All language subtitles for The third marriage E093

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:01,169 (They are 99.99 percent likely to be related.) 2 00:00:01,169 --> 00:00:02,310 It's true. 3 00:00:04,710 --> 00:00:06,179 Wang An Na's my daughter. 4 00:00:08,550 --> 00:00:09,580 Hooray! 5 00:00:10,080 --> 00:00:12,279 My gosh. Let me see. 6 00:00:13,080 --> 00:00:15,449 What is happening? 7 00:00:15,550 --> 00:00:19,160 It's true. It really is true. 8 00:00:19,890 --> 00:00:21,089 - Hooray! - Hooray! 9 00:00:21,089 --> 00:00:22,089 (Episode 93) 10 00:00:22,089 --> 00:00:23,190 - Hooray! - Hooray! 11 00:00:27,469 --> 00:00:29,170 Hey, Sang Chul. 12 00:00:29,170 --> 00:00:32,469 You went from having two daughters to none, 13 00:00:32,670 --> 00:00:35,570 but you got one back! 14 00:00:36,609 --> 00:00:37,909 - Hooray! - Hooray! 15 00:00:38,380 --> 00:00:39,909 - Hooray! - Hooray! 16 00:00:41,149 --> 00:00:42,679 It's our lucky day! 17 00:00:44,619 --> 00:00:46,679 What should I do now, Mom? 18 00:00:48,020 --> 00:00:50,719 Now that I know An Na's mine, I can't wait to see her. 19 00:00:51,060 --> 00:00:54,530 I know, me too. My darling grandbaby. 20 00:00:54,689 --> 00:00:56,560 Oh, An Na. 21 00:00:56,689 --> 00:00:58,299 I can't believe this. 22 00:01:01,829 --> 00:01:05,299 I was drawn to her for a reason. She's adorable. 23 00:01:06,840 --> 00:01:09,340 I won't give Wang Yo Han visitation. 24 00:01:10,209 --> 00:01:11,680 I'll never let him see my daughter. 25 00:01:11,680 --> 00:01:14,180 Wait, let's think. 26 00:01:14,349 --> 00:01:17,379 What must we do to get An Na back? 27 00:01:17,980 --> 00:01:19,750 Shouldn't we skip Yo Han... 28 00:01:19,980 --> 00:01:23,420 and talk directly with Chairman Wang? 29 00:01:24,319 --> 00:01:26,019 We need Da Jung's permission first. 30 00:01:26,390 --> 00:01:28,590 I'm pretty sure she knew already. 31 00:01:28,890 --> 00:01:30,599 Yes, that's right. 32 00:01:31,030 --> 00:01:34,969 That's why she took such great care of the girl... 33 00:01:34,969 --> 00:01:37,069 behind everyone's back. 34 00:01:37,599 --> 00:01:41,040 Just wait, Mom. Money will rain on us now. 35 00:01:41,340 --> 00:01:43,680 We just got a lucky break. 36 00:01:45,439 --> 00:01:48,079 Well done, son! 37 00:01:55,489 --> 00:01:56,549 Hye Joo. 38 00:01:57,959 --> 00:01:59,319 Do you have a guilty conscience? 39 00:01:59,390 --> 00:02:01,659 Pardon? What guilty conscience? 40 00:02:03,060 --> 00:02:04,629 No, I don't. 41 00:02:06,030 --> 00:02:07,069 You don't? 42 00:02:08,030 --> 00:02:09,729 Then why are you avoiding my gaze? 43 00:02:10,500 --> 00:02:12,000 I'm not. 44 00:02:21,610 --> 00:02:22,610 Hye Joo. 45 00:02:23,580 --> 00:02:25,050 When you do something, 46 00:02:26,080 --> 00:02:27,750 you must be prepared to pay the price. 47 00:02:29,050 --> 00:02:32,020 What do you mean? 48 00:02:32,590 --> 00:02:33,659 What do you think I mean? 49 00:02:35,189 --> 00:02:38,099 If you do anything you're told without thinking for yourself, 50 00:02:38,930 --> 00:02:41,699 in the end, you'll take the fall. 51 00:02:43,229 --> 00:02:44,400 Consider that advice. 52 00:02:50,009 --> 00:02:51,180 Thanks for the ginger tea. 53 00:03:02,550 --> 00:03:04,860 (Dream Food) 54 00:03:06,719 --> 00:03:09,590 Shall we have dinner with An Na later? 55 00:03:10,330 --> 00:03:12,599 You go on your date with Ha Rin. 56 00:03:13,030 --> 00:03:15,629 We agreed to look out for each other. 57 00:03:17,169 --> 00:03:19,099 I can't stand having to do this. 58 00:03:19,939 --> 00:03:23,939 I want the day you, me, and An Na can live together to come sooner. 59 00:03:25,639 --> 00:03:26,840 So do I. 60 00:03:27,550 --> 00:03:29,610 But for now, we must bear with it. 61 00:03:31,979 --> 00:03:32,979 By the way, 62 00:03:33,949 --> 00:03:35,849 there's something I didn't tell you. 63 00:03:36,189 --> 00:03:39,560 It's about Ji Hoon. Did you notice him acting strangely? 64 00:03:39,860 --> 00:03:41,830 I was going to ask you about that. 65 00:03:42,689 --> 00:03:46,360 He has been very antsy, as if someone was after him. 66 00:03:46,900 --> 00:03:48,229 Do you know anything? 67 00:03:48,530 --> 00:03:52,039 Someone on my team passed him a USB flash drive, 68 00:03:52,340 --> 00:03:54,240 and what was on it made him anxious. 69 00:03:54,840 --> 00:03:55,909 A flash drive? 70 00:03:56,740 --> 00:03:57,979 What was on it? 71 00:04:00,280 --> 00:04:03,110 The odd thing is, it was a clip... 72 00:04:03,580 --> 00:04:06,580 of the interview of Song Yi's hit-and-run driver. 73 00:04:06,750 --> 00:04:07,819 Really? 74 00:04:09,250 --> 00:04:10,990 Why would that make him anxious? 75 00:04:13,319 --> 00:04:14,889 I should find out. 76 00:04:17,800 --> 00:04:20,430 How come I rarely see you at home? 77 00:04:23,199 --> 00:04:24,600 The stress is killing me. 78 00:04:25,839 --> 00:04:27,339 The blackmailer asked for money, 79 00:04:28,310 --> 00:04:29,970 but I hadn't heard from him in days. 80 00:04:30,410 --> 00:04:31,939 Isn't that a good thing? 81 00:04:32,779 --> 00:04:35,350 Maybe he got scared because he knows who he's up against. 82 00:04:36,110 --> 00:04:37,379 It would be great if that were it. 83 00:04:38,579 --> 00:04:39,949 It feels like the calm before a storm. 84 00:04:41,290 --> 00:04:43,290 Both Da Jung and Se Ran live with us. 85 00:04:44,660 --> 00:04:46,360 I freeze whenever I see either of them. 86 00:04:53,500 --> 00:04:55,199 (Number Withheld) 87 00:04:55,529 --> 00:04:56,529 Father. 88 00:04:58,170 --> 00:05:00,410 - It's him. - Pick up and see what he says. 89 00:05:00,410 --> 00:05:01,639 And try to stall. 90 00:05:10,680 --> 00:05:11,680 Hello? 91 00:05:11,819 --> 00:05:13,050 Were you waiting for my call? 92 00:05:16,250 --> 00:05:18,990 Hey. Are you playing some game? 93 00:05:18,990 --> 00:05:20,730 I gave you time to come up with the cash. 94 00:05:20,759 --> 00:05:21,759 (Number Withheld) 95 00:05:21,759 --> 00:05:25,230 Put it on the first bench at the entrance of Seoul Arts Center by noon tomorrow. 96 00:05:25,930 --> 00:05:27,399 In a black bag. 97 00:05:27,430 --> 00:05:29,000 What? Hey, you. 98 00:05:29,170 --> 00:05:31,939 I won't repeat myself. The first drop-off should be a million dollars. 99 00:05:33,000 --> 00:05:35,439 I'll make this very clear. Come alone. 100 00:05:35,839 --> 00:05:37,040 Don't bring a tail. 101 00:05:38,209 --> 00:05:39,839 Hello? 102 00:05:40,449 --> 00:05:42,680 Hello? Hey! 103 00:05:42,879 --> 00:05:43,980 He hung up already? 104 00:05:46,579 --> 00:05:47,720 What now, Father? 105 00:05:48,149 --> 00:05:50,920 (Dream Bobae Team Leader Kang Se Ran) 106 00:05:52,290 --> 00:05:54,560 Ms. Kang. Do you not feel well? 107 00:05:57,699 --> 00:06:01,000 I don't know why I feel so nauseous. 108 00:06:02,230 --> 00:06:03,769 It feels like indigestion. 109 00:06:03,769 --> 00:06:06,139 Hey, isn't that a sign of pregnancy? 110 00:06:07,509 --> 00:06:08,569 Yes. 111 00:06:09,209 --> 00:06:11,009 If it is, congratulations. 112 00:06:12,839 --> 00:06:13,879 Is that it? 113 00:06:16,209 --> 00:06:18,279 You should treat us to celebrate. 114 00:06:18,620 --> 00:06:19,680 Gosh. 115 00:06:20,589 --> 00:06:21,850 You might be right. 116 00:06:26,490 --> 00:06:28,259 (Dream Food) 117 00:06:28,259 --> 00:06:31,259 (Director Jung Da Jung) 118 00:06:33,730 --> 00:06:36,329 Da Jung, I have something to say. Come to my place. 119 00:06:36,930 --> 00:06:38,069 It's about An Na. 120 00:06:40,040 --> 00:06:42,170 Did Mr. Baek not come in today? 121 00:06:42,170 --> 00:06:45,879 It looks like it. I wonder why. He didn't even call in sick. 122 00:06:46,240 --> 00:06:49,949 Ma Ri didn't come to work either. 123 00:06:49,949 --> 00:06:52,350 What? They both skipped work? 124 00:06:53,120 --> 00:06:55,490 Do you think something's wrong? 125 00:06:57,490 --> 00:07:00,019 Hi, Ae Ja. 126 00:07:00,319 --> 00:07:02,829 To what do I owe this call? 127 00:07:02,930 --> 00:07:05,860 Han Ma Ri! Do you know what time it is? 128 00:07:06,600 --> 00:07:09,569 You're not at work and you're asking why I called? 129 00:07:10,329 --> 00:07:13,699 Do I have to put you back in your place? 130 00:07:14,009 --> 00:07:15,139 She's so loud. 131 00:07:15,709 --> 00:07:18,839 Se Ran's mom has zero class herself. 132 00:07:19,339 --> 00:07:21,180 Hey, Ae Ja. 133 00:07:21,279 --> 00:07:25,420 My son says you have zero class. 134 00:07:25,480 --> 00:07:29,490 Why are you screaming on the phone? That's so crass and vulgar. 135 00:07:29,620 --> 00:07:31,420 What? Darn you. 136 00:07:32,459 --> 00:07:34,389 Are you on something? 137 00:07:35,259 --> 00:07:37,360 Have you lost your mind, Ma Ri? 138 00:07:37,360 --> 00:07:39,800 Do you know who you're talking to? 139 00:07:41,100 --> 00:07:42,470 I do know. 140 00:07:42,500 --> 00:07:46,540 I'm talking to the lowly, vulgar Cheon Ae Ja who has zero class. 141 00:07:46,569 --> 00:07:48,170 You did horribly in school, 142 00:07:48,170 --> 00:07:51,610 and followed around this guy and that, 143 00:07:51,610 --> 00:07:54,550 and got rejected here, there, everywhere. 144 00:07:54,550 --> 00:07:56,079 Isn't that you, Ae Ja? 145 00:07:56,079 --> 00:07:57,279 What did you say? 146 00:07:57,550 --> 00:07:59,920 My blood pressure's spiking. 147 00:08:00,050 --> 00:08:03,250 Mother. What should I do about her? 148 00:08:03,519 --> 00:08:05,490 I'm lost for words. 149 00:08:06,860 --> 00:08:08,029 Han Ma Ri! 150 00:08:08,259 --> 00:08:12,230 As of today, you and your son are fired! 151 00:08:13,360 --> 00:08:15,329 Don't come to Bobaejung again! 152 00:08:18,100 --> 00:08:21,810 Ms. Cheon. You can't fire them like that. 153 00:08:23,879 --> 00:08:26,139 You're too rash. 154 00:08:26,279 --> 00:08:27,509 Mother. 155 00:08:27,850 --> 00:08:30,149 Must I put up with being mocked... 156 00:08:30,209 --> 00:08:34,350 and insulted by the lowest kitchen assistant? 157 00:08:37,220 --> 00:08:38,220 Hey. 158 00:08:48,600 --> 00:08:49,870 You didn't go to work? 159 00:08:50,600 --> 00:08:54,340 Work is the least of our problems. Sit. 160 00:09:02,710 --> 00:09:06,019 Why did you say you wanted to talk about An Na? 161 00:09:08,720 --> 00:09:09,720 An Na's... 162 00:09:11,120 --> 00:09:12,220 my daughter. 163 00:09:13,259 --> 00:09:14,259 What? 164 00:09:15,690 --> 00:09:17,659 An Na's your daughter? 165 00:09:19,799 --> 00:09:21,230 Don't pretend you don't know. 166 00:09:21,830 --> 00:09:23,330 I felt drawn for a reason. 167 00:09:24,269 --> 00:09:26,840 We even compared her DNA with mine to confirm, 168 00:09:28,009 --> 00:09:29,440 so don't try to deny it. 169 00:09:30,039 --> 00:09:31,340 You compared your DNA? 170 00:09:31,340 --> 00:09:34,350 Yes. We're not just testing what you know. 171 00:09:35,950 --> 00:09:37,179 If you don't believe us, 172 00:09:38,649 --> 00:09:39,980 see for yourself. 173 00:09:47,990 --> 00:09:50,289 I called you because I want her back. 174 00:09:52,230 --> 00:09:54,000 We must take her from Yo Han. 175 00:09:55,299 --> 00:09:58,000 I'd love to go to her kindergarten... 176 00:09:59,039 --> 00:10:02,110 and say, "An Na, I'm your dad," 177 00:10:02,570 --> 00:10:03,980 and have a reunion... 178 00:10:04,309 --> 00:10:06,980 Shut your mouth. How is An Na yours? 179 00:10:06,980 --> 00:10:10,009 Dare say that again and I might kill you. 180 00:10:10,580 --> 00:10:12,779 Hey! How dare you slap me? 181 00:10:12,980 --> 00:10:15,750 Da Jung. Why did you hit my son? 182 00:10:15,919 --> 00:10:19,590 He said she's his daughter because his blood flows in her veins. 183 00:10:19,590 --> 00:10:21,929 What's wrong with that? 184 00:10:21,929 --> 00:10:23,190 Watch what you say, Mother. 185 00:10:23,960 --> 00:10:25,429 Don't you care about An Na? 186 00:10:25,429 --> 00:10:27,970 Put her first. Why are you so careless? 187 00:10:28,529 --> 00:10:31,940 Do you want me to just drop it when I found my daughter? 188 00:10:34,409 --> 00:10:36,139 If this is how you react, 189 00:10:36,769 --> 00:10:38,580 I'll have to plead to the law. 190 00:10:38,580 --> 00:10:39,710 I told you to shut your mouth. 191 00:10:41,250 --> 00:10:44,820 Why are you so fixated on her when you never cared until now? 192 00:10:44,820 --> 00:10:48,419 That was because Se Ran said she'd abandoned... 193 00:10:48,419 --> 00:10:51,889 the baby somewhere and we believed it had died. 194 00:10:51,889 --> 00:10:53,389 If you won't cooperate, 195 00:10:54,059 --> 00:10:57,700 we'll go to Chairman Wang and demand a settlement. 196 00:10:58,830 --> 00:10:59,899 Baek Sang Chul. 197 00:11:00,899 --> 00:11:02,629 You'll swap her with money? 198 00:11:04,440 --> 00:11:07,299 Is that the kind of punk you're like? 199 00:11:07,299 --> 00:11:09,039 My goodness. 200 00:11:09,039 --> 00:11:11,779 You can't talk like that to your respected ex-husband. 201 00:11:12,139 --> 00:11:16,509 So you're married to the chairman of Dream Food, is that it? 202 00:11:16,509 --> 00:11:18,350 So you can afford to resort to violence? 203 00:11:19,750 --> 00:11:22,419 I did time in prison, lost my job, 204 00:11:22,419 --> 00:11:24,090 and hit rock bottom. 205 00:11:24,460 --> 00:11:25,919 I know how important money is. 206 00:11:26,789 --> 00:11:28,960 I'll be brutally honest. I need cash. 207 00:11:29,529 --> 00:11:31,730 And I'll sell my daughter for some. 208 00:11:32,429 --> 00:11:34,100 I don't care if you mock me... 209 00:11:34,100 --> 00:11:35,799 Double what you make now. 210 00:11:37,269 --> 00:11:38,440 I'll pay you that each month. 211 00:11:39,600 --> 00:11:41,009 To keep quiet. 212 00:11:42,070 --> 00:11:43,110 Double? 213 00:11:45,009 --> 00:11:46,039 Hey. 214 00:11:46,740 --> 00:11:49,210 If you're going to pay us, pay us a bit more. 215 00:11:49,950 --> 00:11:51,379 Call it a bonus. 216 00:11:53,679 --> 00:11:55,750 Fine. Double your current pay... 217 00:11:56,590 --> 00:11:58,019 and a bonus for each quarter. 218 00:12:05,059 --> 00:12:06,399 I have no choice. 219 00:12:07,299 --> 00:12:10,940 If that's what you offer, I have to accept it. 220 00:12:12,240 --> 00:12:16,269 Please, make sure the chairman and Se Ran don't find out. 221 00:12:17,240 --> 00:12:18,840 For your daughter's sake. 222 00:12:19,009 --> 00:12:20,610 She could end up in danger. 223 00:12:21,179 --> 00:12:23,080 What? Be in danger? 224 00:12:23,580 --> 00:12:24,580 Yes. 225 00:12:26,149 --> 00:12:27,620 And think how she'd feel. 226 00:12:28,519 --> 00:12:30,620 If she were to realize she has another dad, 227 00:12:31,220 --> 00:12:32,960 how shocked would she be? 228 00:12:33,259 --> 00:12:36,159 She grew up thinking Yo Han's her birth dad. 229 00:12:40,230 --> 00:12:41,799 So please. 230 00:12:43,100 --> 00:12:44,740 Watch her only from a distance. 231 00:12:50,139 --> 00:12:51,179 Okay. 232 00:12:52,240 --> 00:12:55,809 I'm a dad too, and I don't want my daughter to be unhappy. 233 00:12:57,620 --> 00:12:58,649 Don't worry. 234 00:13:11,730 --> 00:13:14,600 You used to eat just vegetables to watch your weight. 235 00:13:15,200 --> 00:13:16,269 What's the occasion? 236 00:13:17,539 --> 00:13:21,370 I don't know. I've been craving meat lately. 237 00:13:22,870 --> 00:13:25,110 - Could it be... - What? 238 00:13:25,210 --> 00:13:29,009 You know how they say you crave meat if you're having a son. 239 00:13:29,379 --> 00:13:30,509 What, a son? 240 00:13:30,980 --> 00:13:32,379 Se Ran. 241 00:13:32,879 --> 00:13:35,649 Are you pregnant, then? 242 00:13:37,490 --> 00:13:39,460 It seems so, Mother. 243 00:13:40,019 --> 00:13:43,860 I've been feeling nauseous all day. 244 00:13:44,129 --> 00:13:46,299 - Like morning sickness? - Yes. 245 00:13:47,029 --> 00:13:50,940 And I keep wanting to eat meat. 246 00:13:51,000 --> 00:13:52,169 Do you? 247 00:13:52,340 --> 00:13:54,269 Did you check? 248 00:13:54,970 --> 00:13:55,970 Yes. 249 00:13:56,610 --> 00:13:59,879 I checked my calendar and I'm pretty sure. 250 00:14:01,080 --> 00:14:02,509 Congratulations. 251 00:14:02,879 --> 00:14:05,350 The chairman and Ji Hoon will be so pleased. 252 00:14:05,950 --> 00:14:09,690 I'd been waiting for the good news because you've been married... 253 00:14:09,889 --> 00:14:11,889 for over two years now. 254 00:14:12,990 --> 00:14:16,629 But I didn't dare ask you about it because I didn't want to pressure you. 255 00:14:18,429 --> 00:14:21,200 I can't believe it either. 256 00:14:21,970 --> 00:14:23,700 What, a son? 257 00:14:23,700 --> 00:14:24,700 (Bobaejung) 258 00:14:24,700 --> 00:14:27,970 Se Ran. Well done. 259 00:14:28,769 --> 00:14:31,809 You can finally take root there. 260 00:14:33,480 --> 00:14:36,750 Ji Hoon acted like he didn't care about you, 261 00:14:36,809 --> 00:14:38,720 but he was just playing hard to get. 262 00:14:39,679 --> 00:14:40,720 Gosh. 263 00:14:40,720 --> 00:14:42,019 Is Se Ran pregnant? 264 00:14:43,120 --> 00:14:46,419 I'm not completely sure yet, so don't go around telling everyone. 265 00:14:46,419 --> 00:14:51,259 Why can't I? Your grandma's waiting for you to give her a great-grandchild. 266 00:14:51,600 --> 00:14:55,629 Why don't we take the opportunity to ask her to give us a building? 267 00:14:56,029 --> 00:14:57,700 Would Grandma be pleased? 268 00:14:57,700 --> 00:15:00,340 Isn't it obvious? 269 00:15:01,940 --> 00:15:05,039 Let's go to an ob-gyn tomorrow. 270 00:15:05,440 --> 00:15:06,840 No. 271 00:15:07,440 --> 00:15:10,149 Ask Ji Hoon to come with you. 272 00:15:10,149 --> 00:15:13,350 Now that you're pregnant, 273 00:15:13,419 --> 00:15:17,350 Ji Hoon will settle down and treat you properly. 274 00:15:17,490 --> 00:15:20,360 Who's saying she's pregnant? 275 00:15:20,490 --> 00:15:24,899 Mother. My Se Ran is pregnant at last. 276 00:15:25,529 --> 00:15:27,769 Isn't that great news? 277 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Is that true? 278 00:15:29,399 --> 00:15:32,970 I'm so proud of her. 279 00:15:33,769 --> 00:15:36,809 I'm so happy I could dance. 280 00:15:39,080 --> 00:15:40,080 Mom. 281 00:15:40,779 --> 00:15:42,049 I feel nauseous again. 282 00:15:42,350 --> 00:15:44,009 I have to go. Bye. 283 00:15:53,620 --> 00:15:56,990 It's not Sang Chul's baby, is it? 284 00:16:02,899 --> 00:16:04,169 It won't be. 285 00:16:08,039 --> 00:16:09,169 This baby... 286 00:16:09,740 --> 00:16:11,909 has to be Ji Hoon's. 287 00:16:16,549 --> 00:16:18,120 Then this is... 288 00:16:18,720 --> 00:16:22,490 Yes. It's my company that I'm running behind the chairman's back. 289 00:16:23,450 --> 00:16:26,289 The main office is in the US and this is the Korea office. 290 00:16:27,460 --> 00:16:29,159 What if the chairman were to find out? 291 00:16:29,860 --> 00:16:31,399 I hired Mr. Gong, 292 00:16:31,629 --> 00:16:34,299 an acting CEO who discusses everything with me. 293 00:16:35,470 --> 00:16:38,299 Why are you doing such a thing? 294 00:16:40,440 --> 00:16:43,840 Why am I going up against my uncle? 295 00:16:47,340 --> 00:16:48,409 It's because... 296 00:16:51,779 --> 00:16:52,950 my uncle... 297 00:16:53,879 --> 00:16:55,250 harmed my father. 298 00:16:56,620 --> 00:16:57,620 What? 299 00:16:57,620 --> 00:17:01,190 My uncle's way more scary than you can imagine. 300 00:17:03,559 --> 00:17:06,660 Dream was my father's company. 301 00:17:08,170 --> 00:17:09,299 My father... 302 00:17:12,069 --> 00:17:15,269 died suddenly in a car accident when his brakes malfunctioned. 303 00:17:15,970 --> 00:17:17,269 And naturally, 304 00:17:18,440 --> 00:17:20,009 Uncle took everything. 305 00:17:22,779 --> 00:17:24,049 How could he? 306 00:17:25,750 --> 00:17:26,880 Do you have proof? 307 00:17:28,950 --> 00:17:31,289 You found nothing at all? 308 00:17:32,619 --> 00:17:33,660 That's right. 309 00:17:38,259 --> 00:17:39,900 After my father died, 310 00:17:42,000 --> 00:17:43,930 Uncle shipped my mother and me to the US. 311 00:17:45,369 --> 00:17:46,470 And then... 312 00:17:47,910 --> 00:17:50,970 for fear that I'd try to take over Dream Food, 313 00:17:51,980 --> 00:17:53,880 he banned me from returning. 314 00:17:55,680 --> 00:17:57,680 Only after Ji Hoon started working at Dream... 315 00:17:58,619 --> 00:18:00,150 was I allowed to fly in. 316 00:18:04,250 --> 00:18:05,690 I never forgot... 317 00:18:07,319 --> 00:18:08,490 the moment... 318 00:18:10,130 --> 00:18:11,500 my father died. 319 00:18:14,599 --> 00:18:15,900 I swear... 320 00:18:17,369 --> 00:18:20,799 I'll take back Dream Food, the company my father built up. 321 00:18:23,410 --> 00:18:25,779 That's why you worked so hard for so long. 322 00:18:30,009 --> 00:18:32,549 I'll be whatever help I can. 323 00:18:33,349 --> 00:18:36,690 Chairman Wang gave me some shares as part of our contractual marriage. 324 00:18:37,089 --> 00:18:39,119 - I can give you... - Don't. 325 00:18:40,089 --> 00:18:43,890 Your support is more than enough to keep me going. 326 00:18:44,960 --> 00:18:46,059 Yo Han. 327 00:18:46,859 --> 00:18:50,700 I'll protect you and An Na, whatever it takes. 328 00:18:52,839 --> 00:18:53,869 The thing is, 329 00:18:54,670 --> 00:18:57,670 Baek Sang Chul knows about her. 330 00:18:58,779 --> 00:19:00,339 What? 331 00:19:00,440 --> 00:19:02,150 He even had a DNA test done. 332 00:19:03,849 --> 00:19:08,150 I bought his silence, so he'll keep quiet for now. 333 00:19:09,789 --> 00:19:10,990 We have little time, then. 334 00:19:12,660 --> 00:19:13,990 We must hurry. 335 00:19:21,170 --> 00:19:23,369 Are you having a snack, An Na? 336 00:19:26,200 --> 00:19:29,109 Ji Hoon. Did Se Ran tell you? 337 00:19:29,609 --> 00:19:32,779 - What? - She's pregnant. 338 00:19:36,049 --> 00:19:37,180 Se Ran's... 339 00:19:38,579 --> 00:19:39,880 pregnant? 340 00:19:40,279 --> 00:19:44,859 She said she felt nauseous and unwell. I guess she was showing signs. 341 00:19:49,559 --> 00:19:50,660 Congratulations. 342 00:19:54,970 --> 00:19:56,029 This is bad. 343 00:20:19,220 --> 00:20:20,359 Ji Hoon. 344 00:20:24,190 --> 00:20:25,799 I think... 345 00:20:28,069 --> 00:20:29,599 we'll be parents. 346 00:20:36,670 --> 00:20:37,940 What's that look? 347 00:20:39,839 --> 00:20:40,980 Aren't you pleased? 348 00:20:42,509 --> 00:20:44,349 I don't deserve to be a dad. 349 00:20:45,579 --> 00:20:46,750 Do whatever you want. 350 00:20:53,420 --> 00:20:54,490 Ji Hoon. 351 00:21:02,269 --> 00:21:03,400 Does this make sense? 352 00:21:04,470 --> 00:21:05,940 Se Ran knows nothing, 353 00:21:06,140 --> 00:21:08,440 and she's excited she'll have my baby. 354 00:21:09,710 --> 00:21:11,309 I got the cash ready. 355 00:21:12,039 --> 00:21:14,950 Hand it over tomorrow, silence the guy, and it'll all be fine. 356 00:21:16,049 --> 00:21:18,650 Nothing happened to you that night. 357 00:21:19,920 --> 00:21:21,420 It's driving me crazy. 358 00:21:21,849 --> 00:21:23,750 Why do things keep happening to me? 359 00:21:24,619 --> 00:21:26,059 I want to turn back time. 360 00:21:26,990 --> 00:21:28,990 I regret it so much. 361 00:21:28,990 --> 00:21:30,930 Don't regret about the past. 362 00:21:31,529 --> 00:21:34,599 How will you run a company if you're so weak-minded? 363 00:21:35,700 --> 00:21:36,829 What does this... 364 00:21:38,140 --> 00:21:39,539 have to do with the company? 365 00:21:39,539 --> 00:21:40,640 Be quiet. 366 00:21:41,099 --> 00:21:44,910 Go and burn all the evidence so that no one notices. 367 00:21:45,980 --> 00:21:49,680 This is a secret we must take to our graves. Do you understand? 368 00:21:50,579 --> 00:21:52,319 A secret to take to their graves? 369 00:21:53,349 --> 00:21:54,420 What's that? 370 00:21:54,849 --> 00:21:55,950 Get to it. 371 00:22:16,069 --> 00:22:17,470 (Wang Ji Hoon) 372 00:22:22,410 --> 00:22:23,410 Yes. 373 00:22:24,450 --> 00:22:26,049 I'll pay him off and end it. 374 00:22:27,049 --> 00:22:28,319 No one will know. 375 00:22:55,910 --> 00:22:57,509 This is Da Jung's daughter Song Yi. 376 00:22:59,279 --> 00:23:02,150 What does Ji Hoon have to do with her? 377 00:23:02,950 --> 00:23:05,289 Go and burn all the evidence. 378 00:23:05,759 --> 00:23:07,819 This is a secret we must take to our graves. 379 00:23:08,359 --> 00:23:09,630 This is evidence? 380 00:23:13,700 --> 00:23:16,869 Is Ji Hoon being blackmailed? 381 00:23:23,140 --> 00:23:25,740 Mr. Jang. I need you to do something for me. 382 00:23:26,609 --> 00:23:27,680 What? 383 00:23:28,480 --> 00:23:30,849 Ji Hoon had Song Yi's photo? 384 00:23:31,250 --> 00:23:34,150 I think he's being blackmailed. 385 00:23:35,450 --> 00:23:37,049 And the chairman knows too. 386 00:23:38,359 --> 00:23:39,859 Ji Hoon was blackmailed? 387 00:23:41,759 --> 00:23:43,430 What did that have to do with Song Yi? 388 00:23:44,900 --> 00:23:48,799 I have an inkling as to why he's being blackmailed. 389 00:23:51,430 --> 00:23:52,470 Then... 390 00:23:54,599 --> 00:23:57,970 Was it Ji Hoon who... 391 00:24:03,480 --> 00:24:04,480 No. 392 00:24:05,119 --> 00:24:06,819 It can't be that. 393 00:24:06,980 --> 00:24:08,190 I hope it's not that. 394 00:24:08,650 --> 00:24:10,519 I really want to be wrong. 395 00:24:11,759 --> 00:24:13,890 I told my secretary to tail him. 396 00:24:14,289 --> 00:24:15,859 We'll learn the truth soon. 397 00:24:23,200 --> 00:24:25,299 Did you set it up so we can trace it? 398 00:24:25,369 --> 00:24:28,170 Yes. I put a GPS tracker inside. 399 00:24:38,109 --> 00:24:39,519 Act naturally. 400 00:24:40,319 --> 00:24:42,490 We don't want him to notice you're being followed. 401 00:24:43,990 --> 00:24:45,190 I'll be off, Father. 402 00:24:50,490 --> 00:24:51,930 Ji Hoon got in his car alone? 403 00:24:54,200 --> 00:24:55,630 Do you see Mr. Kim anywhere? 404 00:24:56,170 --> 00:24:58,500 No. Mr. Kim's not around, 405 00:24:58,599 --> 00:25:01,039 but the man who stabbed you is tailing him. 406 00:25:01,269 --> 00:25:02,710 Then be extra careful. 407 00:25:05,809 --> 00:25:07,079 Do you think... 408 00:25:08,250 --> 00:25:11,980 you're right and Ji Hoon and Song Yi are connected somehow? 409 00:25:12,079 --> 00:25:13,279 I hope not. 410 00:25:16,849 --> 00:25:18,819 Where did you place the tracker? 411 00:25:19,759 --> 00:25:20,920 On Ji Hoon's car. 412 00:25:29,569 --> 00:25:32,039 What? You want me to come where? 413 00:25:32,039 --> 00:25:33,099 To Jamsil. 414 00:25:35,210 --> 00:25:38,170 Hey. I'm not some mutt you can train. 415 00:25:38,509 --> 00:25:41,579 I'm almost there and you're changing the destination? 416 00:25:41,579 --> 00:25:44,109 I need to know how many tails you have. 417 00:25:44,380 --> 00:25:46,519 I'm not stupid enough to alert the police... 418 00:25:46,880 --> 00:25:48,750 when this would only hurt my reputation. 419 00:25:48,849 --> 00:25:50,089 I don't mean the police. 420 00:25:50,589 --> 00:25:52,259 I mean other tails. 421 00:25:54,089 --> 00:25:56,130 He went from Seoul Arts Center to Jamsil, 422 00:25:57,529 --> 00:25:58,599 and he's on the move again. 423 00:25:59,460 --> 00:26:01,630 The blackmailer's pretty meticulous. 424 00:26:02,799 --> 00:26:05,869 A bag that size. It would be about a million, right? 425 00:26:06,970 --> 00:26:08,000 I guess? 426 00:26:15,950 --> 00:26:17,009 Mr. Jang. 427 00:26:17,750 --> 00:26:20,779 I think the final destination will be the Han River. 428 00:26:23,349 --> 00:26:24,450 I'm here. 429 00:26:25,390 --> 00:26:28,089 Show yourself. Let's see your face. 430 00:26:29,690 --> 00:26:30,930 Do you see the convenience store? 431 00:26:31,589 --> 00:26:33,299 The ramyeon there is delicious. 432 00:26:34,200 --> 00:26:35,430 Go have some. 433 00:26:35,799 --> 00:26:36,930 Why you... 434 00:26:40,170 --> 00:26:42,640 Hey. Are you toying with me? 435 00:26:44,140 --> 00:26:45,880 You made me drive around all day, 436 00:26:46,509 --> 00:26:48,410 and now what? You want ramyeon? 437 00:26:48,880 --> 00:26:52,779 Do you think I'm able to eat right now? 438 00:26:52,779 --> 00:26:55,390 Calm down. Relax. 439 00:26:55,890 --> 00:26:58,859 Don't get so worked up in your pretty blue suit. 440 00:27:02,460 --> 00:27:05,700 He has eyes on me. 441 00:27:08,299 --> 00:27:10,230 I just have to eat a bowl of ramyeon? 442 00:27:13,470 --> 00:27:15,740 I'm sick of carrying a bag this heavy. 443 00:27:17,069 --> 00:27:18,140 Darn it. 444 00:27:19,440 --> 00:27:20,539 A convenience store? 445 00:27:22,880 --> 00:27:24,309 Take care of it as planned. 446 00:27:24,380 --> 00:27:25,380 Yes, sir. 447 00:27:43,500 --> 00:27:44,970 It's time to show yourself. 448 00:27:45,000 --> 00:27:48,640 Okay. You look like you're done. Stand up and get the bag. 449 00:27:54,609 --> 00:27:55,650 I stood up. 450 00:27:56,210 --> 00:27:58,420 You should throw away your food waste. 451 00:27:59,180 --> 00:28:00,720 Take it to the convenience store. 452 00:28:01,250 --> 00:28:02,490 And leave the bag in there. 453 00:28:02,720 --> 00:28:05,190 What? Leave the bag? 454 00:28:07,160 --> 00:28:09,130 Sir. He lost him. 455 00:28:09,890 --> 00:28:12,400 What? How did he lose the guy? 456 00:28:56,440 --> 00:29:00,410 (The Third Marriage) 457 00:29:00,410 --> 00:29:01,410 Are you pregnant? 458 00:29:01,410 --> 00:29:03,880 Did you get pregnant the day we met at the memorial hall? 459 00:29:03,950 --> 00:29:07,049 Wang Ji Hoon was the hit-and-run driver who hit Song Yi? 460 00:29:07,119 --> 00:29:09,220 How are we to believe you're telling the truth? 461 00:29:09,490 --> 00:29:10,849 How could you? 462 00:29:11,089 --> 00:29:13,119 How could you do that to my daughter Song Yi? 463 00:29:13,119 --> 00:29:14,119 How did you find out? 464 00:29:14,119 --> 00:29:16,529 That Wang Ji Hoon, you're the driver who hit her. 465 00:29:16,789 --> 00:29:18,430 Someone sent me proof. 466 00:29:20,529 --> 00:29:22,529 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 31917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.