's okay. It's okay. 306 00:24:43,210 --> 00:24:44,980 Okay? Okay. 307 00:25:04,450 --> 00:25:06,120 Direct 20. Site collection. 308 00:25:07,490 --> 00:25:08,760 What's going on? 309 00:25:09,960 --> 00:25:11,000 Roger that. 310 00:26:06,440 --> 00:26:07,626 Hurts my feelings a bit 311 00:26:07,650 --> 00:26:08,980 when you run out on me like that. 312 00:26:13,420 --> 00:26:14,560 Why are we here? 313 00:26:17,230 --> 00:26:18,470 This is the truth of me. 314 00:26:21,110 --> 00:26:22,110 What truth? 315 00:26:24,010 --> 00:26:25,380 It's my grandfather's house. 316 00:26:30,390 --> 00:26:34,900 This is who I was before everything happened. 317 00:26:38,370 --> 00:26:40,110 I wish you could have known me then. 318 00:26:41,410 --> 00:26:43,850 I need to tell you something. 319 00:26:44,450 --> 00:26:45,296 The Americans are tired 320 00:26:45,320 --> 00:26:47,220 of our little game of hide-and-seek. 321 00:26:49,260 --> 00:26:51,106 They're going to kidnap yasmina 322 00:26:51,130 --> 00:26:53,576 and use her as leverage to get you to talk, 323 00:26:53,600 --> 00:26:57,286 but I can get her out somewhere safe. 324 00:26:57,310 --> 00:27:01,226 I can get you new identities, and they will never find you. 325 00:27:01,250 --> 00:27:03,396 We need to do it immediately. 326 00:27:03,420 --> 00:27:05,130 What do you mean, kidnap her? 327 00:27:06,100 --> 00:27:08,206 Where will they take her? They can't do that. 328 00:27:08,230 --> 00:27:09,976 - She's just a child. - I know. I know. I know. 329 00:27:10,000 --> 00:27:12,016 My people would kill yasmina 330 00:27:12,040 --> 00:27:14,216 if they think I betrayed them for the fucking Americans... 331 00:27:14,240 --> 00:27:16,556 Believe me, I am aware of that. 332 00:27:16,580 --> 00:27:17,996 That's what I'm telling you. 333 00:27:18,020 --> 00:27:19,666 I can get you and yasmina to england. 334 00:27:19,690 --> 00:27:24,006 You have to travel separately and we have to go, now, 335 00:27:24,030 --> 00:27:25,676 because the most dangerous place 336 00:27:25,700 --> 00:27:28,486 for you, and your child is Paris right now. 337 00:27:28,510 --> 00:27:29,916 - I can't. - Listen to me. 338 00:27:29,940 --> 00:27:30,980 - I can't... - Listen. 339 00:27:32,410 --> 00:27:36,166 If you let them take her, you will never see her again. 340 00:27:36,190 --> 00:27:39,406 Even if you tell them everything you know, 341 00:27:39,430 --> 00:27:42,576 they will never let you go back to a normal life 342 00:27:42,600 --> 00:27:46,516 with your child, and no country will take you. 343 00:27:46,540 --> 00:27:49,156 You will lose her. 344 00:27:49,180 --> 00:27:51,080 We have to go, now. 345 00:27:53,520 --> 00:27:57,430 Please? You have to trust me. 346 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Fuck it. 347 00:28:39,580 --> 00:28:40,580 The woman saw me. 348 00:28:41,220 --> 00:28:43,320 She had a gun. She took her. 349 00:28:46,460 --> 00:28:48,576 The djinn al raqqah will succeed. 350 00:28:48,600 --> 00:28:50,270 Report that she has the detonator. 351 00:29:03,360 --> 00:29:04,506 Once she surrenders, 352 00:29:04,530 --> 00:29:06,416 we get them on the plane immediately, 353 00:29:06,440 --> 00:29:07,640 okay, and then... 354 00:29:09,240 --> 00:29:11,016 Hold on a second. 355 00:29:11,040 --> 00:29:12,426 I got a call from the surveillance team 356 00:29:12,450 --> 00:29:14,026 around the girl. 357 00:29:14,050 --> 00:29:15,596 I'll call you back. 358 00:29:15,620 --> 00:29:16,796 They had them pinned in the apartment, 359 00:29:16,820 --> 00:29:18,166 but they've heard no movement 360 00:29:18,190 --> 00:29:19,700 or conversation inside for two hours. 361 00:29:21,300 --> 00:29:23,100 And they did not see them leave the building. 362 00:29:23,770 --> 00:29:26,556 They've broken into the apartment and it's empty. 363 00:29:26,580 --> 00:29:28,220 It's evident that they've been extracted. 364 00:29:37,430 --> 00:29:38,570 It's Imogen. 365 00:29:40,800 --> 00:29:43,240 The woman will not fold. 366 00:29:46,110 --> 00:29:47,526 We have to find her. 367 00:29:47,550 --> 00:29:48,550 Yes, sir. 368 00:31:02,700 --> 00:31:03,916 Hello. 369 00:31:23,810 --> 00:31:24,810 Okay. 370 00:32:04,260 --> 00:32:06,190 Thanks for the update. I have to go. 371 00:32:12,810 --> 00:32:14,786 She's on her way to england. 372 00:32:14,810 --> 00:32:16,490 I've made arrangements for her to meet us. 373 00:32:18,220 --> 00:32:20,336 Working on the new identities and getting you out 374 00:32:20,360 --> 00:32:21,906 of the country, somewhere safe. 375 00:32:21,930 --> 00:32:23,160 They'll never find you. 376 00:32:24,260 --> 00:32:25,270 She's doing fine. 377 00:32:26,540 --> 00:32:27,670 She wanted an ice cream. 378 00:32:29,910 --> 00:32:30,910 Thank you. 379 00:32:33,620 --> 00:32:35,726 Listen... 380 00:32:35,750 --> 00:32:37,466 You realise I'm the only person in the world 381 00:32:37,490 --> 00:32:38,760 who knows where your child is. 382 00:32:41,670 --> 00:32:43,346 You can't see her until you give me 383 00:32:43,370 --> 00:32:45,240 the name and location of that ship. 384 00:32:47,950 --> 00:32:49,180 My god. 385 00:32:52,960 --> 00:32:54,190 You are all the same. 386 00:32:55,760 --> 00:32:57,406 You're all the same! 387 00:32:57,430 --> 00:33:00,416 You're using my daughter now? 388 00:33:00,440 --> 00:33:03,210 You're doing exactly what they were going to do. 389 00:33:03,980 --> 00:33:05,756 If it wasn't for me, 390 00:33:05,780 --> 00:33:08,696 you'd be in a cell right now being waterboarded. 391 00:33:08,720 --> 00:33:10,366 I'm the only one who's protected, 392 00:33:10,390 --> 00:33:12,666 defended and fought for you. 393 00:33:12,690 --> 00:33:15,976 I've saved your arse over and over, 394 00:33:16,000 --> 00:33:21,010 and I have had to save my own three times this week. 395 00:33:22,850 --> 00:33:23,996 So the least you could do 396 00:33:24,020 --> 00:33:27,836 is be fucking honest with me and tell me what you know. 397 00:33:27,860 --> 00:33:31,806 Why would I be honest with you or tell you anything 398 00:33:31,830 --> 00:33:34,470 before I see my daughter with my own eyes? 399 00:33:36,710 --> 00:33:39,410 Shut up. 400 00:33:41,720 --> 00:33:43,260 My own eyes! 401 00:33:43,720 --> 00:33:45,760 Just shut up. 402 00:33:47,700 --> 00:33:48,930 Please. 403 00:33:50,640 --> 00:33:52,970 "My daughter, my daughter, my daughter..." 404 00:33:53,910 --> 00:33:54,856 Do... do you think 405 00:33:54,880 --> 00:33:56,856 you're the only woman in the entire world 406 00:33:56,880 --> 00:33:58,920 who has ever loved a child and can't be with them? 407 00:33:59,860 --> 00:34:01,806 Do you think you're the only person in life 408 00:34:01,830 --> 00:34:03,500 to have experienced this? 409 00:34:04,630 --> 00:34:05,546 I have an idea. 410 00:34:05,570 --> 00:34:08,616 Why don't you try not becoming a terrorist 411 00:34:08,640 --> 00:34:10,986 and see if that improves your parenting skills? 412 00:34:11,010 --> 00:34:12,956 What the fuck would you know about being a mother? 413 00:34:12,980 --> 00:34:14,050 Everything! 414 00:34:17,790 --> 00:34:18,830 Everything. 415 00:34:26,470 --> 00:34:27,926 Never mind, I forgot 416 00:34:27,950 --> 00:34:30,596 I forgot you're the only person to have ever experienced pain. 417 00:34:30,620 --> 00:34:32,050 Who's... 418 00:34:32,990 --> 00:34:34,906 Who's ever felt loss. 419 00:34:34,930 --> 00:34:35,990 The only one. 420 00:34:37,800 --> 00:34:41,346 You know, millions of people have shitty lives 421 00:34:41,370 --> 00:34:42,846 and shitty opportunities, 422 00:34:42,870 --> 00:34:46,056 and they do not join a terrorist group 423 00:34:46,080 --> 00:34:49,020 and plan an attack to kill thousands of people. 424 00:34:51,390 --> 00:34:55,076 I don't know why I haven't just turned you in 425 00:34:55,100 --> 00:34:57,016 and let them cause you so much pain 426 00:34:57,040 --> 00:34:58,786 you beg for mercy. 427 00:34:58,810 --> 00:35:01,056 I don't know why I haven't just handed you over 428 00:35:01,080 --> 00:35:02,526 and let them break you. 429 00:35:02,550 --> 00:35:04,026 I don't care about you. 430 00:35:04,050 --> 00:35:05,666 You're nothing to me. 431 00:35:05,690 --> 00:35:08,366 You are nothing to me! 432 00:35:08,390 --> 00:35:13,076 You're a woman with a child who loves you and needs you, 433 00:35:13,100 --> 00:35:16,086 and you are choosing to throw all of that away. 434 00:35:16,110 --> 00:35:17,416 I had no choice. 435 00:35:17,440 --> 00:35:19,556 You're choosing "this" over her. 436 00:35:19,580 --> 00:35:22,096 I had no fucking choice! 437 00:35:22,120 --> 00:35:25,566 And that is something you will never understand, Imogen. 438 00:35:25,590 --> 00:35:27,676 Because your life has been full of choices. 439 00:35:27,700 --> 00:35:29,946 You chose the life you lead now. I did not. 440 00:35:29,970 --> 00:35:32,816 You jumped off a cliff and joined them. 441 00:35:32,840 --> 00:35:33,840 Remember? 442 00:35:34,980 --> 00:35:37,556 No one pushed you. 443 00:35:37,580 --> 00:35:41,760 And don't you dare pretend to know what my life has been. 444 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Right. 445 00:35:46,570 --> 00:35:48,846 Because it was so sad, wasn't it? 446 00:35:48,870 --> 00:35:50,786 Because mommy left and daddy left 447 00:35:50,810 --> 00:35:52,586 and you were all alone 448 00:35:52,610 --> 00:35:55,096 when you went to Oxford and fell in love 449 00:35:55,120 --> 00:35:56,796 - with a handsome man... - Fuck off. 450 00:35:56,820 --> 00:35:59,736 Who gave you the opportunity to become this glamorous spy. 451 00:35:59,760 --> 00:36:00,836 Now, fuck off! 452 00:36:00,860 --> 00:36:03,616 Was that sad for you, Imogen? 453 00:36:03,640 --> 00:36:05,486 Tell me, does it make you feel less lonely 454 00:36:05,510 --> 00:36:07,556 to be the daring white heroine 455 00:36:07,580 --> 00:36:08,856 who gets to save the world 456 00:36:08,880 --> 00:36:12,466 from destruction and evil monsters like me? 457 00:36:12,490 --> 00:36:15,006 Who said you get to decide what is good and what is evil? 458 00:36:15,030 --> 00:36:18,676 Because there are millions of people, families, 459 00:36:18,700 --> 00:36:20,716 including mine, 460 00:36:20,740 --> 00:36:23,016 who have been murdered, displaced, 461 00:36:23,040 --> 00:36:26,596 our lands occupied, colonised, 462 00:36:26,620 --> 00:36:28,726 our mosques desecrated. 463 00:36:28,750 --> 00:36:30,836 Our homes and hopes are destroyed 464 00:36:30,860 --> 00:36:32,766 like they're nothing. 465 00:36:32,790 --> 00:36:36,130 But it's only a tragedy when it happens on your lands, 466 00:36:36,870 --> 00:36:38,000 to your people. 467 00:36:39,510 --> 00:36:41,710 We're just collateral damage, aren't we? 468 00:36:42,910 --> 00:36:44,050 Aren't we? 469 00:36:49,930 --> 00:36:52,470 Do you think what you're planning will solve this? 470 00:36:56,940 --> 00:36:57,980 Do you? 471 00:36:59,680 --> 00:37:02,890 Or is it a way out for you and your child? 472 00:37:06,800 --> 00:37:07,960 Please tell me. 473 00:37:09,840 --> 00:37:10,840 Please. 474 00:37:13,240 --> 00:37:16,186 The reason you are with me is because we are the same, 475 00:37:16,210 --> 00:37:17,220 you and I. 476 00:37:18,750 --> 00:37:20,020 We are the same. 477 00:37:23,030 --> 00:37:25,100 Because if killing thousands of people... 478 00:37:26,700 --> 00:37:28,170 Helped bring your father back, 479 00:37:30,040 --> 00:37:31,040 or your mother, 480 00:37:32,980 --> 00:37:34,020 or your baby... 481 00:37:37,260 --> 00:37:40,206 Then you might think of doing exactly the same thing, 482 00:37:40,230 --> 00:37:42,000 and that scares you to death. 483 00:38:31,730 --> 00:38:33,540 Can you remember her face? 484 00:38:56,280 --> 00:38:59,026 I know what you were gonna do today, 485 00:38:59,050 --> 00:39:02,006 and I know you did not want to kill me. 486 00:39:02,030 --> 00:39:03,836 So I'm going to choose to believe 487 00:39:03,860 --> 00:39:05,106 that you're not a monster 488 00:39:05,130 --> 00:39:06,376 and that you are a human being, 489 00:39:06,400 --> 00:39:07,846 and you're gonna do the right thing, 490 00:39:07,870 --> 00:39:09,046 and you're gonna choose 491 00:39:09,070 --> 00:39:11,080 whether or not to get in that car. 492 00:39:13,150 --> 00:39:14,150 So, 493 00:39:14,690 --> 00:39:15,990 what's it gonna be? 35332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.