All language subtitles for The.Atypical.Family.E05.240518.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 THE ATYPICAL FAMILY 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,925 THE ATYPICAL FAMILY 3 00:00:12,298 --> 00:00:13,636 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:13,717 --> 00:00:15,100 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:18,208 --> 00:00:19,043 Even then, 6 00:00:20,294 --> 00:00:22,588 registering the marriage first 7 00:00:22,671 --> 00:00:24,214 doesn't seem right. 8 00:00:26,091 --> 00:00:27,760 Let's take it one step at a time. 9 00:00:27,843 --> 00:00:29,428 What do you mean? 10 00:00:33,265 --> 00:00:34,725 Love has to come first 11 00:00:36,060 --> 00:00:37,269 for us to reach 12 00:00:37,353 --> 00:00:38,687 the future you talked about. 13 00:00:48,614 --> 00:00:50,240 Let's see if we actually end up 14 00:00:51,575 --> 00:00:52,576 falling in love. 15 00:00:53,243 --> 00:00:54,161 What? 16 00:01:47,381 --> 00:01:48,382 He bought it. 17 00:01:51,552 --> 00:01:54,096 He denied holding my hand 18 00:01:54,972 --> 00:01:58,225 and giving me flowers. 19 00:01:58,809 --> 00:02:00,811 None of that had happened to him yet. 20 00:02:01,562 --> 00:02:02,479 Then what if… 21 00:02:10,237 --> 00:02:12,990 MARRIAGE REGISTRATION 22 00:02:25,210 --> 00:02:27,713 HUSBAND: BOK GWI-JU 23 00:02:28,505 --> 00:02:32,885 …I told him his future self stamped the form with his seal? 24 00:02:39,266 --> 00:02:40,392 Am I really going to… 25 00:02:53,697 --> 00:02:57,493 go back in time to save Do Da-hae from the fire? 26 00:02:59,369 --> 00:03:01,371 But I don't know when I'll get found out. 27 00:03:01,455 --> 00:03:03,165 They're no ordinary people. 28 00:03:52,297 --> 00:03:53,298 What the hell? 29 00:04:11,316 --> 00:04:13,318 They have superpowers. 30 00:04:13,944 --> 00:04:17,155 They'll always be one step ahead of me. 31 00:04:35,465 --> 00:04:38,969 They might even find out about my past. 32 00:04:40,762 --> 00:04:41,597 Yes? 33 00:04:45,350 --> 00:04:46,226 Just a second. 34 00:04:58,238 --> 00:04:59,239 Who is it? 35 00:05:03,535 --> 00:05:05,537 I'm sorry. 36 00:05:05,621 --> 00:05:07,748 I shouldn't be bothering you, 37 00:05:08,624 --> 00:05:11,293 but I can't seem to fall asleep. 38 00:05:17,799 --> 00:05:19,384 Would you like some tea? 39 00:05:23,889 --> 00:05:25,974 How does your head feel? 40 00:05:26,558 --> 00:05:27,684 Much better now. 41 00:05:27,768 --> 00:05:29,936 You must be shocked. 42 00:05:30,687 --> 00:05:33,649 I heard he told you about our family. 43 00:05:33,732 --> 00:05:34,608 Yes. 44 00:05:35,609 --> 00:05:36,443 I guess… 45 00:05:37,486 --> 00:05:38,654 it's a bit confusing. 46 00:05:38,737 --> 00:05:41,657 It's hard to believe that such powers even exist. 47 00:05:44,910 --> 00:05:45,911 Let alone… 48 00:05:47,371 --> 00:05:49,206 that they run in the family. 49 00:05:49,289 --> 00:05:50,791 Don't be afraid. 50 00:05:50,874 --> 00:05:54,378 It's like a talent that runs in the family. 51 00:05:54,461 --> 00:06:00,467 Just like how there are families of teachers, doctors, or artists. 52 00:06:02,219 --> 00:06:04,096 On top of that, 53 00:06:04,179 --> 00:06:07,432 we can't even use our powers properly right now. 54 00:06:08,016 --> 00:06:12,062 But you predicted that I'd get hurt. 55 00:06:14,439 --> 00:06:18,110 How far ahead and in how much detail 56 00:06:19,444 --> 00:06:21,279 can you see the future? 57 00:06:21,363 --> 00:06:24,282 I have no control over what I dream of. 58 00:06:24,366 --> 00:06:26,660 I just see what I'm shown. 59 00:06:28,787 --> 00:06:29,788 I see. 60 00:06:32,708 --> 00:06:36,461 But I've only been dreaming about you lately. 61 00:06:37,212 --> 00:06:39,965 I actually just dreamed about you. 62 00:06:44,636 --> 00:06:45,679 You did? 63 00:06:47,514 --> 00:06:48,348 What exactly… 64 00:06:50,392 --> 00:06:51,852 did you see? 65 00:06:51,935 --> 00:06:54,604 I only dozed off for a bit, 66 00:06:54,688 --> 00:06:56,314 so I couldn't see much. 67 00:06:58,066 --> 00:06:59,985 I had the same dream the other day, 68 00:07:00,068 --> 00:07:02,571 but I couldn't see anything clearly. 69 00:07:02,654 --> 00:07:04,573 It was all so hazy. 70 00:07:05,615 --> 00:07:08,285 But if I can get some quality sleep 71 00:07:08,785 --> 00:07:10,871 with the help of your special tea, 72 00:07:11,538 --> 00:07:13,373 I might be able to get a good look. 73 00:07:14,207 --> 00:07:16,126 - Sorry? - I saw it. 74 00:07:16,209 --> 00:07:17,252 What? 75 00:07:17,335 --> 00:07:19,087 I saw something 76 00:07:20,005 --> 00:07:21,590 when I looked at your hand. 77 00:07:21,673 --> 00:07:22,758 Sorry? 78 00:07:24,217 --> 00:07:27,846 There's a ring that's been passed down in our family for generations, 79 00:07:28,430 --> 00:07:31,349 and you were wearing it. 80 00:07:31,933 --> 00:07:35,145 Everything else was blurry, but that was for sure. 81 00:07:36,438 --> 00:07:38,940 I'm sure you know what that means. 82 00:07:46,531 --> 00:07:47,532 Yes. 83 00:07:50,869 --> 00:07:52,287 MARRIAGE REGISTRATION 84 00:07:52,370 --> 00:07:55,207 I can't just blindly follow what I think is the future. 85 00:07:57,667 --> 00:07:59,711 Marrying a woman because I'm going to anyway? 86 00:08:00,420 --> 00:08:01,463 That's nonsense. 87 00:08:19,439 --> 00:08:24,820 I can't fall in love with her just because I will one day. 88 00:08:28,156 --> 00:08:29,324 As I expected, 89 00:08:29,407 --> 00:08:30,826 I felt no love from that kiss. 90 00:08:38,458 --> 00:08:39,292 What the hell? 91 00:08:41,586 --> 00:08:43,421 Let's see if we actually end up 92 00:08:44,339 --> 00:08:45,382 falling in love. 93 00:08:46,508 --> 00:08:47,342 What? 94 00:09:01,523 --> 00:09:03,900 I just happened to recall that moment 95 00:09:03,984 --> 00:09:06,153 when I closed my eyes to sleep. 96 00:09:06,236 --> 00:09:09,823 The kiss didn't mean anything to me. 97 00:09:54,701 --> 00:09:56,494 Let's see if we actually end up 98 00:09:57,662 --> 00:09:58,663 falling in love. 99 00:11:08,984 --> 00:11:10,568 Goodness. 100 00:11:20,704 --> 00:11:24,874 There's a ring that's been passed down in our family for generations, 101 00:11:25,458 --> 00:11:28,503 and you were wearing it. 102 00:11:33,258 --> 00:11:37,512 The precious family ring must be in here. 103 00:11:38,430 --> 00:11:40,682 You seem very interested in this room. 104 00:11:43,768 --> 00:11:46,855 Sorry? Could you say that one more time? 105 00:11:49,190 --> 00:11:52,652 Did you just say you were interested in me? 106 00:11:54,279 --> 00:11:55,780 I think that's what I heard. 107 00:11:55,864 --> 00:11:56,906 Let's take a walk. 108 00:12:01,202 --> 00:12:03,038 It's nice to be on a walk together. 109 00:12:03,747 --> 00:12:04,748 Isn't it? 110 00:12:06,666 --> 00:12:09,753 When should we tell the family? 111 00:12:10,628 --> 00:12:12,047 About last night? 112 00:12:22,098 --> 00:12:22,932 I mean, 113 00:12:23,933 --> 00:12:25,268 about the marriage registration. 114 00:12:26,102 --> 00:12:29,189 Shouldn't we let your family know about it? 115 00:12:31,983 --> 00:12:32,984 Not yet. 116 00:12:33,485 --> 00:12:34,652 Especially not my mother. 117 00:12:36,196 --> 00:12:40,909 She doesn't seem to know about the changes you're going through. 118 00:12:40,992 --> 00:12:43,620 If she finds out, she'll try to rush things. 119 00:12:44,204 --> 00:12:45,622 It's my decision. 120 00:12:45,705 --> 00:12:47,791 Not my mother's or my future self's. 121 00:12:49,793 --> 00:12:51,503 Falling in love and getting married 122 00:12:52,087 --> 00:12:53,630 just because I will one day? 123 00:12:54,714 --> 00:12:55,965 That makes no sense. 124 00:12:57,133 --> 00:12:58,676 Let's take it one step at a time. 125 00:12:59,344 --> 00:13:00,220 Fine. 126 00:13:00,887 --> 00:13:03,389 Does this count as a date then? 127 00:13:03,473 --> 00:13:04,599 By your books? 128 00:13:11,147 --> 00:13:13,274 Or are we not ready to lock arms yet? 129 00:13:15,735 --> 00:13:16,611 But wait. 130 00:13:16,694 --> 00:13:18,154 Let's think about this. 131 00:13:18,238 --> 00:13:21,533 Why do you think you gave me the marriage registration? 132 00:13:22,075 --> 00:13:24,869 You probably didn't want us to worry about the order of things 133 00:13:24,953 --> 00:13:27,163 and make that future happen sooner. 134 00:13:27,247 --> 00:13:28,581 What if that future is fake? 135 00:13:29,624 --> 00:13:32,627 Only you know the truth about the marriage registration. 136 00:13:32,710 --> 00:13:35,547 When I go back in time, you're the only one who can see me 137 00:13:35,630 --> 00:13:36,673 or touch me. 138 00:13:38,383 --> 00:13:39,759 Do you not believe me? 139 00:13:43,346 --> 00:13:45,098 Tell me about the fire at your school. 140 00:13:47,809 --> 00:13:48,643 What? 141 00:13:48,726 --> 00:13:50,687 Where exactly were you at the time of the fire? 142 00:13:51,354 --> 00:13:53,356 I'd like some details on what happened 143 00:13:53,439 --> 00:13:55,859 and how I saved you that day. 144 00:14:02,031 --> 00:14:03,283 Are you sure I'm the one 145 00:14:04,200 --> 00:14:05,326 who saved you? 146 00:14:10,290 --> 00:14:13,626 This isn't the next step I was expecting. 147 00:14:14,669 --> 00:14:16,045 We even kissed. 148 00:14:18,298 --> 00:14:20,008 Don't you know what comes after that? 149 00:14:26,931 --> 00:14:28,892 I'm afraid we'll have to take a step back. 150 00:14:29,934 --> 00:14:30,810 To before the kiss. 151 00:14:32,353 --> 00:14:33,480 Like it never happened? 152 00:14:38,234 --> 00:14:40,528 I kissed you to see if I could feel anything. 153 00:14:41,112 --> 00:14:42,363 So what's the verdict? 154 00:14:44,073 --> 00:14:44,908 Meh. 155 00:14:47,035 --> 00:14:48,077 "Meh"? 156 00:14:50,747 --> 00:14:51,915 I see. 157 00:15:01,382 --> 00:15:02,967 Where are you going? 158 00:15:03,051 --> 00:15:04,594 Back to cleaning. 159 00:15:04,677 --> 00:15:06,054 You're going the wrong way. 160 00:15:23,655 --> 00:15:25,532 Where did it go? 161 00:15:29,786 --> 00:15:30,870 Good grief. 162 00:15:31,621 --> 00:15:33,414 Where could it be? 163 00:15:35,291 --> 00:15:37,669 I can't find it anywhere. 164 00:15:40,880 --> 00:15:42,048 Dong-hee. 165 00:15:43,299 --> 00:15:44,717 Hey, what's up? 166 00:15:44,801 --> 00:15:46,511 Have you seen my watch? 167 00:15:47,136 --> 00:15:47,971 Which one? 168 00:15:48,054 --> 00:15:50,056 The golden one with the brown leather strap. 169 00:15:50,932 --> 00:15:52,809 I have no idea. 170 00:15:54,269 --> 00:15:56,271 What are you hiding? Show me. 171 00:15:56,354 --> 00:15:57,730 I didn't take it. 172 00:15:57,814 --> 00:15:59,566 It's too old-fashioned for me. 173 00:16:00,149 --> 00:16:02,193 All your watches look the same. 174 00:16:02,277 --> 00:16:03,278 How can you remember? 175 00:16:03,945 --> 00:16:06,197 No wonder you have trouble sleeping. 176 00:16:06,781 --> 00:16:08,116 Just let it go. 177 00:16:08,783 --> 00:16:09,867 It's no big deal. 178 00:16:09,951 --> 00:16:11,661 So you did take it. 179 00:16:11,744 --> 00:16:12,954 Give it back. 180 00:16:13,037 --> 00:16:14,038 It wasn't me. 181 00:16:14,122 --> 00:16:15,748 - Give it here. - I said it wasn't me! 182 00:16:15,832 --> 00:16:18,001 - Come on. - What's wrong with you? It wasn't me. 183 00:16:18,084 --> 00:16:20,336 It wasn't me, I swear! 184 00:16:26,676 --> 00:16:28,094 I told you it wasn't me. 185 00:16:28,886 --> 00:16:30,138 Who else could it be? 186 00:16:30,638 --> 00:16:31,681 Ms. Do. 187 00:16:33,391 --> 00:16:35,518 I'm coming in, Ms. Do. 188 00:16:41,524 --> 00:16:42,358 Where did she go? 189 00:16:47,113 --> 00:16:48,156 Do Da-hae… 190 00:16:48,239 --> 00:16:51,367 Forget it. There's no way she took it. 191 00:16:51,451 --> 00:16:54,829 How dare she steal from my house? 192 00:16:57,248 --> 00:16:58,207 It reeks of alcohol in here. 193 00:17:03,504 --> 00:17:04,505 What are you doing here? 194 00:17:06,466 --> 00:17:07,300 Cleaning. 195 00:17:08,926 --> 00:17:10,386 And what are you hiding? 196 00:17:11,387 --> 00:17:12,555 This? 197 00:17:12,639 --> 00:17:14,223 It's nothing. 198 00:17:14,307 --> 00:17:15,516 It's just trash. 199 00:17:16,267 --> 00:17:17,935 - Let's see it. - What? 200 00:17:18,019 --> 00:17:19,771 Let me have a look. 201 00:17:19,854 --> 00:17:22,482 - My goodness! - What are you doing? 202 00:17:22,565 --> 00:17:24,359 I'm getting your watch back. 203 00:17:25,109 --> 00:17:26,861 And clearing my name. 204 00:17:26,944 --> 00:17:28,738 What's this all about? 205 00:17:28,821 --> 00:17:30,573 Mom's watch is missing. 206 00:17:30,657 --> 00:17:32,992 Who in our family could have stolen it? 207 00:17:33,493 --> 00:17:34,327 You. 208 00:17:37,080 --> 00:17:40,249 She was snooping around the vault 209 00:17:40,333 --> 00:17:42,460 in the middle of the night. 210 00:17:43,252 --> 00:17:44,087 Me? 211 00:17:45,338 --> 00:17:47,840 No, it wasn't me. 212 00:17:57,100 --> 00:17:58,726 I wish you wouldn't look at it. 213 00:17:58,810 --> 00:18:00,561 MARRIAGE REGISTRATION 214 00:18:03,856 --> 00:18:04,857 Oh no. 215 00:18:09,237 --> 00:18:10,113 This can't be. 216 00:18:11,614 --> 00:18:13,074 Oh my goodness. 217 00:18:13,157 --> 00:18:14,951 This is great news! 218 00:18:15,034 --> 00:18:17,745 When did this happen? 219 00:18:17,829 --> 00:18:19,122 This can't be happening. 220 00:18:21,541 --> 00:18:22,375 Hold on. 221 00:18:24,377 --> 00:18:25,211 Why is this… 222 00:18:27,797 --> 00:18:29,006 I'm sorry. 223 00:18:29,090 --> 00:18:31,467 I found it on your desk, 224 00:18:32,135 --> 00:18:33,511 and I was going to hide it 225 00:18:34,512 --> 00:18:36,013 in case someone saw it. 226 00:18:50,653 --> 00:18:52,530 Bok Gwi-ju. Is that really your seal? 227 00:18:53,906 --> 00:18:54,741 Did you stamp it? 228 00:18:54,824 --> 00:18:55,950 No, I didn't. 229 00:18:57,076 --> 00:18:57,910 Well, I did. 230 00:18:58,536 --> 00:19:00,371 I mean, I may have. 231 00:19:01,164 --> 00:19:02,206 I mean, I might. 232 00:19:02,832 --> 00:19:03,708 But I haven't yet. 233 00:19:07,920 --> 00:19:09,839 What's that supposed to mean? 234 00:19:09,922 --> 00:19:11,841 The thing is… 235 00:19:11,924 --> 00:19:14,051 Have you been drinking in broad daylight? 236 00:19:14,135 --> 00:19:15,803 Why are you rambling? 237 00:19:16,387 --> 00:19:17,305 Let me think. 238 00:19:17,889 --> 00:19:19,599 Where should we begin? 239 00:19:19,682 --> 00:19:21,350 Should we book a venue first? 240 00:19:21,434 --> 00:19:24,270 We should at least have a small celebration. 241 00:19:24,353 --> 00:19:27,398 No, we should go straight to the district office. 242 00:19:27,982 --> 00:19:29,317 Make it official. 243 00:19:29,400 --> 00:19:30,693 Let's meet her family first. 244 00:19:30,777 --> 00:19:32,111 This is insane! 245 00:19:35,865 --> 00:19:36,699 Sorry? 246 00:19:37,366 --> 00:19:38,701 It only seems appropriate. 247 00:19:39,869 --> 00:19:42,622 But she doesn't have any family. 248 00:19:42,705 --> 00:19:43,539 Yes, she does. 249 00:19:44,457 --> 00:19:45,583 She calls her Mom. 250 00:19:53,591 --> 00:19:54,592 Well… 251 00:19:59,263 --> 00:20:01,974 She took me in when I had no one to turn to 252 00:20:02,058 --> 00:20:05,061 after my father passed away in high school. 253 00:20:06,229 --> 00:20:07,939 I do call her Mom, 254 00:20:08,648 --> 00:20:10,191 but we're not actually related. 255 00:20:10,274 --> 00:20:11,400 So don't mind her. 256 00:20:13,444 --> 00:20:15,321 What is she like? 257 00:20:19,408 --> 00:20:20,409 Well… 258 00:20:22,453 --> 00:20:23,663 So… 259 00:20:33,339 --> 00:20:35,883 The sauna I saw in my dream? 260 00:20:35,967 --> 00:20:37,468 I have a bad feeling about this. 261 00:20:38,970 --> 00:20:40,930 Do you ever not have a bad feeling? 262 00:20:41,013 --> 00:20:44,100 Maybe my dream was a warning. 263 00:20:45,101 --> 00:20:46,936 We better do some digging. 264 00:20:58,114 --> 00:21:01,492 Should I do some digging too, Mom? 265 00:21:02,743 --> 00:21:03,953 Just put my watch back. 266 00:21:10,626 --> 00:21:11,586 I-na! 267 00:21:11,669 --> 00:21:12,753 What is this? 268 00:21:12,837 --> 00:21:14,422 Your birthday's coming up. 269 00:21:14,505 --> 00:21:16,966 I wanted a vintage watch just like this one. 270 00:21:17,049 --> 00:21:19,594 With a gold frame and a brown leather strap. 271 00:21:19,677 --> 00:21:21,429 This is amazing. 272 00:21:21,971 --> 00:21:24,181 Thanks, I-na. 273 00:21:25,391 --> 00:21:29,145 This is the first time I had a friend who totally gets me. 274 00:21:29,228 --> 00:21:30,438 The first time? 275 00:21:31,439 --> 00:21:32,398 It's so pretty. 276 00:21:32,481 --> 00:21:35,401 You're my first friend ever. 277 00:21:35,484 --> 00:21:38,821 This is the best birthday present I've ever gotten. 278 00:21:40,239 --> 00:21:41,073 Hey. 279 00:21:42,366 --> 00:21:44,368 - See you. - Bye. See you tomorrow. 280 00:21:52,335 --> 00:21:53,419 Hey, I-na. 281 00:21:53,920 --> 00:21:55,296 Yeah? 282 00:21:55,379 --> 00:21:56,213 I said see you. 283 00:21:59,300 --> 00:22:00,343 See you. 284 00:22:07,725 --> 00:22:09,727 I talked to Jun-woo for you. 285 00:22:09,810 --> 00:22:12,021 I told him you're just a bit awkward. 286 00:22:12,647 --> 00:22:13,648 Thanks. 287 00:22:16,067 --> 00:22:18,277 By the way, I love your sneakers. 288 00:22:19,278 --> 00:22:20,112 Hey. 289 00:22:20,780 --> 00:22:21,781 You know… 290 00:22:22,990 --> 00:22:26,452 Would it be too much if I asked to borrow them? 291 00:22:28,412 --> 00:22:30,122 - Do you want to borrow them? - What? 292 00:22:31,123 --> 00:22:31,999 I mean… 293 00:22:33,501 --> 00:22:35,211 I guess I could try them on. 294 00:22:36,796 --> 00:22:38,297 I don't know if they'll… 295 00:22:39,298 --> 00:22:40,132 No way. 296 00:22:40,966 --> 00:22:42,218 They fit perfectly. 297 00:22:42,301 --> 00:22:44,303 - So cute. - You can borrow them. 298 00:22:44,387 --> 00:22:45,429 Are you sure? 299 00:22:46,097 --> 00:22:47,098 Thanks, I-na. 300 00:22:47,181 --> 00:22:48,432 We're so perfect for each other. 301 00:22:48,516 --> 00:22:49,433 Don't you think so? 302 00:22:50,518 --> 00:22:51,894 I love them. 303 00:22:56,482 --> 00:22:57,775 PALACE SAUNA 304 00:23:06,867 --> 00:23:08,703 Hello, sir. It's been a while. 305 00:23:09,495 --> 00:23:10,788 I could use some help. 306 00:23:10,871 --> 00:23:12,665 Could you look into something urgently? 307 00:23:13,290 --> 00:23:14,458 Right now? 308 00:23:14,542 --> 00:23:16,043 Yes, I'll be right over. 309 00:23:16,127 --> 00:23:17,920 Right. Thank you. 310 00:23:18,963 --> 00:23:21,215 Just a quick look should suffice. 311 00:23:21,298 --> 00:23:24,593 A quick look at her eating out or having coffee won't lead to anything. 312 00:23:24,677 --> 00:23:25,511 BAEK IL-HONG 313 00:23:26,595 --> 00:23:28,264 I'll catch her entering a motel 314 00:23:28,347 --> 00:23:30,683 or getting intimate in a car. 315 00:23:31,517 --> 00:23:33,519 Let me catch some bigger fish for you. 316 00:23:33,602 --> 00:23:36,105 That won't be necessary. 317 00:23:36,188 --> 00:23:37,064 Come on. 318 00:23:37,148 --> 00:23:39,817 It may be more painful, but it'll help you move on. 319 00:23:39,900 --> 00:23:42,069 - Plus, it'll get you alimony. - What? 320 00:23:42,987 --> 00:23:45,364 - Isn't this woman your cheating wife? - No way. 321 00:23:46,532 --> 00:23:49,243 She's going to be my son's mother-in-law, sort of. 322 00:23:49,326 --> 00:23:53,164 I wanted to make sure she didn't have debt from gambling or anything. 323 00:23:53,247 --> 00:23:54,832 My wife is no cheater, 324 00:23:54,915 --> 00:23:56,751 but she tends to be a worrywart. 325 00:24:05,885 --> 00:24:07,720 I'm sorry for wasting your time. 326 00:24:10,264 --> 00:24:11,390 Baek Il-hong. 327 00:24:11,891 --> 00:24:13,184 Hold on a second. 328 00:24:13,267 --> 00:24:14,852 Baek Il-hong. 329 00:24:15,394 --> 00:24:16,312 Il-hong. 330 00:24:16,812 --> 00:24:18,272 The name rings a bell. 331 00:24:21,776 --> 00:24:23,694 Could it be that Baek Il-hong? 332 00:24:48,093 --> 00:24:49,094 Who is it? 333 00:24:51,430 --> 00:24:52,348 Well… 334 00:25:00,981 --> 00:25:04,360 Honey, this may be shocking, but you have to hear this. 335 00:25:04,443 --> 00:25:06,737 I looked into the woman Do Da-hae calls her mother, 336 00:25:07,279 --> 00:25:08,864 Baek Il-hong. 337 00:25:08,948 --> 00:25:10,366 And she's an ex-convict. 338 00:25:11,408 --> 00:25:12,660 What did you say? 339 00:25:12,743 --> 00:25:15,287 This retired detective said she was a fraud and a loan shark. 340 00:25:15,371 --> 00:25:18,374 She was notorious for always collecting what she's owed. 341 00:25:18,457 --> 00:25:21,460 She has never failed to get her money back. 342 00:25:22,044 --> 00:25:24,505 Anyone who didn't pay up wound up dead. 343 00:25:25,464 --> 00:25:27,466 I'm with her right now. 344 00:25:27,967 --> 00:25:29,093 At the house. 345 00:25:30,594 --> 00:25:31,554 Why would she… 346 00:25:33,514 --> 00:25:35,558 Hello? 347 00:25:37,518 --> 00:25:40,020 I'm sorry I showed up unannounced. 348 00:25:40,104 --> 00:25:43,065 I was hoping we could talk. 349 00:25:47,069 --> 00:25:48,320 I'll leave you to it. 350 00:26:07,381 --> 00:26:08,257 Please. 351 00:26:09,258 --> 00:26:11,760 I thought I should pay you a visit. 352 00:26:11,844 --> 00:26:14,013 I hear my daughter has been causing you trouble. 353 00:26:14,096 --> 00:26:15,973 Not at all. 354 00:26:16,056 --> 00:26:19,310 She's been of great help to us. 355 00:26:19,852 --> 00:26:21,687 She is quite good with her hands. 356 00:26:22,479 --> 00:26:25,149 That's why the spa was so desperate to keep her too. 357 00:26:25,232 --> 00:26:27,902 But she quit her well-paying job to move in with strangers 358 00:26:27,985 --> 00:26:31,488 to do chores for them before she's even married. 359 00:26:32,072 --> 00:26:35,117 I consider her family. 360 00:26:35,200 --> 00:26:37,578 Employers say that all the time 361 00:26:37,661 --> 00:26:40,497 about their employees. 362 00:26:41,457 --> 00:26:43,918 If this were a workplace, 363 00:26:44,001 --> 00:26:46,295 at least she'd be paid and have insurance. 364 00:26:46,879 --> 00:26:50,132 But as things stand, there's no guarantee for her future. 365 00:26:50,215 --> 00:26:51,050 Mom. 366 00:26:54,178 --> 00:26:57,848 Would you like her to get officially married? 367 00:26:58,432 --> 00:26:59,683 That is important. 368 00:27:00,684 --> 00:27:03,062 If she wants to inherit my building. 369 00:27:04,188 --> 00:27:05,272 Your building? 370 00:27:06,231 --> 00:27:07,608 Didn't you know? 371 00:27:08,233 --> 00:27:10,819 You were talking with such confidence 372 00:27:10,903 --> 00:27:13,405 that I assumed you had us all figured out. 373 00:27:13,489 --> 00:27:15,240 Given my line of work, 374 00:27:15,324 --> 00:27:17,660 I do pick up a lot of information. 375 00:27:18,452 --> 00:27:21,538 But your family remains a mystery. 376 00:27:23,123 --> 00:27:24,583 All I know is that you stay home 377 00:27:24,667 --> 00:27:27,169 without ever interacting with your neighbors. 378 00:27:30,172 --> 00:27:33,717 Are you hiding a toad that lays golden eggs in the house? 379 00:27:33,801 --> 00:27:35,302 I think you mean a goose. 380 00:27:39,181 --> 00:27:42,101 You're more coherent than people say you are. 381 00:27:42,184 --> 00:27:45,854 I heard your insomnia was messing with your head. 382 00:27:46,897 --> 00:27:49,400 Rumors are just rumors. 383 00:27:49,483 --> 00:27:51,652 There's another rumor I heard. 384 00:27:52,194 --> 00:27:55,072 It's about your late daughter-in-law. 385 00:27:56,532 --> 00:27:59,159 You were quite harsh to her. 386 00:27:59,243 --> 00:28:02,538 You never considered her family until she died. 387 00:28:03,747 --> 00:28:05,874 May I ask why? 388 00:28:06,500 --> 00:28:07,501 That's enough, Mom. 389 00:28:09,920 --> 00:28:11,630 I apologize on her behalf. 390 00:28:12,756 --> 00:28:13,674 I'm sorry. 391 00:28:15,217 --> 00:28:18,762 I'm sure you won't treat Da-hae the same way, 392 00:28:18,846 --> 00:28:20,723 but she's such a softie. 393 00:28:21,265 --> 00:28:24,935 She ended up getting hurt by some jerks in the past, 394 00:28:25,019 --> 00:28:26,770 not once but twice. 395 00:28:27,354 --> 00:28:32,651 And I don't want her to waste her time only to get hurt again. 396 00:28:33,861 --> 00:28:37,031 I won't let that happen. 397 00:28:37,614 --> 00:28:39,825 I heard a rumor myself. 398 00:28:40,659 --> 00:28:43,620 I now see that it's not completely groundless. 399 00:28:44,538 --> 00:28:46,790 I heard you had an interesting past. 400 00:28:49,376 --> 00:28:50,794 I'm not proud of it, 401 00:28:51,628 --> 00:28:52,755 but you're right. 402 00:28:54,048 --> 00:28:55,424 I'm an ex-convict. 403 00:28:56,425 --> 00:28:58,510 I used to have a daughter, and she was sick. 404 00:28:59,094 --> 00:29:02,056 She died while I was in prison. 405 00:29:02,806 --> 00:29:06,018 As I was grieving, I decided to turn over a new leaf. 406 00:29:06,602 --> 00:29:08,395 I chose my current occupation 407 00:29:08,479 --> 00:29:12,024 to atone for my crimes by helping others get clean. 408 00:29:12,816 --> 00:29:14,318 And with the money I make, 409 00:29:14,401 --> 00:29:17,696 I take care of kids like Da-hae like they're my own. 410 00:29:18,781 --> 00:29:22,201 I guess you never know when you'll find your calling. 411 00:29:22,284 --> 00:29:25,412 Some wealthy ladies spread the word about my business, 412 00:29:25,496 --> 00:29:29,625 and now I make enough money to let Da-hae live a comfortable life. 413 00:29:31,835 --> 00:29:34,421 I can contribute a generous amount when they get married. 414 00:29:35,464 --> 00:29:40,094 You must really consider her your own. 415 00:29:40,677 --> 00:29:44,390 You must have very high expectations for her. 416 00:29:44,473 --> 00:29:46,975 I only expect one thing from her. 417 00:29:47,059 --> 00:29:49,478 And it's for her to get married by the books. 418 00:29:50,312 --> 00:29:55,901 It's the only way she won't get pushed around in your family. 419 00:30:02,074 --> 00:30:04,368 You two were really hitting it off. 420 00:30:06,495 --> 00:30:07,955 Now that you've met her, 421 00:30:08,872 --> 00:30:10,290 should I register my marriage? 422 00:30:11,708 --> 00:30:13,001 Just like you wanted? 423 00:30:14,795 --> 00:30:16,839 Gosh, my head. 424 00:30:19,800 --> 00:30:20,717 My head. 425 00:30:43,699 --> 00:30:44,533 Mom. 426 00:30:45,033 --> 00:30:45,868 What? 427 00:30:47,077 --> 00:30:48,662 A heads-up would have been nice. 428 00:30:48,745 --> 00:30:51,623 They were digging up dirt on me, 429 00:30:51,707 --> 00:30:53,750 so I had to get the drop on them. 430 00:30:53,834 --> 00:30:55,252 I wanted to speed things up 431 00:30:55,335 --> 00:30:58,172 before the allegedly supernatural family lost all their money. 432 00:30:58,755 --> 00:31:00,257 I was almost there. 433 00:31:00,340 --> 00:31:01,925 Did you use your signature move? 434 00:31:02,509 --> 00:31:05,721 Did you play the school fire survivor card? 435 00:31:06,805 --> 00:31:08,974 - I don't want to. - Why not? 436 00:31:09,057 --> 00:31:11,351 Didn't you want this to be your last job? 437 00:31:12,144 --> 00:31:14,021 - Do you want to keep working for me? - Come on. 438 00:31:15,063 --> 00:31:17,024 Hi, I-na. 439 00:31:19,318 --> 00:31:21,195 So you're I-na. 440 00:31:22,863 --> 00:31:25,782 I'm going to be your grandma soon. 441 00:31:25,866 --> 00:31:28,160 You're so cute. 442 00:31:28,243 --> 00:31:30,037 You're absolutely adorable! 443 00:31:30,621 --> 00:31:33,207 - Let me give you some pocket money. - You don't have to. 444 00:31:33,290 --> 00:31:34,416 Grandma's rich. 445 00:31:41,507 --> 00:31:42,925 I'll be right with you, I-na. 446 00:31:46,386 --> 00:31:47,971 - Go on. - Just do your job. 447 00:32:00,192 --> 00:32:01,068 I-na. 448 00:32:02,277 --> 00:32:03,612 Where are your sneakers? 449 00:32:07,616 --> 00:32:09,076 I forgot to change my shoes. 450 00:32:18,001 --> 00:32:19,503 I wonder what she got today. 451 00:32:21,046 --> 00:32:22,548 HERE'S A GIFT, DA-HAE 452 00:32:30,222 --> 00:32:31,848 It stinks! 453 00:32:31,932 --> 00:32:33,308 They reek of milk. 454 00:32:33,392 --> 00:32:35,519 Come on, it's not the milk that stinks. 455 00:32:35,602 --> 00:32:38,438 That smell's coming from her, not the milk. 456 00:32:38,522 --> 00:32:40,023 Isn't that right, Da-hae? 457 00:32:40,107 --> 00:32:41,483 Let's go, guys. 458 00:32:41,567 --> 00:32:43,443 - Cheese feet! - Come on. 459 00:32:43,527 --> 00:32:45,654 Why won't she ever say anything? 460 00:32:45,737 --> 00:32:48,156 - Say something! - Say something! 461 00:32:55,038 --> 00:32:56,498 Does she not have shoes? 462 00:32:56,582 --> 00:32:58,834 Something stinks in here. 463 00:32:58,917 --> 00:33:00,544 Someone get her some shoes. 464 00:33:10,721 --> 00:33:12,723 ONCE HYE-RIM INVITED BOK I-NA 465 00:33:16,018 --> 00:33:18,478 HAN JUN-WOO: YAY 466 00:33:19,271 --> 00:33:20,272 Hi. 467 00:33:21,023 --> 00:33:22,691 Let's go to the theme park on my birthday. 468 00:33:22,774 --> 00:33:23,609 Okay. 469 00:33:24,234 --> 00:33:25,068 I'm in. 470 00:33:25,652 --> 00:33:26,570 That sounds fun. 471 00:33:26,653 --> 00:33:28,322 - Nice! - What about you, I-na? 472 00:33:28,405 --> 00:33:29,489 I-na. 473 00:33:32,618 --> 00:33:34,369 I guess you didn't hear me knock. 474 00:33:38,457 --> 00:33:39,458 What's up? 475 00:33:43,837 --> 00:33:45,088 I have a question. 476 00:33:46,590 --> 00:33:48,508 Did something happen at school? 477 00:33:57,976 --> 00:33:59,478 Wait, are you hurt? 478 00:34:00,145 --> 00:34:01,355 Let me see. 479 00:34:02,773 --> 00:34:03,607 It's an old scar. 480 00:34:06,401 --> 00:34:07,235 Really? 481 00:34:11,156 --> 00:34:13,158 You're being bullied, aren't you? 482 00:34:13,825 --> 00:34:15,077 I have friends. 483 00:34:15,827 --> 00:34:16,662 I do. 484 00:34:17,329 --> 00:34:18,163 Huh? 485 00:34:20,457 --> 00:34:22,125 Can I go back to texting my friends? 486 00:34:23,585 --> 00:34:24,670 Sure. 487 00:34:27,089 --> 00:34:28,882 I knew it. You hold the key. 488 00:34:30,467 --> 00:34:32,386 You mean the key to the 50-billion-won building? 489 00:34:44,815 --> 00:34:47,442 It's a spider. A huge one. 490 00:34:47,526 --> 00:34:48,527 It's enormous. 491 00:34:49,069 --> 00:34:51,947 You have a spider in your hair, I-na. 492 00:34:53,281 --> 00:34:54,616 - What are you doing? - What? 493 00:35:00,914 --> 00:35:02,124 Nothing. 494 00:35:02,833 --> 00:35:03,917 Have fun. 495 00:35:12,300 --> 00:35:13,927 - Where did she go? - Hello? 496 00:35:14,010 --> 00:35:15,595 - Where'd you go, Bok? - You ignoring us? 497 00:35:15,679 --> 00:35:16,680 This is frustrating. 498 00:35:17,264 --> 00:35:18,557 I'm in. 499 00:35:28,190 --> 00:35:30,734 Five, six, seven, eight. 500 00:35:31,318 --> 00:35:36,490 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 501 00:35:46,166 --> 00:35:47,626 This hurts my shoulders. 502 00:35:48,126 --> 00:35:49,836 How do I fix this? 503 00:35:52,589 --> 00:35:53,423 Look. 504 00:35:54,383 --> 00:35:57,386 Promise me you won't hurt yourself again. 505 00:36:00,556 --> 00:36:01,557 I promise. 506 00:36:06,687 --> 00:36:08,313 I feel fine already. 507 00:36:10,816 --> 00:36:12,150 Ready for another set? 508 00:36:12,234 --> 00:36:14,403 - Another one? - Grab this. 509 00:36:14,486 --> 00:36:16,738 Let's do it together. Squeeze. 510 00:36:16,822 --> 00:36:20,659 - Squeeze. - Squeeze. 511 00:36:20,742 --> 00:36:23,870 - I'm squeezing. - You're doing great. Keep going. 512 00:36:24,454 --> 00:36:25,372 Grace. 513 00:36:28,166 --> 00:36:29,001 Want to grab a drink? 514 00:36:29,668 --> 00:36:30,919 I'm on a diet. 515 00:36:31,003 --> 00:36:32,713 You need protein after working out. 516 00:36:33,714 --> 00:36:34,923 How about some barbecue? 517 00:36:37,217 --> 00:36:39,344 You can count it as a training session. 518 00:36:40,929 --> 00:36:43,390 Hang out with me for three hours, and count it as three sessions. 519 00:36:45,309 --> 00:36:48,562 Actually, I have 12 sessions left. 520 00:36:50,522 --> 00:36:53,817 You could stay with me all night. 521 00:36:54,401 --> 00:36:56,153 Can you even last that long? 522 00:36:57,446 --> 00:36:58,280 What? 523 00:36:59,489 --> 00:37:00,490 Hey. 524 00:37:01,491 --> 00:37:03,285 Let's be real. You're hardly a trainer. 525 00:37:03,368 --> 00:37:04,786 If I get injured at the gym, 526 00:37:04,870 --> 00:37:06,830 it might cost you big-time. 527 00:37:06,913 --> 00:37:08,206 Can you afford that? 528 00:37:08,707 --> 00:37:10,334 What are you grabbing me for? 529 00:37:10,959 --> 00:37:12,294 You can't even lift pink dumbbells. 530 00:37:13,003 --> 00:37:14,671 You little… 531 00:37:18,300 --> 00:37:19,801 - What the hell? - I'll give you a refund. 532 00:37:20,844 --> 00:37:22,262 You were so busy staring at her 533 00:37:22,346 --> 00:37:25,223 that it seemed impossible for you to focus on your workout. 534 00:37:25,307 --> 00:37:27,643 I'm worried you'll actually hurt yourself. 535 00:37:27,726 --> 00:37:28,935 Well, she dresses like-- 536 00:37:33,273 --> 00:37:35,192 We're not responsible for any accidents 537 00:37:35,275 --> 00:37:38,904 that weren't caused by defective equipment but by your own carelessness. 538 00:37:38,987 --> 00:37:41,573 Transferring your membership will cost you 200,000 won, 539 00:37:41,657 --> 00:37:44,618 and canceling it will incur a fee of 10%. 540 00:37:46,411 --> 00:37:47,245 And guess what? 541 00:37:50,123 --> 00:37:51,208 VAT is not included. 542 00:37:55,337 --> 00:37:56,338 Jeez. 543 00:37:59,591 --> 00:38:00,676 Thanks. 544 00:38:01,927 --> 00:38:02,844 Hey. 545 00:38:06,014 --> 00:38:07,307 Want some barbecue? 546 00:38:10,644 --> 00:38:11,645 No, thanks. 547 00:38:32,999 --> 00:38:34,710 You could use some studying. 548 00:38:35,293 --> 00:38:37,170 Don't you want to be more professional? 549 00:38:38,630 --> 00:38:40,298 This is just a side job. 550 00:38:40,382 --> 00:38:41,591 My passion is acting. 551 00:38:47,514 --> 00:38:48,807 You're an actress? 552 00:38:51,643 --> 00:38:54,521 But I only get indecent roles. 553 00:38:55,105 --> 00:38:56,898 Apparently, I don't look like a lead. 554 00:38:57,399 --> 00:38:59,401 They say my body is too distracting. 555 00:39:00,235 --> 00:39:02,946 I can be romantic, damn it. 556 00:39:03,655 --> 00:39:06,366 People always judge a book by its cover. 557 00:39:06,450 --> 00:39:08,118 My brother's the same way. 558 00:39:08,702 --> 00:39:11,163 He fell for this innocent-looking minx, 559 00:39:11,246 --> 00:39:12,706 and he's about to marry her. 560 00:39:14,207 --> 00:39:15,459 Mr. Bok is getting married? 561 00:39:16,042 --> 00:39:17,836 She's marrying him for the money. 562 00:39:17,919 --> 00:39:22,257 She's already nibbling away at my family's fortune like a rat. 563 00:39:23,759 --> 00:39:26,511 What exactly did she do? 564 00:39:26,595 --> 00:39:28,388 She stole my mom's watch. 565 00:39:28,472 --> 00:39:30,015 And everyone thinks I did it. 566 00:39:30,098 --> 00:39:31,391 It's so dumb. 567 00:39:31,475 --> 00:39:32,559 No way. 568 00:39:32,642 --> 00:39:35,228 Why would she take such a risk for some measly watch? 569 00:39:35,312 --> 00:39:37,814 She'll get a 50-billion-won building once she's married. 570 00:39:43,904 --> 00:39:44,905 Fifty billion won? 571 00:39:48,366 --> 00:39:49,326 How do you know that? 572 00:39:50,452 --> 00:39:55,332 Well, that's the market price for the gym building. 573 00:39:55,415 --> 00:39:58,877 And it belongs to your mother. 574 00:40:00,921 --> 00:40:02,297 Everyone at the gym knows. 575 00:40:15,227 --> 00:40:17,187 Do you still not want to work out with me? 576 00:40:17,938 --> 00:40:19,397 A spot just opened up. 577 00:40:19,481 --> 00:40:20,649 I'll give you a discount. 578 00:40:21,441 --> 00:40:22,275 Hold on. 579 00:40:24,820 --> 00:40:26,905 Why are you being so friendly? 580 00:40:29,241 --> 00:40:30,492 I have to make a living. 581 00:40:31,743 --> 00:40:32,744 Cheers. 582 00:40:48,510 --> 00:40:51,263 Are you already done eating? 583 00:40:55,267 --> 00:40:57,227 You should have some tea. 584 00:41:02,399 --> 00:41:05,068 Is it possible to develop a tolerance to tea? 585 00:41:05,694 --> 00:41:10,615 It doesn't seem to do the trick anymore. 586 00:41:16,872 --> 00:41:18,748 I'm home. 587 00:41:20,041 --> 00:41:21,293 Hi. 588 00:41:23,295 --> 00:41:25,505 Come have a seat. 589 00:41:30,135 --> 00:41:31,678 Go and get some rest. 590 00:41:34,514 --> 00:41:35,348 Okay. 591 00:41:44,858 --> 00:41:46,109 Close the door. 592 00:42:39,537 --> 00:42:40,413 An ex-convict? 593 00:42:42,123 --> 00:42:44,209 She's gone straight now. 594 00:42:44,709 --> 00:42:47,462 Are you trying to destroy our family? 595 00:42:48,088 --> 00:42:50,131 How could you let a criminal into our family? 596 00:42:50,215 --> 00:42:51,591 Let's get this straight. 597 00:42:51,675 --> 00:42:54,052 Do Da-hae isn't a criminal. 598 00:42:54,594 --> 00:42:56,304 She may as well be. 599 00:42:59,933 --> 00:43:01,601 We thought she was on her own, 600 00:43:01,685 --> 00:43:04,729 but a crook's been watching her back the whole time. 601 00:43:05,563 --> 00:43:07,565 Mom, we have to kick her out. 602 00:43:09,150 --> 00:43:12,404 But I saw it clearly in my dream. 603 00:43:12,487 --> 00:43:15,240 You mean her wearing our family ring? 604 00:43:16,658 --> 00:43:18,243 What if she stole that too? 605 00:43:22,664 --> 00:43:24,666 The dream you had 606 00:43:24,749 --> 00:43:27,752 wasn't telling you that she'd be a part of our family. 607 00:43:27,836 --> 00:43:31,006 It was telling you that she'd steal from us. 608 00:43:31,089 --> 00:43:32,132 It was a warning. 609 00:43:33,633 --> 00:43:34,926 Good grief. 610 00:43:38,179 --> 00:43:39,889 - It wasn't me, was it? - What do you mean? 611 00:43:39,973 --> 00:43:43,226 The one who saved you from the fire 13 years ago. 612 00:43:45,687 --> 00:43:47,439 What makes you think that? 613 00:43:49,733 --> 00:43:51,735 I-na was born that day. 614 00:43:53,528 --> 00:43:55,321 For me to have saved you, 615 00:43:56,489 --> 00:43:58,324 I'd have to return to that moment. 616 00:43:59,534 --> 00:44:01,745 But I can't do that no matter how hard I try. 617 00:44:03,329 --> 00:44:04,789 Is it true 618 00:44:05,790 --> 00:44:07,000 that I saved you? 619 00:44:09,544 --> 00:44:11,212 You said you didn't want to follow 620 00:44:11,296 --> 00:44:15,091 the path that was laid out by the future anyway. 621 00:44:15,675 --> 00:44:17,218 What matters is the present. 622 00:44:19,679 --> 00:44:22,932 How does Bok Gwi-ju feel about me in the present? 623 00:44:25,185 --> 00:44:26,770 You're evading the question again. 624 00:44:27,479 --> 00:44:30,273 Do you know what that moment means to me? 625 00:44:30,356 --> 00:44:32,942 Do you know what it took from me 626 00:44:33,026 --> 00:44:35,445 and what it'd mean for me to save someone at that moment? 627 00:44:36,154 --> 00:44:37,655 I was desperate to save everyone. 628 00:44:38,656 --> 00:44:40,992 But even after all the years I was stuck in it, 629 00:44:42,160 --> 00:44:43,703 I couldn't save anyone. 630 00:44:44,454 --> 00:44:47,457 I couldn't save anyone I desperately wanted to. 631 00:44:50,210 --> 00:44:51,586 So how could I have saved you? 632 00:44:53,379 --> 00:44:54,255 Because… 633 00:44:56,716 --> 00:44:58,176 you love me. 634 00:44:58,259 --> 00:45:00,887 If you were lying, just come clean to me. 635 00:45:07,310 --> 00:45:08,978 I understand your doubt. 636 00:45:09,062 --> 00:45:11,940 If there's only one person you can save, 637 00:45:12,023 --> 00:45:13,942 why would it be 638 00:45:14,567 --> 00:45:15,902 someone like me? 639 00:45:21,282 --> 00:45:23,326 Do you think I'm not worth saving? 640 00:45:23,910 --> 00:45:25,036 Because my mom's a criminal? 641 00:45:27,121 --> 00:45:28,665 Then don't bother. 642 00:45:34,420 --> 00:45:35,630 Stop evading the question. 643 00:45:39,092 --> 00:45:40,468 You did that at the park too. 644 00:45:44,514 --> 00:45:45,598 Who the hell are you? 645 00:45:46,808 --> 00:45:47,851 Why you, of all people? 646 00:45:47,934 --> 00:45:49,060 I don't know either. 647 00:45:50,103 --> 00:45:52,564 How should I know? 648 00:45:52,647 --> 00:45:53,773 I can hardly believe it myself. 649 00:45:54,607 --> 00:45:56,568 Do you think it's easy for me to believe 650 00:45:57,151 --> 00:46:00,947 that you'll go back in time to save me? 651 00:46:01,698 --> 00:46:03,032 Well, it's-- 652 00:46:09,914 --> 00:46:11,499 It's not. 653 00:46:12,917 --> 00:46:15,086 She evaded my question then. 654 00:46:15,169 --> 00:46:17,213 Tell me about the fire at your school. 655 00:46:17,297 --> 00:46:18,923 She must be hiding something from me. 656 00:46:19,465 --> 00:46:20,300 What? 657 00:46:20,383 --> 00:46:22,552 Where exactly were you at the time of the fire? 658 00:46:23,428 --> 00:46:25,179 I'd like some details on what happened 659 00:46:25,263 --> 00:46:27,599 and how I saved you that day. 660 00:46:36,983 --> 00:46:38,109 Are you sure I'm the one 661 00:46:39,152 --> 00:46:39,986 who saved you? 662 00:46:52,457 --> 00:46:54,459 Why won't she say anything? 663 00:47:00,632 --> 00:47:02,091 Where are you going? 664 00:47:02,675 --> 00:47:04,177 Back to cleaning. 665 00:47:42,674 --> 00:47:45,176 Could it be that she's in pain 666 00:47:47,345 --> 00:47:49,347 just from thinking about it? 667 00:48:06,322 --> 00:48:07,740 I thought you'd left. 668 00:49:08,926 --> 00:49:10,344 Where have you been? 669 00:49:13,347 --> 00:49:16,350 Did you go back to me again? 670 00:49:17,685 --> 00:49:18,728 So? 671 00:49:19,896 --> 00:49:21,189 What did you see? 672 00:49:22,315 --> 00:49:26,277 What was I doing? 673 00:49:27,820 --> 00:49:29,113 When was it? 674 00:49:37,789 --> 00:49:38,748 I mean… 675 00:49:44,921 --> 00:49:46,464 Fine, don't tell me. 676 00:49:47,215 --> 00:49:48,216 But know this. 677 00:49:50,593 --> 00:49:52,512 That moment from 13 years ago 678 00:49:54,263 --> 00:49:56,140 wasn't easy for me either. 679 00:49:57,892 --> 00:49:58,810 I know. 680 00:50:01,229 --> 00:50:02,605 At least, now I do. 681 00:50:49,902 --> 00:50:51,946 Tie up those shoelaces nice and tight. 682 00:50:52,029 --> 00:50:53,322 If you're going to run away. 683 00:50:54,282 --> 00:50:56,033 Why would I run away? 684 00:50:57,660 --> 00:50:59,036 What's that? 685 00:51:00,788 --> 00:51:02,415 I'm bringing I-na her school shoes. 686 00:51:05,668 --> 00:51:10,673 I think I'll wear something without shoelaces today. 687 00:51:17,597 --> 00:51:19,348 I don't see Ms. Do anywhere. 688 00:51:19,974 --> 00:51:21,309 Did she step out? 689 00:51:26,397 --> 00:51:28,441 I was also quite shocked at first 690 00:51:28,524 --> 00:51:31,277 after finding out about the woman she calls her mom. 691 00:51:31,360 --> 00:51:33,196 But if you think about it, 692 00:51:33,279 --> 00:51:35,823 she's striving to redeem herself. 693 00:51:36,407 --> 00:51:38,201 Even though she can't change her past, 694 00:51:38,284 --> 00:51:40,745 she's trying to make changes in the present. 695 00:51:40,828 --> 00:51:42,663 I'd say she's better than some of us. 696 00:51:49,754 --> 00:51:51,047 Be honest with me. 697 00:51:51,130 --> 00:51:53,090 You want to trust Da-hae, don't you? 698 00:51:54,133 --> 00:51:55,927 You want to save her. 699 00:51:56,427 --> 00:51:58,721 So what's holding you back? 700 00:52:00,389 --> 00:52:01,474 What if 701 00:52:02,475 --> 00:52:03,851 I mess up again? 702 00:52:05,311 --> 00:52:06,437 I can assure you 703 00:52:06,520 --> 00:52:09,857 that you're going to mess up again. 704 00:52:13,402 --> 00:52:14,237 What? 705 00:52:15,321 --> 00:52:19,784 But whatever happens with Da-hae can be undone. 706 00:52:20,326 --> 00:52:22,286 You can go back in time and fix it. 707 00:52:22,912 --> 00:52:24,830 You can make a belated apology 708 00:52:24,914 --> 00:52:26,749 and make things right. 709 00:52:27,333 --> 00:52:31,337 With Da-hae, you can mess up and make a fool of yourself 710 00:52:31,420 --> 00:52:32,421 as much as you want. 711 00:52:36,342 --> 00:52:38,511 Mistakes can be undone. 712 00:52:39,887 --> 00:52:41,639 All you have to do is love her. 713 00:52:43,140 --> 00:52:44,016 But think about it. 714 00:52:44,517 --> 00:52:46,769 I can't even go back to my moments with I-na. 715 00:52:49,355 --> 00:52:50,523 How can I save Da-hae? 716 00:52:51,357 --> 00:52:54,568 Da-hae might lead you back to I-na. 717 00:53:01,534 --> 00:53:04,495 Try calling her. 718 00:53:10,084 --> 00:53:13,045 Let's see if we actually end up falling in love. 719 00:53:15,923 --> 00:53:19,010 Will I be able to love again? 720 00:53:20,636 --> 00:53:22,680 Do I deserve that? 721 00:53:56,005 --> 00:53:57,798 So it was you, I-na? 722 00:53:58,424 --> 00:53:59,550 Why would you do this? 723 00:54:00,509 --> 00:54:02,053 You could've just asked me to buy it. 724 00:54:02,136 --> 00:54:03,929 You're not even into those things. 725 00:54:07,224 --> 00:54:08,559 I hope she likes it. 726 00:54:10,144 --> 00:54:10,978 Don't tell me 727 00:54:12,104 --> 00:54:13,189 you're being bullied. 728 00:54:15,232 --> 00:54:17,526 Why do you never tell me anything? 729 00:54:31,707 --> 00:54:32,792 Excuse me. 730 00:54:32,875 --> 00:54:34,668 Do you know a girl called Bok I-na? 731 00:54:34,752 --> 00:54:35,920 - No. - No. 732 00:54:41,550 --> 00:54:42,593 I BROUGHT YOUR SHOES. MEET ME OUTSIDE. 733 00:54:42,676 --> 00:54:44,220 I don't know which class she's in. 734 00:54:47,098 --> 00:54:48,432 Hey, girls. 735 00:54:48,516 --> 00:54:51,227 Do you know a seventh grader called Bok I-na? 736 00:54:51,310 --> 00:54:52,228 - No. - No. 737 00:54:53,062 --> 00:54:54,188 Thanks. 738 00:54:55,231 --> 00:54:57,525 Excuse me. 739 00:54:57,608 --> 00:54:59,693 Do you know Bok I-na? 740 00:54:59,777 --> 00:55:01,404 - Bok I-na? - I don't think so. 741 00:55:01,487 --> 00:55:03,155 - Who's that? - We have no idea. 742 00:55:05,116 --> 00:55:06,283 Bok I-na? 743 00:55:06,367 --> 00:55:08,369 Isn't she Hye-rim's lackey? 744 00:55:08,452 --> 00:55:09,495 Is that her name? 745 00:55:09,578 --> 00:55:11,539 She's invisible. 746 00:55:11,622 --> 00:55:13,582 - No wonder they don't know her. - Exactly. 747 00:55:22,466 --> 00:55:23,467 I-na. 748 00:55:28,180 --> 00:55:29,140 Here. 749 00:55:30,474 --> 00:55:31,892 You didn't have to. 750 00:55:36,355 --> 00:55:38,107 - Hi. - Hello. 751 00:55:39,775 --> 00:55:40,609 Is she your mom? 752 00:55:42,361 --> 00:55:43,612 GOH HYE-RIM 753 00:55:44,530 --> 00:55:46,240 She's so pretty. 754 00:55:48,951 --> 00:55:50,661 - She's not my mom. - What? 755 00:55:52,163 --> 00:55:53,330 Then who is she? 756 00:55:55,374 --> 00:55:56,500 I-na. 757 00:55:56,584 --> 00:55:58,210 Can we talk for a second? 758 00:56:10,931 --> 00:56:12,808 It was for her, wasn't it? 759 00:56:13,309 --> 00:56:14,351 Goh Hye-rim. 760 00:56:15,102 --> 00:56:16,520 You stole the watch for her. 761 00:56:16,604 --> 00:56:18,689 - No. - She took your sneakers too. 762 00:56:19,356 --> 00:56:21,066 I'm trying to help you. 763 00:56:21,150 --> 00:56:21,984 You know nothing. 764 00:56:24,069 --> 00:56:26,322 - Would you rather talk to your dad? - Don't tell him. 765 00:56:27,865 --> 00:56:29,575 He needs to know what you're-- 766 00:56:29,658 --> 00:56:31,660 If you tell him, I'll tell everyone you're a fraud. 767 00:56:33,787 --> 00:56:34,622 What? 768 00:56:34,705 --> 00:56:37,082 You want to marry him so you can become our guardian. 769 00:56:43,339 --> 00:56:45,758 Who told you that? 770 00:56:45,841 --> 00:56:46,884 I'm the only one who knows. 771 00:56:47,468 --> 00:56:48,552 For now. 772 00:56:51,680 --> 00:56:52,640 Wow. 773 00:56:53,265 --> 00:56:55,601 I've been keeping quiet to see how things play out. 774 00:56:55,684 --> 00:56:58,854 I wanted Grandma to get what she deserved for her obsession with powers. 775 00:56:58,938 --> 00:57:00,898 Plus, I got to see a real-life con artist. 776 00:57:00,981 --> 00:57:03,150 I also kind of felt sorry for you. 777 00:57:04,735 --> 00:57:05,569 What? 778 00:57:08,989 --> 00:57:10,533 You said you'd been married twice. 779 00:57:11,575 --> 00:57:12,952 Were those marriages fake too? 780 00:57:19,750 --> 00:57:22,419 You married your first husband to get back at your mom, 781 00:57:22,503 --> 00:57:24,129 who left you to be with her lover. 782 00:57:24,922 --> 00:57:26,382 And the second time was 783 00:57:26,465 --> 00:57:29,385 to get back at your alcoholic dad who neglected you. 784 00:57:33,514 --> 00:57:34,515 What… 785 00:57:37,726 --> 00:57:38,686 What are you? 786 00:57:38,769 --> 00:57:41,313 But the third time isn't going as you planned, is it? 787 00:57:41,397 --> 00:57:42,898 Your feelings are getting in the way. 788 00:57:53,534 --> 00:57:54,827 How did you do that? 789 00:57:54,910 --> 00:57:56,328 Keep your mouth shut, 790 00:57:57,454 --> 00:57:58,831 and I'll keep mine shut. 791 00:57:59,498 --> 00:58:01,458 Have you been hiding your power? 792 00:58:25,730 --> 00:58:26,936 Excuse me. 793 00:58:29,230 --> 00:58:32,441 The visitor parking is through the gate and around the corner. 794 00:58:32,525 --> 00:58:33,484 Okay. 795 00:58:33,568 --> 00:58:34,694 HANA MIDDLE SCHOOL VISITOR LOG 796 00:58:34,777 --> 00:58:36,320 NAME: DO DA-HAE 797 00:58:38,030 --> 00:58:40,741 NAME: DO DA-HAE PURPOSE OF VISIT: SHOES FOR BOK I-NA 798 00:58:41,534 --> 00:58:43,411 Mom might not believe me, 799 00:58:43,494 --> 00:58:44,996 but you have to, Uncle. 800 00:58:46,622 --> 00:58:47,957 We messed with the wrong people. 801 00:58:49,500 --> 00:58:52,295 We never should have gotten involved with the Bok family. 802 00:58:55,172 --> 00:58:56,299 I got busted. 803 00:58:57,592 --> 00:58:58,718 They know everything. 804 00:58:58,801 --> 00:59:01,929 They know what I'm up to, no matter when and where. 805 00:59:02,555 --> 00:59:04,348 The past, the future… 806 00:59:07,184 --> 00:59:09,312 They even know 807 00:59:10,688 --> 00:59:12,648 things that I've never said out loud. 808 00:59:13,941 --> 00:59:15,401 I'm freaking out. 809 00:59:15,484 --> 00:59:17,445 They see right through me. 810 00:59:24,076 --> 00:59:25,786 You have to believe me! 811 00:59:25,870 --> 00:59:27,997 - I mean… - Ms. Do? 812 00:59:36,964 --> 00:59:37,798 Wait! 813 00:59:38,424 --> 00:59:39,425 Ms. Do! 814 00:59:40,259 --> 00:59:41,135 Wait! 815 00:59:48,768 --> 00:59:51,562 - Don't follow me. - Ms. Do! 816 01:00:19,590 --> 01:00:21,008 Ms. Do! 817 01:00:22,051 --> 01:00:22,885 Ms. Do! 818 01:00:52,832 --> 01:00:53,666 Yes, hello? 819 01:00:56,168 --> 01:00:58,045 I'm locking up the gym storage now. 820 01:00:58,129 --> 01:01:00,631 I might be late for the seventh-grade safety training. 821 01:01:01,841 --> 01:01:02,842 Yes. 822 01:01:04,343 --> 01:01:05,177 Right. 823 01:01:05,803 --> 01:01:06,846 Okay, thank you. 824 01:01:32,288 --> 01:01:33,289 What the hell? 825 01:01:37,376 --> 01:01:39,044 UNCLE 826 01:01:41,964 --> 01:01:43,549 Hey, it's me. 827 01:01:43,632 --> 01:01:45,134 Can you come pick me up? 828 01:01:45,676 --> 01:01:47,470 I'm at I-na's school. 829 01:01:48,971 --> 01:01:49,972 Hello? 830 01:01:50,723 --> 01:01:51,682 Uncle? 831 01:02:04,111 --> 01:02:05,279 Stop. 832 01:02:11,744 --> 01:02:12,828 Just let her be. 833 01:02:54,537 --> 01:02:57,164 Hello? Is anybody there? 834 01:02:57,248 --> 01:02:59,416 I'm locked in. 835 01:03:00,000 --> 01:03:02,503 Can you please open the door? 836 01:05:03,791 --> 01:05:05,542 I'm bored to death. 837 01:05:09,797 --> 01:05:10,798 Sorry. 838 01:05:10,881 --> 01:05:13,008 Where do you think you're going? 839 01:05:16,428 --> 01:05:18,097 I'm bored. Let's play a game. 840 01:05:19,223 --> 01:05:20,307 Come with us. 841 01:05:22,309 --> 01:05:23,602 Let's go. 842 01:05:23,686 --> 01:05:24,895 Come on. 843 01:05:24,979 --> 01:05:28,232 Let's hurry. 844 01:05:28,315 --> 01:05:29,900 Ta-da. 845 01:05:31,944 --> 01:05:32,945 Cool spot, right? 846 01:05:41,495 --> 01:05:42,621 What are you doing? 847 01:05:43,956 --> 01:05:45,290 Let's call it hide-and-seek. 848 01:05:46,542 --> 01:05:50,004 If anyone notices that you're missing and asks, 849 01:05:50,963 --> 01:05:52,297 "Where's Da-hae?" 850 01:05:53,007 --> 01:05:55,384 the game is over. 851 01:05:56,093 --> 01:05:58,387 That means you win, and I'll let you out. 852 01:05:58,470 --> 01:06:03,392 But what if no one looks for her? 853 01:06:03,475 --> 01:06:05,352 Then the game goes on. 854 01:06:05,436 --> 01:06:06,562 Forever. 855 01:06:09,648 --> 01:06:10,482 Where are you going? 856 01:06:12,151 --> 01:06:13,152 Come on. 857 01:06:13,694 --> 01:06:15,946 The whole world can be a seeker. 858 01:06:16,030 --> 01:06:17,740 I'm sure someone will look for you. 859 01:06:19,992 --> 01:06:21,243 See you. 860 01:06:22,161 --> 01:06:22,995 Let's go. 861 01:06:24,371 --> 01:06:26,415 SEONJAE GIRLS' HIGH SCHOOL 862 01:06:37,217 --> 01:06:38,469 Attention. Bow. 863 01:06:39,053 --> 01:06:40,345 - Good afternoon. - Good afternoon. 864 01:06:53,108 --> 01:06:53,942 He has no idea. 865 01:07:11,168 --> 01:07:13,295 It's acting up again. 866 01:07:13,796 --> 01:07:15,339 When will they have it fixed? 867 01:07:16,131 --> 01:07:18,842 The fire alarm, the doors… 868 01:07:18,926 --> 01:07:20,636 They're always fixing something. 869 01:07:21,553 --> 01:07:22,387 Hey. 870 01:07:23,472 --> 01:07:25,516 I smell something burning. 871 01:07:25,599 --> 01:07:27,434 Me too. What could it be? 872 01:07:29,311 --> 01:07:30,729 There's smoke in the hallway! 873 01:07:32,731 --> 01:07:33,899 Hey! 874 01:07:33,982 --> 01:07:34,942 Stay in your seats. 875 01:07:44,993 --> 01:07:47,287 Guys, there's a fire! Everyone out! 876 01:07:47,871 --> 01:07:50,833 Head to the main entrance! 877 01:07:53,168 --> 01:07:55,754 Don't run! No, hurry! 878 01:07:55,838 --> 01:07:57,339 What are you waiting for? 879 01:08:09,726 --> 01:08:11,520 Hello? Is anybody there? 880 01:08:11,603 --> 01:08:14,314 I'm locked in here. 881 01:08:14,815 --> 01:08:16,608 Please open the door. 882 01:08:17,151 --> 01:08:18,068 Please! 883 01:08:19,111 --> 01:08:22,072 Please open the door! 884 01:08:29,872 --> 01:08:32,457 Hurry! Head to the main entrance! 885 01:08:33,667 --> 01:08:35,377 Hurry up! 886 01:08:37,129 --> 01:08:39,214 To the main entrance! 887 01:08:39,298 --> 01:08:40,883 This way! Hurry! 888 01:08:45,512 --> 01:08:48,307 Please help me! 889 01:08:48,390 --> 01:08:49,474 Help me! 890 01:09:00,485 --> 01:09:02,112 Damn it. Whatever. 891 01:09:10,204 --> 01:09:11,622 Help! 892 01:09:12,247 --> 01:09:14,541 Please help me! 893 01:09:37,731 --> 01:09:39,524 Help me. 894 01:09:53,747 --> 01:09:57,084 No one came looking for me. 895 01:09:58,377 --> 01:10:01,964 I was alone until the end. 896 01:10:10,180 --> 01:10:14,393 It was a fitting end to my miserable life. 897 01:10:15,143 --> 01:10:16,144 Or so I thought. 898 01:10:31,243 --> 01:10:33,203 Do Da-hae. 899 01:10:45,590 --> 01:10:46,717 Try to breathe. 900 01:10:47,342 --> 01:10:48,427 Breathe. 901 01:11:04,651 --> 01:11:05,652 How… 902 01:11:07,362 --> 01:11:10,866 How did you find me? 903 01:11:14,077 --> 01:11:15,245 No one… 904 01:11:16,830 --> 01:11:18,874 No one came looking for me. 905 01:11:23,170 --> 01:11:25,172 I thought… 906 01:11:25,672 --> 01:11:28,550 nobody would ever come. 907 01:11:33,180 --> 01:11:38,560 It's just like the last time. 908 01:11:42,689 --> 01:11:46,193 There was a fire. 909 01:11:48,236 --> 01:11:50,405 And I was locked in the storage. 910 01:11:52,324 --> 01:11:55,327 Sir, there's someone in the fifth-floor storage. 911 01:11:55,911 --> 01:11:57,120 No. Don't go. 912 01:11:57,204 --> 01:11:58,372 Fifth-floor storage? 913 01:11:58,455 --> 01:11:59,623 - Please help. - Please. 914 01:12:09,466 --> 01:12:10,592 Seonjae Girls' High School? 915 01:12:13,011 --> 01:12:13,970 Fifth-floor storage? 916 01:12:24,689 --> 01:12:26,191 How do you know that? 917 01:12:34,533 --> 01:12:35,534 It seems like… 918 01:12:38,870 --> 01:12:40,288 I'll have to be the one… 919 01:12:44,626 --> 01:12:45,794 to have saved you. 920 01:12:52,592 --> 01:12:53,802 I'll save you. 921 01:12:57,222 --> 01:12:58,140 At that moment… 922 01:12:59,891 --> 01:13:01,810 a hope that I didn't deserve 923 01:13:02,769 --> 01:13:04,646 quietly emerged in my heart. 924 01:13:06,148 --> 01:13:07,649 I sincerely wished 925 01:13:08,984 --> 01:13:10,068 that this man… 926 01:13:15,949 --> 01:13:17,742 was the one who saved me. 927 01:13:41,475 --> 01:13:43,935 THE ATYPICAL FAMILY 928 01:14:13,965 --> 01:14:15,008 Jeez. 929 01:14:16,384 --> 01:14:17,469 Something's wrong with Gwi-ju. 930 01:14:17,552 --> 01:14:18,762 He's working out. 931 01:14:19,387 --> 01:14:21,932 Ms. Do must be helping him recover from depression. 932 01:14:25,268 --> 01:14:27,562 What do I have to do for you to leave? 933 01:14:28,563 --> 01:14:30,524 I'm absolutely sure this time. 934 01:14:30,607 --> 01:14:32,025 I saw everything clearly. 935 01:14:33,318 --> 01:14:35,570 If he loses his hope again, 936 01:14:36,905 --> 01:14:38,406 he might not be able to recover. 937 01:14:40,325 --> 01:14:42,077 I have to see this through myself. 938 01:14:43,119 --> 01:14:44,788 There's something I have to see. 939 01:14:47,457 --> 01:14:50,777 Subtitle translation by: Min-jin Kim 940 01:14:50,858 --> 01:14:52,525 Ripped and synced by WEISSACHsubs 62516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.