Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
THE ATYPICAL FAMILY
2
00:00:42,196 --> 00:00:43,364
Take a look around.
3
00:00:45,658 --> 00:00:46,867
You might see me
4
00:00:47,451 --> 00:00:48,452
somewhere around here.
5
00:00:49,620 --> 00:00:50,663
What do you mean?
6
00:00:51,872 --> 00:00:53,249
I think I'll remember this moment
7
00:00:54,125 --> 00:00:55,418
for a long time.
8
00:01:02,466 --> 00:01:03,551
As a happy moment.
9
00:01:05,302 --> 00:01:06,387
What an idiot.
10
00:01:09,056 --> 00:01:11,225
No, you're not here.
11
00:01:24,196 --> 00:01:25,990
Such a waste of energy.
12
00:01:26,073 --> 00:01:28,367
Why have a wedding
if you knew it would be ruined?
13
00:01:29,452 --> 00:01:31,871
What happens in my dreams is inevitable.
14
00:01:31,954 --> 00:01:32,913
You know that.
15
00:01:33,497 --> 00:01:35,708
You could've at least given us a heads-up.
16
00:01:35,791 --> 00:01:39,003
We wasted so much money on these flowers.
17
00:01:41,213 --> 00:01:42,798
And what about the dress she ran away in?
18
00:01:43,382 --> 00:01:44,675
We rented that out, right?
19
00:01:44,759 --> 00:01:46,010
How much did that cost?
20
00:01:46,093 --> 00:01:48,637
It's a small price to pay
to ditch the swindlers.
21
00:01:49,221 --> 00:01:51,807
And this was the wake-up call
that Gwi-ju needed.
22
00:01:52,850 --> 00:01:55,352
Why haven't you put all of these away yet?
23
00:01:55,436 --> 00:01:56,270
Get to it!
24
00:01:57,938 --> 00:01:59,940
Are you sure about this?
25
00:02:01,275 --> 00:02:02,818
Whatever her intention was,
26
00:02:02,902 --> 00:02:05,863
she gave you back your dreams
and Gwi-ju his past.
27
00:02:05,946 --> 00:02:08,949
What's the point of going back
to a moment of being fooled?
28
00:02:09,533 --> 00:02:12,369
And what's the point of dreaming
about the woman who fooled us?
29
00:02:12,453 --> 00:02:15,164
What about her wearing the family ring?
30
00:02:15,831 --> 00:02:18,000
How will you explain that?
31
00:02:19,126 --> 00:02:20,419
I can explain that.
32
00:02:22,588 --> 00:02:23,964
Look what I found
33
00:02:24,799 --> 00:02:25,925
in Do Da-hae's suitcase.
34
00:02:33,057 --> 00:02:34,099
She stole it.
35
00:02:35,059 --> 00:02:36,101
I told you.
36
00:02:36,185 --> 00:02:37,686
The dream was warning you
37
00:02:37,770 --> 00:02:38,979
to beware of that woman.
38
00:02:42,483 --> 00:02:43,484
But…
39
00:02:44,193 --> 00:02:47,238
Gwi-ju isn't simply
going back to his past--
40
00:02:47,321 --> 00:02:49,156
Just clean this up already.
41
00:03:00,751 --> 00:03:02,127
That was a close one.
42
00:03:03,837 --> 00:03:06,882
But at least it's all over now.
43
00:03:07,466 --> 00:03:08,717
Right?
44
00:03:08,801 --> 00:03:11,679
I was hoping for a clean break.
45
00:03:12,721 --> 00:03:15,099
I didn't see you fly in my dream.
46
00:03:15,182 --> 00:03:17,017
Why did you have to fly in front of her?
47
00:03:17,101 --> 00:03:19,979
You never could
when I constantly begged you to.
48
00:03:20,062 --> 00:03:21,063
What?
49
00:03:21,564 --> 00:03:23,190
Would you rather I broke something
50
00:03:23,274 --> 00:03:25,276
- by falling on the floor?
- Quiet.
51
00:03:28,237 --> 00:03:32,241
Those crooks are the last people
who should find out about our secrets.
52
00:03:33,033 --> 00:03:35,452
There's just no pleasing you.
53
00:03:58,309 --> 00:04:00,477
- Mom!
- Mom!
54
00:04:00,561 --> 00:04:01,395
- Mom!
- Mom!
55
00:04:01,478 --> 00:04:02,479
Come here!
56
00:04:03,522 --> 00:04:06,483
- Mom!
- Mom!
57
00:04:06,567 --> 00:04:08,235
She's a fraud.
58
00:04:08,319 --> 00:04:09,904
She can fly.
59
00:04:09,987 --> 00:04:11,071
Get over here.
60
00:04:11,989 --> 00:04:12,990
Where's Dodari?
61
00:04:13,073 --> 00:04:14,450
Did she run away alone?
62
00:04:15,326 --> 00:04:17,828
Where do you think you're going?
63
00:04:17,912 --> 00:04:20,581
She's working with Do Da-hae.
64
00:04:20,664 --> 00:04:23,876
She can fly, Mom.
I saw it with my own eyes.
65
00:04:23,959 --> 00:04:26,003
- Shut up.
- Let go!
66
00:04:26,086 --> 00:04:27,254
Let her go.
67
00:04:27,838 --> 00:04:29,006
We can't just let her go.
68
00:04:29,089 --> 00:04:30,716
We have to call the police.
69
00:04:34,219 --> 00:04:36,764
Please stop causing a scene.
70
00:04:37,348 --> 00:04:39,016
If you leave now,
71
00:04:39,099 --> 00:04:44,063
I'll let you off the hook
for making a fool of all of us.
72
00:04:44,146 --> 00:04:47,441
This is why you insisted
on holding the ceremony here
73
00:04:47,524 --> 00:04:49,985
without inviting any guests, isn't it?
74
00:04:50,069 --> 00:04:51,695
You already knew.
75
00:04:52,196 --> 00:04:53,781
That the wedding would be ruined.
76
00:04:57,034 --> 00:05:01,455
So you really have been
hiding it in your house.
77
00:05:02,081 --> 00:05:04,500
A toad that lays golden eggs.
78
00:05:06,585 --> 00:05:08,504
I think you mean a goose.
79
00:05:16,845 --> 00:05:18,180
Mom!
80
00:05:25,604 --> 00:05:26,522
What the hell is this?
81
00:05:29,108 --> 00:05:30,109
It's just like I said.
82
00:05:30,192 --> 00:05:32,361
How much of it was a lie?
83
00:05:32,986 --> 00:05:34,738
Did you lie about
the marriage registration too?
84
00:05:37,157 --> 00:05:38,492
What about the fire 13 years ago?
85
00:05:41,662 --> 00:05:43,747
You weren't lying about that, were you?
86
00:05:47,626 --> 00:05:48,794
You were…
87
00:05:50,170 --> 00:05:52,923
the only one I could reach in the past.
88
00:05:54,383 --> 00:05:56,343
I can only go back
to the times I spent with you.
89
00:05:56,427 --> 00:05:58,137
You're the only one
who can see or touch me.
90
00:06:00,055 --> 00:06:01,306
That was real.
91
00:06:04,143 --> 00:06:05,936
Your past is my future.
92
00:06:06,437 --> 00:06:08,522
What has happened to you
will happen to me.
93
00:06:08,605 --> 00:06:11,567
I saved you 13 years ago.
94
00:06:11,650 --> 00:06:12,735
No, I will!
95
00:06:14,695 --> 00:06:15,863
That's my fate.
96
00:06:21,744 --> 00:06:23,537
That has to be real.
97
00:06:25,164 --> 00:06:26,165
Right?
98
00:06:30,961 --> 00:06:32,045
Answer me.
99
00:06:33,005 --> 00:06:34,465
Say something!
100
00:06:39,636 --> 00:06:41,305
It's my repertoire.
101
00:06:42,556 --> 00:06:44,516
- What?
- A pitiful high school girl
102
00:06:44,600 --> 00:06:46,393
who survived a fire.
103
00:06:48,645 --> 00:06:51,857
Nothing melts a person's heart
faster than that.
104
00:06:54,026 --> 00:06:55,277
So I'm not the first--
105
00:06:55,360 --> 00:06:56,361
Didn't I tell you?
106
00:06:57,029 --> 00:06:58,405
You were my third.
107
00:07:04,578 --> 00:07:05,788
Does that mean
108
00:07:06,914 --> 00:07:08,373
you've said the same thing
109
00:07:09,625 --> 00:07:10,459
to others before?
110
00:07:10,542 --> 00:07:11,919
It wasn't exactly the same.
111
00:07:12,503 --> 00:07:13,545
I used to say,
112
00:07:14,546 --> 00:07:17,049
"You look like the person
who saved my life."
113
00:07:18,717 --> 00:07:19,718
So that's different.
114
00:07:23,472 --> 00:07:24,640
Are you saying…
115
00:07:26,558 --> 00:07:27,768
you lied about everything?
116
00:07:50,499 --> 00:07:51,959
And I kept going back
117
00:07:53,418 --> 00:07:55,045
to those moments of lies
118
00:07:56,296 --> 00:07:57,798
over and over again.
119
00:08:00,217 --> 00:08:01,468
Like an idiot.
120
00:08:56,607 --> 00:08:57,733
MARRIAGE REGISTRATION
121
00:09:19,463 --> 00:09:21,465
Explain yourself.
122
00:09:22,216 --> 00:09:24,009
I just want to know.
123
00:09:24,092 --> 00:09:27,721
Why did you sabotage the wedding
that you had in a bag?
124
00:09:27,804 --> 00:09:33,810
And it seemed like Ms. Bok knew
that you would ruin the ceremony.
125
00:09:33,894 --> 00:09:35,020
So what?
126
00:09:35,103 --> 00:09:36,813
Does she really have a superpower?
127
00:09:38,232 --> 00:09:40,776
Or are you one of the Boks now?
128
00:09:44,655 --> 00:09:45,614
Let's stop here.
129
00:09:50,285 --> 00:09:51,620
I want to quit.
130
00:09:53,830 --> 00:09:57,000
Is this what I get for taking you in
after that fire?
131
00:10:01,296 --> 00:10:03,048
If you regret saving me,
132
00:10:03,131 --> 00:10:04,549
just kill me here and now.
133
00:10:08,553 --> 00:10:11,056
Or I could do it myself
and save you some trouble.
134
00:10:11,640 --> 00:10:12,557
Oh, right.
135
00:10:13,141 --> 00:10:15,644
Then you wouldn't get a penny out of it.
136
00:10:57,185 --> 00:10:59,438
What if they really have superpowers?
137
00:11:00,439 --> 00:11:03,025
Maybe they're not delusional.
138
00:11:03,734 --> 00:11:06,737
Maybe she can really see the future.
139
00:11:08,822 --> 00:11:09,740
Precognitive dreams?
140
00:11:09,823 --> 00:11:11,158
Da-hae didn't screw up.
141
00:11:11,992 --> 00:11:14,036
Their superpowers got in our way.
142
00:11:17,289 --> 00:11:18,832
Superpowers?
143
00:11:20,500 --> 00:11:23,086
Yeah, I saw it too.
144
00:11:23,170 --> 00:11:28,675
That chubster was floating in the air.
145
00:11:31,553 --> 00:11:35,223
Mom, we could make a fortune off of this.
146
00:11:38,560 --> 00:11:40,604
I have to see it for myself.
147
00:12:05,003 --> 00:12:07,255
I thought you'd be knee-deep in booze.
148
00:12:08,131 --> 00:12:10,842
You're clearly knee-deep
in something though.
149
00:12:11,426 --> 00:12:13,762
Please don't tell me it's that scammer.
150
00:12:17,349 --> 00:12:18,725
Don't go back anymore.
151
00:12:19,392 --> 00:12:21,937
Not that I think you can anyway.
152
00:12:25,398 --> 00:12:26,274
Where did he go?
153
00:12:28,610 --> 00:12:29,611
Are you okay?
154
00:12:30,695 --> 00:12:31,738
So heavy.
155
00:12:33,240 --> 00:12:34,991
It was me.
156
00:12:35,075 --> 00:12:36,868
I'm fine.
157
00:12:36,952 --> 00:12:38,078
Don't mind me.
158
00:12:47,379 --> 00:12:49,172
What are you doing?
159
00:12:49,256 --> 00:12:51,800
You'll catch a cold if you don't dry off.
160
00:13:04,563 --> 00:13:06,523
I'd rather he started drinking again.
161
00:13:07,941 --> 00:13:09,943
Why is he brooding over it?
162
00:13:10,694 --> 00:13:13,321
It might take him a while to get over her.
163
00:13:14,531 --> 00:13:16,241
Just like that door.
164
00:13:16,950 --> 00:13:18,535
The door from 13 years ago?
165
00:13:18,618 --> 00:13:20,287
What's that got to do with anything?
166
00:13:20,370 --> 00:13:22,372
What does it have to do with Do Da-hae?
167
00:13:22,455 --> 00:13:23,748
Honey.
168
00:13:23,832 --> 00:13:25,083
To Gwi-ju, Do Da-hae--
169
00:13:25,167 --> 00:13:26,459
I don't want to hear it!
170
00:13:26,543 --> 00:13:27,794
Don't bring her up ever again.
171
00:13:29,629 --> 00:13:31,214
What's going on at the sauna?
172
00:13:32,632 --> 00:13:33,758
Nothing yet.
173
00:13:36,094 --> 00:13:38,513
We don't know
what her mother will do next.
174
00:13:39,514 --> 00:13:40,974
I'd better get some sleep.
175
00:13:43,059 --> 00:13:44,227
And you'd better lie low.
176
00:13:44,769 --> 00:13:46,188
They don't scare me.
177
00:13:50,650 --> 00:13:51,776
You keep an eye on I-na.
178
00:14:18,803 --> 00:14:19,638
Are you in?
179
00:14:22,933 --> 00:14:24,434
Do you want to get malatang?
180
00:14:26,978 --> 00:14:27,979
No.
181
00:14:30,190 --> 00:14:31,483
But you like spicy food.
182
00:14:31,566 --> 00:14:32,692
No.
183
00:14:33,693 --> 00:14:34,528
Not with you.
184
00:14:39,115 --> 00:14:41,034
What about with Hye-rim?
185
00:14:43,453 --> 00:14:44,788
She asked me to bring you.
186
00:14:45,872 --> 00:14:48,083
She was worried you seemed down all day.
187
00:14:49,876 --> 00:14:50,877
Really?
188
00:14:54,965 --> 00:14:55,966
Let's go, I-na.
189
00:14:56,633 --> 00:14:58,718
- What's taking so long?
- I know.
190
00:14:58,802 --> 00:15:01,137
Hurry up. I'm hungry.
191
00:15:01,221 --> 00:15:02,597
You want me to come?
192
00:15:03,723 --> 00:15:05,517
- Can I do that?
- What?
193
00:15:05,600 --> 00:15:06,643
Why would you ask that?
194
00:15:08,853 --> 00:15:09,729
Wait.
195
00:15:10,480 --> 00:15:11,606
Something's off.
196
00:15:12,399 --> 00:15:13,316
Is everything okay?
197
00:15:14,109 --> 00:15:14,985
Are you sick?
198
00:15:18,738 --> 00:15:20,073
Do you have a fever?
199
00:15:23,702 --> 00:15:24,744
Don't come.
200
00:15:29,541 --> 00:15:30,542
You're coming, right?
201
00:15:32,085 --> 00:15:33,086
No.
202
00:15:34,421 --> 00:15:35,547
What?
203
00:15:36,172 --> 00:15:37,757
- Give her back her glasses.
- Right.
204
00:15:38,425 --> 00:15:39,884
I shouldn't touch her glasses.
205
00:15:39,968 --> 00:15:41,094
Sorry, I-na.
206
00:15:41,177 --> 00:15:42,846
Let me put them on you.
207
00:15:46,057 --> 00:15:46,933
Get lost.
208
00:15:49,519 --> 00:15:51,730
- What the hell?
- Are you okay, Hye-rim?
209
00:15:51,813 --> 00:15:52,856
- Are you okay?
- Are you hurt?
210
00:15:54,190 --> 00:15:56,109
What a freak.
211
00:15:56,192 --> 00:15:58,153
Why would she do that to Hye-rim?
212
00:15:58,236 --> 00:16:00,196
She's such a weirdo.
213
00:16:00,280 --> 00:16:01,781
That's enough.
214
00:16:02,282 --> 00:16:04,451
She must be feeling under the weather.
215
00:16:04,534 --> 00:16:06,661
You're so understanding, Hye-rim.
216
00:16:07,203 --> 00:16:09,247
She takes you for granted.
217
00:16:19,174 --> 00:16:20,091
I-na.
218
00:16:22,218 --> 00:16:24,179
Do you want to move to a prettier house?
219
00:16:26,514 --> 00:16:27,349
What about Daddy?
220
00:16:29,809 --> 00:16:30,977
Daddy…
221
00:16:34,397 --> 00:16:35,398
can't come with us.
222
00:17:03,259 --> 00:17:04,177
Hey, kid.
223
00:17:04,260 --> 00:17:05,929
Are you okay?
224
00:17:08,181 --> 00:17:09,224
Are you hurt?
225
00:17:09,307 --> 00:17:11,184
Today just keeps getting worse.
226
00:17:16,189 --> 00:17:17,023
What's wrong?
227
00:17:18,483 --> 00:17:19,526
Oh my.
228
00:17:21,027 --> 00:17:22,153
Are you hurt?
229
00:17:22,237 --> 00:17:24,447
- Are you okay?
- Are you okay, kid?
230
00:17:25,907 --> 00:17:27,492
- Are you hurt?
- Should we call your parents?
231
00:17:27,575 --> 00:17:28,702
Stay there.
232
00:17:30,495 --> 00:17:31,329
Are you okay?
233
00:17:31,413 --> 00:17:32,872
Do you need an ambulance?
234
00:17:32,956 --> 00:17:33,790
What's wrong with her?
235
00:17:33,873 --> 00:17:34,791
Are you okay, kid?
236
00:17:35,375 --> 00:17:37,001
Watch where you're going.
237
00:17:37,085 --> 00:17:38,461
Is she out of her mind?
238
00:17:38,545 --> 00:17:39,921
Kids these days are scary.
239
00:17:40,004 --> 00:17:42,757
- Are you hurt?
- She must be in too much pain to talk.
240
00:17:42,841 --> 00:17:43,842
What should we do?
241
00:17:51,599 --> 00:17:53,226
The number you are trying to reach…
242
00:17:53,309 --> 00:17:55,186
Why won't she pick up?
243
00:18:00,191 --> 00:18:01,443
Is this the academy?
244
00:18:02,527 --> 00:18:05,613
I'm calling to ask
if Bok I-na is done with her class today.
245
00:18:07,031 --> 00:18:07,991
Pardon?
246
00:18:10,118 --> 00:18:11,244
Honey.
247
00:18:24,924 --> 00:18:26,259
Gwi-ju.
248
00:18:26,342 --> 00:18:27,761
I-na is missing.
249
00:18:27,844 --> 00:18:29,679
She didn't go to the academy.
250
00:18:40,690 --> 00:18:44,068
Where in the past
are you wandering around now?
251
00:18:58,500 --> 00:18:59,501
This can't be right.
252
00:19:00,752 --> 00:19:02,879
There, I got you. Watch your step.
253
00:19:04,047 --> 00:19:05,089
Hold on.
254
00:19:05,840 --> 00:19:07,592
Oh my goodness.
255
00:19:08,176 --> 00:19:09,469
I wasn't happy then.
256
00:19:17,060 --> 00:19:18,228
Could it be
257
00:19:18,812 --> 00:19:22,148
that you came from the future
and held my hand?
258
00:19:22,732 --> 00:19:23,817
It was all a lie.
259
00:19:25,527 --> 00:19:26,611
Enjoy.
260
00:19:27,111 --> 00:19:27,987
Enjoy, I-na.
261
00:19:36,287 --> 00:19:37,455
I almost forgot. Just a second.
262
00:19:41,501 --> 00:19:42,460
Why do I keep
263
00:19:43,545 --> 00:19:44,963
coming back to these moments?
264
00:19:53,471 --> 00:19:54,764
Where could he be?
265
00:19:54,848 --> 00:19:56,015
Are you looking for me?
266
00:20:01,354 --> 00:20:02,355
You're back.
267
00:20:08,194 --> 00:20:10,613
Why do you keep looking back
at the ruins of the past?
268
00:20:10,697 --> 00:20:12,156
I don't know.
269
00:20:13,199 --> 00:20:15,201
It just happens whenever I close my eyes.
270
00:20:15,285 --> 00:20:17,245
Get it together.
271
00:20:17,328 --> 00:20:19,455
While you were wandering in the past,
272
00:20:19,539 --> 00:20:21,291
I-na went missing.
273
00:20:24,919 --> 00:20:25,753
What?
274
00:20:28,506 --> 00:20:30,800
- That felt nice.
- It was great.
275
00:20:30,884 --> 00:20:32,302
- How refreshing.
- The meal's on you, right?
276
00:20:32,385 --> 00:20:33,887
Sure, it's my treat.
277
00:20:33,970 --> 00:20:36,139
What do you want to eat?
278
00:20:42,645 --> 00:20:43,771
My goodness.
279
00:20:46,399 --> 00:20:47,400
Look who's here.
280
00:20:50,445 --> 00:20:51,446
I-na.
281
00:21:19,057 --> 00:21:20,141
Here you go.
282
00:21:23,269 --> 00:21:24,437
Want me to peel it?
283
00:21:31,027 --> 00:21:32,195
I heard you're the one
284
00:21:33,196 --> 00:21:35,657
who told Da-hae
your family lost their superpowers
285
00:21:35,740 --> 00:21:37,283
to lifestyle diseases.
286
00:21:38,451 --> 00:21:41,704
I wonder how they got their powers back.
287
00:21:44,248 --> 00:21:47,752
Your grandma can see the future,
your dad can go back to the past,
288
00:21:47,835 --> 00:21:49,921
and your aunt can fly.
289
00:21:52,256 --> 00:21:54,133
What about you, sweetheart?
290
00:21:54,217 --> 00:21:57,303
What's your superpower?
291
00:22:00,473 --> 00:22:01,474
Well?
292
00:22:01,557 --> 00:22:03,643
Didn't Ms. Da-hae warn you
293
00:22:03,726 --> 00:22:05,269
not to look me in the eye?
294
00:22:13,986 --> 00:22:15,947
What will you do?
295
00:22:16,030 --> 00:22:18,366
Turn me into stone?
296
00:22:19,325 --> 00:22:21,244
Or make me vanish, like "poof"?
297
00:22:27,208 --> 00:22:28,626
Go on then.
298
00:22:29,961 --> 00:22:31,337
Do it.
299
00:22:43,975 --> 00:22:45,101
Poof.
300
00:22:58,281 --> 00:22:59,365
Come out.
301
00:23:17,425 --> 00:23:20,762
They actually have superpowers,
302
00:23:20,845 --> 00:23:23,389
and we're the only ones who know that.
303
00:23:23,473 --> 00:23:28,227
And now, that little gem
just walked in here on her own.
304
00:23:33,232 --> 00:23:34,734
She doesn't have any powers.
305
00:23:34,817 --> 00:23:39,489
Guess what the most common cause
of lifestyle diseases is?
306
00:23:44,035 --> 00:23:44,869
Family.
307
00:23:45,787 --> 00:23:47,663
And you're the one
308
00:23:47,747 --> 00:23:50,541
who got that kid out of that hellhole.
309
00:23:52,001 --> 00:23:52,877
Am I right?
310
00:23:56,714 --> 00:23:58,049
What's your point?
311
00:23:58,132 --> 00:24:01,052
I'll give you a second chance.
312
00:24:02,470 --> 00:24:06,641
If the Bok family accumulated wealth
using their superpowers,
313
00:24:07,225 --> 00:24:11,938
we could squeeze
a lot more out of them than we planned.
314
00:24:12,855 --> 00:24:15,983
They wouldn't dare to call the police.
315
00:24:19,612 --> 00:24:21,489
This is your chance to redeem yourself.
316
00:24:29,580 --> 00:24:30,957
Are you out of your mind?
317
00:24:31,958 --> 00:24:32,792
No, just blind.
318
00:24:36,838 --> 00:24:38,089
What are you doing here?
319
00:24:44,053 --> 00:24:44,887
Hey.
320
00:24:46,764 --> 00:24:48,850
You can't be here.
321
00:24:49,892 --> 00:24:50,768
Were you locked up?
322
00:24:54,981 --> 00:24:57,400
Where are your glasses?
323
00:24:59,235 --> 00:25:00,319
I lost them.
324
00:25:03,030 --> 00:25:04,115
What happened?
325
00:25:07,076 --> 00:25:08,327
I'm not being bullied.
326
00:25:13,916 --> 00:25:16,919
- Stop looking at my eyes.
- You can yell, but you can't scare me.
327
00:25:21,883 --> 00:25:24,135
You were the only one I could think of
328
00:25:25,011 --> 00:25:26,637
when I lost my glasses.
329
00:25:27,555 --> 00:25:29,599
You're the only person
I can look in the eyes
330
00:25:31,017 --> 00:25:32,101
without being scared.
331
00:25:39,817 --> 00:25:42,153
Does your dad know you're here?
332
00:25:44,030 --> 00:25:45,573
I bet he's gone again.
333
00:25:46,407 --> 00:25:48,576
Gone? Where?
334
00:25:48,659 --> 00:25:50,077
He's been stuck in the past lately.
335
00:25:55,041 --> 00:25:55,917
When in the past?
336
00:25:57,251 --> 00:25:58,628
When do you think?
337
00:26:05,968 --> 00:26:09,096
I looked the other way for you.
Why did you screw it up?
338
00:26:15,436 --> 00:26:17,438
Jeez. What?
339
00:26:17,939 --> 00:26:20,274
Could it be that you left him
340
00:26:21,275 --> 00:26:22,360
out of love?
341
00:26:23,277 --> 00:26:24,278
Look me in the eyes.
342
00:26:24,904 --> 00:26:27,782
I've never had such a cheesy thought.
343
00:26:30,076 --> 00:26:32,411
- Come on.
- I think you might have.
344
00:26:32,495 --> 00:26:33,704
This isn't going to work.
345
00:26:35,539 --> 00:26:37,500
Let's get you a new pair of glasses.
346
00:26:38,042 --> 00:26:38,876
Enjoy.
347
00:26:49,470 --> 00:26:50,471
Are you heading out?
348
00:26:51,180 --> 00:26:52,014
What?
349
00:26:54,433 --> 00:26:56,310
She needs a new pair of glasses.
350
00:26:59,271 --> 00:27:00,523
I-na.
351
00:27:01,565 --> 00:27:03,609
You still haven't shown me
352
00:27:03,693 --> 00:27:05,778
how you shoot lasers out of your eyes.
353
00:27:15,079 --> 00:27:17,289
She can't see anything right now.
354
00:27:18,541 --> 00:27:19,542
All right.
355
00:27:25,840 --> 00:27:26,882
Don't mind us.
356
00:27:26,966 --> 00:27:30,011
- Get her a nice pair of glasses.
- Okay.
357
00:27:30,803 --> 00:27:31,637
See you later.
358
00:27:32,388 --> 00:27:33,389
See you.
359
00:27:44,388 --> 00:27:45,222
Do you like those?
360
00:27:50,811 --> 00:27:51,728
How much are they?
361
00:27:54,481 --> 00:27:55,774
780,000 won.
362
00:28:03,532 --> 00:28:04,741
Are they too expensive?
363
00:28:06,285 --> 00:28:07,536
Not at all.
364
00:28:07,619 --> 00:28:10,122
They look great on you.
365
00:28:13,375 --> 00:28:14,376
Just a second.
366
00:28:17,588 --> 00:28:18,589
Here you go.
367
00:28:25,095 --> 00:28:26,013
Wow.
368
00:28:26,722 --> 00:28:27,890
You look great.
369
00:28:35,022 --> 00:28:36,523
Are you expecting someone?
370
00:28:37,274 --> 00:28:38,108
What?
371
00:28:40,027 --> 00:28:41,570
I-na! Bok I-na!
372
00:28:44,907 --> 00:28:46,116
Did you call Dad?
373
00:28:48,827 --> 00:28:50,829
I'm done coddling you.
374
00:28:51,413 --> 00:28:53,373
Don't come back again.
375
00:28:54,917 --> 00:28:56,418
I heard that old lady's thoughts.
376
00:28:59,046 --> 00:29:00,964
She's testing your loyalty.
377
00:29:02,257 --> 00:29:03,926
This is your last chance.
378
00:29:04,801 --> 00:29:06,386
If you just let me go,
379
00:29:06,470 --> 00:29:07,971
you'll be in huge trouble.
380
00:29:10,390 --> 00:29:11,808
What… Hey.
381
00:29:12,434 --> 00:29:15,437
She's far too dangerous
for you to look her in the eyes.
382
00:29:16,021 --> 00:29:17,773
And I thought you were
scared of eye contact.
383
00:29:18,857 --> 00:29:21,276
I-na.
384
00:29:21,860 --> 00:29:22,861
Are you okay?
385
00:29:25,948 --> 00:29:27,324
Are you wearing new glasses?
386
00:29:29,326 --> 00:29:30,619
Ms. Da-hae got them for me.
387
00:29:31,787 --> 00:29:33,497
Did you lure her with new glasses?
388
00:29:33,997 --> 00:29:35,165
What did you do to her?
389
00:29:35,249 --> 00:29:36,333
She didn't do anything.
390
00:29:36,416 --> 00:29:38,335
And I went to the sauna on my own.
391
00:29:39,294 --> 00:29:40,337
Why?
392
00:29:40,420 --> 00:29:41,547
What for?
393
00:29:43,715 --> 00:29:45,008
To eat some eggs,
394
00:29:46,093 --> 00:29:47,386
drink some rice punch,
395
00:29:48,303 --> 00:29:49,429
and play some games.
396
00:29:58,897 --> 00:30:00,941
I was fattening her up
so I could eat her later.
397
00:30:04,653 --> 00:30:05,487
Dad.
398
00:30:05,571 --> 00:30:08,240
- She's not such a bad person.
- Go wait in the car.
399
00:30:09,616 --> 00:30:10,742
Now.
400
00:30:12,619 --> 00:30:13,745
Come on.
401
00:30:42,899 --> 00:30:44,568
I returned her safely this time,
402
00:30:45,360 --> 00:30:46,570
but I won't next time.
403
00:30:47,571 --> 00:30:49,281
You don't want to find out
404
00:30:50,073 --> 00:30:51,283
what will happen then.
405
00:30:52,743 --> 00:30:54,453
Let me ask you one last question.
406
00:31:00,125 --> 00:31:02,127
Is it true that you survived a fire
407
00:31:03,337 --> 00:31:04,338
thirteen years ago?
408
00:31:08,133 --> 00:31:09,635
What about the fifth-floor storage?
409
00:31:15,807 --> 00:31:17,976
One of my colleagues
who took my shift that day
410
00:31:19,061 --> 00:31:20,187
died in that fire.
411
00:31:22,856 --> 00:31:24,816
He heard someone was locked up in there
412
00:31:25,859 --> 00:31:28,236
and dashed into the collapsing building.
413
00:31:30,322 --> 00:31:31,990
If I wasn't the one who saved you,
414
00:31:32,991 --> 00:31:34,451
it might have been him.
415
00:31:37,704 --> 00:31:39,331
He had a family.
416
00:31:40,624 --> 00:31:41,667
A wife
417
00:31:42,292 --> 00:31:43,669
and a toddler son.
418
00:31:47,589 --> 00:31:49,675
I can't believe
he gave his life to that girl
419
00:31:50,634 --> 00:31:52,177
for her to end up like this.
420
00:31:56,890 --> 00:31:58,058
Live a meaningful life.
421
00:31:59,184 --> 00:32:00,310
I'm begging you.
422
00:32:03,271 --> 00:32:05,524
It seems like our time
has come to an end, Ms. Do.
423
00:32:06,233 --> 00:32:08,819
I'll erase all the moments
we spent together,
424
00:32:09,945 --> 00:32:11,947
and I'll never think about them again.
425
00:32:13,448 --> 00:32:14,616
I will never
426
00:32:15,659 --> 00:32:17,661
go back to a moment
I spent with Do Da-hae.
427
00:32:24,751 --> 00:32:25,752
Ms. Da-hae.
428
00:33:01,747 --> 00:33:02,956
Don't let me go.
429
00:33:08,086 --> 00:33:09,171
Jeez.
430
00:33:14,426 --> 00:33:17,220
Is this how you ask for a favor?
431
00:33:17,304 --> 00:33:20,474
- What the hell?
- You can do the talking yourself.
432
00:33:20,557 --> 00:33:21,558
Go ahead.
433
00:33:25,520 --> 00:33:27,230
What are you doing? Out of the way!
434
00:33:28,398 --> 00:33:30,525
Okay. Just a second.
435
00:33:33,278 --> 00:33:34,112
What the heck?
436
00:33:38,867 --> 00:33:42,454
At least tell me why I have to stop you.
437
00:33:42,537 --> 00:33:43,914
I don't want to.
438
00:33:43,997 --> 00:33:45,916
- Talk to me.
- I don't want to!
439
00:33:46,750 --> 00:33:49,044
It looked like someone just yanked her.
440
00:33:49,127 --> 00:33:50,003
Fine.
441
00:33:50,837 --> 00:33:51,838
I'll talk to you.
442
00:33:51,922 --> 00:33:53,507
- Really?
- Yes.
443
00:33:54,216 --> 00:33:55,050
Okay.
444
00:34:08,104 --> 00:34:09,022
Is it a ghost?
445
00:34:11,274 --> 00:34:12,984
Stay still. I'm leaving.
446
00:34:14,986 --> 00:34:16,279
Come on.
447
00:34:17,322 --> 00:34:19,074
You're fast.
448
00:34:19,699 --> 00:34:21,076
Do you have something to say?
449
00:34:25,413 --> 00:34:26,414
No, I don't.
450
00:34:30,293 --> 00:34:31,419
What was that?
451
00:34:32,212 --> 00:34:33,213
Go on.
452
00:34:35,465 --> 00:34:36,466
You can leave.
453
00:34:36,967 --> 00:34:38,134
Just say it.
454
00:34:38,218 --> 00:34:39,803
You don't have to yell.
455
00:34:44,015 --> 00:34:45,058
Is it…
456
00:34:47,727 --> 00:34:48,562
me?
457
00:34:53,984 --> 00:34:54,943
No way.
458
00:34:55,652 --> 00:34:57,028
Why would I come back?
459
00:35:02,534 --> 00:35:04,286
You should go check on your sister.
460
00:35:05,829 --> 00:35:06,663
And why is that?
461
00:35:10,375 --> 00:35:13,461
Apparently, she's in danger.
462
00:35:14,296 --> 00:35:15,130
Well done.
463
00:35:27,017 --> 00:35:27,976
Hey.
464
00:35:29,019 --> 00:35:30,395
I'm just working out.
465
00:35:31,563 --> 00:35:33,189
Of course I'm okay.
466
00:35:34,649 --> 00:35:37,152
What is this about? You never call me.
467
00:35:37,777 --> 00:35:39,863
I was just worried about you.
468
00:35:40,363 --> 00:35:42,741
You should worry about yourself.
469
00:35:45,702 --> 00:35:46,828
Hello?
470
00:35:47,913 --> 00:35:49,039
Hello?
471
00:35:52,000 --> 00:35:54,294
Was he really worried about me?
472
00:35:57,839 --> 00:36:00,926
He must be really out of it.
473
00:36:04,554 --> 00:36:05,597
All right.
474
00:36:08,475 --> 00:36:09,601
Keep going.
475
00:36:10,101 --> 00:36:11,394
You've got this.
476
00:36:19,235 --> 00:36:20,278
She's fine.
477
00:36:21,237 --> 00:36:23,365
What kind of danger is she in, exactly?
478
00:36:23,949 --> 00:36:24,866
You're gone.
479
00:36:25,492 --> 00:36:26,701
You said you should go see her.
480
00:36:26,785 --> 00:36:27,994
How convenient.
481
00:36:28,787 --> 00:36:31,414
You can say I'm here whenever you want.
482
00:36:32,999 --> 00:36:34,876
You don't have to believe me.
483
00:36:34,960 --> 00:36:38,129
I don't care what's going to happen.
484
00:36:38,213 --> 00:36:39,255
For what it's worth,
485
00:36:40,215 --> 00:36:42,425
I told you exactly what you told me.
486
00:36:47,764 --> 00:36:48,598
Wait!
487
00:36:49,641 --> 00:36:51,309
Are you leaving just like that?
488
00:36:53,019 --> 00:36:54,729
You can't just go!
489
00:36:56,022 --> 00:36:56,940
Hey!
490
00:37:00,276 --> 00:37:01,945
Wow.
491
00:37:02,028 --> 00:37:04,280
You've lost so much weight.
492
00:37:04,364 --> 00:37:05,907
Look at you.
493
00:37:05,991 --> 00:37:06,992
Hey, you.
494
00:37:08,910 --> 00:37:11,287
What's the point of running?
495
00:37:11,371 --> 00:37:13,331
You can literally fly.
496
00:37:13,415 --> 00:37:16,126
You're so fly, Bok Don't Eat.
497
00:37:16,209 --> 00:37:17,752
You've got some nerve coming here.
498
00:37:17,836 --> 00:37:20,130
I was just getting my stuff.
499
00:37:20,213 --> 00:37:21,423
These are expensive.
500
00:37:22,215 --> 00:37:25,343
How dare you come here
after ruining my relationship with Ji-han?
501
00:37:27,220 --> 00:37:29,014
If I were half as good as you,
502
00:37:29,097 --> 00:37:31,391
I'd never be hung up on a guy like him.
503
00:37:31,474 --> 00:37:34,144
Why date such scum
when you can fly anywhere you want?
504
00:37:35,228 --> 00:37:38,314
I used to dream of flying
when I was a little girl.
505
00:37:38,898 --> 00:37:41,985
Can you take me up in the air
like Superman just once?
506
00:37:42,068 --> 00:37:43,820
You're in spandex already.
507
00:37:48,033 --> 00:37:49,159
Get lost.
508
00:37:49,826 --> 00:37:51,661
Or I'm calling the cops.
509
00:38:23,651 --> 00:38:24,986
ELEVATOR CONTROL PANEL
510
00:38:33,328 --> 00:38:34,162
UNDER MAINTENANCE
511
00:38:34,245 --> 00:38:35,747
CLEANING IN PROGRESS
512
00:38:35,830 --> 00:38:37,207
UNDER CONSTRUCTION
513
00:38:44,047 --> 00:38:46,174
UNDER MAINTENANCE
514
00:39:06,820 --> 00:39:08,029
Hi, Ji-han. It's me.
515
00:39:08,113 --> 00:39:09,364
Hi, Dong-hee.
516
00:39:09,447 --> 00:39:10,281
Can we meet?
517
00:39:10,865 --> 00:39:12,200
We need to talk.
518
00:39:12,283 --> 00:39:14,911
Well, what's this about?
519
00:39:14,994 --> 00:39:17,122
You won't believe it.
520
00:39:17,205 --> 00:39:18,706
You were a victim too.
521
00:39:18,790 --> 00:39:20,125
You were set up.
522
00:39:20,959 --> 00:39:22,335
Anyway,
523
00:39:22,418 --> 00:39:25,171
- I'll tell you the details--
- Should we talk at my clinic?
524
00:39:25,255 --> 00:39:27,090
- What?
- Can you come over?
525
00:39:27,173 --> 00:39:28,049
Right now?
526
00:39:29,467 --> 00:39:31,052
Sure.
527
00:39:31,719 --> 00:39:32,762
I'll be right over.
528
00:39:38,268 --> 00:39:39,269
I have to hurry.
529
00:39:43,857 --> 00:39:46,276
Should I have waited
until I've lost more weight?
530
00:39:46,943 --> 00:39:49,320
It's under maintenance.
Let's take the stairs.
531
00:40:02,750 --> 00:40:04,043
UNDER MAINTENANCE
532
00:40:18,808 --> 00:40:19,809
UNDER MAINTENANCE
533
00:40:27,192 --> 00:40:29,527
UNDER CONSTRUCTION
534
00:40:38,077 --> 00:40:39,662
I can't keep Ji-han waiting.
535
00:40:40,705 --> 00:40:42,624
Should I just fly over?
536
00:41:28,920 --> 00:41:29,963
Dong-hee.
537
00:41:33,049 --> 00:41:34,092
Gwi-ju.
538
00:41:35,134 --> 00:41:36,261
Are you okay?
539
00:42:03,788 --> 00:42:05,248
- Dong-hee.
- Oh no.
540
00:42:05,331 --> 00:42:06,833
Bok Dong-hee! Hey!
541
00:42:08,084 --> 00:42:09,919
Did she hurt her head?
542
00:42:11,629 --> 00:42:13,172
She needs to go to the hospital.
543
00:42:16,426 --> 00:42:17,260
Are you hurt?
544
00:42:22,890 --> 00:42:24,600
Stay with me, Dong-hee.
545
00:42:37,530 --> 00:42:38,740
You're not driving.
546
00:42:39,824 --> 00:42:41,075
I'm fine.
547
00:42:41,159 --> 00:42:42,327
Get in.
548
00:42:43,911 --> 00:42:44,996
Come on.
549
00:42:53,921 --> 00:42:54,922
Mom.
550
00:42:55,548 --> 00:42:58,217
Guess what Dodari is doing with whom.
551
00:42:58,301 --> 00:42:59,260
I know.
552
00:43:27,538 --> 00:43:29,165
It looks like malnutrition.
553
00:43:31,000 --> 00:43:31,834
Sorry?
554
00:43:35,630 --> 00:43:36,506
Jeez.
555
00:43:37,298 --> 00:43:39,258
She should have taken it easy.
556
00:43:39,842 --> 00:43:41,886
There doesn't seem to be
any visible trauma.
557
00:43:43,179 --> 00:43:44,806
If she fell on you from a height,
558
00:43:44,889 --> 00:43:47,016
the impact must have been significant.
559
00:43:47,975 --> 00:43:49,060
Are you in pain?
560
00:43:49,769 --> 00:43:50,853
Not really.
561
00:43:52,897 --> 00:43:54,190
Let's have a look anyway.
562
00:43:54,273 --> 00:43:55,608
This way, please.
563
00:44:06,786 --> 00:44:08,830
How did you know
Aunt Dong-hee was in danger?
564
00:44:11,916 --> 00:44:12,917
Something…
565
00:44:13,793 --> 00:44:14,669
just felt wrong.
566
00:44:20,341 --> 00:44:22,677
Hey, put them back on.
567
00:44:23,678 --> 00:44:25,138
I'm sorry. Put them back on.
568
00:44:26,472 --> 00:44:28,349
Did you do it?
569
00:44:36,440 --> 00:44:39,652
No one can see your dad
in the past, right?
570
00:44:40,153 --> 00:44:41,988
And no one can touch him?
571
00:44:43,489 --> 00:44:44,657
But I can see him.
572
00:44:45,366 --> 00:44:46,576
I can even touch him.
573
00:44:48,161 --> 00:44:49,620
I'm not sure why.
574
00:44:53,499 --> 00:44:54,500
Wow.
575
00:45:26,782 --> 00:45:29,160
The number you are trying to reach…
576
00:45:30,703 --> 00:45:31,996
They should be back by now.
577
00:45:32,580 --> 00:45:34,040
Who should be back?
578
00:45:38,044 --> 00:45:39,295
Did you get some sleep?
579
00:45:41,088 --> 00:45:43,382
Did you see anything in your dream?
580
00:45:45,468 --> 00:45:46,594
What's going on?
581
00:45:46,677 --> 00:45:48,930
The thing is,
582
00:45:49,680 --> 00:45:52,808
- I-na is with Do Da-hae right now.
- What?
583
00:45:52,892 --> 00:45:55,269
Gwi-ju went to pick her up
when Da-hae called him,
584
00:45:55,353 --> 00:45:56,646
but I can't reach him.
585
00:46:00,524 --> 00:46:02,235
- Hey.
- Mom.
586
00:46:02,818 --> 00:46:04,153
I'm at the hospital.
587
00:46:04,237 --> 00:46:05,071
What happened?
588
00:46:06,572 --> 00:46:07,698
I fell from a height.
589
00:46:09,075 --> 00:46:10,534
How did that happen?
590
00:46:10,618 --> 00:46:12,161
I tried to fly,
591
00:46:12,828 --> 00:46:14,163
but I couldn't.
592
00:46:15,581 --> 00:46:16,415
But Mom.
593
00:46:16,499 --> 00:46:19,293
Do you know who I saw before passing out?
594
00:46:20,294 --> 00:46:21,796
Do Da-hae.
595
00:46:21,879 --> 00:46:23,923
Do Da-hae was there.
596
00:46:24,590 --> 00:46:26,467
She kidnapped I-na,
597
00:46:26,550 --> 00:46:28,177
and she tried to hurt you?
598
00:46:29,220 --> 00:46:30,554
What are you talking about?
599
00:46:31,347 --> 00:46:32,807
Did you call the police?
600
00:46:33,808 --> 00:46:36,894
Do you still care so much
about our secret being exposed?
601
00:46:37,687 --> 00:46:41,983
They're coming at us because they know
we can't go to the police.
602
00:46:42,066 --> 00:46:43,901
Calm down. Which hospital are you at?
603
00:46:43,985 --> 00:46:44,944
Let me see.
604
00:46:48,322 --> 00:46:49,448
Where am I?
605
00:46:51,701 --> 00:46:53,369
Is Dong-hee hurt?
606
00:46:53,452 --> 00:46:54,328
Is it serious?
607
00:46:56,080 --> 00:46:58,833
Give it back. I'm calling the cops.
608
00:46:59,417 --> 00:47:01,544
Do you even know where I-na is?
609
00:47:01,627 --> 00:47:02,628
She's with Do Da-hae.
610
00:47:02,712 --> 00:47:03,879
Exactly, she's with…
611
00:47:07,675 --> 00:47:10,511
And you're okay with that?
612
00:47:12,972 --> 00:47:15,725
She's the one who hurt me.
613
00:47:15,808 --> 00:47:18,477
I felt someone push me over the edge.
614
00:47:18,561 --> 00:47:19,854
It's the opposite.
615
00:47:20,938 --> 00:47:23,441
She's the one who saved you.
616
00:47:25,401 --> 00:47:26,819
What are you talking about?
617
00:47:29,363 --> 00:47:30,906
It's a long story.
618
00:47:57,134 --> 00:47:58,218
I-na!
619
00:48:02,264 --> 00:48:03,098
I-na.
620
00:48:03,682 --> 00:48:04,558
Are you okay?
621
00:48:05,183 --> 00:48:07,018
Stay away from my family.
622
00:48:08,353 --> 00:48:11,148
How dare you try to
put your filthy hands on her?
623
00:48:11,231 --> 00:48:12,399
She's just a child.
624
00:48:17,529 --> 00:48:18,530
Maybe…
625
00:48:20,323 --> 00:48:22,492
you should have kept a closer eye on her.
626
00:48:22,576 --> 00:48:24,327
It was too easy.
627
00:48:24,411 --> 00:48:26,997
All I did was look her in the eye.
628
00:48:28,039 --> 00:48:30,876
The kid without powers
must have been your easiest target.
629
00:48:32,627 --> 00:48:34,296
I guess superpowers aren't all that.
630
00:48:35,422 --> 00:48:39,134
You can see everything
in the future or in the past,
631
00:48:39,217 --> 00:48:41,303
but you can't see
what's right under your nose.
632
00:48:42,053 --> 00:48:42,888
What?
633
00:48:44,306 --> 00:48:45,182
What a shame.
634
00:48:47,100 --> 00:48:50,270
If I'd known you'd be so easy,
I would've held out longer.
635
00:48:54,274 --> 00:48:56,067
Be prepared.
636
00:48:56,151 --> 00:48:57,652
Once my mom bites,
637
00:48:58,612 --> 00:48:59,613
she never lets go.
638
00:49:08,538 --> 00:49:10,624
What did she say to lure you?
639
00:49:12,959 --> 00:49:14,085
I went to her.
640
00:49:15,587 --> 00:49:17,881
How could you be so immature?
641
00:49:17,964 --> 00:49:20,050
Did you get sick of being spoiled
642
00:49:20,133 --> 00:49:22,260
and finally decide to break bad?
643
00:49:22,844 --> 00:49:25,305
You sure picked up
some bad habits early on.
644
00:49:25,388 --> 00:49:26,473
You little thief.
645
00:49:26,556 --> 00:49:28,058
You're a thief too.
646
00:49:29,226 --> 00:49:32,270
- What?
- The lottery numbers and stock prices.
647
00:49:33,522 --> 00:49:35,065
You stole the future.
648
00:49:35,148 --> 00:49:38,026
I just used my power--
649
00:49:38,109 --> 00:49:39,569
Join hands with Ms. Da-hae.
650
00:49:40,779 --> 00:49:42,447
Then you can steal the future again.
651
00:49:43,573 --> 00:49:44,908
What are you talking about?
652
00:49:50,288 --> 00:49:51,706
You knew, didn't you?
653
00:49:52,290 --> 00:49:54,501
That Ms. Da-hae can see
Dad from the future.
654
00:49:56,169 --> 00:49:57,212
What did you say?
655
00:50:08,473 --> 00:50:11,309
The mothers are so in sync
with each other.
656
00:50:11,977 --> 00:50:13,853
She slapped me in the exact same spot.
657
00:50:22,070 --> 00:50:22,904
Hop on.
658
00:50:44,342 --> 00:50:46,886
I've been meaning to tell you.
659
00:50:48,763 --> 00:50:51,433
You should've told me from the beginning.
660
00:50:52,642 --> 00:50:54,978
I was worried it'd keep you up at night.
661
00:50:55,562 --> 00:50:57,564
Gwi-ju's power wasn't exactly stable.
662
00:50:57,647 --> 00:50:59,858
I wanted to be sure before I told you.
663
00:50:59,941 --> 00:51:02,569
Who are you to decide that?
664
00:51:02,652 --> 00:51:04,779
What do you know?
665
00:51:05,614 --> 00:51:07,490
Get out. I need to think.
666
00:51:08,950 --> 00:51:10,201
I know.
667
00:51:10,285 --> 00:51:14,372
You think I'm a good-for-nothing
who doesn't know anything.
668
00:51:15,457 --> 00:51:17,125
I've always lived in your shadow,
669
00:51:17,208 --> 00:51:20,462
pretending to be oblivious
to everything I see.
670
00:51:21,254 --> 00:51:23,632
Maybe that's why I kept it from you.
671
00:51:24,591 --> 00:51:27,010
That's how I've always protected you.
672
00:51:27,093 --> 00:51:30,180
I don't have time
for your whining right now.
673
00:51:31,389 --> 00:51:32,849
Where did it go?
674
00:51:47,947 --> 00:51:50,033
Listen, honey.
675
00:51:50,116 --> 00:51:53,370
You don't have to know everything.
676
00:51:53,953 --> 00:51:55,622
And you can't know everything.
677
00:51:58,875 --> 00:52:00,418
What do I not know?
678
00:52:01,252 --> 00:52:03,254
Nothing gets past me.
679
00:52:05,715 --> 00:52:07,425
The mutation of powers…
680
00:52:10,428 --> 00:52:13,056
always comes at a price.
681
00:52:33,410 --> 00:52:35,203
I stood Ji-han up.
682
00:52:35,829 --> 00:52:37,414
He must be so worried.
683
00:52:38,081 --> 00:52:40,417
Something came up. Sorry.
684
00:52:40,500 --> 00:52:41,626
Let's take a rain check.
685
00:52:55,014 --> 00:52:56,266
What?
686
00:52:57,684 --> 00:52:58,768
Are you okay?
687
00:53:00,061 --> 00:53:01,396
Are you here to gloat?
688
00:53:01,980 --> 00:53:03,064
About you saving me?
689
00:53:04,816 --> 00:53:05,817
You're fine.
690
00:53:06,943 --> 00:53:08,194
I'm gonna lose weight.
691
00:53:11,990 --> 00:53:13,658
I was too heavy to fly.
692
00:53:13,742 --> 00:53:15,910
Take it easy, or it'll backfire.
693
00:53:16,494 --> 00:53:17,662
And don't skip your meals.
694
00:53:19,581 --> 00:53:21,374
I told you to worry about yourself.
695
00:53:24,753 --> 00:53:27,046
Is your arm feeling any better?
696
00:53:29,758 --> 00:53:31,050
Bok Gwi-ju.
697
00:53:36,931 --> 00:53:37,766
I have a question.
698
00:53:38,767 --> 00:53:43,188
How come that fraud is the only one
you can touch in your past?
699
00:53:44,189 --> 00:53:46,483
Physical contact between a man and a woman
700
00:53:46,566 --> 00:53:48,318
can be a dangerous thing.
701
00:53:52,822 --> 00:53:53,865
Bok Gwi-ju!
702
00:53:56,075 --> 00:53:56,951
Thanks.
703
00:53:58,828 --> 00:54:00,288
When I inherit the building,
704
00:54:01,289 --> 00:54:02,916
I'll give you a discount on rent.
705
00:54:07,337 --> 00:54:08,213
Good night.
706
00:54:14,886 --> 00:54:15,887
That little brat.
707
00:54:17,555 --> 00:54:19,224
I guess he's changed a bit.
708
00:54:21,392 --> 00:54:22,227
You did it.
709
00:54:24,229 --> 00:54:26,189
You saved someone with your power
710
00:54:26,272 --> 00:54:27,482
like a superhero.
711
00:54:33,947 --> 00:54:35,240
Save Ms. Da-hae too.
712
00:54:36,115 --> 00:54:37,700
She must be locked up again.
713
00:54:38,409 --> 00:54:40,787
- Locked up?
- Or even worse.
714
00:54:41,621 --> 00:54:43,456
First, she ruined the wedding,
715
00:54:43,540 --> 00:54:45,291
and now, she let me go.
716
00:54:46,584 --> 00:54:47,669
That's none of your business.
717
00:54:48,503 --> 00:54:50,129
Don't go near those people again.
718
00:54:51,923 --> 00:54:54,217
Do you still not get
why she ruined the wedding?
719
00:54:55,927 --> 00:54:58,304
Even after reliving it so many times?
720
00:56:05,204 --> 00:56:06,331
Why are you back?
721
00:56:07,957 --> 00:56:09,083
It's all over now.
722
00:56:10,209 --> 00:56:11,628
I ruined everything.
723
00:56:12,629 --> 00:56:13,671
Exactly.
724
00:56:14,255 --> 00:56:16,591
Kind of seemed like you overdid it.
725
00:56:17,550 --> 00:56:19,844
You could've run away quietly,
726
00:56:20,678 --> 00:56:22,764
but you decided to make a huge scene.
727
00:56:23,723 --> 00:56:25,600
As if you wanted to sabotage your scheme.
728
00:56:26,809 --> 00:56:28,144
Was I just…
729
00:56:29,479 --> 00:56:30,480
saved by a con artist?
730
00:57:13,940 --> 00:57:16,734
What did you get in return
for letting the kid go?
731
00:57:21,406 --> 00:57:23,366
You've gotta have something.
732
00:57:23,449 --> 00:57:25,618
I have very high expectations for you.
733
00:57:29,789 --> 00:57:30,623
What is it?
734
00:57:31,207 --> 00:57:33,251
Are you being shy or modest?
735
00:57:34,127 --> 00:57:36,296
The Bok family's been hiding
736
00:57:36,379 --> 00:57:38,339
a toad that lays golden eggs.
737
00:57:38,923 --> 00:57:41,759
And you're the one
who ended its hibernation.
738
00:57:42,260 --> 00:57:43,761
On top of that,
739
00:57:43,845 --> 00:57:46,973
you're the only person
Bok Gwi-ju can reach in the past.
740
00:57:49,183 --> 00:57:51,060
Why have you been keeping
741
00:57:51,144 --> 00:57:53,146
such important information from me?
742
00:57:53,646 --> 00:57:56,232
You shouldn't keep
secrets from your mother.
743
00:57:58,735 --> 00:57:59,986
I'm hurt.
744
00:58:06,117 --> 00:58:07,452
Someone's here.
745
00:58:11,998 --> 00:58:14,375
The toad is here.
746
00:58:14,459 --> 00:58:16,544
I think you mean the goose.
747
00:58:19,797 --> 00:58:20,798
Let's cut a deal.
748
00:58:21,799 --> 00:58:24,427
I never lose out on a deal.
749
00:58:24,510 --> 00:58:28,431
Even at a glance, my family has suffered
more damage than you have.
750
00:58:29,015 --> 00:58:31,392
Compensation for emotional distress aside,
751
00:58:32,435 --> 00:58:35,813
the wedding actually cost a fortune.
752
00:58:36,522 --> 00:58:37,690
But I'll call it even.
753
00:58:43,112 --> 00:58:45,156
If you agree
to reestablish our relationship.
754
00:58:46,199 --> 00:58:48,951
We clearly need each other.
755
00:58:50,161 --> 00:58:51,162
So from now on,
756
00:58:52,163 --> 00:58:53,664
let's be business partners.
757
00:59:01,756 --> 00:59:03,966
Are you suggesting that we collaborate?
758
00:59:04,050 --> 00:59:06,677
I can only return to the moments
I spent with Da-hae.
759
00:59:09,138 --> 00:59:11,849
With a little cooperation from her,
760
00:59:14,143 --> 00:59:16,062
my power can be quite useful.
761
00:59:51,806 --> 00:59:53,933
- What are you getting at?
- It's simple.
762
00:59:55,476 --> 00:59:57,437
You just need to spend some time with me.
763
00:59:57,520 --> 01:00:00,356
As often and as much as possible.
764
01:00:04,318 --> 01:00:05,361
I don't think so, Gwi-ju.
765
01:00:06,654 --> 01:00:08,781
Is this how you reestablish relationships?
766
01:00:09,907 --> 01:00:10,783
I'm fine with that.
767
01:00:11,367 --> 01:00:12,493
- Da-hae.
- Bok Gwi-ju.
768
01:00:16,664 --> 01:00:17,915
- It's all over now.
- I know.
769
01:00:19,208 --> 01:00:20,042
Speaking of which,
770
01:00:21,252 --> 01:00:23,004
I have to undo the past.
771
01:00:25,423 --> 01:00:26,424
I'm going to
772
01:00:27,550 --> 01:00:28,551
hold on to you.
773
01:00:33,681 --> 01:00:35,850
- What?
- I'm going to undo the moment…
774
01:00:38,269 --> 01:00:39,270
things ended for us.
775
01:00:54,410 --> 01:00:56,662
It seems like our time
has come to an end, Ms. Do.
776
01:00:57,497 --> 01:01:00,458
I'll erase all the moments
we spent together,
777
01:01:01,292 --> 01:01:03,336
and I'll never think about them again.
778
01:01:04,837 --> 01:01:06,005
I will never
779
01:01:07,006 --> 01:01:09,050
go back to a moment
I spent with Do Da-hae.
780
01:01:53,427 --> 01:01:54,637
What do you want?
781
01:01:58,391 --> 01:01:59,392
You said…
782
01:02:01,644 --> 01:02:03,646
you'd never come back.
783
01:02:07,233 --> 01:02:08,067
But here I am.
784
01:02:16,075 --> 01:02:17,410
Why me?
785
01:02:19,996 --> 01:02:22,707
Why do you keep looking back
at times with me?
786
01:02:26,544 --> 01:02:27,670
I need your help.
787
01:02:31,257 --> 01:02:32,216
With what?
788
01:02:57,158 --> 01:02:58,159
Don't let me go.
789
01:03:19,221 --> 01:03:20,806
THE ATYPICAL FAMILY
790
01:03:48,918 --> 01:03:50,336
Let's go to dinner, Da-hae.
791
01:03:51,587 --> 01:03:52,630
I don't want to.
792
01:03:54,006 --> 01:03:55,675
I'll help you steal the future.
793
01:03:55,758 --> 01:03:57,093
If you let me borrow Da-hae.
794
01:03:58,719 --> 01:04:00,721
I chose them as my family.
795
01:04:00,805 --> 01:04:02,973
I'll leave them when I want to.
796
01:04:03,557 --> 01:04:04,975
Another mouth to feed.
797
01:04:05,059 --> 01:04:08,396
Why would he reach out
to the scammer who lied to him?
798
01:04:08,479 --> 01:04:11,065
I don't know if I can
keep it together around him.
799
01:04:11,148 --> 01:04:12,566
I've been wasting my time
800
01:04:13,275 --> 01:04:14,568
for the past few years.
801
01:04:15,069 --> 01:04:16,153
It's a bit late,
802
01:04:16,237 --> 01:04:17,780
but I want to put it to better use.
803
01:04:19,115 --> 01:04:20,324
I think I found my way
804
01:04:20,908 --> 01:04:21,909
back to happiness.
805
01:04:23,960 --> 01:04:27,299
Subtitle translation by: Min-jin Kim
806
01:04:27,380 --> 01:04:29,047
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
52590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.