All language subtitles for The.Guest.E16.181101.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,868 --> 00:00:20,400 (Characters, organizations, places, and events...) 2 00:00:20,404 --> 00:00:23,495 (in this drama are all fictitious.) 3 00:00:23,774 --> 00:00:26,370 He's a psychic born from a hereditary shaman family. 4 00:00:26,376 --> 00:00:28,170 (Previously on The Guest) 5 00:00:28,178 --> 00:00:29,740 - Grandpa. - You are not my son! 6 00:00:29,746 --> 00:00:31,345 Die! 7 00:00:31,581 --> 00:00:33,610 Hey, what about my mom? 8 00:00:33,617 --> 00:00:34,710 No, Mom! 9 00:00:34,718 --> 00:00:37,480 Choi Yoon and Detective Kang lost their families because of me. 10 00:00:37,487 --> 00:00:39,950 This is all because I was possessed by that demon. 11 00:00:39,956 --> 00:00:42,990 You said Park Il Do was the one who did that to my mom. 12 00:00:42,993 --> 00:00:44,660 Let's catch Park Il Do. 13 00:00:44,661 --> 00:00:47,290 With the power of the Lord, chase Satan and demons... 14 00:00:47,297 --> 00:00:49,030 to the underground. 15 00:00:49,032 --> 00:00:52,965 In the name of the Father, the Son, and of the Holy Ghost. 16 00:00:57,441 --> 00:00:59,940 Me, Detective Kang, and Mateo all lost our families. 17 00:00:59,943 --> 00:01:02,110 You went to a congresswoman with a knife in your hand. 18 00:01:02,112 --> 00:01:03,380 And you tried to hide murder. 19 00:01:03,380 --> 00:01:06,040 Yun Hwa Pyung's mom and grandma died in an accident. 20 00:01:06,049 --> 00:01:08,150 They all thought Yun Hwa Pyung was possessed and killed them. 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,380 It's all my fault. 22 00:01:09,386 --> 00:01:11,880 Choi Yoon's brother and family all died because of me. 23 00:01:11,888 --> 00:01:12,880 It's not your fault. 24 00:01:12,889 --> 00:01:14,750 We saved Seo Yoon and Kim Yoon Hee. 25 00:01:14,758 --> 00:01:16,090 We saved them together. 26 00:01:16,093 --> 00:01:18,020 Why did you go to Gyeyangjin? 27 00:01:18,028 --> 00:01:20,730 It's my fault. I said I was suspicious of you. 28 00:01:20,730 --> 00:01:23,330 He listened to me and went to find something out. 29 00:01:23,333 --> 00:01:24,400 It's my fault. 30 00:01:24,401 --> 00:01:26,870 Stop it. You know it's not Choi Yoon's fault. 31 00:01:26,870 --> 00:01:28,670 Father Yang is possessed by an evil spirit. 32 00:01:28,672 --> 00:01:30,270 By an evil spirit named "Park Il Do". 33 00:01:30,273 --> 00:01:31,940 Mateo, you will receive disciplinary action. 34 00:01:31,942 --> 00:01:33,000 Park Il Do... 35 00:01:33,009 --> 00:01:36,010 Take time off until the disciplinary committee makes a decision. 36 00:01:36,012 --> 00:01:38,010 It all worked out well. I have something to do anyway. 37 00:01:38,014 --> 00:01:39,040 What are you going to do? 38 00:01:39,049 --> 00:01:41,110 Something I can never do as a cop. 39 00:01:41,118 --> 00:01:42,850 It killed our parents... 40 00:01:42,853 --> 00:01:44,420 and it will try to kill us too. 41 00:01:44,421 --> 00:01:46,080 I need you. 42 00:01:46,089 --> 00:01:49,515 You must guide us. 43 00:01:50,227 --> 00:01:51,960 He's pointing in the same direction. 44 00:01:51,962 --> 00:01:53,760 Park Il Do wants me to come. 45 00:01:53,763 --> 00:01:55,160 - Father Yang. - It's calling for me. 46 00:01:55,165 --> 00:01:56,600 No! 47 00:01:56,600 --> 00:01:58,230 Catching Park Il Do will be hard for sure, 48 00:01:58,235 --> 00:01:59,500 but do you think you can do exorcism? 49 00:01:59,503 --> 00:02:02,170 I need to. I will do it at all cost. It's our last chance. 50 00:02:02,172 --> 00:02:05,040 It's like the second prophecy. It said your wounds will be exposed. 51 00:02:05,041 --> 00:02:07,135 "When you meet us for the third time," 52 00:02:07,144 --> 00:02:08,440 "you will definitely die." 53 00:02:08,445 --> 00:02:10,405 I can't let Choi Yoon find him first. 54 00:02:10,747 --> 00:02:12,740 Why did you possess the villagers too? 55 00:02:12,749 --> 00:02:15,280 Everyone has some darkness inside. 56 00:02:15,285 --> 00:02:17,785 Mateo, what about you? 57 00:02:18,622 --> 00:02:20,550 He might die if he performs an exorcism. 58 00:02:20,557 --> 00:02:22,420 He'll die if he performs an exorcism? 59 00:02:22,425 --> 00:02:24,590 Does your soul not exist anymore? 60 00:02:24,594 --> 00:02:26,590 Has it never been real? 61 00:02:26,596 --> 00:02:30,260 Does that question have any meaning anymore? 62 00:02:30,267 --> 00:02:33,765 The end has already begun. 63 00:02:34,371 --> 00:02:35,830 Then how are we going to stop Park Il Do? 64 00:02:35,839 --> 00:02:37,340 I told you I have a plan. 65 00:02:37,340 --> 00:02:41,070 The best way to catch Park Il Do... 66 00:02:41,077 --> 00:02:43,280 is that the person possessed by him... 67 00:02:43,280 --> 00:02:45,480 kills himself... 68 00:02:45,482 --> 00:02:48,645 after trapping Park Il Do in his body. 69 00:02:51,855 --> 00:02:55,050 Please, what is going on? 70 00:02:55,058 --> 00:02:56,785 Who's there? 71 00:03:08,338 --> 00:03:10,705 He's not in here either, Hwa Pyung. 72 00:03:15,545 --> 00:03:17,840 - What's wrong? - I saw it again. 73 00:03:17,847 --> 00:03:20,175 Too many people have become possessed. 74 00:03:20,250 --> 00:03:22,275 He'll kill all the villagers. 75 00:03:22,285 --> 00:03:24,185 Let's find Father Yang first. 76 00:03:30,527 --> 00:03:32,620 The end has begun. 77 00:03:32,629 --> 00:03:34,425 The end... 78 00:03:35,065 --> 00:03:38,095 Let's go to the underworld together, Park Il Do. 79 00:03:43,139 --> 00:03:45,400 Will you be okay to perform an exorcism? 80 00:03:45,408 --> 00:03:47,475 In name of the Father, the Son, 81 00:03:48,545 --> 00:03:50,375 and of the Holy Ghost... 82 00:03:53,049 --> 00:03:54,615 Amen. 83 00:04:02,359 --> 00:04:04,985 In the name of the noble Lord, 84 00:04:04,995 --> 00:04:07,795 and Maria, the owner of the angels. 85 00:04:08,898 --> 00:04:13,325 You have received the ability to tread on Satan's... 86 00:04:18,308 --> 00:04:20,405 You have received... 87 00:04:20,877 --> 00:04:24,745 the ability to tread on the head of Satan... 88 00:04:25,815 --> 00:04:27,645 from the Lord. 89 00:04:35,692 --> 00:04:37,385 No, stop! 90 00:04:38,128 --> 00:04:39,760 You will die if you go on. 91 00:04:39,763 --> 00:04:42,325 I have to end it here. 92 00:04:42,432 --> 00:04:44,565 I know a way. Trust me. 93 00:04:51,975 --> 00:04:54,135 You brought us here on purpose. 94 00:04:54,477 --> 00:04:56,710 By taking my grandpa hostage. 95 00:04:56,713 --> 00:04:58,140 Did you bring us here to kill us? 96 00:04:58,148 --> 00:05:01,245 Or am I the one you need? 97 00:05:01,818 --> 00:05:03,915 Then let Father Yang go. 98 00:05:04,187 --> 00:05:06,845 You took the body of Father Yang's father... 99 00:05:07,223 --> 00:05:09,855 and now you're doing the same thing to his son? 100 00:05:09,893 --> 00:05:11,660 Come inside me instead. 101 00:05:11,661 --> 00:05:13,790 You were inside me from the beginning. 102 00:05:13,797 --> 00:05:15,425 What does that mean? 103 00:05:18,034 --> 00:05:19,795 What are you trying to do? 104 00:05:20,637 --> 00:05:22,335 It's okay. 105 00:05:24,374 --> 00:05:26,105 Everything will be fine. 106 00:05:28,144 --> 00:05:30,845 You pitiful children. 107 00:05:33,416 --> 00:05:37,015 All of you survived 20 years ago, 108 00:05:37,120 --> 00:05:39,520 but you fell into a trap since then. 109 00:05:39,522 --> 00:05:41,820 Your fate has not changed. 110 00:05:41,825 --> 00:05:43,455 Eventually, 111 00:05:44,494 --> 00:05:46,955 I've achieved what I wanted. 112 00:05:47,130 --> 00:05:49,355 Everything was my plan... 113 00:05:49,799 --> 00:05:51,595 and a game. 114 00:05:52,001 --> 00:05:55,465 Your fate won't change even if you kill me. 115 00:05:57,574 --> 00:05:59,605 You pitiful children. 116 00:06:10,954 --> 00:06:14,150 You can never escape from that trap. 117 00:06:14,157 --> 00:06:16,955 It will follow you until the day you die. 118 00:06:17,594 --> 00:06:20,025 It's a curse that can't be lifted. 119 00:06:27,370 --> 00:06:28,370 What do you mean? 120 00:06:28,371 --> 00:06:29,970 Why did you call us here? 121 00:06:29,973 --> 00:06:31,605 Answer me! 122 00:06:34,344 --> 00:06:36,235 Out of you three! 123 00:06:40,049 --> 00:06:42,010 Two will die. 124 00:06:42,018 --> 00:06:43,615 What? 125 00:06:46,856 --> 00:06:48,485 However... 126 00:06:48,591 --> 00:06:51,085 I will change my plan. 127 00:06:52,996 --> 00:06:54,625 Today, 128 00:06:58,034 --> 00:07:00,665 only one will die. 129 00:07:07,210 --> 00:07:09,770 I will speak the truth to myself. 130 00:07:09,779 --> 00:07:12,480 All sins that people commit... 131 00:07:12,482 --> 00:07:16,415 and any words of blasphemy that come out of their mouths... 132 00:07:19,389 --> 00:07:21,285 will be forgiven. 133 00:08:48,711 --> 00:08:50,635 Now, I am... 134 00:08:52,749 --> 00:08:54,415 free. 135 00:09:02,225 --> 00:09:03,520 What did he say? 136 00:09:03,526 --> 00:09:05,155 "Now, I am..." 137 00:09:06,996 --> 00:09:08,390 "free." 138 00:09:08,398 --> 00:09:10,795 Why did he suddenly kill himself? 139 00:09:11,734 --> 00:09:13,365 I don't know. 140 00:09:17,707 --> 00:09:19,265 Your grandpa. 141 00:09:20,743 --> 00:09:22,375 The villagers. 142 00:09:53,910 --> 00:09:55,675 No! 143 00:10:01,351 --> 00:10:03,015 Officer Oh. 144 00:10:12,428 --> 00:10:14,055 Grandpa. 145 00:10:20,870 --> 00:10:22,495 Grandpa. 146 00:10:22,939 --> 00:10:25,505 Grandpa, I found you. 147 00:10:25,708 --> 00:10:27,975 It's going to be all right now. 148 00:10:28,211 --> 00:10:30,335 I'm so relieved, Grandpa. 149 00:10:44,994 --> 00:10:47,325 Is it really all over? 150 00:10:47,797 --> 00:10:49,995 Is Park Il Do really gone? 151 00:10:51,801 --> 00:10:53,700 Yukgwang said this to me before. 152 00:10:53,703 --> 00:10:56,695 If a possessed person dies or commits suicide, 153 00:10:57,507 --> 00:10:59,170 the spirit goes back to where it used to be. 154 00:10:59,175 --> 00:11:01,410 Does that mean it went back to the underworld? 155 00:11:01,411 --> 00:11:03,035 It might be the underworld... 156 00:11:03,279 --> 00:11:05,105 or even Hades. 157 00:11:05,314 --> 00:11:07,875 - Or... - Or? 158 00:11:07,917 --> 00:11:11,580 It appeared 60 years ago and possessed a man named Lee Chul Yong, 159 00:11:11,587 --> 00:11:14,250 and it appeared in my village 20 years ago. 160 00:11:14,257 --> 00:11:16,915 If it ran away to that sea... 161 00:11:18,027 --> 00:11:21,730 - one day, it might... - Come out from the East Sea... 162 00:11:21,731 --> 00:11:24,225 and start killing people again? 163 00:11:24,367 --> 00:11:26,465 Why did he kill himself? 164 00:11:26,669 --> 00:11:30,335 Why did he end it so meaninglessly? 165 00:11:43,453 --> 00:11:45,515 Are you really going to stay here? 166 00:11:46,489 --> 00:11:48,385 I have to look after Grandpa. 167 00:11:48,691 --> 00:11:51,685 And check if Park Il Do really disappeared. 168 00:11:54,197 --> 00:11:55,825 Okay. 169 00:11:57,400 --> 00:11:59,125 Go back safely. 170 00:12:02,071 --> 00:12:04,165 Is it the end for us now? 171 00:12:04,273 --> 00:12:05,905 If... 172 00:12:06,409 --> 00:12:08,705 Park Il Do really disappeared. 173 00:12:11,380 --> 00:12:13,005 See you. 174 00:12:17,687 --> 00:12:19,415 Priest Choi. 175 00:12:21,357 --> 00:12:23,355 You did a good job. 176 00:12:24,026 --> 00:12:25,855 I'm sorry I made you suffer. 177 00:12:27,463 --> 00:12:29,125 Well... 178 00:12:29,999 --> 00:12:31,865 you did a good job too. 179 00:12:35,938 --> 00:12:39,205 By the way, you tried to take back Park Il Do... 180 00:12:39,442 --> 00:12:42,005 from Father Yang that night. 181 00:12:42,411 --> 00:12:44,275 What were you trying to do? 182 00:12:46,883 --> 00:12:49,245 I was going to die with Park Il Do. 183 00:12:50,052 --> 00:12:52,145 You would've died if you performed the exorcism. 184 00:13:38,434 --> 00:13:40,365 Everyone... 185 00:13:40,670 --> 00:13:44,435 is with you. 186 00:13:47,844 --> 00:13:49,470 With me? 187 00:13:49,478 --> 00:13:52,375 Everyone is with me? 188 00:14:06,963 --> 00:14:08,595 Grandpa. 189 00:14:10,600 --> 00:14:12,195 Nurse! 190 00:14:14,403 --> 00:14:16,265 Nurse, over here! 191 00:14:19,208 --> 00:14:20,765 Grandpa. 192 00:14:20,943 --> 00:14:22,975 Geun Ho... 193 00:14:25,348 --> 00:14:26,580 What's wrong? 194 00:14:26,582 --> 00:14:28,815 He suffered a long cardiac arrest. 195 00:14:29,285 --> 00:14:32,620 The oxygen flowing into his brain was blocked, causing brain damage. 196 00:14:32,622 --> 00:14:34,485 It's a miracle he's alive. 197 00:14:34,624 --> 00:14:36,555 Honey... 198 00:14:43,399 --> 00:14:46,395 Geun Ho... 199 00:14:47,904 --> 00:14:50,030 Due to the Dukryeong Village incident, 200 00:14:50,039 --> 00:14:54,370 we will check if Priest Yang Yoon Mo was really possessed by a demon... 201 00:14:54,377 --> 00:14:56,740 after further investigation. 202 00:14:56,746 --> 00:14:58,975 Regarding your disciplinary action, 203 00:14:59,582 --> 00:15:01,550 we will decide later. 204 00:15:01,550 --> 00:15:03,175 Do you understand? 205 00:15:05,488 --> 00:15:07,085 Yes. 206 00:15:12,828 --> 00:15:14,495 Priest Mateo. 207 00:15:19,468 --> 00:15:21,170 These are the Sharing Hands documents... 208 00:15:21,170 --> 00:15:23,395 that Father Yang had in his possession. 209 00:15:27,376 --> 00:15:29,005 Thank you. 210 00:15:56,539 --> 00:15:58,535 Now, I am... 211 00:15:59,709 --> 00:16:01,475 free. 212 00:16:16,559 --> 00:16:18,225 Mom. 213 00:16:22,164 --> 00:16:24,965 Park Il Do is gone. 214 00:16:29,005 --> 00:16:31,565 He killed himself. 215 00:16:35,311 --> 00:16:37,635 If he was a human, 216 00:16:40,750 --> 00:16:43,575 the law would have made him pay for what he did. 217 00:16:45,087 --> 00:16:47,845 But I couldn't do anything. 218 00:16:49,959 --> 00:16:52,385 After all the things he did to you... 219 00:16:58,534 --> 00:17:00,560 I'm sorry, Mom. 220 00:17:00,569 --> 00:17:02,795 I'm sorry... 221 00:17:03,239 --> 00:17:06,235 I couldn't do anything both back then and now, Mom. 222 00:17:08,210 --> 00:17:10,435 Mom, I'm sorry. 223 00:17:13,249 --> 00:17:15,075 I'm sorry, Mom. 224 00:17:40,309 --> 00:17:44,375 (Choi Yoon) 225 00:17:46,649 --> 00:17:48,950 You're quite a drinker for a priest. 226 00:17:48,951 --> 00:17:49,950 I didn't know that. 227 00:17:49,952 --> 00:17:52,685 It's our first time drinking just the two of us. 228 00:17:54,256 --> 00:17:55,915 That's true. 229 00:17:56,358 --> 00:17:58,485 It's our first time alone without Hwa Pyung. 230 00:18:05,134 --> 00:18:06,600 By the way, 231 00:18:06,602 --> 00:18:08,900 why did you call me out for a drink? 232 00:18:08,904 --> 00:18:11,165 I can't sleep well these days. 233 00:18:14,110 --> 00:18:15,805 Whenever I close my eyes, 234 00:18:15,945 --> 00:18:19,540 I hear and see... 235 00:18:19,548 --> 00:18:21,645 the dead people... 236 00:18:22,118 --> 00:18:24,215 and those who were possessed. 237 00:18:25,221 --> 00:18:26,845 Us three... 238 00:18:27,123 --> 00:18:29,650 went through something no one should go through. 239 00:18:29,658 --> 00:18:33,790 We lost our family and we saw people dying right before our eyes. 240 00:18:33,796 --> 00:18:35,955 We fought something nonhuman. 241 00:18:39,468 --> 00:18:42,570 That demon is gone, but nothing has changed. 242 00:18:42,571 --> 00:18:45,105 I still have the past I don't want to remember. 243 00:18:46,408 --> 00:18:49,140 Yet, there won't be any more dying people. 244 00:18:49,145 --> 00:18:51,905 And you still have Hwa Pyung and me who went through... 245 00:18:51,914 --> 00:18:53,505 all those things with you. 246 00:18:54,450 --> 00:18:56,875 Since that incident from my childhood, 247 00:18:57,253 --> 00:18:59,515 I've become a strange person. 248 00:18:59,622 --> 00:19:03,590 I don't have friends or things like that since. 249 00:19:03,592 --> 00:19:05,020 I'm the same. 250 00:19:05,027 --> 00:19:07,185 Let's get over our past. 251 00:19:13,202 --> 00:19:15,795 It's hard for me to see you because you remind me of my mom, 252 00:19:16,238 --> 00:19:17,835 but you are... 253 00:19:20,309 --> 00:19:22,835 the person my mom saved. 254 00:19:28,551 --> 00:19:31,175 Anyway, you must have a good life. 255 00:19:32,922 --> 00:19:35,255 Get along with Hwa Pyung. 256 00:19:36,759 --> 00:19:39,625 Before meeting Father Yang, 257 00:19:39,728 --> 00:19:41,855 he said if something happens to you two, 258 00:19:43,098 --> 00:19:45,295 I should save you first. 259 00:19:51,140 --> 00:19:53,365 What a meddlesome man. 260 00:19:55,344 --> 00:19:57,475 That's how he is. 261 00:20:03,319 --> 00:20:04,845 By the way, 262 00:20:06,088 --> 00:20:08,855 I've been always curious about one thing. 263 00:20:12,161 --> 00:20:14,025 Why do you not use honorifics to me? 264 00:20:14,697 --> 00:20:16,255 I use... 265 00:20:16,498 --> 00:20:18,225 honorifics to you all the time. 266 00:20:20,002 --> 00:20:22,795 I'm two years older than you guys. 267 00:20:23,973 --> 00:20:25,805 If you think it's unfair, you can talk casually too. 268 00:20:40,322 --> 00:20:42,315 (Yun Hwa Pyung) 269 00:20:43,892 --> 00:20:46,120 Hello? What's up? 270 00:20:46,128 --> 00:20:47,985 Why are you so surprised? 271 00:20:49,498 --> 00:20:51,155 Well... 272 00:20:51,367 --> 00:20:53,925 You only call me when something happens. 273 00:20:54,436 --> 00:20:57,395 I should call you more often to just say hello. 274 00:20:57,640 --> 00:21:00,800 You're not sleeping the whole day because you're suspended, are you? 275 00:21:00,809 --> 00:21:02,605 Are you eating cup noodles only? 276 00:21:05,047 --> 00:21:06,280 How did you know that? 277 00:21:06,282 --> 00:21:08,105 I'm a psychic, you know. 278 00:21:08,350 --> 00:21:11,880 By the way, I would like to ask you a favor. 279 00:21:11,887 --> 00:21:14,920 My grandfather has come around. 280 00:21:14,923 --> 00:21:16,555 Really? 281 00:21:18,260 --> 00:21:19,720 That's a relief. 282 00:21:19,728 --> 00:21:22,225 He can't move his body at all, though. 283 00:21:22,564 --> 00:21:24,600 I think I need to stay with him, 284 00:21:24,600 --> 00:21:28,565 which is why I can't go visit my place in Sangyong City. 285 00:21:29,038 --> 00:21:31,665 Could you pack my things for me? 286 00:21:32,841 --> 00:21:35,670 Why do I have to do that? You have Yoon too. 287 00:21:35,678 --> 00:21:37,240 He's a busy person. 288 00:21:37,246 --> 00:21:39,675 You're unemployed for the time being. 289 00:21:42,217 --> 00:21:45,515 Anyway, how are you? 290 00:21:45,521 --> 00:21:47,645 - Are you feeling all right? - I'm fine. 291 00:21:47,756 --> 00:21:51,755 Since my grandfather came around, 292 00:21:52,094 --> 00:21:54,085 I'm fine. 293 00:22:04,740 --> 00:22:06,700 It must have been a tough ride since you often get car sick. 294 00:22:06,709 --> 00:22:08,805 Have some water. Open your mouth. 295 00:22:09,011 --> 00:22:10,635 There you go. 296 00:22:10,979 --> 00:22:13,305 Great job. 297 00:22:15,184 --> 00:22:16,875 Sir. 298 00:22:17,319 --> 00:22:19,145 Where's my son? 299 00:22:20,022 --> 00:22:22,555 I'm not "Sir". I'm your grandson, Hwa Pyung. 300 00:22:24,059 --> 00:22:27,385 You don't even recognize your grandson. What a shame. 301 00:23:23,919 --> 00:23:25,615 Yukgwang. 302 00:23:27,389 --> 00:23:31,455 You've been saying you wanted to drink soju with sashimi. 303 00:23:32,094 --> 00:23:34,185 I brought them. 304 00:23:34,596 --> 00:23:36,425 Where are you? 305 00:23:37,433 --> 00:23:40,425 I talked to the police but they won't believe me. 306 00:23:41,236 --> 00:23:44,735 I'll find your body at all cost. 307 00:23:49,378 --> 00:23:51,035 I'm sorry. 308 00:24:01,190 --> 00:24:02,950 Hey, Yoon. 309 00:24:02,958 --> 00:24:04,490 I'm now in Dukryeong Village. 310 00:24:04,493 --> 00:24:06,460 I wanted to check on the possessed people. 311 00:24:06,462 --> 00:24:09,530 I see. Then come to my grandfather's place when you're finished. 312 00:24:09,531 --> 00:24:11,800 Let's drink together to cheer ourselves up. 313 00:24:11,800 --> 00:24:13,400 Buy some beef on your way here. 314 00:24:13,402 --> 00:24:15,035 Beef? 315 00:24:15,137 --> 00:24:16,230 I'll think about it. 316 00:24:16,238 --> 00:24:17,870 Don't. You must come. 317 00:24:17,873 --> 00:24:20,665 - You can stay overnight here. - Only if I have enough time. 318 00:24:20,809 --> 00:24:22,505 I'm busy. I'm going to hang up. 319 00:24:23,879 --> 00:24:25,505 Hello? 320 00:24:28,517 --> 00:24:32,285 So is he coming or not? 321 00:24:34,223 --> 00:24:36,590 I said I was suspicious of Hwa Pyung... 322 00:24:36,592 --> 00:24:37,790 and there's something in the house. 323 00:24:37,793 --> 00:24:39,425 I think it made him... 324 00:24:40,229 --> 00:24:42,030 go find out something. 325 00:24:42,030 --> 00:24:43,655 It's my fault. 326 00:24:53,876 --> 00:24:57,110 Do you get thirsty or hear things? 327 00:24:57,112 --> 00:24:58,640 No. 328 00:24:58,647 --> 00:25:01,710 I just don't remember anything from that day. 329 00:25:01,717 --> 00:25:05,045 That's a normal reaction. Don't worry. 330 00:25:11,960 --> 00:25:13,585 How do you feel? 331 00:25:14,863 --> 00:25:18,465 - I feel a bit sick. - What? 332 00:25:20,202 --> 00:25:22,200 I'm not sure. Could you please... 333 00:25:22,204 --> 00:25:23,935 put that away? 334 00:25:25,207 --> 00:25:26,600 I said, put that away. 335 00:25:26,608 --> 00:25:28,805 Put that away, you darn priest! 336 00:25:31,280 --> 00:25:32,945 Oh Hyun Bin. 337 00:25:33,348 --> 00:25:34,905 Sorry? 338 00:25:36,251 --> 00:25:38,275 Did I just say something? 339 00:25:40,722 --> 00:25:42,355 Here. 340 00:25:43,191 --> 00:25:45,015 Are you okay, Father? 341 00:25:45,727 --> 00:25:47,385 Are you okay? 342 00:26:32,874 --> 00:26:35,775 - Yes, Choi Yoon. - It's not over yet. 343 00:26:36,511 --> 00:26:37,510 What? 344 00:26:37,512 --> 00:26:38,840 The devils controlled by Park Il Do... 345 00:26:38,847 --> 00:26:40,740 are still inside the villagers of Dukryeong Village. 346 00:26:40,749 --> 00:26:42,480 Park Il Do is not gone yet. 347 00:26:42,484 --> 00:26:44,115 What? 348 00:28:11,373 --> 00:28:13,005 What's wrong? 349 00:28:13,275 --> 00:28:15,435 I found a black bird's head. 350 00:28:16,178 --> 00:28:18,405 Is Park Il Do... 351 00:28:18,580 --> 00:28:21,645 We need to go to Yun Hwa Pyung right now. 352 00:29:07,529 --> 00:29:09,360 I know who it is. 353 00:29:09,364 --> 00:29:11,325 I found out who Park Il Do is. 354 00:29:11,399 --> 00:29:14,330 Park Il Do is inside your house. 355 00:29:14,336 --> 00:29:16,200 You weren't Park Il Do. 356 00:29:16,204 --> 00:29:17,865 Park Il Do is... 357 00:29:18,406 --> 00:29:20,065 your grandpa. 358 00:29:57,078 --> 00:30:00,205 Hwa Pyung, let's eat. 359 00:30:21,870 --> 00:30:23,495 Grandpa. 360 00:30:25,140 --> 00:30:27,305 You were Park Il Do. 361 00:30:31,379 --> 00:30:34,605 20 years ago, you came out of my body and went into my grandpa. 362 00:30:35,617 --> 00:30:39,380 No. I didn't come out from you. 363 00:30:39,387 --> 00:30:41,350 Think carefully. 364 00:30:41,356 --> 00:30:42,420 It wasn't me? 365 00:30:42,424 --> 00:30:44,685 You should remember by now. 366 00:30:45,460 --> 00:30:47,955 You already know. 367 00:30:48,396 --> 00:30:50,295 Think carefully. 368 00:31:02,477 --> 00:31:04,140 Woong Jin, how do you feel? 369 00:31:04,145 --> 00:31:06,645 You still can't see through one eye? 370 00:31:11,253 --> 00:31:12,945 Go in and rest. 371 00:31:15,457 --> 00:31:17,455 Are you insane? 372 00:31:35,844 --> 00:31:38,410 It's him. Go and catch him! 373 00:31:38,413 --> 00:31:39,975 Catch him! 374 00:31:44,119 --> 00:31:45,715 No! 375 00:32:10,645 --> 00:32:13,745 Join me... 376 00:32:14,449 --> 00:32:18,275 - Who is it? - Go with me. 377 00:32:19,921 --> 00:32:22,085 Who are you? 378 00:32:33,268 --> 00:32:37,070 Go with me! 379 00:32:37,072 --> 00:32:39,705 No... No! 380 00:32:39,874 --> 00:32:44,570 Or I will take your grandson. 381 00:32:44,579 --> 00:32:46,980 No! 382 00:32:46,982 --> 00:32:48,875 He's still young. 383 00:32:50,986 --> 00:32:53,685 Please... Please. 384 00:32:55,824 --> 00:33:00,055 Please. I will give you anything you want. 385 00:33:00,161 --> 00:33:05,395 Please spare Hwa Pyung. 386 00:33:39,667 --> 00:33:41,295 Hwa Pyung! 387 00:33:47,342 --> 00:33:49,405 Hwa Pyung! 388 00:33:51,546 --> 00:33:55,305 Hwa Pyung! 389 00:33:57,585 --> 00:34:00,185 Hwa Pyung! 390 00:34:01,089 --> 00:34:03,915 Hwa Pyung! 391 00:34:04,492 --> 00:34:07,285 Hwa Pyung! 392 00:34:09,164 --> 00:34:11,855 Hwa Pyung! 393 00:34:13,068 --> 00:34:16,295 Hwa Pyung! 394 00:34:20,508 --> 00:34:22,105 Father. 395 00:34:47,302 --> 00:34:48,925 What... 396 00:34:49,737 --> 00:34:53,535 are you burying right now? 397 00:34:58,680 --> 00:35:00,810 My body. 398 00:35:00,815 --> 00:35:06,520 My body that Lee Chul Yong buried... 399 00:35:06,521 --> 00:35:08,545 40 years ago. 400 00:35:10,125 --> 00:35:14,125 Something not human is inside your body. 401 00:35:30,378 --> 00:35:33,375 He should be killed. 402 00:35:34,449 --> 00:35:36,115 He... 403 00:35:36,317 --> 00:35:40,745 Evil spirits possess humans and kill them. 404 00:35:41,422 --> 00:35:45,255 He's a superior spirit. 405 00:35:51,299 --> 00:35:54,295 Both your mother and grandmother... 406 00:35:54,736 --> 00:35:56,500 were killed by me. 407 00:35:56,504 --> 00:36:00,770 I pushed one to death and hanged the other. 408 00:36:00,775 --> 00:36:03,870 You were never possessed from the first place. 409 00:36:03,878 --> 00:36:07,040 I never went into your body. 410 00:36:07,048 --> 00:36:09,880 That's not true. I definitely felt pain in my eye... 411 00:36:09,884 --> 00:36:11,280 and I couldn't see through the eye. 412 00:36:11,286 --> 00:36:14,520 You're a psychic. 413 00:36:14,522 --> 00:36:16,855 You're not just a psychic. 414 00:36:16,891 --> 00:36:20,920 You're a powerful and special psychic. 415 00:36:20,929 --> 00:36:24,990 You've been always reacting to me... 416 00:36:24,999 --> 00:36:28,565 as if you and I are one body. 417 00:36:28,836 --> 00:36:30,395 And... 418 00:36:30,872 --> 00:36:32,435 What is it? 419 00:36:33,141 --> 00:36:34,805 Do you see something? 420 00:36:35,043 --> 00:36:37,605 You can tell your mommy. 421 00:36:38,613 --> 00:36:42,005 He said I shouldn't. 422 00:36:42,517 --> 00:36:45,715 Otherwise, he will... 423 00:36:46,521 --> 00:36:48,080 kill all of us. 424 00:36:48,089 --> 00:36:50,890 You saw through my true self. 425 00:36:50,892 --> 00:36:55,485 You saw my true self, not your grandfather. 426 00:36:55,930 --> 00:36:59,660 Only after the exorcism, 427 00:36:59,667 --> 00:37:02,030 you couldn't see me. 428 00:37:02,036 --> 00:37:04,965 You lost the memories as well. 429 00:37:05,073 --> 00:37:08,005 Now... 430 00:37:08,076 --> 00:37:10,240 how do I look to you? 431 00:37:10,245 --> 00:37:14,205 Do I still look like your grandfather? 432 00:37:15,049 --> 00:37:16,645 Then... 433 00:37:16,784 --> 00:37:18,845 what about Father Yang? 434 00:37:43,645 --> 00:37:45,305 Who are you? 435 00:37:56,190 --> 00:37:58,685 Long time no see. 436 00:38:04,432 --> 00:38:05,830 Do you know me? 437 00:38:05,833 --> 00:38:10,165 I have met you... 438 00:38:10,705 --> 00:38:14,940 when you were in his wife. 439 00:38:14,942 --> 00:38:16,010 Pardon? 440 00:38:16,010 --> 00:38:18,675 Lee Chul Yong's son. 441 00:38:30,725 --> 00:38:32,625 Poor you. 442 00:38:33,761 --> 00:38:36,895 How interesting, priest man. 443 00:38:38,166 --> 00:38:42,165 I've once borrowed your father's body, 444 00:38:42,170 --> 00:38:45,065 so you're my son as well. 445 00:38:46,841 --> 00:38:49,235 My son. 446 00:38:59,821 --> 00:39:05,185 (Bus stop) 447 00:40:29,510 --> 00:40:32,680 He was a good slave. 448 00:40:32,680 --> 00:40:34,540 As his faith was shaken, 449 00:40:34,549 --> 00:40:37,550 he gave in and started to serve me. 450 00:40:37,552 --> 00:40:41,320 I didn't need to possess him. 451 00:40:41,322 --> 00:40:43,350 Father Yang wasn't possessed? 452 00:40:43,357 --> 00:40:46,720 I showed myself to Park Hong Joo... 453 00:40:46,727 --> 00:40:51,160 and she liked it. 454 00:40:51,165 --> 00:40:55,965 Once she has power, she'll turn this world into a nightmare. 455 00:40:57,338 --> 00:40:59,970 It will be very fun. 456 00:40:59,974 --> 00:41:02,735 You've been killing people, 457 00:41:02,877 --> 00:41:06,075 using Park Hong Joo, Father Yang, and Sharing Hands. 458 00:41:39,514 --> 00:41:41,810 For 20 years. Why? 459 00:41:41,816 --> 00:41:44,710 Why? This is how I have fun. 460 00:41:44,719 --> 00:41:46,280 This is just a game. 461 00:41:46,287 --> 00:41:49,420 Humans kill each other too. 462 00:41:49,423 --> 00:41:54,060 Besides, they called me first. 463 00:41:54,061 --> 00:41:57,560 They wanted to curse and murder people. 464 00:41:57,565 --> 00:42:01,360 You guys did all these things... 465 00:42:01,369 --> 00:42:03,400 yourselves! 466 00:42:03,404 --> 00:42:06,000 I'm here because you guys called me. 467 00:42:06,007 --> 00:42:09,370 You even possessed an innocent little girl like Seo Yoon. 468 00:42:09,377 --> 00:42:13,340 She saw me when she visited her grandmother. 469 00:42:13,347 --> 00:42:15,440 She was just like you when you were young. 470 00:42:15,449 --> 00:42:17,750 She saw me right away. 471 00:42:17,752 --> 00:42:19,450 I had to do it. 472 00:42:19,453 --> 00:42:21,745 It was the same with your father. 473 00:42:21,989 --> 00:42:23,615 What about my father? 474 00:42:24,458 --> 00:42:26,585 Why did you kill my father then? 475 00:42:26,727 --> 00:42:30,630 You shouldn't have told him that. 476 00:42:30,631 --> 00:42:31,660 Father. 477 00:42:31,666 --> 00:42:34,060 It's because of you. 478 00:42:34,068 --> 00:42:36,830 I had to make you sad. 479 00:42:36,837 --> 00:42:41,540 Your father died, your grandfather got stabbed, 480 00:42:41,542 --> 00:42:44,710 and your mother and grandmother died... 481 00:42:44,712 --> 00:42:47,775 all because of you. 482 00:42:49,483 --> 00:42:53,920 I had to make you sad and frustrated. 483 00:42:53,921 --> 00:42:55,450 What on earth are you talking about? 484 00:42:55,456 --> 00:42:58,020 You still don't seem to get... 485 00:42:58,025 --> 00:43:02,690 why I had to be next to you for the past 20 years. 486 00:43:02,697 --> 00:43:04,325 I have been... 487 00:43:04,765 --> 00:43:07,430 hiding in the sea for decades. 488 00:43:07,435 --> 00:43:10,635 My thirst was killing me. 489 00:43:10,738 --> 00:43:13,935 But then, that day... 490 00:43:15,276 --> 00:43:18,470 That day has finally... 491 00:43:18,479 --> 00:43:21,010 come to me! 492 00:43:21,015 --> 00:43:23,080 The person... 493 00:43:23,084 --> 00:43:25,850 that could manage whole me... 494 00:43:25,853 --> 00:43:29,320 was there. 495 00:43:29,323 --> 00:43:31,190 - The person? - Yes, a person. 496 00:43:31,192 --> 00:43:34,460 Lee Chul Yong was not big enough for me. 497 00:43:34,462 --> 00:43:37,360 He ended up losing his mind and die. 498 00:43:37,365 --> 00:43:40,160 But your families were... 499 00:43:40,167 --> 00:43:42,930 qualified people. 500 00:43:42,937 --> 00:43:45,165 So are your relative... 501 00:43:45,172 --> 00:43:47,170 and this old man. 502 00:43:47,174 --> 00:43:49,170 They weren't good enough, though. 503 00:43:49,176 --> 00:43:52,380 But you're different. 504 00:43:52,380 --> 00:43:57,175 You're a big limitless person. 505 00:43:57,718 --> 00:44:01,250 But I couldn't go into your body, 506 00:44:01,255 --> 00:44:05,290 because your power was firm. 507 00:44:05,292 --> 00:44:07,590 But you started to crack down. 508 00:44:07,595 --> 00:44:10,990 And a crack breaks the whole person some day. 509 00:44:10,998 --> 00:44:15,100 I've been waiting for you to have the crack. 510 00:44:15,102 --> 00:44:16,270 That's why my family is... 511 00:44:16,270 --> 00:44:19,340 That's right. Why do you think your family died... 512 00:44:19,340 --> 00:44:23,040 and so many people around you got possessed... 513 00:44:23,044 --> 00:44:24,640 and die? 514 00:44:24,645 --> 00:44:29,310 Bowls crack easily when they fall from a high place. 515 00:44:29,316 --> 00:44:32,520 You met your father for the first time after 20 years... 516 00:44:32,520 --> 00:44:35,150 and as soon as he died right before your eyes, 517 00:44:35,156 --> 00:44:40,025 you started to feel me better. 518 00:44:40,061 --> 00:44:43,955 Since then, your eye started to hurt. 519 00:44:49,003 --> 00:44:50,735 So you're the one... 520 00:44:52,473 --> 00:44:54,835 who told my father to kill me. 521 00:44:55,076 --> 00:44:59,580 I tried to alienate you from him. 522 00:44:59,580 --> 00:45:01,910 I wanted you to feel lonely... 523 00:45:01,916 --> 00:45:04,610 and I wanted you to be alone. 524 00:45:04,618 --> 00:45:07,620 I wanted you to trust me... 525 00:45:07,621 --> 00:45:11,150 so I could bring you to heel in the end. 526 00:45:11,158 --> 00:45:12,715 What about my grandfather? 527 00:45:14,161 --> 00:45:15,890 Is my grandfather alive? 528 00:45:15,896 --> 00:45:19,460 What are you talking about? I'm your grandfather. 529 00:45:19,467 --> 00:45:22,900 We had a good time together for the past 20 years. 530 00:45:22,903 --> 00:45:24,630 You ate the food I made. 531 00:45:24,638 --> 00:45:27,900 You slept next to me and laughed with me. 532 00:45:27,908 --> 00:45:30,575 Hwa Pyung. 533 00:45:31,579 --> 00:45:33,205 Park Il Do. 534 00:45:33,214 --> 00:45:35,105 Park Il Do! 535 00:45:42,923 --> 00:45:45,220 Move a step, and you'll die. 536 00:45:45,226 --> 00:45:46,885 Park Il Do. 537 00:45:46,894 --> 00:45:48,855 You killed my family. 538 00:45:50,164 --> 00:45:52,290 You killed Choi Yoon and Gil Young's families too. 539 00:45:52,299 --> 00:45:54,060 It's your fault! 540 00:45:54,068 --> 00:45:57,735 It's because you told the young priest. 541 00:46:04,845 --> 00:46:08,480 He is with me. 542 00:46:08,482 --> 00:46:11,210 The spirit that killed my mom is with me. 543 00:46:11,218 --> 00:46:12,845 He is in the house. 544 00:46:13,020 --> 00:46:17,290 That's why I had to possess that priest. 545 00:46:17,291 --> 00:46:21,020 Without you, that family would have lived happily. 546 00:46:21,028 --> 00:46:23,890 Also, because you were standing in front of that house, 547 00:46:23,898 --> 00:46:26,030 that female police officer died. 548 00:46:26,033 --> 00:46:29,930 That female police officer who suspected Park Hong Joo... 549 00:46:29,937 --> 00:46:32,840 came to die because of you. 550 00:46:32,840 --> 00:46:34,070 It was all because of me? 551 00:46:34,074 --> 00:46:37,870 Everything that is going to happen from now on... 552 00:46:37,878 --> 00:46:39,635 is also your fault. 553 00:46:40,381 --> 00:46:41,580 What are you going to do? 554 00:46:41,582 --> 00:46:43,510 At the nursing hospital, 555 00:46:43,517 --> 00:46:46,685 I was going to kill the priest and the detective... 556 00:46:47,021 --> 00:46:49,950 before your eyes. 557 00:46:49,957 --> 00:46:53,190 But because that old priest killed himself, 558 00:46:53,194 --> 00:46:55,120 I couldn't do that. 559 00:46:55,129 --> 00:46:59,125 Out of you 3, 2 will die. 560 00:46:59,133 --> 00:47:02,000 Those two are on their way here. 561 00:47:02,002 --> 00:47:03,070 What? 562 00:47:03,070 --> 00:47:06,340 I'll kill them right here. 563 00:47:06,340 --> 00:47:07,340 What? 564 00:47:07,341 --> 00:47:10,005 It's also your fault. 565 00:47:10,110 --> 00:47:12,070 No! Stop! 566 00:47:12,079 --> 00:47:14,275 No. Please. 567 00:47:15,049 --> 00:47:18,250 - Don't kill my grandpa. - Grieve. 568 00:47:18,252 --> 00:47:21,680 Despair. That's when you crack. 569 00:47:21,689 --> 00:47:25,920 I'll kill everyone around you... 570 00:47:25,926 --> 00:47:28,120 to crack you. 571 00:47:28,128 --> 00:47:29,725 Stop. 572 00:47:30,464 --> 00:47:32,125 Come into me. 573 00:47:33,434 --> 00:47:35,830 Leave my grandpa alone. Come into me. 574 00:47:35,836 --> 00:47:37,465 You can have me. 575 00:47:38,005 --> 00:47:39,370 I'll accept you. 576 00:47:39,373 --> 00:47:41,140 Good. 577 00:47:41,141 --> 00:47:43,905 I'm so happy, Hwa Pyung. 578 00:47:43,911 --> 00:47:46,010 That's what I've wanted to hear. 579 00:47:46,013 --> 00:47:50,150 I've wanted to hear that for the past 20 years. 580 00:47:50,150 --> 00:47:53,620 Park Il Do makes people bleed... 581 00:47:53,621 --> 00:47:56,920 and take their hearts in his hand. 582 00:47:56,924 --> 00:47:59,390 People's blood and intestines... 583 00:47:59,393 --> 00:48:01,825 are always under Park Il Do's feet. 584 00:48:01,996 --> 00:48:03,860 Open your door and greet me. 585 00:48:03,864 --> 00:48:06,965 You said I'm the only one who can completely accept you. 586 00:48:07,568 --> 00:48:10,730 That must mean that I can completely confine you in me. 587 00:48:10,738 --> 00:48:14,640 Come into me! Come in, Park Il Do! 588 00:48:14,642 --> 00:48:17,010 I'll cut your throat, poke your eyes out, 589 00:48:17,011 --> 00:48:19,980 drink your blood, and chew on your guts. 590 00:48:19,980 --> 00:48:23,310 With dead people's energy, I swallow up the living. 591 00:48:23,317 --> 00:48:26,545 The dead are above the living. 592 00:48:31,191 --> 00:48:33,060 - Hello? - Where are you? And Hwa Pyung? 593 00:48:33,060 --> 00:48:35,760 I can't reach him. I'm on my way to his grandfather's. 594 00:48:35,763 --> 00:48:38,555 Don't enter that house alone. I'm on my way there too. 595 00:48:38,599 --> 00:48:40,365 I'm already here. 596 00:49:03,257 --> 00:49:05,655 Close and block the door. 597 00:49:06,527 --> 00:49:08,520 Protect the door closely. 598 00:49:08,529 --> 00:49:11,630 To protect the south, summon the general... 599 00:49:11,632 --> 00:49:14,795 and guard the door. 600 00:49:16,370 --> 00:49:17,965 Protect... 601 00:49:20,307 --> 00:49:21,965 Hya Pyung. 602 00:49:22,576 --> 00:49:24,210 Stay away! 603 00:49:24,211 --> 00:49:26,275 I've accepted Park Il Do. 604 00:49:26,347 --> 00:49:28,940 He'll eat me up in no time. 605 00:49:28,949 --> 00:49:30,545 It's okay. 606 00:49:31,585 --> 00:49:34,115 - I'll help you. - Stay away! 607 00:49:51,438 --> 00:49:53,340 If you perform an exorcism, you'll die. 608 00:49:53,340 --> 00:49:55,500 Your body. You're covered with wounds and bleeding. 609 00:49:55,509 --> 00:49:58,070 - I carved a spell with a knife. - A spell? 610 00:49:58,078 --> 00:50:01,180 It's a spell Yukgwang taught me. It locks up superior spirits. 611 00:50:01,181 --> 00:50:02,745 It locks up spirits? 612 00:50:04,385 --> 00:50:05,750 Are you saying you'll die with the spirit? 613 00:50:05,753 --> 00:50:06,950 This is the only option left. 614 00:50:06,954 --> 00:50:09,120 I'll lock Park Il Do up in my body. 615 00:50:09,123 --> 00:50:10,790 I have to put an end to this. 616 00:50:10,791 --> 00:50:12,415 I'm sorry... 617 00:50:13,594 --> 00:50:15,655 for doing that to your family. 618 00:50:15,729 --> 00:50:18,225 Tell Detective Kang I'm sorry too. 619 00:50:18,832 --> 00:50:21,895 Also, please take care of my grandpa. 620 00:50:26,673 --> 00:50:28,305 No. 621 00:50:30,744 --> 00:50:32,535 No! 622 00:50:33,147 --> 00:50:34,745 Stop! 623 00:50:45,125 --> 00:50:48,360 Die. Die with me, Park Il Do. 624 00:50:48,362 --> 00:50:51,960 If you die now, I'll move into that priest's body. 625 00:50:51,965 --> 00:50:53,800 You can't leave my body. 626 00:50:53,801 --> 00:50:55,665 I'm your container. 627 00:50:56,103 --> 00:50:57,670 I'm your coffin. 628 00:50:57,671 --> 00:51:00,440 Rot together with my body! 629 00:51:00,441 --> 00:51:04,175 Hang in there, Hwa Pyung. 630 00:51:10,784 --> 00:51:14,845 I should have killed the young priest earlier. 631 00:51:18,826 --> 00:51:21,385 I've played with him too long. 632 00:51:28,001 --> 00:51:30,200 No. Stop. 633 00:51:30,204 --> 00:51:33,235 Leave him alone. Stop! 634 00:51:45,919 --> 00:51:47,515 Choi Yoon. 635 00:53:15,175 --> 00:53:16,775 Hwa Pyung! 636 00:53:45,005 --> 00:53:46,765 What are you doing? 637 00:53:52,246 --> 00:53:53,905 Hwa Pyung. 638 00:53:58,752 --> 00:54:02,085 - Hwa Pyung. - I like to be in this body. 639 00:54:02,556 --> 00:54:05,085 It's full of energy. 640 00:54:27,481 --> 00:54:29,775 I can't see Ma Hyung Tak today. 641 00:54:32,319 --> 00:54:33,945 Detective Goh. 642 00:54:36,256 --> 00:54:38,855 Birds? Do you hear that? 643 00:54:39,559 --> 00:54:42,525 - Do you hear the birds' wings? - What? 644 00:54:45,899 --> 00:54:47,760 I don't hear anything. 645 00:54:47,768 --> 00:54:49,160 What's that? 646 00:54:49,169 --> 00:54:51,435 There are black birds in the sky. 647 00:54:59,012 --> 00:55:00,645 Hwa Pyung. 648 00:55:10,390 --> 00:55:12,785 You saw your mother die. 649 00:55:13,860 --> 00:55:16,155 Die like your mother. 650 00:55:31,144 --> 00:55:32,735 Go away! 651 00:56:09,049 --> 00:56:10,650 What happened? 652 00:56:10,650 --> 00:56:12,210 Is he possessed by Park Il Do? 653 00:56:12,219 --> 00:56:15,280 It hasn't been long. He's not used to Hwa Pyung's body yet. 654 00:56:15,288 --> 00:56:18,255 We have to kick him out of his body before he completely possesses him. 655 00:56:21,428 --> 00:56:25,460 Lord, I want to save my friend today. 656 00:56:25,465 --> 00:56:28,100 But my enemy is too strong. 657 00:56:28,101 --> 00:56:31,070 He is cunning and powerful. I cannot defeat him. 658 00:56:31,071 --> 00:56:35,305 I'll risk my life fighting against my enemy. 659 00:56:38,078 --> 00:56:42,645 Please protect my friend with your mercy. 660 00:56:45,152 --> 00:56:49,080 St. Michael the Archangel, glorious leader of the heavenly army, 661 00:56:49,089 --> 00:56:52,450 defend us in the battle against powers and violence, 662 00:56:52,459 --> 00:56:54,460 against the rulers of the world of darkness... 663 00:56:54,461 --> 00:56:57,425 and the spirit of wickedness in high places... 664 00:57:04,838 --> 00:57:06,765 Can you really do this? 665 00:57:07,941 --> 00:57:09,640 If you do, you'll die too. 666 00:57:09,643 --> 00:57:12,805 Come to the rescue of mankind, whom Lord has made in His own image... 667 00:57:13,113 --> 00:57:16,950 and purchased from Satan's tyranny... 668 00:57:16,950 --> 00:57:19,115 at so great a price. 669 00:57:22,522 --> 00:57:24,455 Before you can exorcise me, 670 00:57:24,591 --> 00:57:26,560 your body will be torn to pieces. 671 00:57:26,560 --> 00:57:28,490 All your blood vessels will burst, 672 00:57:28,495 --> 00:57:30,260 and you'll vomit blood. 673 00:57:30,263 --> 00:57:33,160 Holy Church venerates you as its patron and guardian. 674 00:57:33,166 --> 00:57:35,700 The Lord has entrusted to thee the task of leading... 675 00:57:35,702 --> 00:57:38,635 the souls of the redeemed... 676 00:57:39,439 --> 00:57:41,765 to heavenly blessedness. 677 00:57:42,342 --> 00:57:45,240 No matter what happens, Choi Yoon should live. 678 00:57:45,245 --> 00:57:47,380 Your mom saved him. 679 00:57:47,380 --> 00:57:48,640 You have to protect him until the end. 680 00:57:48,648 --> 00:57:51,275 St. Michael the Archangel, 681 00:57:51,318 --> 00:57:53,015 entreat... 682 00:57:53,753 --> 00:57:55,415 the Lord of peace... 683 00:57:56,723 --> 00:57:58,315 Choi Yoon! 684 00:58:00,527 --> 00:58:02,155 Choi Yoon! 685 00:58:02,395 --> 00:58:05,660 Cast the Lord's people down under our feet... 686 00:58:05,665 --> 00:58:07,930 so as to keep them from further holding man captive... 687 00:58:07,934 --> 00:58:10,430 and the Church from doing harm... 688 00:58:10,437 --> 00:58:11,930 to Satan. 689 00:58:11,938 --> 00:58:15,270 May Satan send the beast and the serpent of old, 690 00:58:15,275 --> 00:58:17,170 casting man in chains. 691 00:58:17,177 --> 00:58:20,580 May He whip, bleed, and lure man. 692 00:58:20,580 --> 00:58:22,645 Park Il Do! 693 00:58:26,453 --> 00:58:27,980 Leave this body! 694 00:58:27,988 --> 00:58:29,990 I command you in the name of the Lord. 695 00:58:29,990 --> 00:58:32,720 I know your name. 696 00:58:32,726 --> 00:58:34,455 Park Il Do! 697 00:58:34,461 --> 00:58:37,355 Leave this man's body right now! 698 00:58:38,498 --> 00:58:42,295 Park Il Do! 699 00:58:58,852 --> 00:59:01,780 It's no use calling me that name anymore. 700 00:59:01,788 --> 00:59:04,350 Even before man appeared on earth, 701 00:59:04,357 --> 00:59:06,590 I existed on this land and in the sea. 702 00:59:06,593 --> 00:59:09,460 Even when you were chewing raw meat... 703 00:59:09,462 --> 00:59:11,060 and mating in the caves, 704 00:59:11,064 --> 00:59:12,890 I was already watching you. 705 00:59:12,899 --> 00:59:16,765 Before I was Park Il Do, 706 00:59:17,904 --> 00:59:19,735 I was Kim Sa Dal, 707 00:59:20,507 --> 00:59:22,465 Seonmyo, 708 00:59:22,609 --> 00:59:24,705 and Arinabalma. 709 00:59:25,812 --> 00:59:27,940 I was also a pheasant. 710 00:59:27,948 --> 00:59:30,345 What's your real name? 711 00:59:30,684 --> 00:59:32,580 With the authority of the church... 712 00:59:32,586 --> 00:59:35,315 and in the name of the Lord, I command you. 713 00:59:36,022 --> 00:59:40,255 Say your real name! 714 00:59:46,433 --> 00:59:48,765 - No! - Yun Hwa Pyung. 715 00:59:49,936 --> 00:59:51,900 That's my name now. 716 00:59:51,905 --> 00:59:53,535 Stop! 717 01:00:14,527 --> 01:00:17,060 Hwa Pyung, pull yourself together. 718 01:00:17,063 --> 01:00:18,895 Can you hear me? 719 01:00:19,099 --> 01:00:20,330 Think of your family. 720 01:00:20,333 --> 01:00:23,125 You wanted to catch Park Il Do, who killed your mom. 721 01:00:23,470 --> 01:00:25,035 Don't you remember? 722 01:00:27,741 --> 01:00:29,935 It's Choi Yoon that's standing in front of you. 723 01:00:31,077 --> 01:00:32,770 You told me to save him. 724 01:00:32,779 --> 01:00:35,145 You told me to protect him. 725 01:00:56,236 --> 01:00:57,895 Kill me. 726 01:01:26,666 --> 01:01:28,295 Hwa Pyung. 727 01:01:29,202 --> 01:01:32,165 Hwa Pyung. 728 01:01:33,506 --> 01:01:35,405 I can take care of it by myself now. 729 01:01:38,645 --> 01:01:40,405 Thank you for everything. 730 01:01:40,947 --> 01:01:42,505 Hwa Pyung. 731 01:01:45,285 --> 01:01:46,845 No! 732 01:01:50,356 --> 01:01:51,955 Wait! 733 01:02:04,971 --> 01:02:06,370 Hwa Pyung! 734 01:02:06,372 --> 01:02:09,005 Hwa Pyung. 735 01:02:16,649 --> 01:02:18,645 Hwa Pyung! 736 01:02:50,250 --> 01:02:53,845 In the name of the Lord and the Virgin Mary, 737 01:02:53,853 --> 01:02:57,485 I command you evil spirits to leave us alone. 738 01:02:57,524 --> 01:03:01,325 Never come back to lure and harm us. 739 01:03:03,263 --> 01:03:07,625 Lord, Holy Mary, and St. Michael the Archangel, 740 01:03:07,667 --> 01:03:09,725 please fight for us. 741 01:03:10,336 --> 01:03:14,935 Our guardian angel, protect us from all the evil traps. 742 01:03:16,609 --> 01:03:20,070 May the blessings of the Father, the love of the Son, 743 01:03:20,079 --> 01:03:21,880 the abilities of the Holy Spirit, 744 01:03:21,881 --> 01:03:24,275 the protection of the Queen, 745 01:03:24,317 --> 01:03:26,250 the help of the angels, 746 01:03:26,252 --> 01:03:28,620 and the prayers of the saints... 747 01:03:28,621 --> 01:03:31,085 stay over my brother's head. 748 01:03:31,391 --> 01:03:33,285 Be with him... 749 01:03:33,760 --> 01:03:36,385 anytime anywhere. 750 01:03:37,397 --> 01:03:42,965 In name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. 751 01:04:20,373 --> 01:04:23,035 Stay with me, Park Il Do. 752 01:04:23,676 --> 01:04:25,335 Stay with me. 753 01:04:53,940 --> 01:04:57,335 Hwa Pyung! Choi Yoon! 754 01:05:20,667 --> 01:05:23,300 Choi Yoon, wake up. 755 01:05:23,303 --> 01:05:26,435 Choi Yoon! 756 01:05:27,840 --> 01:05:29,505 Are you okay? 757 01:05:30,376 --> 01:05:32,105 Are you okay? 758 01:05:32,979 --> 01:05:35,545 Try to breathe. 759 01:05:37,517 --> 01:05:39,375 Where's Hwa Pyung? 760 01:05:42,588 --> 01:05:44,385 I can't find him. 761 01:05:44,724 --> 01:05:46,915 I can't find him anywhere. 762 01:06:00,073 --> 01:06:05,975 Hwa Pyung! 763 01:06:07,046 --> 01:06:09,505 Hwa Pyung! 764 01:06:14,120 --> 01:06:16,645 Hwa Pyung! 765 01:06:17,924 --> 01:06:21,325 - Hwa Pyung! - Hwa Pyung! 766 01:06:42,215 --> 01:06:43,980 - Hello? - This is Coast Guard. 767 01:06:43,983 --> 01:06:47,275 We found something that seems to belong to Mr. Yun Hwa Pyung. 768 01:06:48,388 --> 01:06:50,045 You did? 769 01:06:51,524 --> 01:06:53,085 But... 770 01:06:59,332 --> 01:07:02,195 - What happened? - What's going on? 771 01:07:09,375 --> 01:07:11,670 We couldn't find Mr. Yun's body. This is all we found. 772 01:07:11,677 --> 01:07:13,305 The thing is, 773 01:07:13,613 --> 01:07:17,405 close to where the shoes were, we found this body. 774 01:07:26,225 --> 01:07:28,525 The report was made by Mr. Yun Hwa Pyung. 775 01:07:29,295 --> 01:07:30,995 It's Mr. Yuk Seung Ho. 776 01:07:31,697 --> 01:07:33,995 We called him Yukgwang. 777 01:07:35,401 --> 01:07:37,495 Hwa Pyung made the report. 778 01:07:38,071 --> 01:07:39,735 Excuse me. 779 01:07:52,952 --> 01:07:54,545 Is Hwa Pyung... 780 01:07:57,457 --> 01:07:59,120 lost for good? 781 01:07:59,125 --> 01:08:00,815 We have to find him. 782 01:08:01,928 --> 01:08:04,025 At least his body. 783 01:08:13,873 --> 01:08:16,440 He looked everywhere for Yukgwang. 784 01:08:16,442 --> 01:08:18,435 In the end, 785 01:08:20,480 --> 01:08:21,780 he brought him to us... 786 01:08:21,781 --> 01:08:23,950 while he himself is hiding somewhere. 787 01:08:23,950 --> 01:08:25,575 I know. 788 01:08:27,053 --> 01:08:29,045 He looked for Yukgwang so desperately. 789 01:08:31,557 --> 01:08:33,785 He must be so happy to finally find him. 790 01:08:43,536 --> 01:08:44,700 (Sangyong Police Station) 791 01:08:44,704 --> 01:08:47,805 (1 year later) 792 01:08:48,641 --> 01:08:51,810 Were you here all night? Get up. 793 01:08:51,811 --> 01:08:53,470 Get up. It's time to wake up. 794 01:08:53,479 --> 01:08:55,245 Drink this and wake up. 795 01:08:56,582 --> 01:08:59,510 Is this mine? You're the best. 796 01:08:59,519 --> 01:09:01,620 This is not okay. You haven't changed a bit. 797 01:09:01,621 --> 01:09:03,150 Go get your coffee yourself. 798 01:09:03,156 --> 01:09:05,620 I shouldn't have given it to you. 799 01:09:05,625 --> 01:09:08,585 If you change too fast, you might die. 800 01:09:09,929 --> 01:09:11,895 How long have you been driving a taxi? 801 01:09:11,964 --> 01:09:13,590 I mean... 802 01:09:13,599 --> 01:09:15,930 I've been working hard since I quit. 803 01:09:15,935 --> 01:09:18,665 So how many years? 804 01:09:20,206 --> 01:09:22,705 Here. It was around this time last year, right? 805 01:09:26,746 --> 01:09:28,405 Yes. 806 01:09:28,948 --> 01:09:30,605 Are you okay? 807 01:09:33,886 --> 01:09:35,580 Did you see the news yesterday? 808 01:09:35,588 --> 01:09:37,885 Park Hong Joo became the floor leader. 809 01:09:38,524 --> 01:09:41,590 What if she decides to run for president? 810 01:09:41,594 --> 01:09:43,225 Wouldn't that be horrible? 811 01:09:50,503 --> 01:09:52,130 Is it a guy? 812 01:09:52,138 --> 01:09:53,735 Who is it? 813 01:09:55,107 --> 01:09:56,835 It's just someone I know. 814 01:10:00,213 --> 01:10:01,310 Hello? 815 01:10:01,314 --> 01:10:03,005 There she comes. 816 01:10:03,449 --> 01:10:06,050 Congresswoman Park, you've been elected floor leader. 817 01:10:06,052 --> 01:10:07,980 How do you feel? 818 01:10:07,987 --> 01:10:12,115 I feel a strong sense of duty. 819 01:10:13,693 --> 01:10:16,820 My party will work for the minorities, the weak, 820 01:10:16,829 --> 01:10:19,460 and ordinary people. 821 01:10:19,465 --> 01:10:22,430 I'll do my best as the floor leader. 822 01:10:22,435 --> 01:10:24,700 How are you going to handle the conflict within the party? 823 01:10:24,704 --> 01:10:27,070 Any words for the candidates who lost the election? 824 01:10:27,073 --> 01:10:28,600 How are you going to achieve cooperation between parties? 825 01:10:28,608 --> 01:10:29,970 What are the future plans? 826 01:10:29,976 --> 01:10:30,970 Please say something. 827 01:10:30,977 --> 01:10:33,370 - Please answer the questions. - Please say something. 828 01:10:33,379 --> 01:10:35,440 - Please say something. - Please answer. 829 01:10:35,448 --> 01:10:36,710 Can you make any comment? 830 01:10:36,716 --> 01:10:38,450 Please say something. 831 01:10:38,451 --> 01:10:41,045 Congresswoman Park, please answer the questions. 832 01:10:43,522 --> 01:10:47,215 My father passed away? When? 833 01:10:50,363 --> 01:10:51,995 Okay. 834 01:10:54,200 --> 01:10:56,065 Please start preparing. 835 01:11:35,574 --> 01:11:37,135 You're here. 836 01:11:37,677 --> 01:11:39,210 Have you been waiting long? 837 01:11:39,211 --> 01:11:40,910 You look a bit thin. 838 01:11:40,913 --> 01:11:42,675 Are you eating well? 839 01:11:43,582 --> 01:11:45,315 I eat well. 840 01:11:45,418 --> 01:11:47,045 Aren't you busy? 841 01:11:47,553 --> 01:11:50,245 I should do this no matter how busy I am. 842 01:11:50,656 --> 01:11:52,285 What's that? 843 01:11:56,095 --> 01:11:59,055 It's beef. He liked it. 844 01:12:00,199 --> 01:12:02,595 You should have told me. 845 01:12:04,136 --> 01:12:05,795 I bought some too. 846 01:12:07,840 --> 01:12:10,735 That brat will be able to eat as much as he wants then. 847 01:12:14,413 --> 01:12:16,045 Let's go. 848 01:12:48,481 --> 01:12:51,515 They should be back by now. 849 01:12:53,886 --> 01:12:57,115 Geun Ho, his wife, 850 01:12:57,223 --> 01:12:59,285 and Hwa Pyung... 851 01:12:59,592 --> 01:13:03,685 should be back from the town by now. 852 01:13:05,564 --> 01:13:07,860 Why aren't they here yet? 853 01:13:07,867 --> 01:13:09,795 They'll be back soon. 854 01:13:11,270 --> 01:13:12,995 It's cold outside. 855 01:13:14,039 --> 01:13:16,835 Let's go in. 856 01:13:26,752 --> 01:13:29,045 - Are you done? - Yes. 857 01:13:30,222 --> 01:13:32,755 How is he doing? 858 01:13:33,459 --> 01:13:37,025 He's the same. He stares at the gate all day. 859 01:13:38,497 --> 01:13:40,960 By the way, you can stop sending us money. 860 01:13:40,966 --> 01:13:42,625 I feel bad. 861 01:13:43,702 --> 01:13:45,265 Don't worry. 862 01:13:45,404 --> 01:13:47,940 It was Hwa Pyung's request. It's okay. 863 01:13:47,940 --> 01:13:49,670 Still, 864 01:13:49,675 --> 01:13:52,205 we receive help from others too. 865 01:13:52,344 --> 01:13:53,970 You can stop now. 866 01:13:53,979 --> 01:13:55,845 You receive help? 867 01:13:57,450 --> 01:14:00,680 A volunteer group... 868 01:14:00,686 --> 01:14:02,845 keeps sending us things. 869 01:14:02,988 --> 01:14:05,115 Money, clothes... 870 01:14:05,191 --> 01:14:07,685 Sometimes even rice. 871 01:14:20,806 --> 01:14:23,765 Excuse me. May I ask you something? 872 01:14:24,743 --> 01:14:27,110 Did you send a parcel to a man named Yun Moo Il... 873 01:14:27,112 --> 01:14:28,905 who lives in Gyeyangjin? 874 01:14:29,215 --> 01:14:30,975 Yes, I did. 875 01:14:31,684 --> 01:14:33,575 What is this about? 876 01:14:34,720 --> 01:14:36,350 I was asked a favor. 877 01:14:36,355 --> 01:14:39,455 To send a parcel to Gyeyangjin. 878 01:14:39,758 --> 01:14:41,925 It was around this time, last year. 879 01:14:42,194 --> 01:14:45,755 I went out fishing, and saved him from drowning in the sea. 880 01:14:45,865 --> 01:14:49,525 After that, he lives near this neighborhood alone. 881 01:14:50,169 --> 01:14:53,265 I asked him why he doesn't go back to where he came from, 882 01:14:53,506 --> 01:14:56,035 and he said he's not assured yet. 883 01:16:19,925 --> 01:16:22,755 If that thing is still inside the sea, 884 01:16:22,962 --> 01:16:25,455 I'm sure it will come back. 885 01:16:28,400 --> 01:16:32,095 When the world is in chaos and humans get corrupt, 886 01:16:32,104 --> 01:16:35,205 Sohn will return again. 887 01:16:35,708 --> 01:16:39,970 Sohn comes from the East Sea. 888 01:16:39,979 --> 01:16:43,975 (The Guest) 889 01:17:05,004 --> 01:17:06,970 (Thank you for spending sleepless nights in fear...) 890 01:17:06,972 --> 01:17:08,800 (watching this dark and frightening story.) 891 01:17:08,807 --> 01:17:11,065 (Writers Kwon So Ra, Seo Jae Won) 892 01:17:14,713 --> 01:17:16,780 (Thank you for watching The Guest.) 893 01:17:16,782 --> 01:17:18,880 (The Guest tried to look at the problems of our society...) 894 01:17:18,884 --> 01:17:20,810 (through another perspective. All bad things eventually start...) 895 01:17:20,819 --> 01:17:22,720 (from the hearts of people, and this is what we wanted to depict.) 896 01:17:22,721 --> 01:17:24,620 (They say humans are the most frightening beings.) 897 01:17:24,623 --> 01:17:26,350 (Just like the viewers called Yun Hwa Pyung "Yun Peace,") 898 01:17:26,358 --> 01:17:28,120 (we hope all the viewers find peace of mind,) 899 01:17:28,127 --> 01:17:30,020 (Again, thank you for watching. Director Kim Hong Seon) 900 01:17:30,029 --> 01:17:32,895 (The Guest) 901 01:17:34,600 --> 01:17:37,065 This is such a scary story. 902 01:17:40,606 --> 01:17:43,905 - Let go. - Play with me. 903 01:17:44,376 --> 01:17:48,040 Hello. Hi, everyone. 904 01:17:48,047 --> 01:17:51,275 - How far do we have to go? - I don't think we should stop here. 905 01:17:51,850 --> 01:17:53,545 Be careful. 906 01:17:55,387 --> 01:17:57,345 I think this is broken. 907 01:17:58,624 --> 01:17:59,690 Are we ready? 908 01:17:59,692 --> 01:18:02,325 I feel like I must do something when you're shooting me. 909 01:18:05,597 --> 01:18:07,525 - Are we ready? - Yes. 910 01:18:22,414 --> 01:18:24,580 Carry him and lay him down right here. 911 01:18:24,583 --> 01:18:26,550 - How should we do it? - Let's just start. 912 01:18:26,552 --> 01:18:29,845 - How? - Grab his leg like this. 913 01:18:34,727 --> 01:18:37,825 Let's take turns like this. 914 01:18:43,202 --> 01:18:45,935 Did you think we were finished? 915 01:18:46,138 --> 01:18:47,270 Hold on. 916 01:18:47,272 --> 01:18:49,400 Don't worry, we will edit it. 917 01:18:49,408 --> 01:18:51,105 Don't worry about it. 918 01:18:51,376 --> 01:18:53,670 I'm jealous of you. That looks sturdy. 919 01:18:53,679 --> 01:18:55,240 It bit me on my hand. 920 01:18:55,247 --> 01:18:57,340 It bit me too. 921 01:18:57,349 --> 01:18:59,215 Let's get ready. 922 01:19:01,120 --> 01:19:02,780 Hwa Pyung will go inside last. 923 01:19:02,788 --> 01:19:04,645 You have to go in alone. 924 01:19:04,857 --> 01:19:07,185 Everyone, get standby. 925 01:19:09,394 --> 01:19:11,055 - Action. - Cue. 926 01:19:13,966 --> 01:19:14,960 Hello. 927 01:19:14,967 --> 01:19:16,695 What are you doing? 928 01:19:17,603 --> 01:19:20,030 Hold this handle. 929 01:19:20,038 --> 01:19:21,705 Like this? 930 01:19:22,007 --> 01:19:24,835 - Am I doing it right? - Yes. 931 01:19:24,877 --> 01:19:26,505 This is fun. 932 01:19:29,014 --> 01:19:30,605 Standby. 933 01:19:31,216 --> 01:19:32,845 Good. 934 01:19:35,053 --> 01:19:37,485 Let's do it one more time. 935 01:19:38,090 --> 01:19:39,420 Start over. 936 01:19:39,424 --> 01:19:41,055 Let's try it again. 937 01:19:42,427 --> 01:19:44,830 Everyone, get ready! 938 01:19:44,830 --> 01:19:46,930 Don't forget your lines. 939 01:19:46,932 --> 01:19:50,225 I'm so scared right now. 940 01:19:50,969 --> 01:19:53,235 How do we look? 941 01:19:53,338 --> 01:19:55,905 A suppressing exorcism. 942 01:19:56,074 --> 01:19:57,840 It's an exorcism to suppress the devil's power. 943 01:19:57,843 --> 01:19:59,140 Let's try it one more time. 944 01:19:59,144 --> 01:20:01,510 Why is this taking so long? 945 01:20:01,513 --> 01:20:03,075 Okay. 946 01:20:05,717 --> 01:20:08,120 Are you enjoying it? 947 01:20:08,120 --> 01:20:09,885 What is that? 948 01:20:10,923 --> 01:20:12,815 - The Guest! - Let's go! 63750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.