All language subtitles for The.Atypical.Family.E06.240519.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 THE ATYPICAL FAMILY 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,925 THE ATYPICAL FAMILY 3 00:00:12,298 --> 00:00:13,636 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:13,717 --> 00:00:15,100 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:24,488 --> 00:00:25,405 I'll save you. 6 00:00:27,240 --> 00:00:29,284 I only kept doubting you 7 00:00:29,368 --> 00:00:31,453 and kept asking you about it… 8 00:00:34,748 --> 00:00:36,833 because I was that desperate. 9 00:00:40,545 --> 00:00:42,172 I was desperate to save someone. 10 00:00:45,217 --> 00:00:46,885 I'll do everything I can 11 00:00:47,969 --> 00:00:49,096 to find you in my past. 12 00:00:49,888 --> 00:00:50,847 And then 13 00:00:52,349 --> 00:00:53,225 I'll save you. 14 00:01:13,036 --> 00:01:14,996 I'm okay now. 15 00:01:22,421 --> 00:01:23,964 HOMEROOM TEACHER 16 00:01:26,800 --> 00:01:28,009 Have a seat. 17 00:01:52,993 --> 00:01:53,827 Hello, sir. 18 00:01:55,162 --> 00:01:56,621 I'm sorry to keep you waiting. 19 00:01:57,664 --> 00:01:59,249 There was a bit of an emergency. 20 00:02:00,584 --> 00:02:02,878 Yes, I'm at the school right now. 21 00:02:03,670 --> 00:02:04,838 I'm on my way. 22 00:02:06,339 --> 00:02:07,340 See you there. 23 00:02:11,094 --> 00:02:11,928 That was… 24 00:02:34,618 --> 00:02:35,452 Do you believe me? 25 00:02:36,953 --> 00:02:38,413 You don't, do you? 26 00:02:39,706 --> 00:02:40,916 Come on. 27 00:02:41,875 --> 00:02:43,585 Do you think I'm making this up? 28 00:02:43,668 --> 00:02:44,586 Yes. 29 00:02:44,669 --> 00:02:45,837 Elaborately, at that. 30 00:02:47,172 --> 00:02:49,549 It's different this time. 31 00:02:49,633 --> 00:02:51,343 They're a family of superpowers. 32 00:02:51,426 --> 00:02:52,594 Are you serious? 33 00:02:53,512 --> 00:02:54,638 I'm telling you. 34 00:02:54,721 --> 00:02:56,473 They actually have superpowers. 35 00:02:56,556 --> 00:02:57,557 No. 36 00:02:58,183 --> 00:03:00,101 I'm asking if you're serious about him. 37 00:03:03,438 --> 00:03:04,272 What do you mean? 38 00:03:06,149 --> 00:03:07,150 Honestly, 39 00:03:08,151 --> 00:03:09,903 I don't know about some superpower. 40 00:03:09,986 --> 00:03:11,947 But either way, you got him fooled. 41 00:03:12,030 --> 00:03:13,615 He even said he'd save you. 42 00:03:15,367 --> 00:03:18,745 - So what's the problem? - I could get caught any minute. 43 00:03:18,828 --> 00:03:20,330 They see right through me. 44 00:03:20,413 --> 00:03:21,998 Do you not want to get caught? 45 00:03:22,082 --> 00:03:24,292 Because you have feelings for him? 46 00:03:25,001 --> 00:03:26,419 Is that why you want to stop? 47 00:03:29,881 --> 00:03:30,715 Or isn't it? 48 00:03:31,383 --> 00:03:33,468 Have you been listening at all? 49 00:03:37,556 --> 00:03:38,974 Don't say anything stupid. 50 00:03:48,191 --> 00:03:49,484 Is everything okay? 51 00:03:52,237 --> 00:03:53,655 I'm done for. 52 00:03:54,239 --> 00:03:57,367 After you showed up, Ms. Bok's attitude completely changed. 53 00:03:59,035 --> 00:04:01,705 - So? - There's no point in me staying there. 54 00:04:01,788 --> 00:04:02,914 Nothing will come of it. 55 00:04:03,957 --> 00:04:05,417 I'll take care of it myself, 56 00:04:05,500 --> 00:04:07,210 so stay out of it. 57 00:04:09,170 --> 00:04:10,046 Okay? 58 00:04:11,923 --> 00:04:13,967 Oh, I get what you're saying. 59 00:04:14,050 --> 00:04:16,094 A strategic withdrawal? 60 00:04:16,177 --> 00:04:17,012 Yeah. 61 00:04:20,849 --> 00:04:21,892 I see. 62 00:04:34,321 --> 00:04:35,196 I-na. 63 00:04:48,209 --> 00:04:50,253 There must've been a misunderstanding. 64 00:04:50,337 --> 00:04:52,255 The watch was a birthday present. 65 00:04:53,506 --> 00:04:55,050 The girl's name is Hye-rim, 66 00:04:55,133 --> 00:04:57,302 and you don't have to worry about her. 67 00:04:57,385 --> 00:04:59,804 She's actually been very nice to I-na. 68 00:04:59,888 --> 00:05:02,057 She even invited I-na into her club. 69 00:05:02,140 --> 00:05:04,643 What kind of club is it? 70 00:05:04,726 --> 00:05:06,019 It's a dance club. 71 00:05:06,102 --> 00:05:07,687 - Dance? - Didn't you know? 72 00:05:08,188 --> 00:05:10,607 Do you not talk to I-na a lot? 73 00:05:12,359 --> 00:05:13,610 No, not really. 74 00:05:14,903 --> 00:05:16,446 We need to talk. 75 00:05:17,072 --> 00:05:19,741 Is there anything I should know besides what you told your teacher? 76 00:05:21,326 --> 00:05:23,411 The teacher asked me if I was bullying you. 77 00:05:23,495 --> 00:05:24,788 I thought we were friends. 78 00:05:26,373 --> 00:05:29,709 - I-na. - Sorry. It's my dad's fault. 79 00:05:33,380 --> 00:05:34,839 You had me scared. 80 00:05:35,465 --> 00:05:37,092 But we're good, right? 81 00:05:37,676 --> 00:05:38,802 Are we still friends? 82 00:05:41,096 --> 00:05:42,472 Of course. 83 00:05:53,483 --> 00:05:54,317 Look, I-na. 84 00:05:56,778 --> 00:05:58,655 Just talk to me for once. 85 00:06:00,740 --> 00:06:01,616 I'm still your dad. 86 00:06:01,700 --> 00:06:03,159 What's there to talk about? 87 00:06:04,369 --> 00:06:06,830 You already ruined my school life. 88 00:06:08,540 --> 00:06:09,874 I was just-- 89 00:06:09,958 --> 00:06:13,169 But who cares? I was an accident anyway. 90 00:06:18,717 --> 00:06:19,801 Where's Ms. Da-hae? 91 00:06:20,510 --> 00:06:21,720 She was at school earlier. 92 00:06:22,303 --> 00:06:23,555 I'd rather talk to her. 93 00:06:44,951 --> 00:06:48,204 The phone you are trying to reach is switched off. 94 00:06:48,288 --> 00:06:49,873 Please leave a message… 95 00:06:55,545 --> 00:06:57,547 Gosh, my wrist. 96 00:06:58,256 --> 00:06:59,257 Let me help. 97 00:07:00,717 --> 00:07:01,843 What do you want? 98 00:07:05,388 --> 00:07:08,099 Well, the thing is… 99 00:07:08,975 --> 00:07:10,185 I was wondering 100 00:07:11,102 --> 00:07:12,687 if Ms. Do was here. 101 00:07:12,771 --> 00:07:16,775 I was hoping my past wouldn't hurt Da-hae, 102 00:07:16,858 --> 00:07:18,026 but you accused her of stealing. 103 00:07:20,361 --> 00:07:21,488 Well… 104 00:07:22,280 --> 00:07:23,281 Let go. 105 00:07:23,782 --> 00:07:26,367 - And let go of Da-hae. - I'll get those. 106 00:07:44,886 --> 00:07:47,055 Goodness. I'm sorry. 107 00:07:49,849 --> 00:07:51,184 Hyeong-tae! 108 00:07:51,684 --> 00:07:52,769 Clean this up. 109 00:08:01,736 --> 00:08:04,906 The phone you are trying to reach is switched off. 110 00:08:04,989 --> 00:08:07,158 Please leave a message after the tone. 111 00:08:07,700 --> 00:08:08,993 Hey, you. 112 00:08:25,760 --> 00:08:26,761 What do you want? 113 00:09:14,726 --> 00:09:15,727 I-na was the one 114 00:09:17,020 --> 00:09:18,021 who stole the watch. 115 00:09:18,730 --> 00:09:19,856 I think it's her classmate. 116 00:09:19,939 --> 00:09:22,150 She says it was a birthday present, 117 00:09:22,233 --> 00:09:25,236 but I don't see why she'd go that far unless she was forced. 118 00:09:25,320 --> 00:09:26,321 Something's not right. 119 00:09:28,156 --> 00:09:29,324 Can you talk to her? 120 00:09:35,747 --> 00:09:36,956 Talk to her yourself. 121 00:09:37,707 --> 00:09:39,375 She's your daughter. 122 00:09:39,459 --> 00:09:41,336 Why are you being like this? 123 00:09:41,419 --> 00:09:42,629 This is it for us. 124 00:09:44,255 --> 00:09:45,673 I find it unpleasant 125 00:09:45,757 --> 00:09:48,593 that someone knows my future that I don't know of. 126 00:09:48,676 --> 00:09:50,595 And it makes me uneasy 127 00:09:50,678 --> 00:09:53,932 that another Bok Gwi-ju might show up out of nowhere 128 00:09:55,183 --> 00:09:58,978 to look into my past that I'd rather forget. 129 00:09:59,562 --> 00:10:00,480 To be honest, 130 00:10:01,773 --> 00:10:03,066 it's just too much. 131 00:10:03,858 --> 00:10:05,777 Think about what I've seen your family do. 132 00:10:06,903 --> 00:10:08,613 Floating in the air, 133 00:10:09,697 --> 00:10:12,367 appearing and disappearing out of nowhere, 134 00:10:12,450 --> 00:10:13,576 and now, I-na… 135 00:10:17,997 --> 00:10:18,831 What about her? 136 00:10:20,959 --> 00:10:22,710 I'm just an average person. 137 00:10:22,794 --> 00:10:24,879 I'm actually below average. 138 00:10:25,672 --> 00:10:27,966 I can't deal with all these superpowers. 139 00:10:28,049 --> 00:10:30,635 I understand that it's confusing. 140 00:10:31,386 --> 00:10:33,429 But you're the one who brought them all back. 141 00:10:34,055 --> 00:10:37,684 And I'm going to save you with mine. 142 00:10:40,687 --> 00:10:41,896 Are you? 143 00:10:42,480 --> 00:10:43,606 Really? 144 00:10:44,774 --> 00:10:46,234 Don't you find that odd? 145 00:10:46,317 --> 00:10:49,487 I'm alive and well right in front of you. 146 00:10:49,570 --> 00:10:51,281 Who exactly are you saving? 147 00:10:55,827 --> 00:10:57,704 I think I was mistaken. 148 00:10:58,204 --> 00:10:59,747 You can't be the one 149 00:11:00,707 --> 00:11:01,749 who saved me. 150 00:11:04,252 --> 00:11:07,088 You said you couldn't even go back to the moment I-na was born. 151 00:11:07,171 --> 00:11:08,423 That proves it. 152 00:11:10,466 --> 00:11:12,135 Could you send my stuff over? 153 00:11:13,469 --> 00:11:16,431 And please say goodbye to your family for me. 154 00:11:16,514 --> 00:11:17,974 I know it's not proper, 155 00:11:19,642 --> 00:11:21,060 but I can't do it myself. 156 00:11:42,582 --> 00:11:43,541 Hello? 157 00:11:43,624 --> 00:11:45,918 Mom, something's wrong with Gwi-ju. 158 00:11:46,002 --> 00:11:47,170 What's going on? 159 00:11:47,253 --> 00:11:48,629 Well, he's… 160 00:11:48,713 --> 00:11:49,714 What about him? 161 00:11:53,092 --> 00:11:53,926 He's working out. 162 00:12:00,099 --> 00:12:02,852 Are you trying to get in shape to have another child? 163 00:12:04,479 --> 00:12:07,440 You must be determined to make this building yours. 164 00:12:27,919 --> 00:12:30,713 I'd forgotten how bright this room could be. 165 00:13:06,958 --> 00:13:07,834 That's hot. 166 00:13:22,807 --> 00:13:25,643 Ms. Do is away, so I thought I'd… 167 00:13:27,103 --> 00:13:28,688 whip something up. 168 00:13:44,579 --> 00:13:45,580 Dig in. 169 00:13:51,794 --> 00:13:52,628 I'm late. 170 00:13:54,755 --> 00:13:55,715 Have a nice day. 171 00:14:00,803 --> 00:14:02,263 Did I burn them? 172 00:14:16,444 --> 00:14:17,695 Jeez. 173 00:14:20,740 --> 00:14:21,657 Mr. Bok. 174 00:14:22,742 --> 00:14:24,368 What are you doing here? 175 00:14:25,578 --> 00:14:26,662 I'll take that. 176 00:14:27,872 --> 00:14:28,831 Come on. 177 00:14:40,551 --> 00:14:41,385 I got it. 178 00:14:46,140 --> 00:14:47,141 Hey! 179 00:14:47,892 --> 00:14:49,852 Who threw these away? 180 00:14:52,688 --> 00:14:54,482 They're still usable. 181 00:14:59,028 --> 00:14:59,987 Where's my stuff? 182 00:15:19,465 --> 00:15:20,466 Is that it? 183 00:15:20,550 --> 00:15:21,842 Ms. Do. 184 00:15:22,426 --> 00:15:23,469 Can we talk for-- 185 00:15:28,099 --> 00:15:29,392 I guess not. 186 00:15:54,875 --> 00:15:56,043 PAIN RELIEF 187 00:16:08,139 --> 00:16:09,765 What's the point of buttering me up? 188 00:16:24,447 --> 00:16:26,032 Get out of here. 189 00:16:26,115 --> 00:16:27,825 Who said you could come in here? 190 00:16:28,826 --> 00:16:30,786 I don't remember you asking for permission 191 00:16:31,912 --> 00:16:34,415 when you came into my life out of nowhere 192 00:16:36,000 --> 00:16:37,543 and interfered with my future. 193 00:16:43,090 --> 00:16:44,133 Get out. 194 00:16:44,717 --> 00:16:45,718 Go already. 195 00:16:45,801 --> 00:16:47,053 Fine. 196 00:16:47,553 --> 00:16:48,554 I will. 197 00:17:03,027 --> 00:17:04,862 Who spilled water here? 198 00:17:05,446 --> 00:17:06,447 It's a safety hazard. 199 00:17:07,114 --> 00:17:08,324 Hold on! 200 00:17:10,618 --> 00:17:12,828 The floor's slippery, ma'am. 201 00:17:12,912 --> 00:17:14,580 - Okay. - Thank you. 202 00:17:14,664 --> 00:17:15,748 No problem. 203 00:17:21,962 --> 00:17:23,506 The floor's slippery, sir. 204 00:17:23,589 --> 00:17:24,965 Thanks. 205 00:17:25,049 --> 00:17:25,925 Sure. 206 00:17:32,598 --> 00:17:33,557 Come on. 207 00:17:35,726 --> 00:17:37,395 What do I have to do for you to leave? 208 00:17:38,771 --> 00:17:40,439 You could come with me. 209 00:17:42,650 --> 00:17:45,277 I'm not the only one waiting for you. 210 00:17:57,665 --> 00:17:58,666 I-na. 211 00:18:08,259 --> 00:18:11,512 You told Dad about it, didn't you? 212 00:18:14,557 --> 00:18:16,517 I should tell everyone you're a fraud. 213 00:18:23,399 --> 00:18:24,233 Are you listening? 214 00:18:27,111 --> 00:18:29,113 I thought you could hear my thoughts. 215 00:18:32,450 --> 00:18:34,160 Right, it's a secret. 216 00:18:36,704 --> 00:18:37,997 I'll be discreet. 217 00:18:44,503 --> 00:18:46,338 - Did you get that? - No. 218 00:18:57,850 --> 00:18:59,351 I can't hear you with my glasses on. 219 00:18:59,435 --> 00:19:00,269 Huh? 220 00:19:00,352 --> 00:19:03,314 And you need to get a lot closer. I'm severely nearsighted. 221 00:19:06,901 --> 00:19:08,360 Is that right? 222 00:19:09,153 --> 00:19:11,155 What did you say to Dad? 223 00:19:11,697 --> 00:19:13,282 I didn't say anything. 224 00:19:17,536 --> 00:19:18,704 Hey now. 225 00:19:21,499 --> 00:19:24,376 Fine, read my mind if you don't believe me. 226 00:19:24,460 --> 00:19:25,294 Go ahead. 227 00:19:29,048 --> 00:19:31,884 Then why did he come all the way to school? 228 00:19:31,967 --> 00:19:33,844 You don't need a superpower to know that. 229 00:19:34,345 --> 00:19:36,055 He's just looking out for you. 230 00:19:40,267 --> 00:19:41,185 Listen. 231 00:19:42,311 --> 00:19:43,729 About that girl, Hye-rim. 232 00:19:43,813 --> 00:19:46,106 It's not her fault. I wanted to do it. 233 00:19:46,190 --> 00:19:48,526 Don't you think you're doing too much to please her? 234 00:19:52,154 --> 00:19:53,447 It's not like that. 235 00:19:58,744 --> 00:20:01,789 How long have you been able to read minds? 236 00:20:01,872 --> 00:20:03,123 It's been a while. 237 00:20:04,875 --> 00:20:06,043 Why did you hide it? 238 00:20:14,552 --> 00:20:15,970 When are you moving back in? 239 00:20:17,429 --> 00:20:20,015 How can I scam anyone with a mind reader around? 240 00:20:20,099 --> 00:20:21,517 You have to revise your plan. 241 00:20:22,142 --> 00:20:25,271 Becoming our legal guardian doesn't seem very feasible. 242 00:20:25,354 --> 00:20:27,606 Why don't you make use of our superpowers? 243 00:20:27,690 --> 00:20:29,316 Start a circus. It'll be a hit. 244 00:20:29,400 --> 00:20:30,317 Oh my. 245 00:20:31,277 --> 00:20:34,780 Thanks for the advice on how to scam your family. 246 00:20:34,864 --> 00:20:36,156 Just keep our secret. 247 00:20:39,994 --> 00:20:41,537 How long do you plan on hiding it? 248 00:20:42,872 --> 00:20:46,208 I understand it can be scary to know what people think. 249 00:20:46,792 --> 00:20:48,961 You probably heard things you'd rather not hear. 250 00:20:49,545 --> 00:20:50,379 But I-na. 251 00:20:51,005 --> 00:20:53,424 Isn't it hard to keep it all to yourself? 252 00:20:53,507 --> 00:20:55,134 Sounds like you got me all figured out. 253 00:20:55,718 --> 00:20:56,760 Now it's my turn. 254 00:20:57,261 --> 00:20:58,762 Hey, stop. 255 00:20:58,846 --> 00:20:59,972 I'm sorry. 256 00:21:01,515 --> 00:21:03,642 I'm sorry I acted like I had you figured out. 257 00:21:03,726 --> 00:21:04,602 I mean it. 258 00:21:04,685 --> 00:21:06,437 See you at home, scammer. 259 00:21:06,520 --> 00:21:07,521 What? 260 00:21:25,122 --> 00:21:26,123 Thanks. 261 00:21:27,124 --> 00:21:28,667 I don't think she's being bullied. 262 00:21:28,751 --> 00:21:29,919 Just keep an eye on her. 263 00:21:30,002 --> 00:21:31,712 It's just not like her. 264 00:21:32,338 --> 00:21:34,465 The dance club, the watch… 265 00:21:35,049 --> 00:21:36,675 She finally made her first friend. 266 00:21:36,759 --> 00:21:38,385 She just wanted to do well. 267 00:21:39,261 --> 00:21:42,640 Especially because she's never celebrated her own birthday properly. 268 00:21:44,224 --> 00:21:46,018 She just got a little ahead of herself. 269 00:21:46,685 --> 00:21:48,729 She's just a kid. 270 00:21:50,564 --> 00:21:51,398 Are we done now? 271 00:21:52,524 --> 00:21:53,442 I'm gonna go. 272 00:21:53,943 --> 00:21:55,110 Wait. 273 00:21:56,236 --> 00:21:57,321 Come home with me. 274 00:21:57,404 --> 00:21:59,615 I only agreed to help you one last time. 275 00:22:01,283 --> 00:22:03,160 You're the only reason I found out 276 00:22:03,243 --> 00:22:04,703 that I-na stole the watch. 277 00:22:05,287 --> 00:22:06,830 I went back to a moment 278 00:22:08,082 --> 00:22:09,041 we were together. 279 00:22:09,124 --> 00:22:10,417 Which time? 280 00:22:16,048 --> 00:22:17,341 That's not important. 281 00:22:19,968 --> 00:22:20,844 My point is, 282 00:22:21,428 --> 00:22:24,223 you led me to I-na. 283 00:22:25,140 --> 00:22:27,351 I should be able to go back to when she was born 284 00:22:28,560 --> 00:22:29,978 with your help. 285 00:22:36,568 --> 00:22:37,986 Watch over I-na. 286 00:22:38,904 --> 00:22:40,239 Stealing the watch 287 00:22:40,322 --> 00:22:42,991 might just be the tip of the iceberg. 288 00:22:43,742 --> 00:22:46,453 She needs her dad, not me. 289 00:22:51,792 --> 00:22:54,712 I don't know how to be a dad. 290 00:22:54,795 --> 00:22:56,004 Neither do I. 291 00:22:56,088 --> 00:22:58,465 I've never had a proper dad. 292 00:23:10,853 --> 00:23:11,937 Ms. Do. 293 00:23:17,735 --> 00:23:19,069 All I wanted 294 00:23:19,778 --> 00:23:22,030 was for my dad to be happy. 295 00:23:27,578 --> 00:23:29,288 I'll give that a try. 296 00:23:30,622 --> 00:23:32,875 I'll find my way back to the moment I-na was born. 297 00:23:33,459 --> 00:23:34,460 I'll go back! 298 00:23:35,127 --> 00:23:36,545 And I'll save you! 299 00:24:06,492 --> 00:24:10,537 Gwi-ju just went out for another early morning workout. 300 00:24:10,621 --> 00:24:13,081 Ms. Do must be helping him recover from depression. 301 00:24:17,628 --> 00:24:20,756 Try to relax and get some sleep. 302 00:24:21,507 --> 00:24:24,551 Ms. Do must be busy helping out at the sauna. 303 00:24:24,635 --> 00:24:27,805 I bet she ran away because we found out about her scheme. 304 00:24:30,307 --> 00:24:31,475 The smell makes me sick. 305 00:24:33,101 --> 00:24:34,061 At a time like this, 306 00:24:34,144 --> 00:24:36,980 Ms. Do's tea always worked like a charm. 307 00:24:37,981 --> 00:24:40,692 You haven't gotten any sleep ever since she left. 308 00:24:40,776 --> 00:24:41,819 That's not it. 309 00:24:41,902 --> 00:24:45,405 It's since that ex-convict from the sauna was here. 310 00:24:46,156 --> 00:24:50,452 Do you want me to do some probing? 311 00:24:50,536 --> 00:24:51,411 Don't bother. 312 00:24:52,037 --> 00:24:53,914 I was dying to get rid of her anyway. 313 00:24:53,997 --> 00:24:55,123 Good riddance. 314 00:25:07,302 --> 00:25:10,472 Let Dong-hee do it. 315 00:25:15,477 --> 00:25:16,603 That was so refreshing. 316 00:25:17,437 --> 00:25:19,356 - Thank you. That hit the spot. - Sure. 317 00:25:21,942 --> 00:25:23,694 Number 88! 318 00:25:27,823 --> 00:25:29,741 I'll pay extra. Let me go first. 319 00:25:29,825 --> 00:25:32,286 - Wait for your turn. - Just let me go first. 320 00:25:40,544 --> 00:25:42,004 I guess she wasn't lying. 321 00:25:43,046 --> 00:25:44,464 She makes quite a bit of money. 322 00:25:54,141 --> 00:25:56,101 What is going on today? 323 00:25:56,685 --> 00:25:58,270 We have so many customers. 324 00:25:59,938 --> 00:26:02,983 I know. Your wrist hurts, doesn't it? 325 00:26:03,066 --> 00:26:05,569 Why is Dodari dragging this out? 326 00:26:06,194 --> 00:26:11,575 At this rate, you'll be scrubbing people's bodies until you die of old age. 327 00:26:19,333 --> 00:26:22,669 Grace, that little… 328 00:26:22,753 --> 00:26:24,004 Are you number 88? 329 00:26:24,796 --> 00:26:25,631 No. 330 00:26:26,298 --> 00:26:29,676 I thought I saw someone I knew. 331 00:26:31,178 --> 00:26:32,554 That was Grace, wasn't it? 332 00:26:43,941 --> 00:26:44,983 What are you doing? 333 00:26:48,528 --> 00:26:52,074 Were you trained to use your right hand although you were left-handed? 334 00:26:52,157 --> 00:26:53,325 Yes. What? 335 00:26:53,408 --> 00:26:54,993 Your calves must cramp up all the time. 336 00:26:55,077 --> 00:26:56,828 - Especially the left side. - They do. 337 00:26:56,912 --> 00:26:59,790 Your shoulders are uneven, and so are your hips. 338 00:26:59,873 --> 00:27:02,376 No wonder your lymph nodes are all clogged. 339 00:27:02,459 --> 00:27:05,545 How do you know all that? 340 00:27:11,551 --> 00:27:12,552 Lie down. 341 00:27:13,929 --> 00:27:15,806 I can take 3 kg right off of you. 342 00:28:02,144 --> 00:28:03,061 What is this? 343 00:28:06,064 --> 00:28:07,482 It feels like 344 00:28:08,817 --> 00:28:10,068 I'm flying. 345 00:28:21,288 --> 00:28:22,581 My body feels so light. 346 00:28:28,670 --> 00:28:30,756 Was it to your liking? 347 00:28:31,340 --> 00:28:32,716 Yes. 348 00:28:35,469 --> 00:28:36,636 Let's see. 349 00:28:38,096 --> 00:28:38,972 Do you take credit? 350 00:28:40,599 --> 00:28:41,767 Actually, 351 00:28:42,893 --> 00:28:44,394 we're cash only. 352 00:28:45,937 --> 00:28:46,980 Consider it a freebie. 353 00:28:48,398 --> 00:28:51,109 And tell your mother 354 00:28:51,193 --> 00:28:53,195 that I'm not sending Da-hae back 355 00:28:53,779 --> 00:28:56,615 until they make the marriage official. 356 00:28:58,533 --> 00:28:59,368 Hold on. 357 00:29:00,243 --> 00:29:02,245 How did you… 358 00:29:09,002 --> 00:29:10,962 Guess who I saw there. 359 00:29:11,046 --> 00:29:12,172 Scoot over. 360 00:29:17,302 --> 00:29:18,929 Just what I needed. 361 00:29:23,433 --> 00:29:24,893 Who did you see? 362 00:29:26,353 --> 00:29:27,604 Grace. 363 00:29:31,024 --> 00:29:33,443 The new trainer at the gym. 364 00:29:34,069 --> 00:29:37,739 She showed up at the exact same time as Do Da-hae. 365 00:29:37,823 --> 00:29:39,574 Can't she go to a sauna? 366 00:29:40,158 --> 00:29:42,619 She was talking about someone she called Dodari. 367 00:29:42,702 --> 00:29:44,413 Who do you think that is? 368 00:29:44,996 --> 00:29:47,207 They're all in on it together. 369 00:29:48,083 --> 00:29:50,961 It was no coincidence that Grace showed up at Ji-han's clinic. 370 00:29:51,044 --> 00:29:53,088 All the pieces are falling right into place. 371 00:29:53,755 --> 00:29:55,924 They were worried that I might get the building, 372 00:29:56,007 --> 00:29:58,927 so she lured Ji-han to a hotel. 373 00:29:59,010 --> 00:30:00,595 Did he cheat on you? 374 00:30:01,221 --> 00:30:03,098 And you spent so much money on him. 375 00:30:05,434 --> 00:30:06,268 Stop. 376 00:30:06,351 --> 00:30:08,061 Ji-han is a victim too. 377 00:30:08,728 --> 00:30:11,606 Grace came onto him to sabotage my marriage. 378 00:30:11,690 --> 00:30:12,899 Or is that what you want to believe? 379 00:30:13,817 --> 00:30:16,236 Are you sure it was Grace? 380 00:30:16,820 --> 00:30:17,863 I'm positive. 381 00:30:20,157 --> 00:30:21,199 At least I heard her voice. 382 00:30:24,703 --> 00:30:27,789 Was I too quick to trust Do Da-hae? 383 00:30:27,873 --> 00:30:29,624 But you saw her in your dreams. 384 00:30:33,295 --> 00:30:34,921 You don't usually try to deny 385 00:30:35,589 --> 00:30:37,132 what you see in your dreams. 386 00:30:37,924 --> 00:30:39,926 But it was all so blurry. 387 00:30:41,803 --> 00:30:44,055 - I must've been wrong this time. - What? 388 00:30:46,892 --> 00:30:47,934 No, you weren't. 389 00:31:13,001 --> 00:31:15,045 He used his power. 390 00:31:20,050 --> 00:31:21,134 What the… 391 00:31:25,472 --> 00:31:26,306 Gwi-ju. 392 00:31:29,142 --> 00:31:30,143 What just happened? 393 00:31:31,394 --> 00:31:32,646 How long has it been back? 394 00:31:32,729 --> 00:31:34,397 Since he met Da-hae. 395 00:31:36,358 --> 00:31:37,817 Did you know about this? 396 00:31:38,693 --> 00:31:39,569 - Yes. - What? 397 00:31:40,570 --> 00:31:42,489 Where did you go? Or when? 398 00:31:43,949 --> 00:31:44,783 To Do Da-hae. 399 00:31:46,034 --> 00:31:48,828 I can only return to the moments I spent with her. 400 00:31:48,912 --> 00:31:51,248 Just like you only dream about her. 401 00:31:51,998 --> 00:31:53,416 All this talk about Do Da-hae… 402 00:31:54,834 --> 00:31:56,920 Why didn't you tell us sooner? 403 00:31:57,629 --> 00:31:59,839 And why did you hide it from us? 404 00:31:59,923 --> 00:32:01,716 Well, that's because… 405 00:32:04,094 --> 00:32:07,639 Gwi-ju can do more than return to the past now. 406 00:32:07,722 --> 00:32:08,765 What else? 407 00:32:12,352 --> 00:32:13,812 What is it? Tell us. 408 00:32:14,771 --> 00:32:16,398 We were waiting 409 00:32:16,481 --> 00:32:21,319 until every one of us experienced changes. 410 00:32:21,903 --> 00:32:24,155 - Whatever. - Come to think of it, Dong-hee. 411 00:32:24,948 --> 00:32:26,908 - Did you lose some weight? - Huh? 412 00:32:29,661 --> 00:32:30,745 Really? 413 00:32:33,540 --> 00:32:36,751 This is just the result of my hard work. 414 00:32:36,835 --> 00:32:39,754 Do Da-hae had nothing to do with it. 415 00:32:41,131 --> 00:32:45,010 I-na might be going through some changes too. 416 00:32:47,220 --> 00:32:49,472 - Welcome. - Let's try these on. 417 00:32:50,140 --> 00:32:52,142 - That's so cute. - So cute. 418 00:32:52,892 --> 00:32:54,519 It's perfect for you. 419 00:32:54,603 --> 00:32:56,438 Let's take a selfie. 420 00:32:58,064 --> 00:32:59,357 Look at the camera. 421 00:32:59,941 --> 00:33:01,026 One, two… 422 00:33:02,235 --> 00:33:04,571 Come on. Look at the camera. 423 00:33:05,572 --> 00:33:06,740 What are you doing, I-na? 424 00:33:07,866 --> 00:33:08,908 Join us. 425 00:33:11,119 --> 00:33:12,621 Yes, I-na. Come on. 426 00:33:25,842 --> 00:33:27,385 One, two, three. 427 00:33:28,762 --> 00:33:30,388 - Here you go. - Thank you. 428 00:33:30,472 --> 00:33:31,640 Let's take a picture. 429 00:33:31,723 --> 00:33:33,266 That's a good backdrop. Let's go. 430 00:33:33,350 --> 00:33:34,267 Welcome. 431 00:33:34,351 --> 00:33:35,435 How's the cotton candy? 432 00:33:35,518 --> 00:33:38,229 - Do you like it? - I got something even better. 433 00:33:38,313 --> 00:33:39,731 - Here you go. - Wow. 434 00:33:39,814 --> 00:33:42,192 - Show it to Mommy. - Let me see. 435 00:33:42,275 --> 00:33:43,568 - Let me hold it. - No. 436 00:33:43,652 --> 00:33:45,320 Give it a name and show Mommy. 437 00:33:46,404 --> 00:33:47,238 It's Toto. 438 00:33:47,322 --> 00:33:49,366 - Toto? Let me see Toto. - Show Mommy. 439 00:33:49,949 --> 00:33:51,201 Let me have a look. 440 00:34:00,669 --> 00:34:01,670 Why… 441 00:34:09,928 --> 00:34:11,012 Thanks. 442 00:34:14,641 --> 00:34:16,393 I'll meet you guys there. 443 00:34:19,729 --> 00:34:20,730 I-na. 444 00:34:22,190 --> 00:34:25,902 Can you bring Jun-woo to the carousel without anyone else knowing? 445 00:34:28,905 --> 00:34:31,533 I'm going to ask him out. 446 00:34:34,911 --> 00:34:35,912 What? 447 00:34:49,467 --> 00:34:50,593 I thought you wanted to ride. 448 00:34:51,553 --> 00:34:52,387 Who are we waiting for? 449 00:34:55,640 --> 00:34:58,351 Hye-rim has something to tell you. 450 00:35:04,357 --> 00:35:05,608 What about you? 451 00:35:05,692 --> 00:35:07,193 Do you have anything to tell me? 452 00:35:08,319 --> 00:35:09,404 What? 453 00:35:12,031 --> 00:35:16,619 Why are you so nice to me? 454 00:35:18,371 --> 00:35:20,123 - Isn't it obvious? - But… 455 00:35:22,459 --> 00:35:23,460 the other day… 456 00:35:25,295 --> 00:35:26,546 at the convenience store… 457 00:35:26,629 --> 00:35:28,256 You mean when you called me a jerk? 458 00:35:29,716 --> 00:35:31,050 I know you didn't mean it. 459 00:35:32,719 --> 00:35:33,928 I can tell by your eyes. 460 00:35:39,851 --> 00:35:41,060 By any chance, 461 00:35:42,312 --> 00:35:46,691 do you have any ancestors with the last name Bok? 462 00:35:46,775 --> 00:35:47,776 What are you talking about? 463 00:35:51,362 --> 00:35:52,614 I mean, 464 00:35:52,697 --> 00:35:55,658 can you read people's minds 465 00:35:56,951 --> 00:35:58,995 when you look into people's eyes? 466 00:36:02,999 --> 00:36:04,000 You can tell… 467 00:36:06,127 --> 00:36:07,253 by my eyes, can't you? 468 00:36:08,087 --> 00:36:09,088 Huh? 469 00:36:10,632 --> 00:36:11,633 That I like you. 470 00:36:37,325 --> 00:36:39,077 Here she comes. 471 00:36:46,334 --> 00:36:47,168 She's here. 472 00:36:47,752 --> 00:36:50,004 - Mr. Bok? - Oh, hey. 473 00:36:50,088 --> 00:36:51,589 Why are you here again? 474 00:36:52,882 --> 00:36:53,800 Are you working out? 475 00:36:53,883 --> 00:36:56,928 I wouldn't call it a workout. 476 00:36:57,011 --> 00:36:58,263 It's more like a warm-up. 477 00:36:58,346 --> 00:36:59,931 It gets stuffy in the gym. 478 00:37:01,724 --> 00:37:05,228 But I did start working out recently. 479 00:37:06,062 --> 00:37:08,648 Although it'll take me a while 480 00:37:09,232 --> 00:37:11,317 to get back into my old shape. 481 00:37:11,985 --> 00:37:13,152 I'm almost there though. 482 00:37:14,779 --> 00:37:16,114 Man, that's tiring. 483 00:37:17,282 --> 00:37:18,157 She's gone. 484 00:37:28,001 --> 00:37:29,544 Teach me how to make seaweed soup. 485 00:37:30,712 --> 00:37:31,546 Come on. 486 00:37:31,629 --> 00:37:33,882 I want to make some for I-na's birthday next year. 487 00:37:33,965 --> 00:37:35,341 Leave before my mom sees you. 488 00:37:36,259 --> 00:37:38,052 Come on. I love seaweed soup. 489 00:37:39,095 --> 00:37:40,179 My mom is 490 00:37:41,014 --> 00:37:44,225 a lot scarier than you think. 491 00:37:44,809 --> 00:37:46,102 - Talking about me? - Oh my. 492 00:37:46,185 --> 00:37:47,312 Hello. 493 00:37:51,983 --> 00:37:54,986 You should get the basics down before you make seaweed soup. 494 00:38:23,473 --> 00:38:26,726 I feel like we're digging our own graves. 495 00:38:27,352 --> 00:38:29,145 Just focus on Da-hae. 496 00:38:29,812 --> 00:38:32,815 She's clearly the one who will get the Bok family back on its feet. 497 00:38:33,399 --> 00:38:34,651 I'll take the lead. 498 00:38:34,734 --> 00:38:36,402 Just stand behind me and stay quiet. 499 00:38:37,320 --> 00:38:38,321 Come on. 500 00:38:44,132 --> 00:38:46,301 PALACE SAUNA 501 00:38:46,385 --> 00:38:47,219 Enjoy. 502 00:38:47,302 --> 00:38:48,720 - Thank you. - Thank you. 503 00:38:49,638 --> 00:38:50,764 Hello. 504 00:38:51,431 --> 00:38:52,849 I'm Gwi-ju's dad. 505 00:38:54,017 --> 00:38:55,185 - Hi. - Last time, 506 00:38:55,268 --> 00:38:57,521 I was away when you visited. 507 00:38:58,105 --> 00:38:59,314 As the head of the family, 508 00:38:59,398 --> 00:39:01,817 I wanted to formally greet you. 509 00:39:04,444 --> 00:39:06,863 I'm not big on formalities. 510 00:39:06,947 --> 00:39:09,449 You don't even want to be here. 511 00:39:09,533 --> 00:39:12,661 Ms. Bok clearly seems unhappy. 512 00:39:12,744 --> 00:39:14,496 Not at all. 513 00:39:14,579 --> 00:39:16,999 She's just badly sleep-deprived. 514 00:39:18,125 --> 00:39:20,585 By the way, where's Ms. Do? 515 00:39:20,669 --> 00:39:23,755 Didn't your daughter relay the message? 516 00:39:23,839 --> 00:39:27,551 You can't meet Da-hae until you make it official. 517 00:39:27,634 --> 00:39:28,635 Right. 518 00:39:29,720 --> 00:39:31,221 But who cares about formalities? 519 00:39:31,304 --> 00:39:32,973 Plus, our kids are in love. 520 00:39:33,056 --> 00:39:35,976 We can't break them up. 521 00:39:36,059 --> 00:39:37,185 That is true. 522 00:39:37,269 --> 00:39:42,399 We can't seem to get rid of that clingy son of yours. 523 00:39:43,525 --> 00:39:44,776 Come on in. 524 00:39:50,115 --> 00:39:51,283 All the way over there. 525 00:39:58,248 --> 00:39:59,458 Gwi-ju! 526 00:40:00,709 --> 00:40:02,335 Honey. 527 00:40:02,419 --> 00:40:03,295 Oh my. 528 00:40:03,378 --> 00:40:04,838 - Come this way. - My gosh. 529 00:40:04,921 --> 00:40:06,131 - Come on. - Ms. Bok. 530 00:40:06,214 --> 00:40:07,215 My eyes. 531 00:40:37,037 --> 00:40:38,622 It's so humid in here. 532 00:40:47,798 --> 00:40:49,883 She needs to get her sleep somewhere. 533 00:40:50,383 --> 00:40:53,220 She looks like she could drop dead any minute. 534 00:40:55,514 --> 00:40:57,808 Thank you for the gesture, 535 00:40:57,891 --> 00:41:01,394 but she's a fussy sleeper. 536 00:41:01,478 --> 00:41:04,397 Pick up your son on the way out. 537 00:41:09,111 --> 00:41:10,529 We're ready to… 538 00:41:12,864 --> 00:41:14,199 register their marriage. 539 00:41:22,165 --> 00:41:25,377 The real head of the Bok family is finally talking. 540 00:41:26,378 --> 00:41:29,172 We've already got the papers ready. 541 00:41:59,578 --> 00:42:00,996 She's going to be a while. 542 00:42:01,997 --> 00:42:03,039 She's sleeping. 543 00:42:03,123 --> 00:42:04,124 What? 544 00:42:05,208 --> 00:42:06,042 My mother? 545 00:42:14,634 --> 00:42:15,969 Did you put her to sleep? 546 00:42:24,352 --> 00:42:25,729 That's not good. 547 00:42:40,785 --> 00:42:41,912 This is incredible. 548 00:42:56,801 --> 00:43:01,389 Just so you know, we've all agreed to the marriage now. 549 00:43:08,063 --> 00:43:09,272 Hey. 550 00:43:09,356 --> 00:43:10,941 Let me get you some more soup. 551 00:43:11,024 --> 00:43:12,025 I got it. 552 00:43:15,654 --> 00:43:17,572 - Thank you. - No problem. 553 00:43:19,074 --> 00:43:22,327 Ms. Do puts my wife to sleep just by the touch of her hands. 554 00:43:22,410 --> 00:43:23,370 I see. 555 00:43:23,453 --> 00:43:25,538 Now I know where she got that from. 556 00:43:27,332 --> 00:43:28,792 Is the kimchi to your liking? 557 00:43:28,875 --> 00:43:29,876 Yes. 558 00:43:30,877 --> 00:43:31,920 - It's perfect. - Great. 559 00:43:32,003 --> 00:43:33,672 You should take some home. 560 00:43:33,755 --> 00:43:35,173 Thank you so much. 561 00:43:42,222 --> 00:43:43,807 Careful, it's hot. 562 00:43:51,773 --> 00:43:53,358 Everything tastes great. 563 00:43:53,441 --> 00:43:55,026 Thank you. Help yourself. 564 00:44:05,328 --> 00:44:06,162 Honey. 565 00:44:06,246 --> 00:44:07,289 Honey! 566 00:44:07,789 --> 00:44:08,790 Honey! 567 00:44:11,543 --> 00:44:12,377 Honey! 568 00:44:13,336 --> 00:44:14,170 You're up. 569 00:44:15,046 --> 00:44:16,965 - Did you have a dream? - Yes. 570 00:44:17,549 --> 00:44:18,842 Are you okay? 571 00:44:19,509 --> 00:44:21,177 What did you see? 572 00:44:22,512 --> 00:44:24,514 I saw Da-hae. 573 00:44:27,434 --> 00:44:29,477 Honey. 574 00:44:45,827 --> 00:44:46,661 I'll be in touch. 575 00:45:11,144 --> 00:45:13,605 Never set foot in that place again. 576 00:45:13,688 --> 00:45:15,106 What did you dream about? 577 00:45:15,190 --> 00:45:17,192 I'm absolutely sure this time. 578 00:45:17,275 --> 00:45:20,361 - I saw everything clearly. - So what exactly did you see? 579 00:45:26,910 --> 00:45:27,952 Did you even have a dream? 580 00:45:29,079 --> 00:45:31,664 You had your doubts too. 581 00:45:31,748 --> 00:45:33,166 You haven't registered your marriage 582 00:45:33,249 --> 00:45:34,793 because you weren't sure. 583 00:45:37,087 --> 00:45:38,171 What if that's changed? 584 00:45:39,714 --> 00:45:40,548 I'm sure now. 585 00:45:41,424 --> 00:45:42,258 What? 586 00:45:44,469 --> 00:45:46,930 I just saw how all of this ends. 587 00:45:47,013 --> 00:45:48,473 Do you really have to do this? 588 00:45:50,100 --> 00:45:51,893 I have to see this through myself. 589 00:45:53,019 --> 00:45:54,521 There's something I have to see. 590 00:46:05,615 --> 00:46:06,783 What did you see anyway? 591 00:46:57,333 --> 00:46:59,836 These are your favorite, right? 592 00:47:01,212 --> 00:47:02,547 You saw what? 593 00:47:03,548 --> 00:47:04,549 For real? 594 00:47:05,341 --> 00:47:07,135 Gwi-ju and Do Da-hae… 595 00:47:08,928 --> 00:47:09,929 Are you sure? 596 00:47:10,680 --> 00:47:11,681 Yes. 597 00:47:12,807 --> 00:47:15,977 It was a grand wedding. 598 00:47:17,896 --> 00:47:18,897 Marry you? 599 00:47:19,397 --> 00:47:20,690 Why are you surprised? 600 00:47:22,108 --> 00:47:24,819 Didn't you know this would happen 601 00:47:24,903 --> 00:47:28,114 when I brought you the marriage registration from the future? 602 00:47:30,366 --> 00:47:32,785 Did Ms. Bok really 603 00:47:33,286 --> 00:47:35,288 dream about our wedding? 604 00:47:37,749 --> 00:47:39,334 The future's already decided. 605 00:47:39,417 --> 00:47:41,502 And I'm quite excited about it. 606 00:47:43,588 --> 00:47:45,173 Just accept it, Ms. Do. 607 00:47:55,600 --> 00:47:57,227 What if I don't want to? 608 00:47:58,311 --> 00:48:00,396 Like I said, you don't have to save me. 609 00:48:01,648 --> 00:48:03,441 Even if you don't, 610 00:48:03,524 --> 00:48:06,277 - I'm right here, and I'm just fine. - I know. 611 00:48:07,237 --> 00:48:08,404 You're alive. 612 00:48:09,113 --> 00:48:10,740 And that's what keeps me going. 613 00:48:14,953 --> 00:48:16,454 The fact that you're alive 614 00:48:17,580 --> 00:48:20,041 proves that I'll save you one day. 615 00:48:22,126 --> 00:48:24,045 You're right here by my side. 616 00:48:25,296 --> 00:48:26,214 If that's not hope, 617 00:48:27,215 --> 00:48:28,967 I don't know what is. 618 00:48:31,177 --> 00:48:32,887 I decided to hold on to that hope. 619 00:48:34,180 --> 00:48:35,765 Even if the future's been decided, 620 00:48:36,432 --> 00:48:38,851 I can't just sit around waiting for it to arrive. 621 00:48:41,437 --> 00:48:42,438 So I'm going to do 622 00:48:43,690 --> 00:48:45,108 what I can do now. 623 00:48:48,027 --> 00:48:49,070 Be it getting married… 624 00:48:51,406 --> 00:48:52,407 or falling in love. 625 00:48:55,952 --> 00:48:57,704 To 50 billion won! 626 00:49:04,002 --> 00:49:04,877 Dodari. 627 00:49:06,587 --> 00:49:08,506 You go, girl. 628 00:49:09,590 --> 00:49:12,010 I guess playing hard to get paid off. 629 00:49:12,093 --> 00:49:14,345 No, her sincerity paid off. 630 00:49:15,722 --> 00:49:17,849 There's no sincerity in a marriage fraud. 631 00:49:18,433 --> 00:49:21,060 But your groom-to-be seems totally serious. 632 00:49:22,228 --> 00:49:24,063 He started working out, 633 00:49:24,647 --> 00:49:26,399 and he doesn't reek of alcohol. 634 00:49:26,482 --> 00:49:27,859 He's like a new man. 635 00:49:29,777 --> 00:49:32,572 I think I'm going to turn in for the night. 636 00:49:32,655 --> 00:49:33,781 I'm not feeling well. 637 00:50:10,109 --> 00:50:12,070 Congratulations, scammer. 638 00:50:34,926 --> 00:50:37,678 Have you gotten attached to the Bok family or something? 639 00:50:41,140 --> 00:50:42,141 Hardly. 640 00:50:43,768 --> 00:50:45,353 Just by the way, 641 00:50:46,646 --> 00:50:50,149 you don't have to marry him if you don't want to. 642 00:50:51,901 --> 00:50:54,654 You'd just have to be stuck with me a little longer. 643 00:50:55,488 --> 00:50:59,367 But I'm actually pretty sad to let you go. 644 00:51:01,202 --> 00:51:03,955 Think about all we've been through. 645 00:51:06,165 --> 00:51:10,711 And all the insurance money that's been stacking up. 646 00:51:22,640 --> 00:51:24,225 WEDDING VOWS 647 00:51:24,308 --> 00:51:27,395 The weather is lovely today. 648 00:51:27,478 --> 00:51:28,855 Yes, it's a beautiful day. 649 00:51:29,355 --> 00:51:32,859 Could you move the big table over here? 650 00:51:32,942 --> 00:51:34,819 - Yes, sir. - Put the flowers over here. 651 00:51:34,902 --> 00:51:36,112 - Yes, sir. - Be careful. 652 00:51:36,195 --> 00:51:37,196 - Yes, sir. - Careful. 653 00:51:39,532 --> 00:51:41,784 I assume you only used the top-shelf produce? 654 00:51:41,868 --> 00:51:42,743 Yes, of course. 655 00:51:42,827 --> 00:51:44,203 I love the colors. 656 00:52:01,220 --> 00:52:02,096 Yes? 657 00:52:06,350 --> 00:52:07,435 Did you pick one out? 658 00:52:08,019 --> 00:52:09,020 Well… 659 00:52:11,439 --> 00:52:14,442 I don't think they'd suit me. 660 00:52:16,194 --> 00:52:17,361 I've been there. 661 00:52:17,904 --> 00:52:20,865 I felt so suffocated in my tuxedo that I wanted to rip it off. 662 00:52:23,367 --> 00:52:24,202 But listen. 663 00:52:24,702 --> 00:52:27,330 I've witnessed my wife's dreams come true 664 00:52:27,413 --> 00:52:29,832 time and time again in my life. 665 00:52:29,916 --> 00:52:32,543 But they didn't always come true on their own. 666 00:52:33,169 --> 00:52:35,922 At times, someone had to make those dreams come true. 667 00:52:36,881 --> 00:52:37,757 Were you… 668 00:52:40,343 --> 00:52:41,719 My wife had me by her side. 669 00:52:42,553 --> 00:52:45,014 And you're the one for Gwi-ju. 670 00:52:48,267 --> 00:52:49,685 I'd like to tell you 671 00:52:50,269 --> 00:52:53,773 what it is like to be a part of the Bok family. 672 00:53:02,073 --> 00:53:03,199 Let me see that. 673 00:53:07,828 --> 00:53:09,372 This is going to hurt. 674 00:53:11,874 --> 00:53:13,918 But some steps are inevitable 675 00:53:14,544 --> 00:53:18,422 in order to reach your destination. 676 00:53:21,467 --> 00:53:23,803 Think of it as ripping off a Band-Aid. 677 00:53:24,512 --> 00:53:25,763 It'll be over soon. 678 00:53:33,771 --> 00:53:35,022 You can have these back. 679 00:53:38,276 --> 00:53:39,819 - But why? - Why do you think? 680 00:53:51,747 --> 00:53:53,291 I never know what you're thinking. 681 00:53:53,374 --> 00:53:55,459 But you seem to see right through me. 682 00:53:57,378 --> 00:53:59,297 Honestly, it's kind of creepy. 683 00:54:15,810 --> 00:54:17,562 Oh my goodness. 684 00:54:18,188 --> 00:54:21,066 You said it'd be a small ceremony, 685 00:54:21,149 --> 00:54:23,234 but look at all this. 686 00:54:25,695 --> 00:54:29,324 We just wanted to make it as official as we could. 687 00:54:29,824 --> 00:54:32,452 Just like you wanted. 688 00:54:33,703 --> 00:54:37,415 Did you get some sleep last night? 689 00:54:37,499 --> 00:54:40,126 I was so excited about the wedding 690 00:54:40,210 --> 00:54:41,961 that I tossed and turned. 691 00:54:42,921 --> 00:54:44,673 Would you like a massage? 692 00:54:45,674 --> 00:54:50,053 Your massage the other day really cleared my head. 693 00:54:50,804 --> 00:54:55,684 Thanks to you, everything's become crystal clear. 694 00:54:55,767 --> 00:54:57,352 I can't thank you enough. 695 00:54:57,435 --> 00:55:00,480 Everything's as clear as day. 696 00:55:06,569 --> 00:55:09,280 Please excuse me while I freshen up. 697 00:55:10,240 --> 00:55:11,074 Sure. 698 00:55:41,104 --> 00:55:42,188 I-na. 699 00:55:42,856 --> 00:55:43,732 Was it you? 700 00:55:55,368 --> 00:55:57,996 Is this about your dad getting married? 701 00:55:58,830 --> 00:55:59,873 Not really. 702 00:55:59,956 --> 00:56:02,125 So you didn't feel like you were losing your dad? 703 00:56:02,876 --> 00:56:04,753 He was never around to begin with. 704 00:56:09,215 --> 00:56:10,383 Anyway, don't worry. 705 00:56:10,967 --> 00:56:12,719 No one's taking your dad away. 706 00:56:26,733 --> 00:56:28,443 I'll work out with you. 707 00:56:30,445 --> 00:56:31,780 I'm expensive. 708 00:56:32,614 --> 00:56:34,365 Where are you going? 709 00:56:34,449 --> 00:56:36,534 Demonstrate for me. 710 00:56:36,618 --> 00:56:37,827 I'm putting on some weights. 711 00:56:46,711 --> 00:56:47,921 All right. 712 00:56:49,589 --> 00:56:50,757 You go down 713 00:56:52,133 --> 00:56:53,551 and then up. 714 00:56:55,094 --> 00:56:56,179 Seen enough? 715 00:56:56,971 --> 00:56:58,848 I thought you were just a power, 716 00:56:59,808 --> 00:57:01,392 but you're pretty good. 717 00:57:01,476 --> 00:57:02,477 Nice form. 718 00:57:03,478 --> 00:57:05,647 I have strong legs. 719 00:57:06,689 --> 00:57:08,149 You can go heavier then, right? 720 00:57:14,447 --> 00:57:15,740 This should be easy for you. 721 00:57:22,163 --> 00:57:23,289 Show me what you've got. 722 00:57:23,373 --> 00:57:26,417 I think this is a bit too heavy for me. 723 00:57:26,501 --> 00:57:27,335 I'll spot you. 724 00:57:39,848 --> 00:57:40,723 Right. 725 00:57:41,224 --> 00:57:42,225 Did you hear? 726 00:57:42,809 --> 00:57:44,435 My brother's getting married today. 727 00:57:44,519 --> 00:57:46,521 So why aren't you there? 728 00:57:46,604 --> 00:57:47,814 I'll go soon. 729 00:57:47,897 --> 00:57:49,774 I'm going to crash that wedding. 730 00:57:49,858 --> 00:57:52,485 I have evidence that the woman is a fraud. 731 00:57:53,403 --> 00:57:54,487 What evidence? 732 00:57:56,197 --> 00:57:58,032 Guess what I found in her room. 733 00:57:59,450 --> 00:58:00,285 Drugs. 734 00:58:01,244 --> 00:58:02,871 No way. 735 00:58:02,954 --> 00:58:04,497 Drugs? 736 00:58:04,581 --> 00:58:06,291 Probably just sleeping pills. 737 00:58:07,375 --> 00:58:08,209 Sleeping pills? 738 00:58:09,210 --> 00:58:10,753 Oh. 739 00:58:10,837 --> 00:58:14,507 So that's what she's been giving my mom. 740 00:58:17,093 --> 00:58:18,595 Wait. Come back! 741 00:58:18,678 --> 00:58:21,389 Please help me. 742 00:58:30,023 --> 00:58:32,025 What's taking her so long? 743 00:58:34,152 --> 00:58:35,653 I'm sorry, Ms. Baek. 744 00:58:35,737 --> 00:58:36,988 Please wait a moment. 745 00:58:38,114 --> 00:58:39,824 We have to get started soon. 746 00:58:43,119 --> 00:58:44,120 No. 747 00:58:53,463 --> 00:58:54,631 Mom. 748 00:58:58,009 --> 00:58:59,594 Bad news. 749 00:58:59,677 --> 00:59:01,679 - It's really bad. - Can I help you? 750 00:59:06,559 --> 00:59:08,978 Hello, I'm a trainer at The Bok's Gym. 751 00:59:09,562 --> 00:59:11,481 I'm here to congratulate Mr. Bok. 752 00:59:11,564 --> 00:59:13,900 Yes, I do remember you. 753 00:59:13,983 --> 00:59:16,110 You have a good memory. 754 00:59:16,194 --> 00:59:18,363 We only briefly crossed paths at the gym. 755 00:59:18,446 --> 00:59:21,074 No, I saw you in my dream. 756 00:59:21,824 --> 00:59:22,784 Your dream? 757 00:59:22,867 --> 00:59:24,327 See you around. 758 00:59:28,831 --> 00:59:30,625 Bok Don't Eat found out. 759 00:59:46,849 --> 00:59:48,893 I'm going to prove she's a fraud. 760 00:59:49,894 --> 00:59:51,688 No matter what. 761 01:01:11,893 --> 01:01:13,519 She's beautiful. 762 01:01:14,479 --> 01:01:18,649 Just like she was in my dream. 763 01:01:30,161 --> 01:01:31,954 Gwi-ju lost his power 764 01:01:32,038 --> 01:01:34,957 because of a certain moment from many years ago. 765 01:01:35,041 --> 01:01:38,336 It was the happiest moment of his life. 766 01:01:38,419 --> 01:01:40,922 Do you mean the moment I-na was born? 767 01:01:43,424 --> 01:01:46,469 That moment gave him hope. 768 01:01:49,055 --> 01:01:51,474 But his hope soon turned into despair. 769 01:01:54,435 --> 01:01:57,730 The happiest moment of his life turned into a monster 770 01:01:58,606 --> 01:02:00,149 and swallowed him up. 771 01:02:05,071 --> 01:02:07,407 He kept being pulled back into that moment. 772 01:02:10,284 --> 01:02:12,912 Day in, day out. 773 01:02:16,332 --> 01:02:18,876 Eventually, he ceased to exist anywhere. 774 01:02:18,960 --> 01:02:22,672 In the present, he was consumed by the past. 775 01:02:23,297 --> 01:02:25,550 In the past, he was like a ghost 776 01:02:25,633 --> 01:02:27,802 who couldn't touch anything. 777 01:02:29,095 --> 01:02:30,012 And eventually… 778 01:02:30,096 --> 01:02:31,389 Se-yeon. 779 01:02:31,973 --> 01:02:34,308 Se-yeon! 780 01:02:35,476 --> 01:02:37,645 There was a door in that moment, 781 01:02:38,146 --> 01:02:40,189 and it was just like you. 782 01:02:40,273 --> 01:02:43,192 It was a glimmer of hope that glowed with vivid colors. 783 01:02:47,238 --> 01:02:49,657 If he loses his hope again, 784 01:02:49,740 --> 01:02:51,617 he might not be able to recover. 785 01:03:10,553 --> 01:03:11,554 Ms. Do. 786 01:03:13,556 --> 01:03:14,515 Yes? 787 01:03:14,599 --> 01:03:16,225 What were you thinking about? 788 01:03:50,343 --> 01:03:51,427 Gosh, I'm tired. 789 01:03:53,596 --> 01:03:55,306 There has to be something. 790 01:04:29,340 --> 01:04:30,341 This is… 791 01:04:32,885 --> 01:04:33,886 I found it. 792 01:04:34,971 --> 01:04:38,140 The evidence that Do Da-hae fooled us all. 793 01:04:41,936 --> 01:04:43,813 Bok Don't Eat! 794 01:04:47,191 --> 01:04:48,734 Damn it. 795 01:04:48,818 --> 01:04:50,945 Wait a minute. 796 01:04:51,028 --> 01:04:52,738 Wait. 797 01:04:52,822 --> 01:04:54,865 I said wait! 798 01:04:57,118 --> 01:04:58,119 What's that? 799 01:04:59,495 --> 01:05:01,539 It's all over, Grace. 800 01:05:02,123 --> 01:05:03,624 Get out of my way. 801 01:05:06,794 --> 01:05:08,671 - Just a second. - Let go! 802 01:05:08,754 --> 01:05:10,172 - Please. - What's wrong with you? 803 01:05:10,256 --> 01:05:11,632 Wait a minute. 804 01:05:11,716 --> 01:05:14,427 You're making a huge mistake. 805 01:05:14,510 --> 01:05:16,304 Look at this, Mom! 806 01:05:16,387 --> 01:05:19,515 Look what I found in Do Da-hae's suitcase! 807 01:05:22,101 --> 01:05:23,769 Let go. 808 01:05:23,853 --> 01:05:25,062 I said let go! 809 01:05:25,146 --> 01:05:27,189 Give it here! 810 01:05:42,913 --> 01:05:43,914 I did it. 811 01:05:55,551 --> 01:05:56,677 Did you just hear that? 812 01:05:57,845 --> 01:05:58,763 Not now. 813 01:05:58,846 --> 01:06:00,473 This is a crucial moment. 814 01:06:01,182 --> 01:06:03,768 What exactly did you see in your dream? 815 01:06:04,393 --> 01:06:06,145 It wasn't just the wedding, was it? 816 01:06:06,228 --> 01:06:07,938 You'll see soon enough. 817 01:06:32,088 --> 01:06:33,297 Take a look around. 818 01:06:35,716 --> 01:06:36,717 You might see me 819 01:06:37,301 --> 01:06:38,427 somewhere around here. 820 01:06:39,804 --> 01:06:40,930 What do you mean? 821 01:06:41,013 --> 01:06:42,556 I think I'll remember this moment 822 01:06:43,349 --> 01:06:45,059 for a long time. 823 01:06:52,274 --> 01:06:53,401 As a happy moment. 824 01:07:08,457 --> 01:07:10,376 No, you're not here. 825 01:07:13,129 --> 01:07:15,297 - What? - Your future self isn't here. 826 01:07:16,632 --> 01:07:17,633 You won't be here. 827 01:07:18,551 --> 01:07:19,468 Because… 828 01:07:24,348 --> 01:07:26,267 I'm actually a fraud. 829 01:07:36,235 --> 01:07:37,611 What did you say? 830 01:07:38,946 --> 01:07:41,574 You were my mom's third target. 831 01:07:42,074 --> 01:07:43,868 You jumping into the water 832 01:07:43,951 --> 01:07:46,328 was the golden opportunity we'd been waiting for. 833 01:07:46,996 --> 01:07:49,457 The suspicious guy in front of the ladies' room I-na was in 834 01:07:50,082 --> 01:07:51,751 was one of us. 835 01:07:51,834 --> 01:07:53,878 - Ms. Da-hae. - Just as your sister suspected, 836 01:07:53,961 --> 01:07:56,297 I spiked Ms. Bok's tea with sleeping pills. 837 01:07:58,466 --> 01:08:00,801 But you already knew that, didn't you, Ms. Bok? 838 01:08:01,427 --> 01:08:03,095 You can see the future. 839 01:08:10,686 --> 01:08:11,854 I'm sorry. 840 01:08:16,108 --> 01:08:17,735 You can't save me. 841 01:08:28,704 --> 01:08:29,747 Hey. 842 01:08:44,303 --> 01:08:46,305 THE ATYPICAL FAMILY 843 01:09:15,626 --> 01:09:16,877 You were… 844 01:09:18,462 --> 01:09:21,090 the only one I could reach in the past. 845 01:09:22,466 --> 01:09:24,468 I can only go back to the times I spent with you. 846 01:09:24,552 --> 01:09:26,512 You're the only one who can see or touch me. 847 01:09:28,973 --> 01:09:29,890 I can see him. 848 01:09:32,017 --> 01:09:33,394 I can even touch him. 849 01:09:34,520 --> 01:09:36,188 I'm not sure why. 850 01:09:39,650 --> 01:09:40,818 It's all over now. 851 01:09:42,736 --> 01:09:43,571 I will never 852 01:09:45,281 --> 01:09:47,199 go back to a moment I spent with Do Da-hae. 853 01:09:49,807 --> 01:09:53,152 Subtitle translation by: Min-jin Kim 854 01:09:53,233 --> 01:09:54,900 Ripped and synced by WEISSACHsubs 55860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.