All language subtitles for The.Atypical.Family.E07.240525.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 THE ATYPICAL FAMILY 2 00:00:42,196 --> 00:00:43,364 Take a look around. 3 00:00:45,658 --> 00:00:46,867 You might see me 4 00:00:47,451 --> 00:00:48,452 somewhere around here. 5 00:00:49,620 --> 00:00:50,663 What do you mean? 6 00:00:51,872 --> 00:00:53,249 I think I'll remember this moment 7 00:00:54,125 --> 00:00:55,418 for a long time. 8 00:01:02,466 --> 00:01:03,551 As a happy moment. 9 00:01:05,302 --> 00:01:06,387 What an idiot. 10 00:01:09,056 --> 00:01:11,225 No, you're not here. 11 00:01:24,196 --> 00:01:25,990 Such a waste of energy. 12 00:01:26,073 --> 00:01:28,367 Why have a wedding if you knew it would be ruined? 13 00:01:29,452 --> 00:01:31,871 What happens in my dreams is inevitable. 14 00:01:31,954 --> 00:01:32,913 You know that. 15 00:01:33,497 --> 00:01:35,708 You could've at least given us a heads-up. 16 00:01:35,791 --> 00:01:39,003 We wasted so much money on these flowers. 17 00:01:41,213 --> 00:01:42,798 And what about the dress she ran away in? 18 00:01:43,382 --> 00:01:44,675 We rented that out, right? 19 00:01:44,759 --> 00:01:46,010 How much did that cost? 20 00:01:46,093 --> 00:01:48,637 It's a small price to pay to ditch the swindlers. 21 00:01:49,221 --> 00:01:51,807 And this was the wake-up call that Gwi-ju needed. 22 00:01:52,850 --> 00:01:55,352 Why haven't you put all of these away yet? 23 00:01:55,436 --> 00:01:56,270 Get to it! 24 00:01:57,938 --> 00:01:59,940 Are you sure about this? 25 00:02:01,275 --> 00:02:02,818 Whatever her intention was, 26 00:02:02,902 --> 00:02:05,863 she gave you back your dreams and Gwi-ju his past. 27 00:02:05,946 --> 00:02:08,949 What's the point of going back to a moment of being fooled? 28 00:02:09,533 --> 00:02:12,369 And what's the point of dreaming about the woman who fooled us? 29 00:02:12,453 --> 00:02:15,164 What about her wearing the family ring? 30 00:02:15,831 --> 00:02:18,000 How will you explain that? 31 00:02:19,126 --> 00:02:20,419 I can explain that. 32 00:02:22,588 --> 00:02:23,964 Look what I found 33 00:02:24,799 --> 00:02:25,925 in Do Da-hae's suitcase. 34 00:02:33,057 --> 00:02:34,099 She stole it. 35 00:02:35,059 --> 00:02:36,101 I told you. 36 00:02:36,185 --> 00:02:37,686 The dream was warning you 37 00:02:37,770 --> 00:02:38,979 to beware of that woman. 38 00:02:42,483 --> 00:02:43,484 But… 39 00:02:44,193 --> 00:02:47,238 Gwi-ju isn't simply going back to his past-- 40 00:02:47,321 --> 00:02:49,156 Just clean this up already. 41 00:03:00,751 --> 00:03:02,127 That was a close one. 42 00:03:03,837 --> 00:03:06,882 But at least it's all over now. 43 00:03:07,466 --> 00:03:08,717 Right? 44 00:03:08,801 --> 00:03:11,679 I was hoping for a clean break. 45 00:03:12,721 --> 00:03:15,099 I didn't see you fly in my dream. 46 00:03:15,182 --> 00:03:17,017 Why did you have to fly in front of her? 47 00:03:17,101 --> 00:03:19,979 You never could when I constantly begged you to. 48 00:03:20,062 --> 00:03:21,063 What? 49 00:03:21,564 --> 00:03:23,190 Would you rather I broke something 50 00:03:23,274 --> 00:03:25,276 - by falling on the floor? - Quiet. 51 00:03:28,237 --> 00:03:32,241 Those crooks are the last people who should find out about our secrets. 52 00:03:33,033 --> 00:03:35,452 There's just no pleasing you. 53 00:03:58,309 --> 00:04:00,477 - Mom! - Mom! 54 00:04:00,561 --> 00:04:01,395 - Mom! - Mom! 55 00:04:01,478 --> 00:04:02,479 Come here! 56 00:04:03,522 --> 00:04:06,483 - Mom! - Mom! 57 00:04:06,567 --> 00:04:08,235 She's a fraud. 58 00:04:08,319 --> 00:04:09,904 She can fly. 59 00:04:09,987 --> 00:04:11,071 Get over here. 60 00:04:11,989 --> 00:04:12,990 Where's Dodari? 61 00:04:13,073 --> 00:04:14,450 Did she run away alone? 62 00:04:15,326 --> 00:04:17,828 Where do you think you're going? 63 00:04:17,912 --> 00:04:20,581 She's working with Do Da-hae. 64 00:04:20,664 --> 00:04:23,876 She can fly, Mom. I saw it with my own eyes. 65 00:04:23,959 --> 00:04:26,003 - Shut up. - Let go! 66 00:04:26,086 --> 00:04:27,254 Let her go. 67 00:04:27,838 --> 00:04:29,006 We can't just let her go. 68 00:04:29,089 --> 00:04:30,716 We have to call the police. 69 00:04:34,219 --> 00:04:36,764 Please stop causing a scene. 70 00:04:37,348 --> 00:04:39,016 If you leave now, 71 00:04:39,099 --> 00:04:44,063 I'll let you off the hook for making a fool of all of us. 72 00:04:44,146 --> 00:04:47,441 This is why you insisted on holding the ceremony here 73 00:04:47,524 --> 00:04:49,985 without inviting any guests, isn't it? 74 00:04:50,069 --> 00:04:51,695 You already knew. 75 00:04:52,196 --> 00:04:53,781 That the wedding would be ruined. 76 00:04:57,034 --> 00:05:01,455 So you really have been hiding it in your house. 77 00:05:02,081 --> 00:05:04,500 A toad that lays golden eggs. 78 00:05:06,585 --> 00:05:08,504 I think you mean a goose. 79 00:05:16,845 --> 00:05:18,180 Mom! 80 00:05:25,604 --> 00:05:26,522 What the hell is this? 81 00:05:29,108 --> 00:05:30,109 It's just like I said. 82 00:05:30,192 --> 00:05:32,361 How much of it was a lie? 83 00:05:32,986 --> 00:05:34,738 Did you lie about the marriage registration too? 84 00:05:37,157 --> 00:05:38,492 What about the fire 13 years ago? 85 00:05:41,662 --> 00:05:43,747 You weren't lying about that, were you? 86 00:05:47,626 --> 00:05:48,794 You were… 87 00:05:50,170 --> 00:05:52,923 the only one I could reach in the past. 88 00:05:54,383 --> 00:05:56,343 I can only go back to the times I spent with you. 89 00:05:56,427 --> 00:05:58,137 You're the only one who can see or touch me. 90 00:06:00,055 --> 00:06:01,306 That was real. 91 00:06:04,143 --> 00:06:05,936 Your past is my future. 92 00:06:06,437 --> 00:06:08,522 What has happened to you will happen to me. 93 00:06:08,605 --> 00:06:11,567 I saved you 13 years ago. 94 00:06:11,650 --> 00:06:12,735 No, I will! 95 00:06:14,695 --> 00:06:15,863 That's my fate. 96 00:06:21,744 --> 00:06:23,537 That has to be real. 97 00:06:25,164 --> 00:06:26,165 Right? 98 00:06:30,961 --> 00:06:32,045 Answer me. 99 00:06:33,005 --> 00:06:34,465 Say something! 100 00:06:39,636 --> 00:06:41,305 It's my repertoire. 101 00:06:42,556 --> 00:06:44,516 - What? - A pitiful high school girl 102 00:06:44,600 --> 00:06:46,393 who survived a fire. 103 00:06:48,645 --> 00:06:51,857 Nothing melts a person's heart faster than that. 104 00:06:54,026 --> 00:06:55,277 So I'm not the first-- 105 00:06:55,360 --> 00:06:56,361 Didn't I tell you? 106 00:06:57,029 --> 00:06:58,405 You were my third. 107 00:07:04,578 --> 00:07:05,788 Does that mean 108 00:07:06,914 --> 00:07:08,373 you've said the same thing 109 00:07:09,625 --> 00:07:10,459 to others before? 110 00:07:10,542 --> 00:07:11,919 It wasn't exactly the same. 111 00:07:12,503 --> 00:07:13,545 I used to say, 112 00:07:14,546 --> 00:07:17,049 "You look like the person who saved my life." 113 00:07:18,717 --> 00:07:19,718 So that's different. 114 00:07:23,472 --> 00:07:24,640 Are you saying… 115 00:07:26,558 --> 00:07:27,768 you lied about everything? 116 00:07:50,499 --> 00:07:51,959 And I kept going back 117 00:07:53,418 --> 00:07:55,045 to those moments of lies 118 00:07:56,296 --> 00:07:57,798 over and over again. 119 00:08:00,217 --> 00:08:01,468 Like an idiot. 120 00:08:56,607 --> 00:08:57,733 MARRIAGE REGISTRATION 121 00:09:19,463 --> 00:09:21,465 Explain yourself. 122 00:09:22,216 --> 00:09:24,009 I just want to know. 123 00:09:24,092 --> 00:09:27,721 Why did you sabotage the wedding that you had in a bag? 124 00:09:27,804 --> 00:09:33,810 And it seemed like Ms. Bok knew that you would ruin the ceremony. 125 00:09:33,894 --> 00:09:35,020 So what? 126 00:09:35,103 --> 00:09:36,813 Does she really have a superpower? 127 00:09:38,232 --> 00:09:40,776 Or are you one of the Boks now? 128 00:09:44,655 --> 00:09:45,614 Let's stop here. 129 00:09:50,285 --> 00:09:51,620 I want to quit. 130 00:09:53,830 --> 00:09:57,000 Is this what I get for taking you in after that fire? 131 00:10:01,296 --> 00:10:03,048 If you regret saving me, 132 00:10:03,131 --> 00:10:04,549 just kill me here and now. 133 00:10:08,553 --> 00:10:11,056 Or I could do it myself and save you some trouble. 134 00:10:11,640 --> 00:10:12,557 Oh, right. 135 00:10:13,141 --> 00:10:15,644 Then you wouldn't get a penny out of it. 136 00:10:57,185 --> 00:10:59,438 What if they really have superpowers? 137 00:11:00,439 --> 00:11:03,025 Maybe they're not delusional. 138 00:11:03,734 --> 00:11:06,737 Maybe she can really see the future. 139 00:11:08,822 --> 00:11:09,740 Precognitive dreams? 140 00:11:09,823 --> 00:11:11,158 Da-hae didn't screw up. 141 00:11:11,992 --> 00:11:14,036 Their superpowers got in our way. 142 00:11:17,289 --> 00:11:18,832 Superpowers? 143 00:11:20,500 --> 00:11:23,086 Yeah, I saw it too. 144 00:11:23,170 --> 00:11:28,675 That chubster was floating in the air. 145 00:11:31,553 --> 00:11:35,223 Mom, we could make a fortune off of this. 146 00:11:38,560 --> 00:11:40,604 I have to see it for myself. 147 00:12:05,003 --> 00:12:07,255 I thought you'd be knee-deep in booze. 148 00:12:08,131 --> 00:12:10,842 You're clearly knee-deep in something though. 149 00:12:11,426 --> 00:12:13,762 Please don't tell me it's that scammer. 150 00:12:17,349 --> 00:12:18,725 Don't go back anymore. 151 00:12:19,392 --> 00:12:21,937 Not that I think you can anyway. 152 00:12:25,398 --> 00:12:26,274 Where did he go? 153 00:12:28,610 --> 00:12:29,611 Are you okay? 154 00:12:30,695 --> 00:12:31,738 So heavy. 155 00:12:33,240 --> 00:12:34,991 It was me. 156 00:12:35,075 --> 00:12:36,868 I'm fine. 157 00:12:36,952 --> 00:12:38,078 Don't mind me. 158 00:12:47,379 --> 00:12:49,172 What are you doing? 159 00:12:49,256 --> 00:12:51,800 You'll catch a cold if you don't dry off. 160 00:13:04,563 --> 00:13:06,523 I'd rather he started drinking again. 161 00:13:07,941 --> 00:13:09,943 Why is he brooding over it? 162 00:13:10,694 --> 00:13:13,321 It might take him a while to get over her. 163 00:13:14,531 --> 00:13:16,241 Just like that door. 164 00:13:16,950 --> 00:13:18,535 The door from 13 years ago? 165 00:13:18,618 --> 00:13:20,287 What's that got to do with anything? 166 00:13:20,370 --> 00:13:22,372 What does it have to do with Do Da-hae? 167 00:13:22,455 --> 00:13:23,748 Honey. 168 00:13:23,832 --> 00:13:25,083 To Gwi-ju, Do Da-hae-- 169 00:13:25,167 --> 00:13:26,459 I don't want to hear it! 170 00:13:26,543 --> 00:13:27,794 Don't bring her up ever again. 171 00:13:29,629 --> 00:13:31,214 What's going on at the sauna? 172 00:13:32,632 --> 00:13:33,758 Nothing yet. 173 00:13:36,094 --> 00:13:38,513 We don't know what her mother will do next. 174 00:13:39,514 --> 00:13:40,974 I'd better get some sleep. 175 00:13:43,059 --> 00:13:44,227 And you'd better lie low. 176 00:13:44,769 --> 00:13:46,188 They don't scare me. 177 00:13:50,650 --> 00:13:51,776 You keep an eye on I-na. 178 00:14:18,803 --> 00:14:19,638 Are you in? 179 00:14:22,933 --> 00:14:24,434 Do you want to get malatang? 180 00:14:26,978 --> 00:14:27,979 No. 181 00:14:30,190 --> 00:14:31,483 But you like spicy food. 182 00:14:31,566 --> 00:14:32,692 No. 183 00:14:33,693 --> 00:14:34,528 Not with you. 184 00:14:39,115 --> 00:14:41,034 What about with Hye-rim? 185 00:14:43,453 --> 00:14:44,788 She asked me to bring you. 186 00:14:45,872 --> 00:14:48,083 She was worried you seemed down all day. 187 00:14:49,876 --> 00:14:50,877 Really? 188 00:14:54,965 --> 00:14:55,966 Let's go, I-na. 189 00:14:56,633 --> 00:14:58,718 - What's taking so long? - I know. 190 00:14:58,802 --> 00:15:01,137 Hurry up. I'm hungry. 191 00:15:01,221 --> 00:15:02,597 You want me to come? 192 00:15:03,723 --> 00:15:05,517 - Can I do that? - What? 193 00:15:05,600 --> 00:15:06,643 Why would you ask that? 194 00:15:08,853 --> 00:15:09,729 Wait. 195 00:15:10,480 --> 00:15:11,606 Something's off. 196 00:15:12,399 --> 00:15:13,316 Is everything okay? 197 00:15:14,109 --> 00:15:14,985 Are you sick? 198 00:15:18,738 --> 00:15:20,073 Do you have a fever? 199 00:15:23,702 --> 00:15:24,744 Don't come. 200 00:15:29,541 --> 00:15:30,542 You're coming, right? 201 00:15:32,085 --> 00:15:33,086 No. 202 00:15:34,421 --> 00:15:35,547 What? 203 00:15:36,172 --> 00:15:37,757 - Give her back her glasses. - Right. 204 00:15:38,425 --> 00:15:39,884 I shouldn't touch her glasses. 205 00:15:39,968 --> 00:15:41,094 Sorry, I-na. 206 00:15:41,177 --> 00:15:42,846 Let me put them on you. 207 00:15:46,057 --> 00:15:46,933 Get lost. 208 00:15:49,519 --> 00:15:51,730 - What the hell? - Are you okay, Hye-rim? 209 00:15:51,813 --> 00:15:52,856 - Are you okay? - Are you hurt? 210 00:15:54,190 --> 00:15:56,109 What a freak. 211 00:15:56,192 --> 00:15:58,153 Why would she do that to Hye-rim? 212 00:15:58,236 --> 00:16:00,196 She's such a weirdo. 213 00:16:00,280 --> 00:16:01,781 That's enough. 214 00:16:02,282 --> 00:16:04,451 She must be feeling under the weather. 215 00:16:04,534 --> 00:16:06,661 You're so understanding, Hye-rim. 216 00:16:07,203 --> 00:16:09,247 She takes you for granted. 217 00:16:19,174 --> 00:16:20,091 I-na. 218 00:16:22,218 --> 00:16:24,179 Do you want to move to a prettier house? 219 00:16:26,514 --> 00:16:27,349 What about Daddy? 220 00:16:29,809 --> 00:16:30,977 Daddy… 221 00:16:34,397 --> 00:16:35,398 can't come with us. 222 00:17:03,259 --> 00:17:04,177 Hey, kid. 223 00:17:04,260 --> 00:17:05,929 Are you okay? 224 00:17:08,181 --> 00:17:09,224 Are you hurt? 225 00:17:09,307 --> 00:17:11,184 Today just keeps getting worse. 226 00:17:16,189 --> 00:17:17,023 What's wrong? 227 00:17:18,483 --> 00:17:19,526 Oh my. 228 00:17:21,027 --> 00:17:22,153 Are you hurt? 229 00:17:22,237 --> 00:17:24,447 - Are you okay? - Are you okay, kid? 230 00:17:25,907 --> 00:17:27,492 - Are you hurt? - Should we call your parents? 231 00:17:27,575 --> 00:17:28,702 Stay there. 232 00:17:30,495 --> 00:17:31,329 Are you okay? 233 00:17:31,413 --> 00:17:32,872 Do you need an ambulance? 234 00:17:32,956 --> 00:17:33,790 What's wrong with her? 235 00:17:33,873 --> 00:17:34,791 Are you okay, kid? 236 00:17:35,375 --> 00:17:37,001 Watch where you're going. 237 00:17:37,085 --> 00:17:38,461 Is she out of her mind? 238 00:17:38,545 --> 00:17:39,921 Kids these days are scary. 239 00:17:40,004 --> 00:17:42,757 - Are you hurt? - She must be in too much pain to talk. 240 00:17:42,841 --> 00:17:43,842 What should we do? 241 00:17:51,599 --> 00:17:53,226 The number you are trying to reach… 242 00:17:53,309 --> 00:17:55,186 Why won't she pick up? 243 00:18:00,191 --> 00:18:01,443 Is this the academy? 244 00:18:02,527 --> 00:18:05,613 I'm calling to ask if Bok I-na is done with her class today. 245 00:18:07,031 --> 00:18:07,991 Pardon? 246 00:18:10,118 --> 00:18:11,244 Honey. 247 00:18:24,924 --> 00:18:26,259 Gwi-ju. 248 00:18:26,342 --> 00:18:27,761 I-na is missing. 249 00:18:27,844 --> 00:18:29,679 She didn't go to the academy. 250 00:18:40,690 --> 00:18:44,068 Where in the past are you wandering around now? 251 00:18:58,500 --> 00:18:59,501 This can't be right. 252 00:19:00,752 --> 00:19:02,879 There, I got you. Watch your step. 253 00:19:04,047 --> 00:19:05,089 Hold on. 254 00:19:05,840 --> 00:19:07,592 Oh my goodness. 255 00:19:08,176 --> 00:19:09,469 I wasn't happy then. 256 00:19:17,060 --> 00:19:18,228 Could it be 257 00:19:18,812 --> 00:19:22,148 that you came from the future and held my hand? 258 00:19:22,732 --> 00:19:23,817 It was all a lie. 259 00:19:25,527 --> 00:19:26,611 Enjoy. 260 00:19:27,111 --> 00:19:27,987 Enjoy, I-na. 261 00:19:36,287 --> 00:19:37,455 I almost forgot. Just a second. 262 00:19:41,501 --> 00:19:42,460 Why do I keep 263 00:19:43,545 --> 00:19:44,963 coming back to these moments? 264 00:19:53,471 --> 00:19:54,764 Where could he be? 265 00:19:54,848 --> 00:19:56,015 Are you looking for me? 266 00:20:01,354 --> 00:20:02,355 You're back. 267 00:20:08,194 --> 00:20:10,613 Why do you keep looking back at the ruins of the past? 268 00:20:10,697 --> 00:20:12,156 I don't know. 269 00:20:13,199 --> 00:20:15,201 It just happens whenever I close my eyes. 270 00:20:15,285 --> 00:20:17,245 Get it together. 271 00:20:17,328 --> 00:20:19,455 While you were wandering in the past, 272 00:20:19,539 --> 00:20:21,291 I-na went missing. 273 00:20:24,919 --> 00:20:25,753 What? 274 00:20:28,506 --> 00:20:30,800 - That felt nice. - It was great. 275 00:20:30,884 --> 00:20:32,302 - How refreshing. - The meal's on you, right? 276 00:20:32,385 --> 00:20:33,887 Sure, it's my treat. 277 00:20:33,970 --> 00:20:36,139 What do you want to eat? 278 00:20:42,645 --> 00:20:43,771 My goodness. 279 00:20:46,399 --> 00:20:47,400 Look who's here. 280 00:20:50,445 --> 00:20:51,446 I-na. 281 00:21:19,057 --> 00:21:20,141 Here you go. 282 00:21:23,269 --> 00:21:24,437 Want me to peel it? 283 00:21:31,027 --> 00:21:32,195 I heard you're the one 284 00:21:33,196 --> 00:21:35,657 who told Da-hae your family lost their superpowers 285 00:21:35,740 --> 00:21:37,283 to lifestyle diseases. 286 00:21:38,451 --> 00:21:41,704 I wonder how they got their powers back. 287 00:21:44,248 --> 00:21:47,752 Your grandma can see the future, your dad can go back to the past, 288 00:21:47,835 --> 00:21:49,921 and your aunt can fly. 289 00:21:52,256 --> 00:21:54,133 What about you, sweetheart? 290 00:21:54,217 --> 00:21:57,303 What's your superpower? 291 00:22:00,473 --> 00:22:01,474 Well? 292 00:22:01,557 --> 00:22:03,643 Didn't Ms. Da-hae warn you 293 00:22:03,726 --> 00:22:05,269 not to look me in the eye? 294 00:22:13,986 --> 00:22:15,947 What will you do? 295 00:22:16,030 --> 00:22:18,366 Turn me into stone? 296 00:22:19,325 --> 00:22:21,244 Or make me vanish, like "poof"? 297 00:22:27,208 --> 00:22:28,626 Go on then. 298 00:22:29,961 --> 00:22:31,337 Do it. 299 00:22:43,975 --> 00:22:45,101 Poof. 300 00:22:58,281 --> 00:22:59,365 Come out. 301 00:23:17,425 --> 00:23:20,762 They actually have superpowers, 302 00:23:20,845 --> 00:23:23,389 and we're the only ones who know that. 303 00:23:23,473 --> 00:23:28,227 And now, that little gem just walked in here on her own. 304 00:23:33,232 --> 00:23:34,734 She doesn't have any powers. 305 00:23:34,817 --> 00:23:39,489 Guess what the most common cause of lifestyle diseases is? 306 00:23:44,035 --> 00:23:44,869 Family. 307 00:23:45,787 --> 00:23:47,663 And you're the one 308 00:23:47,747 --> 00:23:50,541 who got that kid out of that hellhole. 309 00:23:52,001 --> 00:23:52,877 Am I right? 310 00:23:56,714 --> 00:23:58,049 What's your point? 311 00:23:58,132 --> 00:24:01,052 I'll give you a second chance. 312 00:24:02,470 --> 00:24:06,641 If the Bok family accumulated wealth using their superpowers, 313 00:24:07,225 --> 00:24:11,938 we could squeeze a lot more out of them than we planned. 314 00:24:12,855 --> 00:24:15,983 They wouldn't dare to call the police. 315 00:24:19,612 --> 00:24:21,489 This is your chance to redeem yourself. 316 00:24:29,580 --> 00:24:30,957 Are you out of your mind? 317 00:24:31,958 --> 00:24:32,792 No, just blind. 318 00:24:36,838 --> 00:24:38,089 What are you doing here? 319 00:24:44,053 --> 00:24:44,887 Hey. 320 00:24:46,764 --> 00:24:48,850 You can't be here. 321 00:24:49,892 --> 00:24:50,768 Were you locked up? 322 00:24:54,981 --> 00:24:57,400 Where are your glasses? 323 00:24:59,235 --> 00:25:00,319 I lost them. 324 00:25:03,030 --> 00:25:04,115 What happened? 325 00:25:07,076 --> 00:25:08,327 I'm not being bullied. 326 00:25:13,916 --> 00:25:16,919 - Stop looking at my eyes. - You can yell, but you can't scare me. 327 00:25:21,883 --> 00:25:24,135 You were the only one I could think of 328 00:25:25,011 --> 00:25:26,637 when I lost my glasses. 329 00:25:27,555 --> 00:25:29,599 You're the only person I can look in the eyes 330 00:25:31,017 --> 00:25:32,101 without being scared. 331 00:25:39,817 --> 00:25:42,153 Does your dad know you're here? 332 00:25:44,030 --> 00:25:45,573 I bet he's gone again. 333 00:25:46,407 --> 00:25:48,576 Gone? Where? 334 00:25:48,659 --> 00:25:50,077 He's been stuck in the past lately. 335 00:25:55,041 --> 00:25:55,917 When in the past? 336 00:25:57,251 --> 00:25:58,628 When do you think? 337 00:26:05,968 --> 00:26:09,096 I looked the other way for you. Why did you screw it up? 338 00:26:15,436 --> 00:26:17,438 Jeez. What? 339 00:26:17,939 --> 00:26:20,274 Could it be that you left him 340 00:26:21,275 --> 00:26:22,360 out of love? 341 00:26:23,277 --> 00:26:24,278 Look me in the eyes. 342 00:26:24,904 --> 00:26:27,782 I've never had such a cheesy thought. 343 00:26:30,076 --> 00:26:32,411 - Come on. - I think you might have. 344 00:26:32,495 --> 00:26:33,704 This isn't going to work. 345 00:26:35,539 --> 00:26:37,500 Let's get you a new pair of glasses. 346 00:26:38,042 --> 00:26:38,876 Enjoy. 347 00:26:49,470 --> 00:26:50,471 Are you heading out? 348 00:26:51,180 --> 00:26:52,014 What? 349 00:26:54,433 --> 00:26:56,310 She needs a new pair of glasses. 350 00:26:59,271 --> 00:27:00,523 I-na. 351 00:27:01,565 --> 00:27:03,609 You still haven't shown me 352 00:27:03,693 --> 00:27:05,778 how you shoot lasers out of your eyes. 353 00:27:15,079 --> 00:27:17,289 She can't see anything right now. 354 00:27:18,541 --> 00:27:19,542 All right. 355 00:27:25,840 --> 00:27:26,882 Don't mind us. 356 00:27:26,966 --> 00:27:30,011 - Get her a nice pair of glasses. - Okay. 357 00:27:30,803 --> 00:27:31,637 See you later. 358 00:27:32,388 --> 00:27:33,389 See you. 359 00:27:44,388 --> 00:27:45,222 Do you like those? 360 00:27:50,811 --> 00:27:51,728 How much are they? 361 00:27:54,481 --> 00:27:55,774 780,000 won. 362 00:28:03,532 --> 00:28:04,741 Are they too expensive? 363 00:28:06,285 --> 00:28:07,536 Not at all. 364 00:28:07,619 --> 00:28:10,122 They look great on you. 365 00:28:13,375 --> 00:28:14,376 Just a second. 366 00:28:17,588 --> 00:28:18,589 Here you go. 367 00:28:25,095 --> 00:28:26,013 Wow. 368 00:28:26,722 --> 00:28:27,890 You look great. 369 00:28:35,022 --> 00:28:36,523 Are you expecting someone? 370 00:28:37,274 --> 00:28:38,108 What? 371 00:28:40,027 --> 00:28:41,570 I-na! Bok I-na! 372 00:28:44,907 --> 00:28:46,116 Did you call Dad? 373 00:28:48,827 --> 00:28:50,829 I'm done coddling you. 374 00:28:51,413 --> 00:28:53,373 Don't come back again. 375 00:28:54,917 --> 00:28:56,418 I heard that old lady's thoughts. 376 00:28:59,046 --> 00:29:00,964 She's testing your loyalty. 377 00:29:02,257 --> 00:29:03,926 This is your last chance. 378 00:29:04,801 --> 00:29:06,386 If you just let me go, 379 00:29:06,470 --> 00:29:07,971 you'll be in huge trouble. 380 00:29:10,390 --> 00:29:11,808 What… Hey. 381 00:29:12,434 --> 00:29:15,437 She's far too dangerous for you to look her in the eyes. 382 00:29:16,021 --> 00:29:17,773 And I thought you were scared of eye contact. 383 00:29:18,857 --> 00:29:21,276 I-na. 384 00:29:21,860 --> 00:29:22,861 Are you okay? 385 00:29:25,948 --> 00:29:27,324 Are you wearing new glasses? 386 00:29:29,326 --> 00:29:30,619 Ms. Da-hae got them for me. 387 00:29:31,787 --> 00:29:33,497 Did you lure her with new glasses? 388 00:29:33,997 --> 00:29:35,165 What did you do to her? 389 00:29:35,249 --> 00:29:36,333 She didn't do anything. 390 00:29:36,416 --> 00:29:38,335 And I went to the sauna on my own. 391 00:29:39,294 --> 00:29:40,337 Why? 392 00:29:40,420 --> 00:29:41,547 What for? 393 00:29:43,715 --> 00:29:45,008 To eat some eggs, 394 00:29:46,093 --> 00:29:47,386 drink some rice punch, 395 00:29:48,303 --> 00:29:49,429 and play some games. 396 00:29:58,897 --> 00:30:00,941 I was fattening her up so I could eat her later. 397 00:30:04,653 --> 00:30:05,487 Dad. 398 00:30:05,571 --> 00:30:08,240 - She's not such a bad person. - Go wait in the car. 399 00:30:09,616 --> 00:30:10,742 Now. 400 00:30:12,619 --> 00:30:13,745 Come on. 401 00:30:42,899 --> 00:30:44,568 I returned her safely this time, 402 00:30:45,360 --> 00:30:46,570 but I won't next time. 403 00:30:47,571 --> 00:30:49,281 You don't want to find out 404 00:30:50,073 --> 00:30:51,283 what will happen then. 405 00:30:52,743 --> 00:30:54,453 Let me ask you one last question. 406 00:31:00,125 --> 00:31:02,127 Is it true that you survived a fire 407 00:31:03,337 --> 00:31:04,338 thirteen years ago? 408 00:31:08,133 --> 00:31:09,635 What about the fifth-floor storage? 409 00:31:15,807 --> 00:31:17,976 One of my colleagues who took my shift that day 410 00:31:19,061 --> 00:31:20,187 died in that fire. 411 00:31:22,856 --> 00:31:24,816 He heard someone was locked up in there 412 00:31:25,859 --> 00:31:28,236 and dashed into the collapsing building. 413 00:31:30,322 --> 00:31:31,990 If I wasn't the one who saved you, 414 00:31:32,991 --> 00:31:34,451 it might have been him. 415 00:31:37,704 --> 00:31:39,331 He had a family. 416 00:31:40,624 --> 00:31:41,667 A wife 417 00:31:42,292 --> 00:31:43,669 and a toddler son. 418 00:31:47,589 --> 00:31:49,675 I can't believe he gave his life to that girl 419 00:31:50,634 --> 00:31:52,177 for her to end up like this. 420 00:31:56,890 --> 00:31:58,058 Live a meaningful life. 421 00:31:59,184 --> 00:32:00,310 I'm begging you. 422 00:32:03,271 --> 00:32:05,524 It seems like our time has come to an end, Ms. Do. 423 00:32:06,233 --> 00:32:08,819 I'll erase all the moments we spent together, 424 00:32:09,945 --> 00:32:11,947 and I'll never think about them again. 425 00:32:13,448 --> 00:32:14,616 I will never 426 00:32:15,659 --> 00:32:17,661 go back to a moment I spent with Do Da-hae. 427 00:32:24,751 --> 00:32:25,752 Ms. Da-hae. 428 00:33:01,747 --> 00:33:02,956 Don't let me go. 429 00:33:08,086 --> 00:33:09,171 Jeez. 430 00:33:14,426 --> 00:33:17,220 Is this how you ask for a favor? 431 00:33:17,304 --> 00:33:20,474 - What the hell? - You can do the talking yourself. 432 00:33:20,557 --> 00:33:21,558 Go ahead. 433 00:33:25,520 --> 00:33:27,230 What are you doing? Out of the way! 434 00:33:28,398 --> 00:33:30,525 Okay. Just a second. 435 00:33:33,278 --> 00:33:34,112 What the heck? 436 00:33:38,867 --> 00:33:42,454 At least tell me why I have to stop you. 437 00:33:42,537 --> 00:33:43,914 I don't want to. 438 00:33:43,997 --> 00:33:45,916 - Talk to me. - I don't want to! 439 00:33:46,750 --> 00:33:49,044 It looked like someone just yanked her. 440 00:33:49,127 --> 00:33:50,003 Fine. 441 00:33:50,837 --> 00:33:51,838 I'll talk to you. 442 00:33:51,922 --> 00:33:53,507 - Really? - Yes. 443 00:33:54,216 --> 00:33:55,050 Okay. 444 00:34:08,104 --> 00:34:09,022 Is it a ghost? 445 00:34:11,274 --> 00:34:12,984 Stay still. I'm leaving. 446 00:34:14,986 --> 00:34:16,279 Come on. 447 00:34:17,322 --> 00:34:19,074 You're fast. 448 00:34:19,699 --> 00:34:21,076 Do you have something to say? 449 00:34:25,413 --> 00:34:26,414 No, I don't. 450 00:34:30,293 --> 00:34:31,419 What was that? 451 00:34:32,212 --> 00:34:33,213 Go on. 452 00:34:35,465 --> 00:34:36,466 You can leave. 453 00:34:36,967 --> 00:34:38,134 Just say it. 454 00:34:38,218 --> 00:34:39,803 You don't have to yell. 455 00:34:44,015 --> 00:34:45,058 Is it… 456 00:34:47,727 --> 00:34:48,562 me? 457 00:34:53,984 --> 00:34:54,943 No way. 458 00:34:55,652 --> 00:34:57,028 Why would I come back? 459 00:35:02,534 --> 00:35:04,286 You should go check on your sister. 460 00:35:05,829 --> 00:35:06,663 And why is that? 461 00:35:10,375 --> 00:35:13,461 Apparently, she's in danger. 462 00:35:14,296 --> 00:35:15,130 Well done. 463 00:35:27,017 --> 00:35:27,976 Hey. 464 00:35:29,019 --> 00:35:30,395 I'm just working out. 465 00:35:31,563 --> 00:35:33,189 Of course I'm okay. 466 00:35:34,649 --> 00:35:37,152 What is this about? You never call me. 467 00:35:37,777 --> 00:35:39,863 I was just worried about you. 468 00:35:40,363 --> 00:35:42,741 You should worry about yourself. 469 00:35:45,702 --> 00:35:46,828 Hello? 470 00:35:47,913 --> 00:35:49,039 Hello? 471 00:35:52,000 --> 00:35:54,294 Was he really worried about me? 472 00:35:57,839 --> 00:36:00,926 He must be really out of it. 473 00:36:04,554 --> 00:36:05,597 All right. 474 00:36:08,475 --> 00:36:09,601 Keep going. 475 00:36:10,101 --> 00:36:11,394 You've got this. 476 00:36:19,235 --> 00:36:20,278 She's fine. 477 00:36:21,237 --> 00:36:23,365 What kind of danger is she in, exactly? 478 00:36:23,949 --> 00:36:24,866 You're gone. 479 00:36:25,492 --> 00:36:26,701 You said you should go see her. 480 00:36:26,785 --> 00:36:27,994 How convenient. 481 00:36:28,787 --> 00:36:31,414 You can say I'm here whenever you want. 482 00:36:32,999 --> 00:36:34,876 You don't have to believe me. 483 00:36:34,960 --> 00:36:38,129 I don't care what's going to happen. 484 00:36:38,213 --> 00:36:39,255 For what it's worth, 485 00:36:40,215 --> 00:36:42,425 I told you exactly what you told me. 486 00:36:47,764 --> 00:36:48,598 Wait! 487 00:36:49,641 --> 00:36:51,309 Are you leaving just like that? 488 00:36:53,019 --> 00:36:54,729 You can't just go! 489 00:36:56,022 --> 00:36:56,940 Hey! 490 00:37:00,276 --> 00:37:01,945 Wow. 491 00:37:02,028 --> 00:37:04,280 You've lost so much weight. 492 00:37:04,364 --> 00:37:05,907 Look at you. 493 00:37:05,991 --> 00:37:06,992 Hey, you. 494 00:37:08,910 --> 00:37:11,287 What's the point of running? 495 00:37:11,371 --> 00:37:13,331 You can literally fly. 496 00:37:13,415 --> 00:37:16,126 You're so fly, Bok Don't Eat. 497 00:37:16,209 --> 00:37:17,752 You've got some nerve coming here. 498 00:37:17,836 --> 00:37:20,130 I was just getting my stuff. 499 00:37:20,213 --> 00:37:21,423 These are expensive. 500 00:37:22,215 --> 00:37:25,343 How dare you come here after ruining my relationship with Ji-han? 501 00:37:27,220 --> 00:37:29,014 If I were half as good as you, 502 00:37:29,097 --> 00:37:31,391 I'd never be hung up on a guy like him. 503 00:37:31,474 --> 00:37:34,144 Why date such scum when you can fly anywhere you want? 504 00:37:35,228 --> 00:37:38,314 I used to dream of flying when I was a little girl. 505 00:37:38,898 --> 00:37:41,985 Can you take me up in the air like Superman just once? 506 00:37:42,068 --> 00:37:43,820 You're in spandex already. 507 00:37:48,033 --> 00:37:49,159 Get lost. 508 00:37:49,826 --> 00:37:51,661 Or I'm calling the cops. 509 00:38:23,651 --> 00:38:24,986 ELEVATOR CONTROL PANEL 510 00:38:33,328 --> 00:38:34,162 UNDER MAINTENANCE 511 00:38:34,245 --> 00:38:35,747 CLEANING IN PROGRESS 512 00:38:35,830 --> 00:38:37,207 UNDER CONSTRUCTION 513 00:38:44,047 --> 00:38:46,174 UNDER MAINTENANCE 514 00:39:06,820 --> 00:39:08,029 Hi, Ji-han. It's me. 515 00:39:08,113 --> 00:39:09,364 Hi, Dong-hee. 516 00:39:09,447 --> 00:39:10,281 Can we meet? 517 00:39:10,865 --> 00:39:12,200 We need to talk. 518 00:39:12,283 --> 00:39:14,911 Well, what's this about? 519 00:39:14,994 --> 00:39:17,122 You won't believe it. 520 00:39:17,205 --> 00:39:18,706 You were a victim too. 521 00:39:18,790 --> 00:39:20,125 You were set up. 522 00:39:20,959 --> 00:39:22,335 Anyway, 523 00:39:22,418 --> 00:39:25,171 - I'll tell you the details-- - Should we talk at my clinic? 524 00:39:25,255 --> 00:39:27,090 - What? - Can you come over? 525 00:39:27,173 --> 00:39:28,049 Right now? 526 00:39:29,467 --> 00:39:31,052 Sure. 527 00:39:31,719 --> 00:39:32,762 I'll be right over. 528 00:39:38,268 --> 00:39:39,269 I have to hurry. 529 00:39:43,857 --> 00:39:46,276 Should I have waited until I've lost more weight? 530 00:39:46,943 --> 00:39:49,320 It's under maintenance. Let's take the stairs. 531 00:40:02,750 --> 00:40:04,043 UNDER MAINTENANCE 532 00:40:18,808 --> 00:40:19,809 UNDER MAINTENANCE 533 00:40:27,192 --> 00:40:29,527 UNDER CONSTRUCTION 534 00:40:38,077 --> 00:40:39,662 I can't keep Ji-han waiting. 535 00:40:40,705 --> 00:40:42,624 Should I just fly over? 536 00:41:28,920 --> 00:41:29,963 Dong-hee. 537 00:41:33,049 --> 00:41:34,092 Gwi-ju. 538 00:41:35,134 --> 00:41:36,261 Are you okay? 539 00:42:03,788 --> 00:42:05,248 - Dong-hee. - Oh no. 540 00:42:05,331 --> 00:42:06,833 Bok Dong-hee! Hey! 541 00:42:08,084 --> 00:42:09,919 Did she hurt her head? 542 00:42:11,629 --> 00:42:13,172 She needs to go to the hospital. 543 00:42:16,426 --> 00:42:17,260 Are you hurt? 544 00:42:22,890 --> 00:42:24,600 Stay with me, Dong-hee. 545 00:42:37,530 --> 00:42:38,740 You're not driving. 546 00:42:39,824 --> 00:42:41,075 I'm fine. 547 00:42:41,159 --> 00:42:42,327 Get in. 548 00:42:43,911 --> 00:42:44,996 Come on. 549 00:42:53,921 --> 00:42:54,922 Mom. 550 00:42:55,548 --> 00:42:58,217 Guess what Dodari is doing with whom. 551 00:42:58,301 --> 00:42:59,260 I know. 552 00:43:27,538 --> 00:43:29,165 It looks like malnutrition. 553 00:43:31,000 --> 00:43:31,834 Sorry? 554 00:43:35,630 --> 00:43:36,506 Jeez. 555 00:43:37,298 --> 00:43:39,258 She should have taken it easy. 556 00:43:39,842 --> 00:43:41,886 There doesn't seem to be any visible trauma. 557 00:43:43,179 --> 00:43:44,806 If she fell on you from a height, 558 00:43:44,889 --> 00:43:47,016 the impact must have been significant. 559 00:43:47,975 --> 00:43:49,060 Are you in pain? 560 00:43:49,769 --> 00:43:50,853 Not really. 561 00:43:52,897 --> 00:43:54,190 Let's have a look anyway. 562 00:43:54,273 --> 00:43:55,608 This way, please. 563 00:44:06,786 --> 00:44:08,830 How did you know Aunt Dong-hee was in danger? 564 00:44:11,916 --> 00:44:12,917 Something… 565 00:44:13,793 --> 00:44:14,669 just felt wrong. 566 00:44:20,341 --> 00:44:22,677 Hey, put them back on. 567 00:44:23,678 --> 00:44:25,138 I'm sorry. Put them back on. 568 00:44:26,472 --> 00:44:28,349 Did you do it? 569 00:44:36,440 --> 00:44:39,652 No one can see your dad in the past, right? 570 00:44:40,153 --> 00:44:41,988 And no one can touch him? 571 00:44:43,489 --> 00:44:44,657 But I can see him. 572 00:44:45,366 --> 00:44:46,576 I can even touch him. 573 00:44:48,161 --> 00:44:49,620 I'm not sure why. 574 00:44:53,499 --> 00:44:54,500 Wow. 575 00:45:26,782 --> 00:45:29,160 The number you are trying to reach… 576 00:45:30,703 --> 00:45:31,996 They should be back by now. 577 00:45:32,580 --> 00:45:34,040 Who should be back? 578 00:45:38,044 --> 00:45:39,295 Did you get some sleep? 579 00:45:41,088 --> 00:45:43,382 Did you see anything in your dream? 580 00:45:45,468 --> 00:45:46,594 What's going on? 581 00:45:46,677 --> 00:45:48,930 The thing is, 582 00:45:49,680 --> 00:45:52,808 - I-na is with Do Da-hae right now. - What? 583 00:45:52,892 --> 00:45:55,269 Gwi-ju went to pick her up when Da-hae called him, 584 00:45:55,353 --> 00:45:56,646 but I can't reach him. 585 00:46:00,524 --> 00:46:02,235 - Hey. - Mom. 586 00:46:02,818 --> 00:46:04,153 I'm at the hospital. 587 00:46:04,237 --> 00:46:05,071 What happened? 588 00:46:06,572 --> 00:46:07,698 I fell from a height. 589 00:46:09,075 --> 00:46:10,534 How did that happen? 590 00:46:10,618 --> 00:46:12,161 I tried to fly, 591 00:46:12,828 --> 00:46:14,163 but I couldn't. 592 00:46:15,581 --> 00:46:16,415 But Mom. 593 00:46:16,499 --> 00:46:19,293 Do you know who I saw before passing out? 594 00:46:20,294 --> 00:46:21,796 Do Da-hae. 595 00:46:21,879 --> 00:46:23,923 Do Da-hae was there. 596 00:46:24,590 --> 00:46:26,467 She kidnapped I-na, 597 00:46:26,550 --> 00:46:28,177 and she tried to hurt you? 598 00:46:29,220 --> 00:46:30,554 What are you talking about? 599 00:46:31,347 --> 00:46:32,807 Did you call the police? 600 00:46:33,808 --> 00:46:36,894 Do you still care so much about our secret being exposed? 601 00:46:37,687 --> 00:46:41,983 They're coming at us because they know we can't go to the police. 602 00:46:42,066 --> 00:46:43,901 Calm down. Which hospital are you at? 603 00:46:43,985 --> 00:46:44,944 Let me see. 604 00:46:48,322 --> 00:46:49,448 Where am I? 605 00:46:51,701 --> 00:46:53,369 Is Dong-hee hurt? 606 00:46:53,452 --> 00:46:54,328 Is it serious? 607 00:46:56,080 --> 00:46:58,833 Give it back. I'm calling the cops. 608 00:46:59,417 --> 00:47:01,544 Do you even know where I-na is? 609 00:47:01,627 --> 00:47:02,628 She's with Do Da-hae. 610 00:47:02,712 --> 00:47:03,879 Exactly, she's with… 611 00:47:07,675 --> 00:47:10,511 And you're okay with that? 612 00:47:12,972 --> 00:47:15,725 She's the one who hurt me. 613 00:47:15,808 --> 00:47:18,477 I felt someone push me over the edge. 614 00:47:18,561 --> 00:47:19,854 It's the opposite. 615 00:47:20,938 --> 00:47:23,441 She's the one who saved you. 616 00:47:25,401 --> 00:47:26,819 What are you talking about? 617 00:47:29,363 --> 00:47:30,906 It's a long story. 618 00:47:57,134 --> 00:47:58,218 I-na! 619 00:48:02,264 --> 00:48:03,098 I-na. 620 00:48:03,682 --> 00:48:04,558 Are you okay? 621 00:48:05,183 --> 00:48:07,018 Stay away from my family. 622 00:48:08,353 --> 00:48:11,148 How dare you try to put your filthy hands on her? 623 00:48:11,231 --> 00:48:12,399 She's just a child. 624 00:48:17,529 --> 00:48:18,530 Maybe… 625 00:48:20,323 --> 00:48:22,492 you should have kept a closer eye on her. 626 00:48:22,576 --> 00:48:24,327 It was too easy. 627 00:48:24,411 --> 00:48:26,997 All I did was look her in the eye. 628 00:48:28,039 --> 00:48:30,876 The kid without powers must have been your easiest target. 629 00:48:32,627 --> 00:48:34,296 I guess superpowers aren't all that. 630 00:48:35,422 --> 00:48:39,134 You can see everything in the future or in the past, 631 00:48:39,217 --> 00:48:41,303 but you can't see what's right under your nose. 632 00:48:42,053 --> 00:48:42,888 What? 633 00:48:44,306 --> 00:48:45,182 What a shame. 634 00:48:47,100 --> 00:48:50,270 If I'd known you'd be so easy, I would've held out longer. 635 00:48:54,274 --> 00:48:56,067 Be prepared. 636 00:48:56,151 --> 00:48:57,652 Once my mom bites, 637 00:48:58,612 --> 00:48:59,613 she never lets go. 638 00:49:08,538 --> 00:49:10,624 What did she say to lure you? 639 00:49:12,959 --> 00:49:14,085 I went to her. 640 00:49:15,587 --> 00:49:17,881 How could you be so immature? 641 00:49:17,964 --> 00:49:20,050 Did you get sick of being spoiled 642 00:49:20,133 --> 00:49:22,260 and finally decide to break bad? 643 00:49:22,844 --> 00:49:25,305 You sure picked up some bad habits early on. 644 00:49:25,388 --> 00:49:26,473 You little thief. 645 00:49:26,556 --> 00:49:28,058 You're a thief too. 646 00:49:29,226 --> 00:49:32,270 - What? - The lottery numbers and stock prices. 647 00:49:33,522 --> 00:49:35,065 You stole the future. 648 00:49:35,148 --> 00:49:38,026 I just used my power-- 649 00:49:38,109 --> 00:49:39,569 Join hands with Ms. Da-hae. 650 00:49:40,779 --> 00:49:42,447 Then you can steal the future again. 651 00:49:43,573 --> 00:49:44,908 What are you talking about? 652 00:49:50,288 --> 00:49:51,706 You knew, didn't you? 653 00:49:52,290 --> 00:49:54,501 That Ms. Da-hae can see Dad from the future. 654 00:49:56,169 --> 00:49:57,212 What did you say? 655 00:50:08,473 --> 00:50:11,309 The mothers are so in sync with each other. 656 00:50:11,977 --> 00:50:13,853 She slapped me in the exact same spot. 657 00:50:22,070 --> 00:50:22,904 Hop on. 658 00:50:44,342 --> 00:50:46,886 I've been meaning to tell you. 659 00:50:48,763 --> 00:50:51,433 You should've told me from the beginning. 660 00:50:52,642 --> 00:50:54,978 I was worried it'd keep you up at night. 661 00:50:55,562 --> 00:50:57,564 Gwi-ju's power wasn't exactly stable. 662 00:50:57,647 --> 00:50:59,858 I wanted to be sure before I told you. 663 00:50:59,941 --> 00:51:02,569 Who are you to decide that? 664 00:51:02,652 --> 00:51:04,779 What do you know? 665 00:51:05,614 --> 00:51:07,490 Get out. I need to think. 666 00:51:08,950 --> 00:51:10,201 I know. 667 00:51:10,285 --> 00:51:14,372 You think I'm a good-for-nothing who doesn't know anything. 668 00:51:15,457 --> 00:51:17,125 I've always lived in your shadow, 669 00:51:17,208 --> 00:51:20,462 pretending to be oblivious to everything I see. 670 00:51:21,254 --> 00:51:23,632 Maybe that's why I kept it from you. 671 00:51:24,591 --> 00:51:27,010 That's how I've always protected you. 672 00:51:27,093 --> 00:51:30,180 I don't have time for your whining right now. 673 00:51:31,389 --> 00:51:32,849 Where did it go? 674 00:51:47,947 --> 00:51:50,033 Listen, honey. 675 00:51:50,116 --> 00:51:53,370 You don't have to know everything. 676 00:51:53,953 --> 00:51:55,622 And you can't know everything. 677 00:51:58,875 --> 00:52:00,418 What do I not know? 678 00:52:01,252 --> 00:52:03,254 Nothing gets past me. 679 00:52:05,715 --> 00:52:07,425 The mutation of powers… 680 00:52:10,428 --> 00:52:13,056 always comes at a price. 681 00:52:33,410 --> 00:52:35,203 I stood Ji-han up. 682 00:52:35,829 --> 00:52:37,414 He must be so worried. 683 00:52:38,081 --> 00:52:40,417 Something came up. Sorry. 684 00:52:40,500 --> 00:52:41,626 Let's take a rain check. 685 00:52:55,014 --> 00:52:56,266 What? 686 00:52:57,684 --> 00:52:58,768 Are you okay? 687 00:53:00,061 --> 00:53:01,396 Are you here to gloat? 688 00:53:01,980 --> 00:53:03,064 About you saving me? 689 00:53:04,816 --> 00:53:05,817 You're fine. 690 00:53:06,943 --> 00:53:08,194 I'm gonna lose weight. 691 00:53:11,990 --> 00:53:13,658 I was too heavy to fly. 692 00:53:13,742 --> 00:53:15,910 Take it easy, or it'll backfire. 693 00:53:16,494 --> 00:53:17,662 And don't skip your meals. 694 00:53:19,581 --> 00:53:21,374 I told you to worry about yourself. 695 00:53:24,753 --> 00:53:27,046 Is your arm feeling any better? 696 00:53:29,758 --> 00:53:31,050 Bok Gwi-ju. 697 00:53:36,931 --> 00:53:37,766 I have a question. 698 00:53:38,767 --> 00:53:43,188 How come that fraud is the only one you can touch in your past? 699 00:53:44,189 --> 00:53:46,483 Physical contact between a man and a woman 700 00:53:46,566 --> 00:53:48,318 can be a dangerous thing. 701 00:53:52,822 --> 00:53:53,865 Bok Gwi-ju! 702 00:53:56,075 --> 00:53:56,951 Thanks. 703 00:53:58,828 --> 00:54:00,288 When I inherit the building, 704 00:54:01,289 --> 00:54:02,916 I'll give you a discount on rent. 705 00:54:07,337 --> 00:54:08,213 Good night. 706 00:54:14,886 --> 00:54:15,887 That little brat. 707 00:54:17,555 --> 00:54:19,224 I guess he's changed a bit. 708 00:54:21,392 --> 00:54:22,227 You did it. 709 00:54:24,229 --> 00:54:26,189 You saved someone with your power 710 00:54:26,272 --> 00:54:27,482 like a superhero. 711 00:54:33,947 --> 00:54:35,240 Save Ms. Da-hae too. 712 00:54:36,115 --> 00:54:37,700 She must be locked up again. 713 00:54:38,409 --> 00:54:40,787 - Locked up? - Or even worse. 714 00:54:41,621 --> 00:54:43,456 First, she ruined the wedding, 715 00:54:43,540 --> 00:54:45,291 and now, she let me go. 716 00:54:46,584 --> 00:54:47,669 That's none of your business. 717 00:54:48,503 --> 00:54:50,129 Don't go near those people again. 718 00:54:51,923 --> 00:54:54,217 Do you still not get why she ruined the wedding? 719 00:54:55,927 --> 00:54:58,304 Even after reliving it so many times? 720 00:56:05,204 --> 00:56:06,331 Why are you back? 721 00:56:07,957 --> 00:56:09,083 It's all over now. 722 00:56:10,209 --> 00:56:11,628 I ruined everything. 723 00:56:12,629 --> 00:56:13,671 Exactly. 724 00:56:14,255 --> 00:56:16,591 Kind of seemed like you overdid it. 725 00:56:17,550 --> 00:56:19,844 You could've run away quietly, 726 00:56:20,678 --> 00:56:22,764 but you decided to make a huge scene. 727 00:56:23,723 --> 00:56:25,600 As if you wanted to sabotage your scheme. 728 00:56:26,809 --> 00:56:28,144 Was I just… 729 00:56:29,479 --> 00:56:30,480 saved by a con artist? 730 00:57:13,940 --> 00:57:16,734 What did you get in return for letting the kid go? 731 00:57:21,406 --> 00:57:23,366 You've gotta have something. 732 00:57:23,449 --> 00:57:25,618 I have very high expectations for you. 733 00:57:29,789 --> 00:57:30,623 What is it? 734 00:57:31,207 --> 00:57:33,251 Are you being shy or modest? 735 00:57:34,127 --> 00:57:36,296 The Bok family's been hiding 736 00:57:36,379 --> 00:57:38,339 a toad that lays golden eggs. 737 00:57:38,923 --> 00:57:41,759 And you're the one who ended its hibernation. 738 00:57:42,260 --> 00:57:43,761 On top of that, 739 00:57:43,845 --> 00:57:46,973 you're the only person Bok Gwi-ju can reach in the past. 740 00:57:49,183 --> 00:57:51,060 Why have you been keeping 741 00:57:51,144 --> 00:57:53,146 such important information from me? 742 00:57:53,646 --> 00:57:56,232 You shouldn't keep secrets from your mother. 743 00:57:58,735 --> 00:57:59,986 I'm hurt. 744 00:58:06,117 --> 00:58:07,452 Someone's here. 745 00:58:11,998 --> 00:58:14,375 The toad is here. 746 00:58:14,459 --> 00:58:16,544 I think you mean the goose. 747 00:58:19,797 --> 00:58:20,798 Let's cut a deal. 748 00:58:21,799 --> 00:58:24,427 I never lose out on a deal. 749 00:58:24,510 --> 00:58:28,431 Even at a glance, my family has suffered more damage than you have. 750 00:58:29,015 --> 00:58:31,392 Compensation for emotional distress aside, 751 00:58:32,435 --> 00:58:35,813 the wedding actually cost a fortune. 752 00:58:36,522 --> 00:58:37,690 But I'll call it even. 753 00:58:43,112 --> 00:58:45,156 If you agree to reestablish our relationship. 754 00:58:46,199 --> 00:58:48,951 We clearly need each other. 755 00:58:50,161 --> 00:58:51,162 So from now on, 756 00:58:52,163 --> 00:58:53,664 let's be business partners. 757 00:59:01,756 --> 00:59:03,966 Are you suggesting that we collaborate? 758 00:59:04,050 --> 00:59:06,677 I can only return to the moments I spent with Da-hae. 759 00:59:09,138 --> 00:59:11,849 With a little cooperation from her, 760 00:59:14,143 --> 00:59:16,062 my power can be quite useful. 761 00:59:51,806 --> 00:59:53,933 - What are you getting at? - It's simple. 762 00:59:55,476 --> 00:59:57,437 You just need to spend some time with me. 763 00:59:57,520 --> 01:00:00,356 As often and as much as possible. 764 01:00:04,318 --> 01:00:05,361 I don't think so, Gwi-ju. 765 01:00:06,654 --> 01:00:08,781 Is this how you reestablish relationships? 766 01:00:09,907 --> 01:00:10,783 I'm fine with that. 767 01:00:11,367 --> 01:00:12,493 - Da-hae. - Bok Gwi-ju. 768 01:00:16,664 --> 01:00:17,915 - It's all over now. - I know. 769 01:00:19,208 --> 01:00:20,042 Speaking of which, 770 01:00:21,252 --> 01:00:23,004 I have to undo the past. 771 01:00:25,423 --> 01:00:26,424 I'm going to 772 01:00:27,550 --> 01:00:28,551 hold on to you. 773 01:00:33,681 --> 01:00:35,850 - What? - I'm going to undo the moment… 774 01:00:38,269 --> 01:00:39,270 things ended for us. 775 01:00:54,410 --> 01:00:56,662 It seems like our time has come to an end, Ms. Do. 776 01:00:57,497 --> 01:01:00,458 I'll erase all the moments we spent together, 777 01:01:01,292 --> 01:01:03,336 and I'll never think about them again. 778 01:01:04,837 --> 01:01:06,005 I will never 779 01:01:07,006 --> 01:01:09,050 go back to a moment I spent with Do Da-hae. 780 01:01:53,427 --> 01:01:54,637 What do you want? 781 01:01:58,391 --> 01:01:59,392 You said… 782 01:02:01,644 --> 01:02:03,646 you'd never come back. 783 01:02:07,233 --> 01:02:08,067 But here I am. 784 01:02:16,075 --> 01:02:17,410 Why me? 785 01:02:19,996 --> 01:02:22,707 Why do you keep looking back at times with me? 786 01:02:26,544 --> 01:02:27,670 I need your help. 787 01:02:31,257 --> 01:02:32,216 With what? 788 01:02:57,158 --> 01:02:58,159 Don't let me go. 789 01:03:19,221 --> 01:03:20,806 THE ATYPICAL FAMILY 790 01:03:48,918 --> 01:03:50,336 Let's go to dinner, Da-hae. 791 01:03:51,587 --> 01:03:52,630 I don't want to. 792 01:03:54,006 --> 01:03:55,675 I'll help you steal the future. 793 01:03:55,758 --> 01:03:57,093 If you let me borrow Da-hae. 794 01:03:58,719 --> 01:04:00,721 I chose them as my family. 795 01:04:00,805 --> 01:04:02,973 I'll leave them when I want to. 796 01:04:03,557 --> 01:04:04,975 Another mouth to feed. 797 01:04:05,059 --> 01:04:08,396 Why would he reach out to the scammer who lied to him? 798 01:04:08,479 --> 01:04:11,065 I don't know if I can keep it together around him. 799 01:04:11,148 --> 01:04:12,566 I've been wasting my time 800 01:04:13,275 --> 01:04:14,568 for the past few years. 801 01:04:15,069 --> 01:04:16,153 It's a bit late, 802 01:04:16,237 --> 01:04:17,780 but I want to put it to better use. 803 01:04:19,115 --> 01:04:20,324 I think I found my way 804 01:04:20,908 --> 01:04:21,909 back to happiness. 805 01:04:23,960 --> 01:04:27,299 Subtitle translation by: Min-jin Kim 806 01:04:27,380 --> 01:04:29,047 Ripped and synced by WEISSACHsubs 52590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.