All language subtitles for The third marriage E094

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:03,410 (Episode 94) 2 00:00:06,610 --> 00:00:07,750 Hello, sir. 3 00:00:17,260 --> 00:00:18,289 Wake him up. 4 00:00:18,859 --> 00:00:19,890 Yes, sir. 5 00:00:22,089 --> 00:00:24,530 Kim Chul Gu. 6 00:00:29,329 --> 00:00:30,370 Where am I? 7 00:00:31,039 --> 00:00:32,299 Who are you? 8 00:00:33,409 --> 00:00:34,509 Untie me! 9 00:00:34,770 --> 00:00:36,570 Tell the truth and we will. 10 00:00:37,740 --> 00:00:41,210 If you insist on keeping quiet, you'll never leave this place. 11 00:00:41,479 --> 00:00:43,750 How's that? Doesn't it sound interesting? 12 00:00:44,450 --> 00:00:47,250 You're insane. Untie me right now. 13 00:00:47,789 --> 00:00:49,289 I can have you all killed! 14 00:00:50,219 --> 00:00:51,759 You don't get it yet. 15 00:00:52,189 --> 00:00:53,390 You're done for. 16 00:00:54,090 --> 00:00:57,560 Keep talking like that if you want to end up with the police. 17 00:00:57,829 --> 00:00:58,829 What? 18 00:00:59,159 --> 00:01:02,729 You got a million dollars by blackmailing Wang Ji Hoon. 19 00:01:07,939 --> 00:01:09,209 You sent him this too. 20 00:01:10,540 --> 00:01:13,780 I think that's more than enough to get you locked up. 21 00:01:15,310 --> 00:01:16,310 Don't you? 22 00:01:18,650 --> 00:01:19,849 His name is Kim Chul Gu. 23 00:01:20,120 --> 00:01:22,920 He's the younger brother of Kim Chul Su who's doing time for killing Baek Song Yi. 24 00:01:24,359 --> 00:01:25,459 How do you know that? 25 00:01:25,920 --> 00:01:27,060 Kim Chul Gu. 26 00:01:27,890 --> 00:01:29,730 Why did you blackmail Wang Ji Hoon? 27 00:01:29,829 --> 00:01:32,859 What did he have to do with Song Yi that you contacted him? 28 00:01:35,000 --> 00:01:36,200 Tell me the truth. 29 00:01:37,200 --> 00:01:38,340 Untie me. 30 00:01:38,400 --> 00:01:39,769 Free me! 31 00:01:41,040 --> 00:01:42,170 It's a GPS tracker. 32 00:01:43,609 --> 00:01:45,140 I found it in the bag among the bills. 33 00:01:46,540 --> 00:01:49,549 Is your life worth just a million dollars? 34 00:01:50,049 --> 00:01:51,250 You should realize... 35 00:01:51,879 --> 00:01:54,890 Chairman Wang almost offed you for a million. 36 00:01:57,260 --> 00:01:58,620 If you tell us the truth, 37 00:02:00,329 --> 00:02:01,890 we might let you go. 38 00:02:02,560 --> 00:02:03,560 Tell me. 39 00:02:04,400 --> 00:02:07,329 The connection between your brother who hit my daughter and Ji Hoon. 40 00:02:08,330 --> 00:02:10,340 Why did you blackmail Ji Hoon? 41 00:02:12,039 --> 00:02:15,939 We must know the truth if we're to help you. 42 00:02:16,569 --> 00:02:17,639 Song Yi... 43 00:02:19,509 --> 00:02:21,250 Baek Song Yi was your daughter? 44 00:02:23,180 --> 00:02:24,180 Yes. 45 00:02:25,419 --> 00:02:26,819 Baek Song Yi was my daughter. 46 00:02:28,389 --> 00:02:30,050 I must know the truth. 47 00:02:35,990 --> 00:02:37,129 You moron. 48 00:02:38,330 --> 00:02:41,370 What were you even doing? Didn't you see him take the bag? 49 00:02:41,870 --> 00:02:43,229 Do you even need your eyes? 50 00:02:43,599 --> 00:02:45,699 It happened in the blink of an eye. 51 00:02:46,139 --> 00:02:48,569 I left the bag on the chair, threw away the trash and turned around, 52 00:02:49,610 --> 00:02:51,310 and the bag was gone. 53 00:02:51,379 --> 00:02:53,810 You call that an excuse? You idiot. 54 00:02:54,810 --> 00:02:55,849 My gosh. 55 00:02:56,949 --> 00:02:59,449 Why didn't you train your minion better? 56 00:03:00,120 --> 00:03:01,819 I trusted him. 57 00:03:02,189 --> 00:03:04,189 He turned out to be incompetent. 58 00:03:05,020 --> 00:03:06,120 I apologize. 59 00:03:06,120 --> 00:03:08,430 Why blame others when you messed it up? 60 00:03:09,060 --> 00:03:10,530 You were there and you missed him. 61 00:03:10,530 --> 00:03:12,629 How do you expect someone far off to see anything? 62 00:03:13,060 --> 00:03:14,400 Whatever. 63 00:03:14,469 --> 00:03:16,770 I did my part and I'm done. 64 00:03:19,770 --> 00:03:22,439 My gosh. He's so useless. 65 00:03:23,469 --> 00:03:25,310 He made me spend a fortune. 66 00:03:26,439 --> 00:03:28,909 What about the tracker in the bag? 67 00:03:29,150 --> 00:03:30,879 It was turned off as soon as we lost the bag. 68 00:03:30,879 --> 00:03:32,020 Are you proud of that? 69 00:03:32,419 --> 00:03:35,050 Go to the convenience store and get the CCTV footage. 70 00:03:36,789 --> 00:03:38,289 Song Yi's actual hit-and-run driver. 71 00:03:41,560 --> 00:03:42,629 Is it Wang Ji Hoon? 72 00:03:44,159 --> 00:03:45,430 In exchange for telling you, 73 00:03:46,330 --> 00:03:47,900 let me leave the country with the cash. 74 00:03:48,669 --> 00:03:49,729 Promise and I'll tell you the truth. 75 00:03:49,870 --> 00:03:51,240 If you tell the truth, 76 00:03:52,099 --> 00:03:53,770 I'll let you do as you wish. 77 00:03:53,969 --> 00:03:56,539 And we'll help out your brother... 78 00:03:57,379 --> 00:03:59,009 so he can be released. 79 00:04:00,479 --> 00:04:01,849 Tell us the truth. 80 00:04:01,909 --> 00:04:03,009 Speak up. 81 00:04:03,349 --> 00:04:07,120 Is Wang Ji Hoon the driver who hit Song Yi and drove off? 82 00:04:08,419 --> 00:04:10,490 Why ask when you know already? 83 00:04:13,289 --> 00:04:14,330 Is that... 84 00:04:16,459 --> 00:04:17,629 Is that true? 85 00:04:19,199 --> 00:04:20,230 Da Jung. 86 00:04:22,430 --> 00:04:23,670 I'm fine. 87 00:04:25,000 --> 00:04:26,100 Keep going. 88 00:04:27,569 --> 00:04:28,639 Then... 89 00:04:30,509 --> 00:04:31,740 Wang Ji Hoon was... 90 00:04:32,410 --> 00:04:35,180 the hit-and-run driver who hit Song Yi? 91 00:04:36,149 --> 00:04:38,949 And your brother Kim Chul Su is doing time instead? 92 00:04:39,480 --> 00:04:42,050 Yes. Wang Ji Hoon hit Baek Song Yi, 93 00:04:42,050 --> 00:04:43,620 and my brother's doing time instead. 94 00:04:45,389 --> 00:04:47,589 I found out and tried to use that to earn some cash. 95 00:04:48,759 --> 00:04:51,459 He's loaded and he wouldn't miss a million dollars. 96 00:04:54,600 --> 00:04:55,769 It was true. 97 00:04:56,529 --> 00:04:57,540 Then... 98 00:04:58,699 --> 00:05:00,839 did your brother put you up to this? 99 00:05:00,839 --> 00:05:02,370 I did this on my own. 100 00:05:03,110 --> 00:05:06,540 I couldn't stand that he'd gone and done something so stupid. 101 00:05:07,810 --> 00:05:10,110 The guilty are still out there enjoying life, 102 00:05:10,980 --> 00:05:14,319 and my penniless brother's rotting in prison for chump change. 103 00:05:14,389 --> 00:05:16,790 How are we to believe you're telling the truth... 104 00:05:17,660 --> 00:05:18,689 or if you made it up? 105 00:05:22,930 --> 00:05:25,029 You think I did this without having proof? 106 00:05:26,600 --> 00:05:27,899 You have proof? 107 00:05:28,370 --> 00:05:29,399 You fool. 108 00:05:30,670 --> 00:05:33,339 Why haven't you found the guy yet? 109 00:05:33,639 --> 00:05:36,810 I'm sorry, sir. It's as if he vanished into thin air. 110 00:05:37,310 --> 00:05:39,839 No one checked the store's CCTV footage? 111 00:05:39,939 --> 00:05:41,810 Someone did, right away, 112 00:05:41,810 --> 00:05:45,379 but a wire was unplugged and it wasn't working, oddly enough. 113 00:05:45,850 --> 00:05:47,920 He must've gotten to it first. 114 00:05:49,220 --> 00:05:51,019 Find out who was behind it fast! 115 00:05:51,920 --> 00:05:53,829 I don't know where you got it from, 116 00:05:53,860 --> 00:05:57,029 but you shine even in a maternity dress. 117 00:05:58,529 --> 00:06:01,069 You look amazing in anything. 118 00:06:02,430 --> 00:06:03,600 How do I look, Mom? 119 00:06:04,500 --> 00:06:05,569 Do I look okay? 120 00:06:05,569 --> 00:06:07,810 You don't just look okay. 121 00:06:08,939 --> 00:06:12,379 These days, even maternity dresses look fancy and elegant. 122 00:06:12,379 --> 00:06:15,110 You look beautiful, darling. 123 00:06:15,850 --> 00:06:19,050 It's still in the early stages. 124 00:06:19,250 --> 00:06:21,519 Why did you get me this already? 125 00:06:22,189 --> 00:06:25,990 I rushed over as soon as I heard the news, I was so happy. 126 00:06:27,930 --> 00:06:31,899 Ji Hoon must be overjoyed that you're pregnant. Is he? 127 00:06:34,370 --> 00:06:35,430 I don't know. 128 00:06:38,300 --> 00:06:40,910 He told me to do whatever I want because he doesn't deserve to be a dad. 129 00:06:43,639 --> 00:06:46,639 I didn't expect him to jump for joy, 130 00:06:46,939 --> 00:06:50,250 but it hurt so bad when he said that. 131 00:06:50,250 --> 00:06:51,319 What? 132 00:06:52,379 --> 00:06:54,649 What's wrong with him? 133 00:06:55,220 --> 00:06:56,350 Goodness. 134 00:06:56,420 --> 00:06:59,620 I know he's young, but you're having his baby. 135 00:06:59,819 --> 00:07:01,360 How could he say that? 136 00:07:01,360 --> 00:07:02,360 I know. 137 00:07:02,790 --> 00:07:04,399 I get he might not like kids, 138 00:07:04,399 --> 00:07:06,629 but why wouldn't he deserve to be a dad? 139 00:07:07,470 --> 00:07:08,899 I don't like it. 140 00:07:09,269 --> 00:07:10,269 Oh, dear. 141 00:07:11,139 --> 00:07:15,009 Is it because he spent years sleeping around with women? 142 00:07:17,610 --> 00:07:18,680 Don't worry. 143 00:07:19,139 --> 00:07:22,850 Some men act out before they settle down with a kid, 144 00:07:22,850 --> 00:07:24,519 but they change when the kid's born. 145 00:07:25,680 --> 00:07:27,149 They turn into... 146 00:07:27,149 --> 00:07:29,089 doting dads as if they were meant to be. 147 00:07:29,089 --> 00:07:30,319 Right? 148 00:07:31,759 --> 00:07:34,529 Mom. When I have the baby... 149 00:07:36,860 --> 00:07:40,060 If it's a boy, I want him to look like Ji Hoon. 150 00:07:41,800 --> 00:07:45,800 He's tall and has a pretty nice physique. 151 00:07:45,839 --> 00:07:50,040 Still, it's better for the kid if they get your looks. 152 00:07:51,040 --> 00:07:52,379 When I have the baby... 153 00:07:54,610 --> 00:07:59,149 I'd like Ji Hoon to carry them around on his shoulders. 154 00:07:59,920 --> 00:08:01,750 I'd like us to go to theme parks. 155 00:08:03,120 --> 00:08:06,490 And when Ji Hoon and our child play baseball, 156 00:08:06,490 --> 00:08:09,160 I want to stand at one side and cheer them on. 157 00:08:10,290 --> 00:08:11,459 I want to do all that. 158 00:08:11,829 --> 00:08:14,000 You're so pleased and have things you want to do, 159 00:08:15,069 --> 00:08:17,399 and to think you spent so long... 160 00:08:18,240 --> 00:08:20,069 without your husband even touching you. 161 00:08:25,040 --> 00:08:26,680 Gosh, Sang Chul. 162 00:08:27,949 --> 00:08:30,009 How dare you come here, Driver Baek? 163 00:08:30,209 --> 00:08:33,679 Didn't you hear that you lost your job? 164 00:08:33,679 --> 00:08:37,259 I'm here because I have business with Madam Yoon. 165 00:08:39,419 --> 00:08:41,590 What business would you have with her? 166 00:08:42,559 --> 00:08:46,259 You and Ma Ri make me want to throw up food I ate a decade ago, 167 00:08:47,100 --> 00:08:48,970 so don't show yourself again. 168 00:08:49,070 --> 00:08:50,269 Come on. 169 00:08:50,600 --> 00:08:52,639 Do you think I'm here because I want to see you? 170 00:08:53,070 --> 00:08:55,769 I'm someone you'll be hard-pressed to see... 171 00:08:55,769 --> 00:08:57,840 even if you were to beg for an audience. 172 00:08:57,980 --> 00:09:00,850 You must be high on something. 173 00:09:00,950 --> 00:09:02,409 What got into you? 174 00:09:02,409 --> 00:09:04,379 Why are you really here, Sang Chul? 175 00:09:05,049 --> 00:09:06,279 To see me? 176 00:09:06,450 --> 00:09:08,389 Not to see you. I have a business to take care of. 177 00:09:09,519 --> 00:09:11,220 You made me want to quit, 178 00:09:11,590 --> 00:09:13,259 but you owe me for my work. 179 00:09:14,230 --> 00:09:17,600 You're here because you miss the chump change. 180 00:09:17,659 --> 00:09:20,559 It's not because I miss the change. I don't work for charity. 181 00:09:20,559 --> 00:09:22,600 I deserve to be paid for my labor. 182 00:09:22,600 --> 00:09:27,100 My gosh. Why are you suddenly acting like you got smart? 183 00:09:27,139 --> 00:09:28,669 Be your usual self. 184 00:09:31,139 --> 00:09:32,179 Wait. 185 00:09:33,409 --> 00:09:35,750 - Are you pregnant? - What? 186 00:09:35,950 --> 00:09:37,450 You're wearing a maternity dress. 187 00:09:40,480 --> 00:09:43,250 How far along are you? You're barely showing. 188 00:09:43,289 --> 00:09:45,919 Why do you want to know? 189 00:09:46,519 --> 00:09:47,889 Get out of here. 190 00:09:48,159 --> 00:09:49,889 Should I get some salt to throw at you? 191 00:09:50,059 --> 00:09:51,299 Ms. Cheon? 192 00:09:51,960 --> 00:09:55,799 Why do you speak so loudly where customers can hear you? 193 00:09:57,440 --> 00:09:58,500 What's going on? 194 00:09:58,500 --> 00:10:02,039 I was trying to kick out a peddler. 195 00:10:02,039 --> 00:10:03,610 I'm not a peddler. 196 00:10:07,009 --> 00:10:09,879 I'm here to get paid for my work so far. 197 00:10:10,610 --> 00:10:13,620 I'm sorry to quit at such short notice. 198 00:10:15,419 --> 00:10:17,960 Mr. Baek. I'd like a word. 199 00:10:21,289 --> 00:10:23,659 Why do you suddenly want to quit? 200 00:10:24,200 --> 00:10:25,600 There must be a reason. 201 00:10:26,600 --> 00:10:28,070 Well... 202 00:10:29,600 --> 00:10:31,899 I'm not sure if I should tell. 203 00:10:33,600 --> 00:10:37,740 I trust you won't tell anyone or Se Ran, 204 00:10:37,740 --> 00:10:38,879 so I'll tell you. 205 00:10:39,340 --> 00:10:40,909 I know your character. 206 00:10:42,309 --> 00:10:44,379 Why are you being so long-winded? 207 00:10:45,850 --> 00:10:46,879 The truth is... 208 00:10:49,350 --> 00:10:50,649 I found my daughter. 209 00:10:51,159 --> 00:10:52,190 What? 210 00:10:52,820 --> 00:10:56,629 But her family isn't just rich, they're more than rich. 211 00:10:59,460 --> 00:11:03,070 What does quitting have to do with you finding your daughter? 212 00:11:03,070 --> 00:11:04,570 Of course it's related. 213 00:11:05,440 --> 00:11:06,600 If my daughter... 214 00:11:08,809 --> 00:11:10,440 They say all jobs are equal, 215 00:11:10,909 --> 00:11:13,409 but wouldn't she want her dad to have a decent job? 216 00:11:13,639 --> 00:11:14,950 Are you saying... 217 00:11:15,110 --> 00:11:18,320 your daughter would be ashamed to know you're my driver? 218 00:11:18,320 --> 00:11:19,980 According to my standard. 219 00:11:23,320 --> 00:11:25,519 So I decided to find another job. 220 00:11:28,789 --> 00:11:29,830 I understand. 221 00:11:50,009 --> 00:11:51,049 Se Ran. 222 00:11:52,279 --> 00:11:53,450 Was it that day? 223 00:11:54,549 --> 00:11:56,450 What do you mean "that day?" 224 00:11:56,450 --> 00:12:00,759 Did you get pregnant the day we met at the memorial hall? 225 00:12:00,759 --> 00:12:01,860 Shut your mouth. 226 00:12:03,190 --> 00:12:04,360 Keep quiet. 227 00:12:07,629 --> 00:12:09,669 We agreed nothing happened that day. 228 00:12:09,830 --> 00:12:11,000 We did, 229 00:12:11,600 --> 00:12:13,970 but that changes if your baby's mine. 230 00:12:13,970 --> 00:12:16,009 Why would that change? 231 00:12:18,309 --> 00:12:22,350 This baby is Ji Hoon's, so wake up from your pipe dream. 232 00:12:23,809 --> 00:12:26,980 And if you say that again, I'll make you pay for it. 233 00:12:35,259 --> 00:12:36,259 What was that about? 234 00:12:37,330 --> 00:12:39,299 I must be right if she's that angry. 235 00:12:40,360 --> 00:12:41,399 The baby... 236 00:12:42,570 --> 00:12:44,100 could be mine. 237 00:12:46,100 --> 00:12:47,870 Am I going to be a dad of two again? 238 00:12:51,340 --> 00:12:52,340 Mom! 239 00:12:53,279 --> 00:12:54,980 You startled me. 240 00:12:55,379 --> 00:12:58,279 What happened that you'd make such a fuss about? 241 00:12:58,279 --> 00:13:01,320 I have to do my lips all over again. 242 00:13:01,389 --> 00:13:03,990 Mom. Your lips aren't important. 243 00:13:04,389 --> 00:13:06,090 You might have another grandchild. 244 00:13:07,690 --> 00:13:10,590 If you mean grandchild, I have An Na. 245 00:13:10,690 --> 00:13:13,360 Why are you talking as if that's crazy news? 246 00:13:13,360 --> 00:13:16,029 No. A kid other than An Na. 247 00:13:16,029 --> 00:13:17,029 Another kid? 248 00:13:17,870 --> 00:13:20,340 Are you dating someone already? 249 00:13:20,399 --> 00:13:23,870 Who did you go and knock up this time? 250 00:13:23,870 --> 00:13:26,710 Se Ran's pregnant again. 251 00:13:27,080 --> 00:13:28,110 Se Ran? 252 00:13:28,580 --> 00:13:30,679 She has a husband. 253 00:13:30,779 --> 00:13:32,620 She's been married for years. 254 00:13:32,620 --> 00:13:35,190 What's the big deal about her pregnancy? 255 00:13:36,120 --> 00:13:37,759 It is a big deal. 256 00:13:38,620 --> 00:13:39,789 I'm the dad. 257 00:13:40,820 --> 00:13:43,460 What do you mean you're the dad? 258 00:13:44,700 --> 00:13:46,730 Is that true? 259 00:13:46,799 --> 00:13:49,830 I'm not entirely sure, but it's likely. 260 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 What... 261 00:13:51,340 --> 00:13:55,240 When did you sleep with her? 262 00:13:56,210 --> 00:13:58,210 We met when I went to see Song Yi... 263 00:14:01,179 --> 00:14:02,210 And stuff happened. 264 00:14:02,980 --> 00:14:06,350 You moron. You nutcase. 265 00:14:06,480 --> 00:14:08,789 After everything Se Ran did to you, 266 00:14:08,789 --> 00:14:11,559 did you want to go after her again? 267 00:14:11,720 --> 00:14:16,289 Don't you know we lost every penny we had because of her? 268 00:14:17,159 --> 00:14:18,830 Do you think I wanted to bed her? 269 00:14:19,200 --> 00:14:21,500 She made a move and the mood changed and we did it. 270 00:14:22,169 --> 00:14:23,830 Forget about that for now. 271 00:14:24,669 --> 00:14:27,570 What do we do if her baby is mine? 272 00:14:27,669 --> 00:14:30,570 You have to be responsible for it, then. 273 00:14:32,409 --> 00:14:34,649 Would that work when Wang Ji Hoon's way richer? 274 00:14:34,649 --> 00:14:36,210 Why worry about that? 275 00:14:36,649 --> 00:14:40,620 If the baby's yours, you must claim it. 276 00:14:40,820 --> 00:14:44,220 If the chairman were to realize the baby was yours, 277 00:14:44,490 --> 00:14:46,620 it's obvious he'd kick Se Ran out. 278 00:14:46,620 --> 00:14:49,429 Then we can take the baby and raise it. 279 00:14:51,230 --> 00:14:53,259 - Will it be a boy or a girl? - What? 280 00:14:54,529 --> 00:14:55,629 I wonder. 281 00:14:56,629 --> 00:14:58,399 You had two girls so far. 282 00:14:58,669 --> 00:15:02,769 It would be nice if you were to have a boy, right? 283 00:15:03,110 --> 00:15:05,679 Mom. Should I talk to Se Ran? 284 00:15:06,409 --> 00:15:08,080 Da Jung promised to pay us double. 285 00:15:08,679 --> 00:15:09,779 Shall I ask her for a triple? 286 00:15:09,909 --> 00:15:11,320 My gosh. 287 00:15:11,320 --> 00:15:14,289 Does that mean we can make five times what we used to... 288 00:15:14,389 --> 00:15:17,450 each and every month for doing nothing at home? 289 00:15:18,059 --> 00:15:19,090 Ms. Park. 290 00:15:19,720 --> 00:15:21,860 The hairpin you ordered was delivered. 291 00:15:21,860 --> 00:15:23,289 Was it? 292 00:15:25,759 --> 00:15:28,399 Thanks. It's beautiful. 293 00:15:30,100 --> 00:15:31,100 Thanks. 294 00:15:31,840 --> 00:15:33,070 My dear daughter. 295 00:15:34,669 --> 00:15:37,779 I'll remember you this way, at least. 296 00:15:42,149 --> 00:15:43,149 Mr. Jang. 297 00:15:44,450 --> 00:15:46,480 You got the proof and released Kim Chul Gu? 298 00:15:48,690 --> 00:15:49,750 Okay, good job. 299 00:15:50,389 --> 00:15:52,960 It's up to him to leave the country. 300 00:15:53,690 --> 00:15:55,789 I hope the chairman doesn't get him. 301 00:15:57,389 --> 00:15:58,460 Okay, bye. 302 00:16:01,470 --> 00:16:03,429 Even if he were to go abroad, 303 00:16:04,070 --> 00:16:05,500 the chairman already had lost a million dollars. 304 00:16:05,740 --> 00:16:08,370 He might go after the brother he put in prison. 305 00:16:09,340 --> 00:16:12,539 That's the price he must pay for what his brother did. 306 00:16:13,110 --> 00:16:15,509 A million dollars isn't a small sum. 307 00:16:19,279 --> 00:16:21,590 Ji Hoon's the driver who killed Song Yi. 308 00:16:24,960 --> 00:16:26,220 It's such a shock. 309 00:16:26,789 --> 00:16:30,259 I bet the chairman handled everything. 310 00:16:30,960 --> 00:16:34,200 Walmart agreed to sell Sunsu Ramyeon, 311 00:16:34,370 --> 00:16:36,830 and I'd like a decent lineup to suit their needs. 312 00:16:36,929 --> 00:16:39,870 You want to create different flavors based on Sunsu Ramyeon... 313 00:16:40,000 --> 00:16:43,440 to increase the options customers can choose from? 314 00:16:43,669 --> 00:16:47,110 Yes. They could get bored easily if we sell just one flavor. 315 00:16:59,019 --> 00:17:02,830 Ms. Kang. You just got back to work. 316 00:17:03,659 --> 00:17:06,259 If you want to sleep, go home. 317 00:17:06,759 --> 00:17:09,769 I doze off all the time now that I'm pregnant. 318 00:17:10,769 --> 00:17:13,970 Let's think about how to tweak the flavors. 319 00:17:14,670 --> 00:17:16,269 Let's end today's meeting. 320 00:17:16,339 --> 00:17:17,369 - Okay. - Okay. 321 00:17:25,480 --> 00:17:26,480 Kang Se Ran. 322 00:17:27,079 --> 00:17:29,720 If you were to know your husband killed Song Yi, 323 00:17:30,450 --> 00:17:31,859 how would it make you feel? 324 00:17:33,460 --> 00:17:35,289 Not to mention you're pregnant too. 325 00:17:39,900 --> 00:17:42,529 I have something to say. Come to my store. 326 00:17:44,869 --> 00:17:49,569 Can you find out who bought this and from which gallery? 327 00:17:50,240 --> 00:17:51,339 I'm not sure. 328 00:17:52,240 --> 00:17:54,650 The signature and seal might not be enough. 329 00:17:55,509 --> 00:17:57,109 Right? 330 00:17:57,349 --> 00:17:59,779 I don't know how long it was there for, 331 00:17:59,779 --> 00:18:01,920 but it has been in our living room. 332 00:18:02,150 --> 00:18:06,019 I thought about it, and I think it was there for a long time. 333 00:18:06,019 --> 00:18:08,759 Wouldn't Chairman Wang tell you? 334 00:18:09,230 --> 00:18:10,730 I asked him already. 335 00:18:11,130 --> 00:18:14,029 But he doesn't know or remember. 336 00:18:22,839 --> 00:18:24,809 - There's a mark on the back. - What? 337 00:18:25,440 --> 00:18:26,710 You're right. 338 00:18:26,910 --> 00:18:29,750 The gallery must've marked it before the sale. 339 00:18:30,049 --> 00:18:33,180 This could lead us to the gallery that sold it. 340 00:18:33,349 --> 00:18:35,890 Do you think so? Find out fast, then. 341 00:18:35,920 --> 00:18:37,190 - I'll do that. - Thanks. 342 00:18:44,460 --> 00:18:45,599 You asked to see me? 343 00:18:46,500 --> 00:18:48,400 Yes. Follow me. 344 00:18:59,539 --> 00:19:01,109 You sly thing. 345 00:19:01,279 --> 00:19:02,509 What was that for? 346 00:19:03,380 --> 00:19:04,410 "What was that for?" 347 00:19:04,579 --> 00:19:07,450 What do you think you're doing with two men in one home? 348 00:19:07,450 --> 00:19:08,450 What? 349 00:19:08,450 --> 00:19:11,190 What did you do with Yo Han late at night? 350 00:19:11,819 --> 00:19:15,329 You put the chairman to bed and sneaked out like a stray cat? 351 00:19:15,690 --> 00:19:17,789 Did you want to be with a young man that badly? 352 00:19:19,000 --> 00:19:20,400 Watch what you say. 353 00:19:21,599 --> 00:19:23,500 You won't deny it. 354 00:19:23,500 --> 00:19:27,440 You wouldn't dare now that you know I saw you. 355 00:19:27,740 --> 00:19:28,940 You're mistaken. 356 00:19:29,309 --> 00:19:31,779 I didn't do anything to deserve a slap. 357 00:19:32,809 --> 00:19:34,240 You won't fess up? 358 00:19:34,809 --> 00:19:37,210 If you want to date Yo Han that much, 359 00:19:37,950 --> 00:19:39,619 don't sneak around at home. 360 00:19:39,619 --> 00:19:43,289 Divorce the chairman and date him in the open. 361 00:19:43,289 --> 00:19:45,059 Do what's right. 362 00:19:46,319 --> 00:19:48,490 This is why you wanted to see me. 363 00:19:49,289 --> 00:19:51,359 To tell me to divorce the chairman. 364 00:19:52,259 --> 00:19:54,630 Did you forget what your first husband put you through... 365 00:19:54,730 --> 00:19:56,329 when he had an affair? 366 00:19:57,700 --> 00:19:59,740 Look at what you're doing. 367 00:19:59,970 --> 00:20:02,670 You're doing the same with Yo Han. 368 00:20:03,740 --> 00:20:07,140 How would the chairman feel if he were to find out? 369 00:20:07,680 --> 00:20:08,710 I wonder. 370 00:20:09,609 --> 00:20:11,480 You need me to divorce the chairman... 371 00:20:12,119 --> 00:20:14,079 if you're to ever have a chance with him, 372 00:20:14,279 --> 00:20:16,490 so I get why you're doing this to me. 373 00:20:18,089 --> 00:20:20,660 But we must consider the chairman's feelings too. 374 00:20:20,789 --> 00:20:22,559 If he refuses to let me go, 375 00:20:23,990 --> 00:20:27,529 even if I were to beg, it wouldn't work. 376 00:20:28,730 --> 00:20:33,170 Are you saying you'd consider divorcing the chairman? 377 00:20:35,140 --> 00:20:36,140 Yes. 378 00:20:37,470 --> 00:20:38,980 Because I love Yo Han. 379 00:20:39,140 --> 00:20:42,150 Shut your mouth. You're so shameless. 380 00:20:42,250 --> 00:20:43,750 Why did you... 381 00:20:43,910 --> 00:20:47,250 seduce the chairman and marry him only to do this? 382 00:20:47,650 --> 00:20:49,720 You used him for what he was worth, 383 00:20:49,950 --> 00:20:53,190 and now you want a divorce but he won't agree to it? 384 00:20:54,690 --> 00:20:56,529 I regret that myself. 385 00:20:57,390 --> 00:21:00,200 At the time, if it meant I could get back at Se Ran, 386 00:21:00,200 --> 00:21:02,230 I didn't care what happened to me. 387 00:21:03,269 --> 00:21:07,440 So now you want to go back on the contractual marriage? 388 00:21:10,809 --> 00:21:12,109 Do you know that? 389 00:21:13,140 --> 00:21:15,079 The chairman ordered Yo Han's stabbing. 390 00:21:16,650 --> 00:21:19,450 - What? - In order to stay married, 391 00:21:19,519 --> 00:21:22,019 he was willing to hurt his nephew. 392 00:21:23,690 --> 00:21:24,960 Knowing what he's like, 393 00:21:26,059 --> 00:21:27,890 I'm wary about asking for a divorce. 394 00:21:29,160 --> 00:21:30,630 Is that true? 395 00:21:31,130 --> 00:21:32,500 Yo Han was hurt... 396 00:21:32,630 --> 00:21:36,900 Wang Je Guk was the person who got Yo Han stabbed? 397 00:21:39,400 --> 00:21:40,470 Take care of him. 398 00:21:42,640 --> 00:21:43,839 Please, sir. 399 00:21:45,710 --> 00:21:47,380 You want another shot? 400 00:21:47,480 --> 00:21:50,309 Yes. I swear I won't mess up again. 401 00:21:50,309 --> 00:21:53,579 Stop it. I'm just as responsible. 402 00:21:54,119 --> 00:21:56,049 - What? - I thought about it. 403 00:21:57,049 --> 00:21:58,559 It was him. 404 00:22:00,319 --> 00:22:04,230 The punk who blackmailed me. I was on the phone with him. 405 00:22:07,700 --> 00:22:11,069 There was a guy eating ramyeon without a phone in his hand. 406 00:22:13,640 --> 00:22:15,809 So I didn't think much of him. 407 00:22:15,910 --> 00:22:17,440 There was an accomplice? 408 00:22:17,440 --> 00:22:18,880 Or he was really smart. 409 00:22:20,539 --> 00:22:23,809 Smart enough to record things to say to play at the right cue. 410 00:22:31,390 --> 00:22:33,890 Find the blackmailer and if he had an accomplice, 411 00:22:33,890 --> 00:22:35,289 find them too. 412 00:22:43,099 --> 00:22:44,099 My gosh. 413 00:22:44,769 --> 00:22:46,400 How much did I spend this time? 414 00:22:47,069 --> 00:22:48,440 Then there's the moldy ramyeon. 415 00:22:48,440 --> 00:22:50,240 Bad things happen all at once. 416 00:22:51,039 --> 00:22:52,509 - Dad. - Hello. 417 00:22:53,640 --> 00:22:55,549 - Did you listen to your teacher? - Yes. 418 00:22:56,250 --> 00:22:57,380 What did you have for lunch? 419 00:22:58,450 --> 00:23:01,450 - Spinach and... - And? 420 00:23:02,220 --> 00:23:06,160 - My gosh. An Na's so sweet. - Doenjang soup? 421 00:23:06,160 --> 00:23:09,259 She's so cute, I want to bite her. 422 00:23:09,660 --> 00:23:10,960 I have to do something. 423 00:23:11,289 --> 00:23:14,259 I want to buy her some clothes. 424 00:23:16,769 --> 00:23:19,599 I can't believe Se Ran will have a baby. 425 00:23:22,769 --> 00:23:24,779 I don't know if it's a boy or a girl. 426 00:23:25,240 --> 00:23:26,710 What should I get? 427 00:23:30,150 --> 00:23:33,220 It's so pretty, Sang Chul. 428 00:23:33,220 --> 00:23:35,390 - Those two. - I like this. 429 00:23:35,390 --> 00:23:37,789 - Did they get a windfall? - My gosh. 430 00:23:37,789 --> 00:23:39,819 - That's adorable. - They don't have any money. 431 00:23:40,420 --> 00:23:42,190 Who are they shopping for? 432 00:23:42,230 --> 00:23:44,529 How are we to get it to her? 433 00:23:44,630 --> 00:23:46,000 Who says... 434 00:23:46,200 --> 00:23:49,400 I can't buy my granddaughter some clothes? 435 00:23:49,529 --> 00:23:51,230 If I can't give it to her myself, 436 00:23:51,230 --> 00:23:53,640 - I can send it. - What? A granddaughter? 437 00:23:53,769 --> 00:23:55,309 - Right. - Wait. 438 00:23:55,609 --> 00:23:58,779 It means they found Da Jung's daughter. 439 00:24:02,109 --> 00:24:03,150 What? 440 00:24:03,710 --> 00:24:06,779 You think Sang Chul found Da Jung's daughter? 441 00:24:07,019 --> 00:24:08,589 Okay, hang up. 442 00:24:17,660 --> 00:24:20,400 The person is unable to answer the phone. 443 00:24:21,930 --> 00:24:23,930 He won't take my call? 444 00:24:27,369 --> 00:24:28,440 Then... 445 00:24:35,650 --> 00:24:36,880 Baek Sang Chul. 446 00:24:37,809 --> 00:24:40,150 The code to the door is his birthday? 447 00:24:41,650 --> 00:24:43,589 That's how selfish he is. 448 00:24:48,559 --> 00:24:50,160 He found... 449 00:24:50,160 --> 00:24:53,799 Da Jung's daughter and didn't tell me a thing? 450 00:24:56,500 --> 00:24:58,440 Does he think I won't find out? 451 00:25:08,480 --> 00:25:11,980 There must be some information about the girl. 452 00:25:18,589 --> 00:25:20,619 (MIRAERO Gene Testing Lab) 453 00:25:20,759 --> 00:25:21,759 My gosh. 454 00:25:25,559 --> 00:25:26,730 No way. 455 00:25:30,000 --> 00:25:32,569 (Baek Sang Chul and Wang An Na's genes are a match,) 456 00:25:32,599 --> 00:25:34,369 (They are 99.99 percent likely to be related.) 457 00:25:37,670 --> 00:25:40,210 It was An Na? 458 00:25:41,279 --> 00:25:42,279 Good grief. 459 00:25:43,380 --> 00:25:45,619 Sang Chul and Da Jung's daughter... 460 00:25:46,380 --> 00:25:47,579 is An Na? 461 00:25:50,519 --> 00:25:51,859 This is crazy. 462 00:25:52,690 --> 00:25:53,690 Goodness. 463 00:25:54,220 --> 00:25:55,690 No, I have no time for this. 464 00:25:57,190 --> 00:25:58,299 I must stay calm. 465 00:26:01,599 --> 00:26:02,630 (Explanation) 466 00:26:02,869 --> 00:26:04,630 (Baek Sang Chul and Wang An Na are 99.99 percent likely to be related.) 467 00:26:08,369 --> 00:26:11,839 Mr. Jang will bring the small recorder he got from Kim Chul Gu. 468 00:26:12,740 --> 00:26:14,440 The recording is his proof? 469 00:26:15,079 --> 00:26:16,109 Yes. 470 00:26:16,950 --> 00:26:19,980 Then we can pretend Kim Chul Gu sent it to us, 471 00:26:20,680 --> 00:26:23,420 and act as if we just found out. 472 00:26:23,619 --> 00:26:24,650 Yes. 473 00:26:25,019 --> 00:26:27,589 We'll use it to put pressure on the chairman. 474 00:26:30,960 --> 00:26:34,730 I should take the opportunity to demand for a divorce. 475 00:26:37,200 --> 00:26:38,839 I don't know if he'll give in willingly, 476 00:26:40,170 --> 00:26:42,210 but his son killed Song Yi in a hit-and-run. 477 00:26:42,940 --> 00:26:44,569 He'll have no choice. 478 00:26:44,670 --> 00:26:46,980 (Dream Food) 479 00:26:46,980 --> 00:26:49,380 Director Jung, a courier left this in the lobby. 480 00:26:51,410 --> 00:26:52,420 (Baek Song Yi) 481 00:27:16,309 --> 00:27:17,339 Goodness. 482 00:27:18,170 --> 00:27:20,279 Don't sit there and sulk. Go home. 483 00:27:21,039 --> 00:27:23,410 Then I'll have to see Se Ran and I can't stand it. 484 00:27:24,680 --> 00:27:26,380 She's pregnant with my baby too. 485 00:27:27,250 --> 00:27:28,849 I wish I could hide. 486 00:27:29,519 --> 00:27:32,089 You used to be adamant you wanted a divorce. 487 00:27:32,259 --> 00:27:33,559 Why did you mess up? 488 00:27:34,420 --> 00:27:35,430 My gosh. 489 00:27:38,529 --> 00:27:39,700 You two. 490 00:27:40,130 --> 00:27:41,400 How could you? 491 00:27:41,700 --> 00:27:43,869 How could you do that to my daughter Song Yi? 492 00:27:45,339 --> 00:27:46,470 How did you find out? 493 00:27:46,640 --> 00:27:49,039 That Wang Ji Hoon, you're the driver who hit her. 494 00:27:50,569 --> 00:27:52,210 Someone sent me proof. 495 00:27:53,980 --> 00:27:55,109 Kim Chul Su. 496 00:27:55,549 --> 00:27:58,579 You are now the hit-and-run driver... 497 00:27:59,049 --> 00:28:01,990 who ended up killing Baek Song Yi. Do you understand? 498 00:28:02,289 --> 00:28:03,319 Yes. 499 00:28:04,190 --> 00:28:06,619 I did some research of my own. 500 00:28:06,960 --> 00:28:10,960 Chairman Wang's son Wang Ji Hoon caused the accident. 501 00:28:11,529 --> 00:28:13,799 I'm going to prison instead, right? 502 00:28:13,900 --> 00:28:15,529 You don't want to know too much. 503 00:28:15,970 --> 00:28:17,829 Just take the money and do as you're told. 504 00:28:29,880 --> 00:28:32,579 Wang An Na is Da Jung's daughter? 505 00:28:35,220 --> 00:28:37,220 If I were to tell my father-in-law, 506 00:28:38,759 --> 00:28:40,259 it would cause a storm. 507 00:29:02,309 --> 00:29:06,279 (The Third Marriage) 508 00:29:06,319 --> 00:29:08,720 How could you act like nothing happened after killing my daughter? 509 00:29:09,250 --> 00:29:12,059 The person who ran over my daughter Song Yi. It was you, Ji Hoon! 510 00:29:13,490 --> 00:29:15,859 The scumbag who killed my Song Yi is my husband? 511 00:29:16,529 --> 00:29:17,730 No way! 512 00:29:18,359 --> 00:29:21,660 I can't stand facing the man who killed my daughter. 513 00:29:21,660 --> 00:29:23,400 It wasn't even a real marriage. 514 00:29:23,700 --> 00:29:24,769 I want a divorce. 515 00:29:26,640 --> 00:29:28,640 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 36474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.