Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,610 --> 00:00:02,540
(Episode 98)
2
00:00:06,080 --> 00:00:07,450
I'm sorry, Go Eun.
3
00:00:08,880 --> 00:00:09,980
Mom...
4
00:00:11,519 --> 00:00:12,550
is sorry.
5
00:00:21,960 --> 00:00:23,460
(Confirmation of Intention to Divorce)
6
00:00:24,030 --> 00:00:25,929
Don't think of seeing Go Eun again.
7
00:00:27,500 --> 00:00:29,070
You're no longer her mom.
8
00:00:30,699 --> 00:00:32,240
You're just Min Hae Il.
9
00:00:33,969 --> 00:00:35,770
(Husband Shin Duk Soo, Wife Min Hae Il)
10
00:00:36,310 --> 00:00:38,280
If you ever come looking for Go Eun,
11
00:00:39,679 --> 00:00:42,179
I'll end you for good. Remember that.
12
00:00:42,679 --> 00:00:43,719
Mom.
13
00:00:44,049 --> 00:00:45,350
Where are you going?
14
00:00:46,320 --> 00:00:47,549
Don't follow me.
15
00:00:47,990 --> 00:00:49,490
Stay with your dad.
16
00:00:52,859 --> 00:00:54,030
Mom.
17
00:01:00,700 --> 00:01:02,200
Mom.
18
00:01:03,539 --> 00:01:05,170
Mom.
19
00:01:10,510 --> 00:01:11,939
Mom.
20
00:01:12,980 --> 00:01:14,510
Mom.
21
00:01:15,780 --> 00:01:17,980
Mom.
22
00:01:21,489 --> 00:01:22,549
My daughter.
23
00:01:23,920 --> 00:01:25,060
Go Eun.
24
00:01:29,090 --> 00:01:30,859
You're a pretty good artist.
25
00:01:33,099 --> 00:01:36,069
It's just a hobby.
26
00:01:36,329 --> 00:01:40,310
It would be a waste of talent
if you're this good.
27
00:01:41,370 --> 00:01:42,670
Not really.
28
00:01:44,810 --> 00:01:48,349
It's good enough to hang in a gallery.
29
00:01:49,349 --> 00:01:50,750
Thank you.
30
00:01:58,060 --> 00:02:01,090
That he first saw me
on the plane to Paris,
31
00:02:01,959 --> 00:02:03,829
and that I was Noel.
32
00:02:04,500 --> 00:02:06,359
It was all a lie.
33
00:02:09,169 --> 00:02:10,240
Wang Je Guk.
34
00:02:11,169 --> 00:02:13,509
What's real and what's not?
35
00:02:14,139 --> 00:02:16,270
Why did you lie to me?
36
00:02:16,610 --> 00:02:17,740
Why?
37
00:02:27,490 --> 00:02:30,319
What's wrong, Noel? Are you okay?
38
00:02:31,490 --> 00:02:33,930
- Why did you mess with me?
- What?
39
00:02:33,960 --> 00:02:36,759
You didn't see me for the first time
on the plane to Paris.
40
00:02:37,259 --> 00:02:41,000
Why did you lie to me? Why?
41
00:02:43,030 --> 00:02:46,099
What are you talking about?
Explain so I can understand.
42
00:02:46,270 --> 00:02:48,610
I'm not Noel. I'm Min Hae Il.
43
00:02:49,210 --> 00:02:51,240
You knew from the start.
44
00:02:51,780 --> 00:02:53,409
Before I lost my memory,
45
00:02:53,849 --> 00:02:56,310
you came across me when I was painting.
46
00:02:57,879 --> 00:02:59,379
You bought my painting,
47
00:03:00,319 --> 00:03:03,150
so why did you say you didn't know?
48
00:03:03,590 --> 00:03:06,259
You remember everything?
49
00:03:08,259 --> 00:03:09,330
Yes.
50
00:03:09,490 --> 00:03:13,430
He always wondered
if I'd recovered my memory.
51
00:03:14,099 --> 00:03:15,569
Why is that?
52
00:03:16,870 --> 00:03:21,270
Someone from a gallery told me
you'd bought my work back in 2000.
53
00:03:21,710 --> 00:03:22,840
She told me...
54
00:03:23,270 --> 00:03:26,509
you even knew me as Min Hae Il.
55
00:03:26,840 --> 00:03:28,849
She doesn't remember everything, then.
56
00:03:29,250 --> 00:03:30,419
Tell me.
57
00:03:30,849 --> 00:03:34,520
Why did you turn Min Hae Il into Noel?
58
00:03:35,050 --> 00:03:37,620
Why did you turn my ex-husband
Shin Duk Soo into a stalker?
59
00:03:38,659 --> 00:03:40,960
Why did you hide my daughter from me?
60
00:03:43,430 --> 00:03:46,229
If I'd known from the start
that I'd had a daughter,
61
00:03:46,229 --> 00:03:48,870
I'd have looked for her a long time ago.
62
00:03:51,469 --> 00:03:53,810
Why did you stop me from finding her?
63
00:03:54,439 --> 00:03:56,939
I didn't even know I had a daughter.
64
00:03:57,310 --> 00:03:59,280
What kind of mom does that make me?
65
00:04:00,710 --> 00:04:03,210
I didn't know about my daughter.
66
00:04:03,919 --> 00:04:07,090
Calm down, Noel. Listen to me.
67
00:04:07,889 --> 00:04:10,319
I get why you're so upset.
68
00:04:10,319 --> 00:04:13,960
But I had no choice
but to keep you in the dark.
69
00:04:14,430 --> 00:04:15,490
What?
70
00:04:15,990 --> 00:04:17,699
You had no choice?
71
00:04:17,860 --> 00:04:21,000
Yes. You were living alone in Paris
after getting a divorce...
72
00:04:21,230 --> 00:04:23,600
because you'd gotten sick
of your life here.
73
00:04:25,439 --> 00:04:27,040
You'd left your ex and child...
74
00:04:27,040 --> 00:04:29,139
to move to Paris to find yourself.
75
00:04:31,009 --> 00:04:33,680
A pickpocket had taken your bag
containing your ID,
76
00:04:34,550 --> 00:04:37,519
and after much hard work,
I tracked down and called your ex.
77
00:04:38,050 --> 00:04:39,379
He coldly said...
78
00:04:40,149 --> 00:04:41,490
he didn't know you.
79
00:04:42,220 --> 00:04:44,860
He told me to do whatever
and never to call him again.
80
00:04:48,060 --> 00:04:50,160
I guess Ms. Park had a daughter.
81
00:04:51,230 --> 00:04:53,800
It's a pity the girl died young.
82
00:04:54,930 --> 00:04:58,569
Did she know nothing about her past, then?
83
00:04:59,170 --> 00:05:01,569
She lost her memory in an accident,
84
00:05:01,970 --> 00:05:04,639
and I think that was decades ago.
85
00:05:06,110 --> 00:05:07,709
She suffered too.
86
00:05:14,750 --> 00:05:18,490
Not long after that,
your ex Shin Duk Soo disappeared.
87
00:05:19,720 --> 00:05:22,730
How could I tell you all that
when you had amnesia?
88
00:05:23,259 --> 00:05:25,000
I thought it was for the better.
89
00:05:25,060 --> 00:05:28,170
So you turned me into Noel? Is that it?
90
00:05:29,199 --> 00:05:33,199
Then when my ex-husband
Shin Duk Soo came to see me,
91
00:05:33,500 --> 00:05:35,040
why did you call him a stalker?
92
00:05:35,540 --> 00:05:37,910
You could've told me the truth then.
93
00:05:38,139 --> 00:05:39,879
- That was because...
- Tell me.
94
00:05:40,079 --> 00:05:41,949
What lie will you tell now?
95
00:05:42,350 --> 00:05:44,379
How could I say
he'd turned his back on you...
96
00:05:44,379 --> 00:05:47,149
and that your daughter had died?
97
00:05:47,620 --> 00:05:49,889
I wanted to keep
the devastating truth from you.
98
00:05:51,019 --> 00:05:53,790
You wanted me
to know nothing about the truth...
99
00:05:54,930 --> 00:05:58,360
and focus and care about
no one else but you.
100
00:05:58,360 --> 00:05:59,360
Noel.
101
00:05:59,360 --> 00:06:02,230
Don't call me that. I can't stand it.
102
00:06:02,829 --> 00:06:04,600
You knew all about me,
103
00:06:05,500 --> 00:06:07,269
and you manipulated me.
104
00:06:07,269 --> 00:06:10,069
Did you enjoy using me?
105
00:06:10,509 --> 00:06:13,040
Is that why you kept the truth from me,
106
00:06:13,040 --> 00:06:16,480
and when I tried so hard
to find out about my past,
107
00:06:17,250 --> 00:06:20,149
you didn't even tell me my real name?
108
00:06:21,550 --> 00:06:24,660
When my ex finally found me,
you made him look like a stalker.
109
00:06:25,589 --> 00:06:27,790
Did you want to tie me down that badly?
110
00:06:28,860 --> 00:06:29,889
Yes.
111
00:06:30,430 --> 00:06:32,860
I did all that
because I loved you so much.
112
00:06:33,800 --> 00:06:35,600
- Shut your mouth!
- Noel!
113
00:06:36,269 --> 00:06:37,899
It was for love?
114
00:06:38,370 --> 00:06:40,339
That's nonsense.
115
00:06:41,209 --> 00:06:43,370
What about Da Jung, then?
116
00:06:44,040 --> 00:06:46,939
You kept me by your side as a friend,
117
00:06:48,050 --> 00:06:51,350
but you say you love Da Jung!
118
00:06:51,949 --> 00:06:53,920
You're like my old home.
119
00:06:54,420 --> 00:06:56,089
You still don't know me.
120
00:06:56,550 --> 00:06:59,819
I didn't want to let you go. I mean that.
121
00:06:59,990 --> 00:07:01,029
No.
122
00:07:01,959 --> 00:07:04,560
I can't believe that now.
123
00:07:05,860 --> 00:07:06,930
I won't.
124
00:07:29,389 --> 00:07:30,689
Stop what you're doing.
125
00:07:44,040 --> 00:07:45,439
What's wrong, Madam?
126
00:07:47,970 --> 00:07:49,370
What are you doing here?
127
00:07:49,740 --> 00:07:52,509
Well, I was just...
128
00:07:52,509 --> 00:07:53,639
Tell me.
129
00:07:54,480 --> 00:07:57,180
What were you trying to steal
that you didn't turn on the light?
130
00:07:58,420 --> 00:08:01,389
It's not that. I was...
131
00:08:02,519 --> 00:08:03,720
Well...
132
00:08:12,829 --> 00:08:15,199
What's taking her so long?
133
00:08:17,269 --> 00:08:20,100
I need to get that photo
before Grandma wakes up.
134
00:08:20,910 --> 00:08:22,470
What if she gets caught?
135
00:08:22,740 --> 00:08:24,040
Come on, tell me.
136
00:08:24,740 --> 00:08:28,250
Why did you sneak in?
What were you looking for?
137
00:08:28,709 --> 00:08:30,480
Well...
138
00:08:30,480 --> 00:08:31,949
Hand over what's behind your back.
139
00:08:32,019 --> 00:08:33,950
Wait. This is...
140
00:08:37,519 --> 00:08:38,519
Oh, my gosh.
141
00:08:46,129 --> 00:08:47,629
Why did you...
142
00:08:48,899 --> 00:08:50,799
want to steal this album?
143
00:08:50,970 --> 00:08:54,909
It's... It's not that.
144
00:08:56,039 --> 00:08:59,679
I was going to take a look
and then put it right back.
145
00:09:00,080 --> 00:09:03,580
Why go to all this when you could've
asked for my permission?
146
00:09:03,879 --> 00:09:06,620
You tiptoed in here
because you had a reason.
147
00:09:07,690 --> 00:09:09,120
What do you mean?
148
00:09:09,590 --> 00:09:12,090
Don't you know me better than that?
149
00:09:13,460 --> 00:09:17,799
I can swear
I never broke a law in my life.
150
00:09:19,100 --> 00:09:20,559
Who would believe that?
151
00:09:21,330 --> 00:09:23,000
What I know you have done so far...
152
00:09:23,000 --> 00:09:24,139
Ms. Yang.
153
00:09:24,870 --> 00:09:26,370
Can't you keep quiet?
154
00:09:26,870 --> 00:09:29,039
Must you interrupt a senior mid-sentence?
155
00:09:29,970 --> 00:09:32,379
There's a reason people say
the sister-in-law...
156
00:09:32,710 --> 00:09:35,679
who pretends to stop a fight
is worse than the mother-in-law.
157
00:09:35,850 --> 00:09:37,679
Don't change the topic.
158
00:09:37,950 --> 00:09:39,779
Tell me what you were up to.
159
00:09:41,850 --> 00:09:42,889
Well...
160
00:09:44,289 --> 00:09:45,419
So...
161
00:09:47,559 --> 00:09:48,659
I just...
162
00:09:50,090 --> 00:09:53,360
wanted to see photos
of my husband. So what?
163
00:09:53,929 --> 00:09:56,970
Is it that wrong or bad for a widow...
164
00:09:56,970 --> 00:09:58,500
to miss her husband?
165
00:09:58,500 --> 00:10:01,309
Then you could've asked Madam Yoon
for the album during the day.
166
00:10:01,309 --> 00:10:02,870
You're interrupting again.
167
00:10:03,110 --> 00:10:06,309
Ms. Yang, you never dated,
so I guess you don't know...
168
00:10:06,379 --> 00:10:08,409
about the love between a married couple.
169
00:10:10,409 --> 00:10:12,919
I don't miss him at all during the day.
170
00:10:12,919 --> 00:10:15,320
But when night comes and I'm in bed,
171
00:10:15,549 --> 00:10:18,860
I miss the look he gave me, and his touch.
172
00:10:20,220 --> 00:10:22,059
It's a fond memory.
173
00:10:22,129 --> 00:10:27,159
So you came in in the middle of the night
to steal photos of Man Seok?
174
00:10:27,929 --> 00:10:30,330
How could you call that stealing?
175
00:10:31,100 --> 00:10:32,669
It's different.
176
00:10:32,970 --> 00:10:35,509
Must you treat me like a criminal?
177
00:10:37,039 --> 00:10:39,039
I missed my husband,
178
00:10:39,509 --> 00:10:41,750
so I came here to see his photos.
179
00:10:43,149 --> 00:10:45,450
But I didn't want to wake you,
180
00:10:45,450 --> 00:10:48,950
so I tiptoed in with the lights off
and you caught me.
181
00:10:49,850 --> 00:10:52,019
Would you like it if I woke you...
182
00:10:52,019 --> 00:10:54,529
and asked for the album?
183
00:10:54,759 --> 00:10:56,259
Mom, are you in here?
184
00:10:58,230 --> 00:11:00,159
Hey, Se Ran.
185
00:11:04,940 --> 00:11:07,100
Why did you get up?
186
00:11:08,840 --> 00:11:11,980
I woke up to get some water.
187
00:11:12,279 --> 00:11:14,950
Then I saw the lights were on
and I heard voices.
188
00:11:17,350 --> 00:11:18,750
Is something wrong?
189
00:11:19,149 --> 00:11:23,019
No. Everything's fine. You can both go.
190
00:11:24,220 --> 00:11:26,120
Take good care of yourself, Se Ran.
191
00:11:42,710 --> 00:11:46,009
I failed to get the photo
and just aroused her suspicion.
192
00:11:46,009 --> 00:11:47,340
What should we do now?
193
00:11:47,509 --> 00:11:48,610
Mom.
194
00:11:49,149 --> 00:11:52,250
Why did you just waltz in?
You should've thought first.
195
00:11:52,250 --> 00:11:55,549
You told me to sneak in tonight
and get the photo.
196
00:11:55,549 --> 00:11:57,559
You should've drugged Grandma first, then.
197
00:11:58,059 --> 00:11:59,620
You know she's a light sleeper.
198
00:11:59,789 --> 00:12:01,659
You should've told me what to do.
199
00:12:01,659 --> 00:12:03,759
Now she suspects us even more.
200
00:12:06,059 --> 00:12:08,799
It won't be long before she finds out
we're not her family.
201
00:12:09,769 --> 00:12:12,240
What will happen to us, then?
202
00:12:12,539 --> 00:12:15,570
Will we get kicked out with nothing?
203
00:12:16,070 --> 00:12:18,509
No. We'll be lucky
if we're just kicked out.
204
00:12:19,480 --> 00:12:20,909
Will we get arrested?
205
00:12:22,009 --> 00:12:25,679
Prison cells are full of scary bullies.
206
00:12:25,679 --> 00:12:27,450
I don't want to go back there.
207
00:12:38,860 --> 00:12:41,730
Madam. It's late.
208
00:12:43,299 --> 00:12:44,539
Ms. Yang.
209
00:12:46,700 --> 00:12:48,710
What do you think?
210
00:12:51,679 --> 00:12:53,139
I'm sorry to say this,
211
00:12:54,110 --> 00:12:55,679
but a lot doesn't add up.
212
00:12:56,179 --> 00:12:57,409
Right?
213
00:12:59,019 --> 00:13:02,120
- You think so too, right?
- Yes.
214
00:13:02,519 --> 00:13:05,759
But why would they do such things?
215
00:13:05,919 --> 00:13:07,860
I find it strange...
216
00:13:09,289 --> 00:13:13,230
that Shin had this photo on him
when he died.
217
00:13:13,830 --> 00:13:14,899
I'm sure...
218
00:13:15,830 --> 00:13:18,769
he wanted to tell me something.
219
00:13:19,139 --> 00:13:21,570
If An Na saw that photo and copied it,
220
00:13:22,269 --> 00:13:24,840
she should've drawn the mark on his body.
221
00:13:26,409 --> 00:13:28,450
And then Ms. Cheon...
222
00:13:29,509 --> 00:13:31,649
came in to steal the photo.
223
00:13:35,320 --> 00:13:38,559
This photo. Who can we ask about it?
224
00:13:41,360 --> 00:13:42,789
I'll find an expert.
225
00:13:43,730 --> 00:13:44,899
Find out in secret.
226
00:13:45,799 --> 00:13:47,700
Why only this photo seems new.
227
00:13:49,500 --> 00:13:51,240
- Let go of me.
- Sit down.
228
00:13:58,879 --> 00:13:59,980
Look at me.
229
00:14:03,080 --> 00:14:06,419
Why did you create that mess
if you can't even look at me?
230
00:14:08,450 --> 00:14:10,190
You acted like you didn't care,
231
00:14:10,620 --> 00:14:13,460
but now that we know,
you can't look us in the eye?
232
00:14:16,389 --> 00:14:18,399
Do you think you'd act differently
if you were me?
233
00:14:19,559 --> 00:14:21,570
I was still drunk
and I thought the girl was dead.
234
00:14:21,870 --> 00:14:24,169
It was obvious the police
would arrest me for a DUI.
235
00:14:24,500 --> 00:14:27,269
How could I not drive off
in that situation?
236
00:14:27,269 --> 00:14:28,340
Shut your mouth.
237
00:14:28,570 --> 00:14:30,610
Are you the Ji Hoon I knew?
238
00:14:31,009 --> 00:14:32,279
How are you and Uncle...
239
00:14:33,679 --> 00:14:35,110
I'm just like my dad?
240
00:14:37,110 --> 00:14:40,019
I am. His blood runs in my veins.
241
00:14:40,149 --> 00:14:41,419
I'm his son.
242
00:14:42,320 --> 00:14:44,259
I'm cowardly,
I'll step on others to climb high,
243
00:14:44,419 --> 00:14:46,190
and will stop at nothing to profit.
244
00:14:46,820 --> 00:14:48,590
I'm scum of the earth.
245
00:14:49,830 --> 00:14:53,600
Are you saying you'll keep doing that
because you're like your father?
246
00:14:54,299 --> 00:14:55,730
What would you do if you were me?
247
00:14:57,200 --> 00:14:59,700
Would you turn yourself in
and rot in prison forever?
248
00:15:01,509 --> 00:15:04,110
I can't do that. I'm too scared to.
249
00:15:06,539 --> 00:15:07,879
I won't turn myself in.
250
00:15:10,509 --> 00:15:11,580
What if I report you?
251
00:15:12,679 --> 00:15:13,720
Yo Han.
252
00:15:15,850 --> 00:15:17,149
I'll give you some time.
253
00:15:18,460 --> 00:15:19,759
Think what you can do...
254
00:15:20,159 --> 00:15:23,389
to atone to Da Jung
and Se Ran for what you did.
255
00:15:35,240 --> 00:15:36,539
Where's Noel?
256
00:15:37,639 --> 00:15:40,879
I went to tell her breakfast was ready,
but she'd already left for work.
257
00:15:41,279 --> 00:15:42,809
This early in the morning?
258
00:15:44,450 --> 00:15:46,649
I always tell her
she must have a hearty breakfast.
259
00:15:55,429 --> 00:15:57,360
Do you know I expect you
back at work today?
260
00:15:58,230 --> 00:16:01,399
Yes. That's why I'm in a suit.
261
00:16:01,929 --> 00:16:04,230
You're letting Ji Hoon return to work?
262
00:16:05,070 --> 00:16:07,299
He's my heir and successor.
263
00:16:07,299 --> 00:16:09,169
He can't be absent forever.
264
00:16:10,110 --> 00:16:12,779
Whatever crime he committed,
he must still make a living.
265
00:16:13,139 --> 00:16:14,210
Sir.
266
00:16:14,240 --> 00:16:15,950
Eat as much as you can, An Na.
267
00:16:16,309 --> 00:16:18,720
Then I'll take you out to have fun again.
268
00:16:18,779 --> 00:16:19,779
Okay.
269
00:16:22,190 --> 00:16:25,360
Reporting Ji Hoon
could put An Na in danger.
270
00:16:26,190 --> 00:16:27,590
We can't go after him yet.
271
00:16:32,059 --> 00:16:33,730
I'm so disappointed in you.
272
00:16:35,200 --> 00:16:38,740
Yes. He's your son,
so I get that you favor him.
273
00:16:39,340 --> 00:16:41,039
You'd want to cover up what he did.
274
00:16:41,440 --> 00:16:43,669
But that's just a temporary measure.
275
00:16:44,639 --> 00:16:46,809
I know very well how you feel.
276
00:16:47,480 --> 00:16:49,409
You didn't birth her, but you raised her,
277
00:16:49,909 --> 00:16:52,980
and hearing death would've devastated you
and left you bitter.
278
00:16:53,179 --> 00:16:55,120
You say you know how I feel
and you still make this call?
279
00:16:56,549 --> 00:16:58,120
Try to understand where I'm coming from.
280
00:16:58,120 --> 00:17:01,759
You said yourself
that you get why I'd favor my son.
281
00:17:02,289 --> 00:17:05,859
Yes. I don't want my son to go to prison.
282
00:17:06,299 --> 00:17:07,599
So I covered up what he did.
283
00:17:08,000 --> 00:17:10,430
- Sir.
- What's done is done.
284
00:17:10,930 --> 00:17:13,569
It would've been great
if it hadn't happened,
285
00:17:14,369 --> 00:17:17,440
but there's no taking back a mistake.
286
00:17:17,440 --> 00:17:18,640
It's a mistake?
287
00:17:19,839 --> 00:17:22,180
Are you saying
it's okay to kill if it's a mistake?
288
00:17:22,710 --> 00:17:25,380
I just said that what's done is done.
289
00:17:27,079 --> 00:17:28,119
So what?
290
00:17:29,220 --> 00:17:31,190
You won't do anything...
291
00:17:31,859 --> 00:17:33,890
about what Ji Hoon did?
292
00:17:34,019 --> 00:17:35,859
While using my daughter as leverage?
293
00:17:35,859 --> 00:17:37,490
I didn't say that.
294
00:17:37,730 --> 00:17:39,259
That's how it sounds to me.
295
00:17:40,329 --> 00:17:44,700
Nothing will happen if you follow my lead.
296
00:17:48,869 --> 00:17:52,180
Let's head to work together today.
297
00:17:52,980 --> 00:17:54,579
Mr. Kim will be waiting.
298
00:18:15,829 --> 00:18:17,470
Sir.
299
00:18:17,670 --> 00:18:19,869
You're showing off
that you're enjoying being a newlywed.
300
00:18:20,400 --> 00:18:22,839
I can tell from your gaze
that you adore your wife.
301
00:18:23,609 --> 00:18:27,180
I didn't tell her about it so the stream
would be as real as possible.
302
00:18:27,910 --> 00:18:28,980
It's a live stream?
303
00:18:29,380 --> 00:18:32,880
You're beautiful and you look just fine.
I'm sure it'll be okay.
304
00:18:33,349 --> 00:18:36,619
Just answer the questions.
Don't be too nervous.
305
00:18:37,650 --> 00:18:41,490
Today, we're with Dream Food's
Chairman Wang Je Guk...
306
00:18:42,059 --> 00:18:44,500
and his new wife Director Jung Da Jung.
307
00:18:44,759 --> 00:18:45,829
Hello.
308
00:18:45,829 --> 00:18:46,960
(Wang Je Guk, Jung Da Jung)
309
00:18:46,960 --> 00:18:48,670
(Director Wang Yo Han)
310
00:18:48,670 --> 00:18:50,829
This is your next move, Uncle?
311
00:18:51,640 --> 00:18:54,000
To keep me in line and exhibit your wife?
312
00:18:56,839 --> 00:18:58,410
I have a question for Ms. Jung.
313
00:18:58,940 --> 00:19:01,549
I heard your childhood wasn't a happy one.
314
00:19:01,849 --> 00:19:04,619
The youth in their 20s
and 30s would love to know.
315
00:19:04,619 --> 00:19:06,450
Your name is Jung Da Jung.
316
00:19:06,450 --> 00:19:09,519
I lived and worked at a gukbap diner
since I was five.
317
00:19:09,519 --> 00:19:11,089
"Jung Da Jung?"
318
00:19:14,019 --> 00:19:16,230
Then I got married and found my father.
319
00:19:16,230 --> 00:19:17,259
(Jung Da Jung, Dream Food director)
320
00:19:17,259 --> 00:19:20,299
That's when I found out
I'd been sold to the diner.
321
00:19:21,029 --> 00:19:23,000
You were sold? By whom?
322
00:19:23,400 --> 00:19:27,039
Why did the chairman turn you into Noel?
323
00:19:28,210 --> 00:19:31,539
Forget that, Mr. Ko.
I need you to look into something else.
324
00:19:32,779 --> 00:19:36,250
Find out what Shin Duk Soo did
and where he lived back then.
325
00:19:37,079 --> 00:19:40,119
It's weird how my daughter
ended up at a gukbap restaurant.
326
00:19:40,920 --> 00:19:44,349
He'd never send his child to such a place.
327
00:19:44,920 --> 00:19:47,289
The diner owner said
your daughter was sold.
328
00:19:47,460 --> 00:19:48,730
Exactly.
329
00:19:49,630 --> 00:19:52,599
Go Eun's dad thought the world of her.
330
00:19:53,660 --> 00:19:55,529
I swear something else happened.
331
00:19:56,400 --> 00:19:58,000
Look into that for me.
332
00:20:00,069 --> 00:20:01,309
Thank you.
333
00:20:03,440 --> 00:20:05,809
The interview was a huge success.
334
00:20:05,809 --> 00:20:07,579
Thank you both so much.
335
00:20:07,640 --> 00:20:11,150
Your questions and timely comments
made it much easier for my wife.
336
00:20:11,420 --> 00:20:12,519
Right?
337
00:20:12,880 --> 00:20:15,150
You're such a romantic.
338
00:20:15,390 --> 00:20:16,650
A romantic?
339
00:20:18,160 --> 00:20:20,559
- Thanks a lot. Bye.
- Bye.
340
00:20:24,359 --> 00:20:26,160
How could you arrange this
without telling me?
341
00:20:26,160 --> 00:20:29,029
You did just fine. All is well.
342
00:20:29,569 --> 00:20:31,740
Strange rumors were going around,
343
00:20:32,000 --> 00:20:34,400
and people were curious about you.
344
00:20:34,809 --> 00:20:36,039
It was a great opportunity.
345
00:20:37,309 --> 00:20:38,410
I'll get going, then.
346
00:20:43,950 --> 00:20:46,650
Noel's driver. Mr. Ko, is it?
347
00:20:46,950 --> 00:20:49,519
Yes. Do you want him fired?
348
00:20:50,420 --> 00:20:51,589
Watch him.
349
00:20:52,660 --> 00:20:53,759
Oh, well.
350
00:20:53,759 --> 00:20:57,230
I guess Da Jung's life
will only get better.
351
00:20:58,130 --> 00:20:59,829
She didn't marry a rich heir.
352
00:20:59,829 --> 00:21:02,630
She went up a notch
and married the chairman.
353
00:21:03,900 --> 00:21:05,099
Her life isn't that great.
354
00:21:05,269 --> 00:21:07,769
That old husband of hers is scary,
she said.
355
00:21:09,109 --> 00:21:11,980
Sang Chul. However scary he may be,
356
00:21:11,980 --> 00:21:17,109
I'd love to be married
to someone as rich as him.
357
00:21:17,279 --> 00:21:19,680
And bathe in money.
358
00:21:20,950 --> 00:21:21,990
Mom.
359
00:21:22,289 --> 00:21:25,420
Do you remember I said I'd see to it
that money rains down on us?
360
00:21:25,720 --> 00:21:28,630
So what if I remember that?
361
00:21:28,789 --> 00:21:30,359
It'll never happen.
362
00:21:30,390 --> 00:21:33,799
We lost out on
all our chances to get paid.
363
00:21:33,900 --> 00:21:36,970
Why do you make me repeat myself?
364
00:21:37,329 --> 00:21:39,140
Se Ran's pregnant with my baby.
365
00:21:39,240 --> 00:21:42,369
That means it'll be born
with a diamond spoon in its mouth.
366
00:21:43,569 --> 00:21:44,609
An Na too.
367
00:21:44,609 --> 00:21:47,640
Yes, my dear An Na.
368
00:21:49,450 --> 00:21:53,819
I didn't even get to give this to her.
369
00:21:55,549 --> 00:21:56,950
Don't worry.
370
00:21:57,250 --> 00:22:00,289
I swear to stake my claim
on both children...
371
00:22:00,720 --> 00:22:02,259
and be a good dad.
372
00:22:08,099 --> 00:22:09,730
Keep Ms. Cheon occupied.
373
00:22:10,299 --> 00:22:11,970
I'll talk to Se Ran.
374
00:22:12,069 --> 00:22:13,140
Okay.
375
00:22:13,140 --> 00:22:16,210
Go on inside before Ae Ja sees you.
376
00:22:25,920 --> 00:22:27,950
Why isn't Ms. Yang...
377
00:22:31,119 --> 00:22:32,160
Han Ma Ri.
378
00:22:32,960 --> 00:22:34,390
What are you doing here?
379
00:22:36,329 --> 00:22:39,460
Why can't I be here?
380
00:22:39,930 --> 00:22:44,430
There's no way the likes of you
came here as a paying customer.
381
00:22:46,039 --> 00:22:48,839
I wonder what business you have.
382
00:22:51,480 --> 00:22:54,279
Why do you think I'm here...
383
00:22:54,640 --> 00:22:57,650
considering the circumstances?
384
00:22:58,319 --> 00:23:01,789
I'm here to ask about Se Ran, of course.
385
00:23:02,150 --> 00:23:04,650
Se Ran? What about her?
386
00:23:06,690 --> 00:23:10,589
Did she go see an ob-gyn?
387
00:23:10,829 --> 00:23:13,930
Why would you ask that?
It's none of your business.
388
00:23:15,000 --> 00:23:16,099
Why would you...
389
00:23:16,329 --> 00:23:19,740
ask about the child of noble blood
that my daughter carries?
390
00:23:19,940 --> 00:23:21,640
Why do you even care?
391
00:23:22,140 --> 00:23:23,410
You'll jinx her.
392
00:23:23,640 --> 00:23:26,009
Of course I must ask.
393
00:23:27,180 --> 00:23:30,549
I'm the child's grandmother.
394
00:23:31,680 --> 00:23:32,779
What?
395
00:23:32,779 --> 00:23:34,650
The baby in your daughter's belly.
396
00:23:36,690 --> 00:23:38,160
It's Sang Chul's.
397
00:23:38,490 --> 00:23:40,289
Have you lost your mind?
398
00:23:42,089 --> 00:23:43,160
My gosh.
399
00:23:43,690 --> 00:23:45,099
Let go.
400
00:23:45,099 --> 00:23:46,660
If you don't let go,
401
00:23:46,660 --> 00:23:49,470
I'll tell the whole world what's going on.
402
00:23:50,130 --> 00:23:51,130
Darn you.
403
00:23:52,140 --> 00:23:53,369
My goodness.
404
00:23:53,500 --> 00:23:56,140
You brought it on yourself
by talking such nonsense.
405
00:23:56,609 --> 00:23:58,609
Do you want to go away for slander?
406
00:23:58,609 --> 00:24:00,809
What? Slander?
407
00:24:02,150 --> 00:24:06,950
I heard that nowadays,
you can test the DNA of fetuses too.
408
00:24:06,950 --> 00:24:10,190
Do you want that? Shall we go do that?
409
00:24:10,250 --> 00:24:13,289
Shut your mouth! And get out!
410
00:24:13,390 --> 00:24:16,059
I have too much on my mind already,
so don't add to it.
411
00:24:16,059 --> 00:24:17,559
- Get out.
- Hey.
412
00:24:17,559 --> 00:24:19,000
Go, now.
413
00:24:19,829 --> 00:24:20,859
Se Ran.
414
00:24:21,569 --> 00:24:24,069
Se Ran. Your ex-boyfriend's here.
415
00:24:28,740 --> 00:24:30,470
Is she out?
416
00:24:48,759 --> 00:24:49,759
My gosh.
417
00:24:52,299 --> 00:24:55,269
I can't stand
that it's an imaginary pregnancy,
418
00:24:55,269 --> 00:24:57,500
so why does he have to keep showing up?
419
00:24:58,900 --> 00:25:00,539
Shin Duk Soo's darn photo...
420
00:25:01,839 --> 00:25:03,069
is already enough trouble.
421
00:25:03,769 --> 00:25:06,809
(Digital Forensic Expert)
422
00:25:08,079 --> 00:25:10,279
The printing paper is a recent product.
423
00:25:17,990 --> 00:25:20,220
Mom. Is Sang Chul gone?
424
00:25:20,390 --> 00:25:21,390
Yes.
425
00:25:22,230 --> 00:25:25,200
Ma Ri said something about
testing the DNA of the fetus.
426
00:25:25,529 --> 00:25:28,130
I didn't think much of it,
but I'm worried.
427
00:25:28,569 --> 00:25:30,869
- Why?
- You know why.
428
00:25:31,400 --> 00:25:33,299
We can't hide it forever.
429
00:25:33,440 --> 00:25:35,710
Your belly will need to
start growing soon.
430
00:25:36,109 --> 00:25:39,109
Or everyone will know
the pregnancy isn't real.
431
00:25:39,180 --> 00:25:41,210
Can you not say it so loudly?
432
00:25:42,349 --> 00:25:43,650
What if someone were to hear?
433
00:25:44,210 --> 00:25:45,250
Goodness.
434
00:25:45,980 --> 00:25:47,180
Ms. Yang.
435
00:25:48,549 --> 00:25:52,359
Where did you go
when you should've been at your post?
436
00:25:54,490 --> 00:25:55,660
What's that?
437
00:25:59,200 --> 00:26:01,099
Madam Yoon sent me on an errand.
438
00:26:02,069 --> 00:26:04,430
Okay. What was it about?
439
00:26:05,339 --> 00:26:07,369
Do I need to tell you everything?
440
00:26:08,309 --> 00:26:10,410
If you want to know, ask her yourself.
441
00:26:10,869 --> 00:26:13,809
(Bobaejung)
442
00:26:13,880 --> 00:26:15,250
Darn her.
443
00:26:15,549 --> 00:26:19,720
She thinks she's special and way above me.
444
00:26:19,950 --> 00:26:20,950
Mom.
445
00:26:22,019 --> 00:26:23,089
What was that?
446
00:26:25,119 --> 00:26:27,319
What about Dream Milling?
447
00:26:27,690 --> 00:26:29,660
The share flow seems a bit odd.
448
00:26:30,130 --> 00:26:33,000
The stock price didn't change much
in the last five years,
449
00:26:33,329 --> 00:26:35,700
but it suddenly hit a new high
after the news report.
450
00:26:36,200 --> 00:26:37,829
I read the article too.
451
00:26:38,539 --> 00:26:40,440
It said their gluten-free flour...
452
00:26:40,569 --> 00:26:42,609
is cheap and good for you.
453
00:26:43,809 --> 00:26:47,980
Stock prices do rise
when favorable news is published.
454
00:26:48,140 --> 00:26:50,279
The timing seemed strange.
455
00:26:51,079 --> 00:26:54,779
Someone secretly bought
a large quantity before the news came out.
456
00:26:56,289 --> 00:26:58,920
Then the article was published
and the price skyrocketed.
457
00:26:59,460 --> 00:27:01,559
Did they sell
what they'd bought shortly after?
458
00:27:01,890 --> 00:27:02,930
Yes.
459
00:27:03,230 --> 00:27:05,960
And not long after that,
Kang Se Ran was released.
460
00:27:08,730 --> 00:27:10,970
She found out he was
manipulating the stock price,
461
00:27:11,569 --> 00:27:14,000
so he had no choice but to spring her?
462
00:27:17,670 --> 00:27:20,640
We need more details.
That alone isn't enough proof.
463
00:27:21,609 --> 00:27:22,609
Yes, sir.
464
00:27:23,880 --> 00:27:28,279
The paper is a recent product?
How can that be?
465
00:27:29,650 --> 00:27:31,119
What's even more shocking...
466
00:27:31,789 --> 00:27:33,859
is that the photo was Photoshopped.
467
00:27:34,920 --> 00:27:35,990
"Photoshop?"
468
00:27:36,930 --> 00:27:39,430
The mark was added by Photoshop.
469
00:27:40,230 --> 00:27:41,460
What does that mean?
470
00:27:42,599 --> 00:27:45,670
Then someone added a mole
that wasn't there?
471
00:27:48,740 --> 00:27:50,109
You mean...
472
00:27:50,869 --> 00:27:53,779
there was no mark in the first place?
473
00:27:53,980 --> 00:27:57,210
There was no mole
on my son Man Seok's shoulder?
474
00:27:58,680 --> 00:27:59,720
I have...
475
00:28:00,779 --> 00:28:03,349
the written report on the photo.
476
00:28:09,990 --> 00:28:11,859
(Right shoulder mole shows broken pixels.)
477
00:28:11,859 --> 00:28:13,359
(Photo was doctored.)
478
00:28:18,099 --> 00:28:19,740
Are you all right, Madam?
479
00:28:25,140 --> 00:28:28,549
Why would someone fake this photo?
480
00:28:31,079 --> 00:28:34,819
It's possible that Se Ran
isn't your granddaughter.
481
00:28:38,789 --> 00:28:39,920
Se Ran...
482
00:28:42,130 --> 00:28:43,730
isn't my granddaughter?
483
00:29:01,950 --> 00:29:05,880
(The Third Marriage)
484
00:29:05,920 --> 00:29:08,150
I don't know why I feel so uneasy.
485
00:29:08,279 --> 00:29:09,819
Is it because I'm not pregnant?
486
00:29:09,950 --> 00:29:10,990
Kang Se Ran.
487
00:29:10,990 --> 00:29:13,920
Shall I go to Ji Hoon
and tell him I slept with you?
488
00:29:14,319 --> 00:29:16,460
We should do another DNA test.
489
00:29:16,460 --> 00:29:18,559
Test it in secret.
490
00:29:18,599 --> 00:29:20,099
This time, no one knew.
491
00:29:20,099 --> 00:29:22,769
I made the request myself
and I picked up the report.
492
00:29:23,269 --> 00:29:24,829
How could this be?
493
00:29:25,599 --> 00:29:27,599
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
34933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.