All language subtitles for The human factor 1979 1080p BluRay x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,917 --> 00:01:33,617 EL FACTOR HUMANO 2 00:01:40,167 --> 00:01:42,875 172 fueron ayer a Kinshasa, 3 00:01:43,042 --> 00:01:45,409 169 volvió algo mutilado. 4 00:01:46,583 --> 00:01:48,324 Desagradable. 5 00:01:48,500 --> 00:01:51,823 Estoy almorzando. Davis mantiene el fuerte. 6 00:01:52,000 --> 00:01:53,457 Exactamente. 7 00:02:09,208 --> 00:02:12,656 Lo siento, llego tarde. ¿Vendes secretos? 8 00:02:12,833 --> 00:02:16,281 Los secretos británicos están actualmente en baja demanda. ¿Y usted? 9 00:02:16,458 --> 00:02:20,577 Tengo que coger lo que pueda. Los solteros necesitan dinero. 10 00:02:20,750 --> 00:02:22,707 - ¿Cómo está Sarah? - Bien. 11 00:02:22,875 --> 00:02:26,118 - ¿Y el pequeño bastardo? - También bueno. 12 00:02:26,667 --> 00:02:28,750 Dios mío, alguien está llamando. 13 00:02:28,917 --> 00:02:33,867 Cuando Zaire responda, informar a Ministerio de Asuntos Exteriores y Ministerio de Finanzas. 14 00:02:44,958 --> 00:02:47,792 Señor, quiero que vea al Brigadier Tomlinson. 15 00:02:47,958 --> 00:02:51,702 - ¿Brigadier Tomlinson? - Sí, arriba. Habitación A3. 16 00:02:51,875 --> 00:02:53,707 A3. Muchas gracias. 17 00:02:57,167 --> 00:02:58,624 Pasa. 18 00:02:59,792 --> 00:03:01,875 Castle, adelante. 19 00:03:04,083 --> 00:03:06,791 - Este es el Coronel Daintry. - Mucho gusto. 20 00:03:06,958 --> 00:03:10,451 - Por favor. - Tu primo estuvo en Cambridge. 21 00:03:10,625 --> 00:03:15,825 - El coronel es el nuevo jefe de seguridad. - ¿Estás hablando de Roger? 22 00:03:16,000 --> 00:03:19,823 Está en el Ministerio de Finanzas. Sacó sobresaliente en matemáticas. 23 00:03:20,000 --> 00:03:22,788 Yo con mis tres menos me uní al servicio secreto. 24 00:03:23,250 --> 00:03:27,915 Sólo decía que sólo tú y Davis todos los telegramas secretos 25 00:03:28,083 --> 00:03:30,245 con respecto a la Sección 6A. 26 00:03:30,500 --> 00:03:33,243 Watson dirige la Sección 6. Él también los ve. 27 00:03:33,833 --> 00:03:38,658 - Davis estudió en Reading, ¿no? - ¿Habló con él? 28 00:03:39,625 --> 00:03:42,868 Sí, sobre ti. Y ahora estamos hablando de él. 29 00:03:43,042 --> 00:03:45,329 Se trata de una revisión abierta. 30 00:03:46,333 --> 00:03:50,532 Me parece, que políticamente está más a la izquierda. 31 00:03:50,875 --> 00:03:55,040 - Sí, es miembro del Partido Laborista. - ¿Y usted? 32 00:03:55,208 --> 00:03:57,416 Soy apolítico. 33 00:03:58,458 --> 00:04:04,079 No lo digo a título personal. Pero así son las directrices. 34 00:04:04,500 --> 00:04:08,289 Seré breve. Tengo que coger un tren. 35 00:04:08,458 --> 00:04:12,122 - ¿Para el fin de semana de caza? - Sí, ¿cómo lo sabes? 36 00:04:13,708 --> 00:04:16,041 Ah, sí, lo ha reconocido correctamente. 37 00:04:16,208 --> 00:04:17,995 Mi querido Watson. 38 00:04:18,250 --> 00:04:21,493 - Watson está a cargo de la Sección 6. - Quise decir... 39 00:04:21,667 --> 00:04:23,659 Esto es pura rutina. 40 00:04:23,833 --> 00:04:29,283 Con tantas normas a veces laxas. Eso es completamente humano. 41 00:04:30,042 --> 00:04:34,036 Según el reglamento sacar nada de la oficina. 42 00:04:36,000 --> 00:04:37,241 Maletín. 43 00:04:46,750 --> 00:04:51,165 Vives en el campo. ¿No es un poco incómodo? 44 00:04:51,333 --> 00:04:54,701 Está cerca. Tenemos un niño y un perro. 45 00:04:56,667 --> 00:05:01,492 - "Huckleberry Finn". ¿Es bueno? - Sí, mejor que "Tom Sawyer". 46 00:05:02,875 --> 00:05:06,368 - Compras tu queso en Paxton's. - Sí. 47 00:05:06,542 --> 00:05:09,831 - ¿Es mejor allí que en Fortnum's? - No. 48 00:05:10,000 --> 00:05:14,825 Pero esta tienda de quesos es de algún modo especial y tan inglesa. 49 00:05:15,417 --> 00:05:19,582 - ¿Qué son los Maltesers? - Son de chocolate. 50 00:05:20,625 --> 00:05:21,661 ¿Es bueno? 51 00:05:21,917 --> 00:05:25,160 Para mi hijo. Fui demasiado estricto esta mañana. 52 00:05:26,708 --> 00:05:30,247 Sin ánimo de ofender. También se lo pedí a Davis. 53 00:05:30,792 --> 00:05:35,036 - Davis no llevaba bolsa. - Así es. 54 00:05:35,750 --> 00:05:40,870 Pero yo estaba pensando más en lo que tenía en los bolsillos de su abrigo. 55 00:05:41,042 --> 00:05:45,787 ¿Suele sacar informes fuera de la oficina a la hora de comer para leerlos? 56 00:05:45,958 --> 00:05:49,622 - No que yo sepa. - Realmente vergonzoso. 57 00:05:49,792 --> 00:05:55,743 Tengo que pedir a hombres adultos que vacíen los bolsillos de sus abrigos como niños. 58 00:05:55,917 --> 00:06:00,207 No es que no confiemos en vosotros no confiáramos en vosotros dos. 59 00:06:00,708 --> 00:06:02,165 Gracias, señor. 60 00:06:02,875 --> 00:06:06,494 ¿Serían estas cosas de chocolate algo para mi anfitriona? 61 00:06:06,667 --> 00:06:09,956 Me gustaría llevarle llevarle algo especial. 62 00:06:10,125 --> 00:06:12,333 Un regalo adecuado para los invitados. 63 00:06:12,500 --> 00:06:17,165 - ¿Hay en Fortnum's? - No lo sé. Son baratos. 64 00:06:18,083 --> 00:06:20,996 - ¿Me vería pervertido? - Lo que cuenta es la cantidad. 65 00:06:21,875 --> 00:06:24,413 ¿Cinco bolsas? ¿O más bien diez? 66 00:06:24,583 --> 00:06:28,281 - Bien empaquetado, ¿sería algo? - Desde luego que sí. 67 00:06:29,083 --> 00:06:31,325 Bueno, eso es todo entonces. 68 00:06:32,708 --> 00:06:33,824 Gracias, señor. 69 00:08:37,333 --> 00:08:38,699 Sarah. 70 00:08:53,500 --> 00:08:56,618 Lo siento. Estaba hablando con el Dr. Barker, Estaba hablando con el Dr. Barker. 71 00:08:56,792 --> 00:08:59,205 - ¿Qué es lo que pasa? - Sam tiene sarampión. 72 00:08:59,375 --> 00:09:01,742 La mitad de salvaje. Necesita descansar. 73 00:09:01,917 --> 00:09:05,206 - ¿Quieres un whisky? - Gracias, tengo que irme. 74 00:09:05,375 --> 00:09:10,120 Hay muchos hipocondríacos. Y verdaderos enfermos de sarampión, por supuesto. 75 00:09:10,375 --> 00:09:15,325 - Mantén cerradas las cortinas de Sam. - Gracias por venir. 76 00:09:15,500 --> 00:09:17,662 - Adios. - Hasta la vista. 77 00:09:21,500 --> 00:09:24,618 - ¿Qué pasa? - Estaba preocupado. 78 00:09:24,875 --> 00:09:28,494 Todo era tan diferente. Esposa, hijo, perro, no había nadie. 79 00:09:28,667 --> 00:09:32,786 - El perro está comiendo hierba fuera. - No hay whisky. 80 00:09:32,958 --> 00:09:36,497 - Eres un animal de costumbres. - Ya lo sé. 81 00:09:38,083 --> 00:09:40,245 No me gustan las desviaciones, 82 00:09:40,417 --> 00:09:43,865 ni whisky en el jardín ni un perro en el aparador. 83 00:09:44,833 --> 00:09:48,782 Todo está como siempre. Excepto que Sam tiene fiebre. 84 00:09:48,958 --> 00:09:53,498 - ¿Puedo verle? - Se estaba quedando dormido. Preferiría no hacerlo. 85 00:09:55,917 --> 00:09:56,998 Hola, Buller. 86 00:09:58,750 --> 00:10:03,620 - ¿Por qué no ladras, perdedor? - No es un completo perdedor. 87 00:10:03,792 --> 00:10:09,208 Asustó al electricista. Pero sólo quería jugar. 88 00:10:12,083 --> 00:10:16,953 Me siento más segura ahora que él está aquí. Y Sam le quiere. 89 00:10:17,125 --> 00:10:20,197 - ¿Ya has terminado? - Quiero leer otra cosa. 90 00:10:20,375 --> 00:10:23,493 Quizás "Guerra y Paz", antes de que sea demasiado tarde. 91 00:10:23,667 --> 00:10:26,956 - No tenemos eso. - Lo compraré el lunes. 92 00:10:27,125 --> 00:10:30,243 El queso. Y los Maltesers para Sam. 93 00:10:33,458 --> 00:10:36,997 ¿Por qué tenía miedo el electricista? Conoce a Buller. 94 00:10:37,167 --> 00:10:39,159 Era nuevo. 95 00:10:42,833 --> 00:10:45,541 Parece tan acalorado y seco. 96 00:10:45,708 --> 00:10:49,873 Te sentirías igual si tuvieras 39,4 °C de fiebre. 97 00:10:54,500 --> 00:10:57,948 ¿Te arrepientes de que no tengamos un hijo juntos? 98 00:11:07,542 --> 00:11:12,116 - Empezar la escuela me preocupa. - Es un buen corredor. 99 00:11:13,667 --> 00:11:18,116 En Inglaterra te aceptan si eres bueno en el deporte. 100 00:11:18,333 --> 00:11:21,656 No debería ser un honorable hombre blanco. 101 00:11:21,833 --> 00:11:23,916 No, no debería. 102 00:11:25,708 --> 00:11:28,325 - Le quieres, ¿verdad? - Claro que sí. 103 00:11:28,625 --> 00:11:32,244 - Extraño, un pequeño bastardo. - Así es como Davis siempre le llama. 104 00:11:32,417 --> 00:11:37,208 - Davis no sabe... - No, así llama a todos los niños. 105 00:11:39,125 --> 00:11:41,208 Olvidé algo. 106 00:12:18,958 --> 00:12:21,041 ¿Te preocupa algo? 107 00:12:22,083 --> 00:12:24,166 No, la verdad es que no. 108 00:12:24,750 --> 00:12:26,958 Un incidente menor en la oficina. 109 00:12:27,125 --> 00:12:30,994 Un nuevo jefe de seguridad se ha hecho importante. 110 00:12:31,208 --> 00:12:35,908 - Eso me molestó. - Así son las cosas en tu trabajo. 111 00:12:36,542 --> 00:12:39,785 Sí, pero llevo en la empresa 15 años. 112 00:12:39,958 --> 00:12:42,245 Deberías confiar en mí. 113 00:12:43,042 --> 00:12:46,956 Me encanta la compañía. Te llevó a mí. 114 00:12:47,125 --> 00:12:50,118 la amaré hasta que ella te aleje de mí. 115 00:12:50,292 --> 00:12:52,158 Como el Señor todopoderoso. 116 00:13:27,417 --> 00:13:29,659 Son tuyos, Daintry. 117 00:13:32,833 --> 00:13:35,826 ¿Es este Daintry un poco pintoresco? 118 00:13:36,000 --> 00:13:38,834 No. Tirador de primera clase. ¿Por qué? 119 00:13:39,292 --> 00:13:42,706 Me entregó un enorme paquete. 120 00:13:42,875 --> 00:13:47,950 Y unas 200 bolsas de chocolate de bolas de chocolate salieron de ella. 121 00:13:48,125 --> 00:13:50,742 ¿Qué demonios se supone que tengo que hacer con eso? 122 00:13:54,125 --> 00:13:56,333 - ¡Recarga! - ¡Perros al talón! 123 00:13:57,875 --> 00:14:00,492 Ven aquí. Ven aquí. ¡Ahora busca! 124 00:14:00,958 --> 00:14:02,369 Ven aquí. 125 00:14:02,542 --> 00:14:04,454 Vamos, mira. 126 00:14:04,875 --> 00:14:07,663 Ven aquí. Ven aquí. Talón. 127 00:14:42,083 --> 00:14:43,619 Querida. 128 00:14:45,167 --> 00:14:49,116 Voy arriba. Aquí hay algo de beber. 129 00:14:50,708 --> 00:14:52,324 ¿Caza con éxito? 130 00:14:52,500 --> 00:14:54,867 Sí, había muchos pájaros. 131 00:14:55,250 --> 00:14:57,162 Prefiero pescar. 132 00:14:57,750 --> 00:15:01,369 ¿Sr. Daintry? Una vez le tomé la tensión. 133 00:15:01,542 --> 00:15:03,374 Oh, sí, Dr. Percival. 134 00:15:03,542 --> 00:15:07,365 Hablemos en paz, en el estudio. 135 00:15:07,667 --> 00:15:10,455 Dios mío, hay malteses. 136 00:15:10,708 --> 00:15:15,703 - Solía comprarlos en el cine. - Son del Coronel Daintry. 137 00:15:16,333 --> 00:15:21,408 Hace siglos que no como. Ya no voy al cine. 138 00:15:21,917 --> 00:15:24,989 Hay una fuga en la sección 6. 139 00:15:25,250 --> 00:15:28,948 - ¿En casa o fuera? - Aquí, me temo. 140 00:15:29,125 --> 00:15:33,574 - En una sección de África, 6A. - Pasé por la sección 6. 141 00:15:33,750 --> 00:15:35,537 - Comprobación rutinaria. - ¿Y? 142 00:15:35,708 --> 00:15:39,907 La seguridad ha disminuido. Pero eso ocurre en todas las secciones. 143 00:15:40,083 --> 00:15:42,951 Te llevas el maletín contigo a comer. 144 00:15:43,125 --> 00:15:46,948 Tal vez los rusos esparcieron las pistas, 145 00:15:47,125 --> 00:15:49,458 para provocar un escándalo. 146 00:15:49,625 --> 00:15:54,495 Para debilitar nuestra moral. Sería peor que el propio topo. 147 00:15:54,833 --> 00:15:59,953 - ¿No es una gran filtración? - No. Se trata de economía. 148 00:16:00,667 --> 00:16:02,374 ¿Qué opinas, Daintry? 149 00:16:02,542 --> 00:16:06,582 El jefe de la Sección 6, Watson, fue examinado de cerca. 150 00:16:06,750 --> 00:16:08,787 Luego está Castle. 151 00:16:09,000 --> 00:16:13,495 Antes lo comprobaban con menos cuidado. Pero creo que está limpio. 152 00:16:13,667 --> 00:16:16,785 Casado por segunda vez, Viudo, un hijo. 153 00:16:16,958 --> 00:16:20,122 Casa en el campo, Seguro de vida. Muy sólido. 154 00:16:20,292 --> 00:16:23,660 - ¿Una finca? - No, una casa de campo en Berkhamsted. 155 00:16:23,833 --> 00:16:26,826 Libre de deudas. Vive modestamente. No tiene coche. 156 00:16:27,000 --> 00:16:31,574 Poco llamativo. Fue traído de Pretoria hace siete años traído de Pretoria hace siete años. 157 00:16:31,750 --> 00:16:34,413 - ¿Hubo algún problema allí? - De carácter privado. 158 00:16:34,583 --> 00:16:39,032 - Debido a su prometida allí. - Una mujer negra, ¿no? 159 00:16:39,458 --> 00:16:42,701 - ¿Es importante? - ¿Lo he dicho yo? 160 00:16:44,708 --> 00:16:48,657 - ¿Qué pasa con Davis? - No tengo un buen presentimiento. 161 00:16:48,833 --> 00:16:50,540 Más del tipo fanfarrón. 162 00:16:50,708 --> 00:16:54,076 Soltero, vive solo, gasta mucho dinero. 163 00:16:54,250 --> 00:16:57,243 - Conduce un coche caro. - Yo también. 164 00:16:57,417 --> 00:17:01,331 - Le gusta apostar, le gusta el vino de Oporto añejo. - A mí también me gusta. 165 00:17:01,500 --> 00:17:05,995 Estudió matemáticas en Reading y física. Miembro del Partido Laborista. 166 00:17:06,167 --> 00:17:11,083 - Como media Inglaterra. ¿Los secretarios? - Son los más rigurosamente examinados. 167 00:17:11,292 --> 00:17:14,956 Trabajando en 6A La hija del General Chamberlain. 168 00:17:15,333 --> 00:17:18,497 - ¿De dónde vino el chivatazo? - De Moscú. 169 00:17:18,667 --> 00:17:21,910 Un desertor soviético. Permanece en el lugar. 170 00:17:22,708 --> 00:17:24,825 Lo que me preocupa es, 171 00:17:25,000 --> 00:17:29,415 que Davis tomó un informe de la oficina. 172 00:17:29,875 --> 00:17:34,370 - Podemos monitorizarlo continuamente. - ¿Y después? 173 00:17:34,542 --> 00:17:36,704 Si es él, ¿entonces qué? 174 00:17:37,167 --> 00:17:41,491 - Acude a los tribunales. - Entonces habrán logrado su objetivo. 175 00:17:41,667 --> 00:17:45,536 - ¿Su objetivo? - Otro juicio. Los titulares. 176 00:17:45,708 --> 00:17:51,079 Se dirá que nuestro servicio secreto ha sido infiltrado de nuevo. 177 00:17:51,250 --> 00:17:55,415 Y el informante no debe ser expuesto, mientras sea útil. 178 00:17:55,833 --> 00:17:58,951 Tal vez deberíamos ignorar el asunto, 179 00:17:59,125 --> 00:18:03,699 poner al traidor en el apartadero y olvídalo. 180 00:18:04,042 --> 00:18:08,662 - ¿Cubrir un crimen? - Los rusos hacen lo mismo. 181 00:18:08,833 --> 00:18:12,406 Si queremos ganarles en su propio juego queremos ganarles, 182 00:18:12,583 --> 00:18:15,371 tenemos que usarlos. 183 00:18:15,750 --> 00:18:17,412 ¿Lógico? 184 00:18:19,750 --> 00:18:25,200 - Ni idea de lo que estás hablando. - ¿Otro whisky? ¿O era eso? 185 00:18:27,000 --> 00:18:29,287 Me gustaría tener otro. 186 00:18:29,458 --> 00:18:32,781 Me gustaría un poco más de claridad. 187 00:18:33,250 --> 00:18:34,991 Es muy sencillo. 188 00:18:35,167 --> 00:18:39,741 Davis, por ejemplo: Lo tienen vigilado todo el tiempo, 189 00:18:40,333 --> 00:18:46,034 Le juegan una carta marcada y ver si aparece en Moscú. 190 00:18:46,375 --> 00:18:48,332 Podría Davis 191 00:18:48,625 --> 00:18:52,995 un delicioso cebo de los bacteriólogos bacteriólogos de Porton. 192 00:18:53,167 --> 00:18:56,660 Cuando vuelva, el asunto estará claro. 193 00:18:56,917 --> 00:18:59,330 Y si es nuestro hombre, 194 00:18:59,500 --> 00:19:01,742 tenemos que eliminarlo. 195 00:19:02,333 --> 00:19:03,369 ¿Eliminar? 196 00:19:03,625 --> 00:19:07,414 No podemos arriesgarnos a una conferencia de prensa en Moscú. 197 00:19:07,875 --> 00:19:12,870 - ¿Debo empujar a alguien delante del tren? - ¡Nada de investigación policial! 198 00:19:13,208 --> 00:19:17,248 Debe morir en paz y lo menos dolorosamente posible. 199 00:19:18,708 --> 00:19:22,247 - ¿Quién es? - Si es Davis... Está cerca de los 40. 200 00:19:22,417 --> 00:19:26,741 No es fácil morir con todos los antibióticos. 201 00:19:27,333 --> 00:19:30,826 - ¿Un ataque al corazón? - O al hígado si bebe mucho. 202 00:19:31,000 --> 00:19:33,037 Hablabas de vino de Oporto. 203 00:19:34,375 --> 00:19:40,622 - Nunca dije que fuera culpable. - Davis es sólo un ejemplo. 204 00:19:41,833 --> 00:19:47,409 Puede que necesitemos a nuestros investigadores. Y la confirmación de un médico. 205 00:19:47,583 --> 00:19:50,576 Por eso deberías encontrarte con Percival aquí. 206 00:20:06,125 --> 00:20:08,583 Espero no interrumpir nada. 207 00:20:09,708 --> 00:20:12,667 - ¿Puedo ayudarle? - ¿Qué es esto? 208 00:20:12,833 --> 00:20:16,326 Recomendado por el dentista. Para los espacios interdentales. 209 00:20:16,500 --> 00:20:19,618 Comes mucho chocolate, ¿verdad? 210 00:20:19,792 --> 00:20:22,660 Aquí, una recomendación de Cartier. 211 00:20:22,833 --> 00:20:25,291 Percival, es más de medianoche. 212 00:20:25,458 --> 00:20:28,246 Me gustaría que durmieras en paz. 213 00:20:28,417 --> 00:20:33,208 - La actitud de Hargreave te escandalizó. - Sí, tal vez. 214 00:20:33,375 --> 00:20:36,994 A Hargreaves le gusta escandalizar. Es descarado por su parte. 215 00:20:37,167 --> 00:20:38,749 ¿De verdad? 216 00:20:39,208 --> 00:20:42,997 - ¿También te afeitas por la noche? - Sí, normalmente. 217 00:20:43,167 --> 00:20:48,162 - ¿Tiene que ver con su esposa? - Nos hemos separado. 218 00:20:48,625 --> 00:20:50,833 Nunca quise casarme. 219 00:20:51,250 --> 00:20:55,415 La temporada de pesca de la trucha es demasiado corta. 220 00:20:55,583 --> 00:20:59,827 Una cosa más. Usted tiene sólo recientemente con nosotros. De lo contrario, usted sabría. 221 00:21:00,000 --> 00:21:02,583 Todos vivimos en cajas. 222 00:21:05,042 --> 00:21:08,535 - ¿Conoces Mondrian? - ¿Alguien de la empresa? 223 00:21:08,708 --> 00:21:13,203 No que yo sepa. Era pintor, amigo mío. 224 00:21:14,042 --> 00:21:15,499 Cajas. 225 00:21:16,125 --> 00:21:18,583 Todos pertenecen al mismo cuadro. 226 00:21:18,917 --> 00:21:23,582 Cada uno una unidad, juntos en perfecto equilibrio. 227 00:21:23,750 --> 00:21:28,120 Todo el mundo está en su propia caja, tú en la tuya, yo en la mía. 228 00:21:28,292 --> 00:21:33,287 Cada uno sólo es responsable de su propia caja responsable. Eso tiene sentido. 229 00:21:33,667 --> 00:21:38,207 Encuentra el topo y pásalo al él a la siguiente casilla. 230 00:21:38,375 --> 00:21:43,245 - Para que puedas dormir tranquilo. - ¿Es así como el pintor interpreta el cuadro? 231 00:21:44,083 --> 00:21:45,949 Está muerto. 232 00:22:03,125 --> 00:22:04,457 - Mañana. - Mañana. 233 00:22:04,625 --> 00:22:08,164 - ¿Va todo bien en el ministerio? - Eso es relativo. 234 00:22:08,333 --> 00:22:10,825 1897 fue nuestro mejor año. 235 00:22:11,583 --> 00:22:15,998 ¿Tiene "Guerra y Paz" en la traducción de Aylmer Maude? 236 00:22:16,167 --> 00:22:19,126 - ¿Qué hay de "Huckleberry Finn"? - Guárdalo. 237 00:22:19,292 --> 00:22:23,662 Tengo la traducción de Aylmer-Maude. Es inmejorable. 238 00:22:23,833 --> 00:22:26,871 - Dos veces, como siempre. - ¿Y la familia? 239 00:22:27,042 --> 00:22:30,035 Sam tiene sarampión, pero no es malo. 240 00:22:30,208 --> 00:22:34,248 - ¿Cómo le va a tu hijo? - Su negocio va bien, me temo. 241 00:22:34,792 --> 00:22:40,208 - Tal vez lo vea algún día. - Siempre pregunta qué estás comprando. 242 00:22:49,875 --> 00:22:52,618 ¿VAMOS A COMER? 243 00:22:53,708 --> 00:22:55,165 Pasa. 244 00:22:56,333 --> 00:22:59,781 Aquí, una carta para el Sr. Davis y un telegrama. 245 00:22:59,958 --> 00:23:02,496 - Mozambique, sospecho. - ¿Por qué? 246 00:23:02,667 --> 00:23:06,581 Aquí no hay secretos. Tiene que firmar. 247 00:23:11,833 --> 00:23:13,369 Un pequeño momento. 248 00:23:21,667 --> 00:23:24,410 Una carta para ti. Por favor, fírmela. 249 00:23:24,583 --> 00:23:28,076 - ¿Y mi mensaje? - Tengo trabajo que hacer. 250 00:23:28,833 --> 00:23:32,577 Un telegrama de Lourenço Marques. Lo decodifico. 251 00:23:32,750 --> 00:23:35,993 ¿Irías conmigo a Lourenço Marques conmigo? 252 00:23:38,917 --> 00:23:44,458 Sueño con ir allí. Has estado allí, ¿verdad? 253 00:23:45,167 --> 00:23:48,911 Sí, estuve con Sarah en el Hotel Polana durante unos días. 254 00:23:49,083 --> 00:23:52,281 - Hace ocho años. - ¿Con qué sueñas? 255 00:23:52,708 --> 00:23:55,906 Seguridad. Pero no la idea de Daintry. 256 00:23:56,458 --> 00:24:01,453 Soy un romántico. Pensé que había hay secretos atómicos y armas. 257 00:24:02,625 --> 00:24:05,368 Los secretos atómicos se encuentran en la sección 8. 258 00:24:11,458 --> 00:24:14,075 ¿Qué es esto? ¿También te lo han dado? 259 00:24:16,667 --> 00:24:18,203 De acuerdo. 260 00:24:19,875 --> 00:24:23,494 - Tengo que ver a Hargreaves. - Tengo que ver a un médico. 261 00:24:24,208 --> 00:24:29,374 Quizá por el seguro. Así era antes de mi destino en el extranjero. 262 00:24:29,625 --> 00:24:34,541 - ¿Me envían al extranjero? - Podría sugerirte. 263 00:24:34,792 --> 00:24:38,365 Castle, hablo en serio. Estoy harto de esto. 264 00:24:45,875 --> 00:24:47,411 Aquí tienes. 265 00:24:51,208 --> 00:24:53,951 - Buenos días, señor. - Tome asiento. 266 00:24:54,875 --> 00:24:59,290 - ¿Recuerdas a Cornelius Muller? - Sí, muy bien. 267 00:24:59,458 --> 00:25:03,247 Es de África. Está autorizado a ver su material. 268 00:25:03,417 --> 00:25:06,615 - Conoce Zaire mejor que nosotros. - Se trata de Mozambique. 269 00:25:07,292 --> 00:25:09,284 Davis está involucrado en esto. 270 00:25:09,458 --> 00:25:14,624 Por cierto, mi expediente dice que mi encuentro con Muller fue desagradable. 271 00:25:14,875 --> 00:25:17,743 Conozco tu expediente. ¿Cómo está tu mujer? 272 00:25:18,333 --> 00:25:22,327 Bien, gracias. Eso creo, Davis debe tomar el relevo de Muller. 273 00:25:22,583 --> 00:25:24,950 Le falta experiencia con BOSS. 274 00:25:25,417 --> 00:25:29,331 Mi experiencia con BOSS fue de carácter personal. 275 00:25:29,625 --> 00:25:33,915 Como jefe directo de Davis, usted es la persona de contacto. 276 00:25:34,125 --> 00:25:38,495 Sé que va a ser difícil, los cuchillos están afilados. 277 00:25:39,333 --> 00:25:43,156 - ¿Son usted y su mujer vegetarianos? - No. 278 00:25:43,625 --> 00:25:45,491 Bien. Toma. 279 00:25:46,458 --> 00:25:51,954 Los pájaros eran para mi secretaria. Pero ella ni siquiera come huevos. 280 00:25:52,125 --> 00:25:55,084 - Muy amable. - Venga a echar un vistazo. 281 00:25:55,833 --> 00:25:58,746 Nunca he disparado a nada. 282 00:25:58,917 --> 00:26:03,617 - ¿Por qué Muller recibe información? - Yo tampoco soy un fan de los Boers. 283 00:26:03,792 --> 00:26:08,457 Esta no es mi África. Pero, ¿sería mejor un África rusa? 284 00:26:09,083 --> 00:26:10,119 No. 285 00:26:10,583 --> 00:26:15,032 Hay una operación conjunta llamada Tío Remus. 286 00:26:15,250 --> 00:26:17,242 Muller podría mencionarlo. 287 00:26:18,542 --> 00:26:21,706 - Entiendo. - Invítalo. 288 00:26:21,875 --> 00:26:24,868 Así es como mantengo a la gente a distancia. 289 00:26:25,292 --> 00:26:27,955 Pero se sienten conectados a uno. 290 00:26:28,583 --> 00:26:32,827 - Puede que mi mujer esté en contra. - Que decida ella. 291 00:26:35,208 --> 00:26:38,997 No te olvides de tu pájaro. Llévate los dos. 292 00:26:39,250 --> 00:26:40,912 Davis consigue uno. 293 00:26:42,083 --> 00:26:45,406 - ¿Podemos hablar de él un momento? - Sí, claro. 294 00:26:46,083 --> 00:26:49,326 Deberías enviarlo a Lourenço Marques. 295 00:26:49,500 --> 00:26:52,993 - Nuestro hombre allí estaría feliz. - ¿Fue idea de Davis? 296 00:26:53,833 --> 00:26:56,746 No directamente. Pero le gustaría irse. 297 00:26:56,917 --> 00:26:59,830 - Está muy nervioso. - ¿Por qué? 298 00:27:00,708 --> 00:27:05,408 - Dolor de corazón y fatiga de oficina. - Lo tendré presente. 299 00:27:06,958 --> 00:27:09,996 Por cierto, la visita de Muller es alto secreto. 300 00:27:10,167 --> 00:27:13,581 Ni siquiera Watson lo sabe. Ni una palabra a Davis. 301 00:27:18,208 --> 00:27:21,872 Exactamente este color es el color del 47 Château d'Yquem, 302 00:27:22,042 --> 00:27:25,365 que estuvo recientemente en la embajada francesa. 303 00:27:25,542 --> 00:27:28,376 Afortunadamente la única similitud. 304 00:27:28,542 --> 00:27:31,080 ¿Hay algún problema? Estoy bien. 305 00:27:31,250 --> 00:27:34,163 Cuida tu hígado. Pésate ahora. 306 00:27:34,333 --> 00:27:36,416 ¿Y mi hígado? 307 00:27:37,625 --> 00:27:41,198 Hay que tener cuidado, especialmente nosotros los solteros. 308 00:27:41,375 --> 00:27:43,367 La vida social. 309 00:27:43,542 --> 00:27:48,116 - Ahora me mido la tensión. - No me va tan bien. 310 00:27:48,292 --> 00:27:51,911 Me gusta el vino de Oporto, a veces voy a pubs 311 00:27:52,083 --> 00:27:55,326 y tomar otra una copa o dos en el club. 312 00:27:56,250 --> 00:28:00,164 Puedo decir mirando a los hombres en qué club están. 313 00:28:00,958 --> 00:28:05,498 - ¿El "Garrick"? - El bar de críticas "Playgirl". 314 00:28:06,292 --> 00:28:09,000 Pertenezco al "Wig and Pen". 315 00:28:09,458 --> 00:28:13,907 Si me llevas, yo también te llevaré. 316 00:28:14,083 --> 00:28:17,201 - ¿Le gustaría? - ¿Por qué no? 317 00:28:17,375 --> 00:28:20,243 Nunca he estado en un bar de revista. 318 00:28:20,417 --> 00:28:23,410 Todos los pechos bien formados y esas cosas. 319 00:28:24,542 --> 00:28:27,034 Malo para tu presión sanguínea. 320 00:28:27,208 --> 00:28:31,282 - ¿Sabe de qué se trata? - Por desgracia, no. 321 00:28:31,458 --> 00:28:36,123 Estoy en mi propia pequeña caja, igual que tú estás en la tuya. 322 00:28:36,375 --> 00:28:40,494 - Puedes vestirte solo. - Pero perteneces a la empresa. 323 00:28:40,708 --> 00:28:45,408 - Soy el enlace con Porton. - No me gusta pensar en Porton. 324 00:28:45,583 --> 00:28:50,248 Con todas las armas nucleares la guerra bacteriológica. 325 00:28:50,417 --> 00:28:55,333 No digas nada en contra de Porton. Estamos por delante de los americanos en ese aspecto. 326 00:28:55,500 --> 00:28:57,492 - Cosa útil. - ¿Por qué? 327 00:28:57,917 --> 00:29:02,287 No lo sé. Sí, le daré un ejemplo. 328 00:29:02,500 --> 00:29:06,995 Cuando los americanos nos preguntan si tenemos una mascota para ellos, 329 00:29:07,167 --> 00:29:09,659 que sobrevive a cualquier insecticida, 330 00:29:09,833 --> 00:29:13,656 que los cubanos puedan fumigar en sus plantaciones, 331 00:29:13,833 --> 00:29:18,077 decimos: "Por supuesto. Si tú también nos haces un favor". 332 00:29:18,250 --> 00:29:19,866 ¿Entiendes? 333 00:29:20,292 --> 00:29:25,458 - Volvamos al análisis de sangre. - ¿Por qué todas las pruebas? 334 00:29:25,708 --> 00:29:29,531 A los médicos nos encantan las pruebas. Una especie de fiebre de caza. 335 00:29:29,708 --> 00:29:34,157 Cazamos las enfermedades en personas aparentemente sanas. 336 00:29:35,792 --> 00:29:40,207 Voy a cenar con uno de los altos cargos y pasar la noche con Davis. 337 00:29:40,375 --> 00:29:43,334 - ¿Será tan tarde? - ¿Te importa? 338 00:29:43,500 --> 00:29:47,494 Oh, no. Davis cuidará bien de ti. 339 00:29:47,667 --> 00:29:50,535 - Aquí está la bufanda, señora. - Gracias, señora. 340 00:29:55,833 --> 00:29:57,620 Muller viene hacia aquí. 341 00:29:57,792 --> 00:30:02,583 - ¿Cornelius Muller? - Sí. Tengo que ser amable con él. 342 00:30:02,750 --> 00:30:05,333 No os preocupéis. Ya no puede hacernos daño. 343 00:30:06,958 --> 00:30:10,907 - ¿Qué tal estoy? - Estás estupenda. 344 00:30:13,458 --> 00:30:16,326 - Son 35 libras, señor. - Muy bien, señor. 345 00:30:30,583 --> 00:30:34,327 - Es como en los viejos tiempos, ¿verdad? - ¿Por qué? 346 00:30:34,792 --> 00:30:35,908 África. 347 00:31:25,083 --> 00:31:30,249 - Piensa en tu presión sanguínea. - No me asustas. 348 00:31:31,083 --> 00:31:33,871 - Una ronda más. - No para mí. 349 00:33:16,625 --> 00:33:20,494 Caballeros, esta es mi casa. Así que buenas noches. 350 00:33:23,333 --> 00:33:26,246 - Estúpido que estuviera allí. - Te gusta. 351 00:33:26,417 --> 00:33:29,034 Antes, sí. Hoy me ha molestado. 352 00:33:29,208 --> 00:33:32,167 Esta charla sobre mi presión arterial. 353 00:33:32,333 --> 00:33:34,416 ¿Qué le importa a él? 354 00:33:35,167 --> 00:33:38,956 - ¿Es realmente un médico? - Tiene algo que ver con Porton. 355 00:33:39,125 --> 00:33:41,868 - Sí, eso es lo que me dijo. - ¿Te lo dijo? 356 00:33:42,083 --> 00:33:46,157 - Sí, está muy orgulloso de Porton. - ¿Y eso por qué? 357 00:33:46,542 --> 00:33:49,080 Van por delante de los estadounidenses. 358 00:33:49,250 --> 00:33:52,118 Los americanos deben humillarlos 359 00:33:52,292 --> 00:33:56,411 pregunta por un insecto que se come la caña de azúcar en Cuba, 360 00:33:56,583 --> 00:33:57,949 dice. 361 00:34:01,042 --> 00:34:03,034 Ponte cómodo. 362 00:34:04,333 --> 00:34:06,825 Traeré una copa. 363 00:34:11,375 --> 00:34:13,458 ¿Quieres escuchar música? 364 00:34:13,625 --> 00:34:15,867 ¿Nadie ordena aquí? 365 00:34:16,042 --> 00:34:19,365 Una mujer viene los lunes. Eso se lo dejo a ella. 366 00:34:20,125 --> 00:34:23,869 - ¿Una copa de oporto? - ¿Tienes whisky? 367 00:34:35,875 --> 00:34:39,949 Y ahora lo llamamos "Caminante en Blanco y Negro". 368 00:34:50,125 --> 00:34:51,991 No sabe mal. 369 00:34:52,167 --> 00:34:56,662 Lo anunciamos con un panda gigante con sombrero de copa. 370 00:34:59,708 --> 00:35:01,791 ¿Quién demonios es ese? 371 00:35:02,792 --> 00:35:05,500 - ¿Hola? - Soy Sarah. ¿Interrumpo? 372 00:35:05,667 --> 00:35:08,205 No, para nada. Es Sarah. 373 00:35:13,958 --> 00:35:16,746 - ¿Has dormido? - ¿Le pasa algo a Sam? 374 00:35:16,917 --> 00:35:18,499 Sam está bien. 375 00:35:18,792 --> 00:35:23,412 Pero tengo miedo. Alguien ha llamado llamado dos veces desde medianoche. 376 00:35:23,583 --> 00:35:26,291 Se ha equivocado de número, no te preocupes. 377 00:35:26,583 --> 00:35:28,745 Alguien sabe que te has ido. 378 00:35:29,667 --> 00:35:35,163 - Volvería a casa, pero... - No. Me siento mejor ahora. 379 00:35:35,583 --> 00:35:38,451 Soy una estúpida. Te quiero, cariño. 380 00:35:39,958 --> 00:35:44,328 - Yo también, cariño. - Dile a Davis que lo siento. 381 00:35:44,708 --> 00:35:48,281 - Buenas noches, cariño. - Buenas noches, Maurice. 382 00:35:55,042 --> 00:35:57,125 ¿Pasa algo? 383 00:35:57,833 --> 00:36:01,076 Creo, Tu teléfono está siendo intervenido. 384 00:36:01,250 --> 00:36:04,209 - ¿Cómo lo sabías? - Algo me desconcertó. 385 00:36:04,375 --> 00:36:07,118 Como una puerta abierta que suele estar siempre cerrada. 386 00:36:07,292 --> 00:36:10,000 No se notan los fallos modernos. 387 00:36:10,167 --> 00:36:12,955 - A menos que debas notarlo. - ¿Y eso por qué? 388 00:36:13,125 --> 00:36:16,664 - Para asustarte. - ¿Por qué a mí? 389 00:36:17,042 --> 00:36:22,367 Lo que dijo Percival me preocupa. A mí. Sospechas de una fuga. 390 00:36:22,542 --> 00:36:27,162 - ¿Y sospechan de nosotros? - De uno de nosotros. O de los dos. 391 00:36:27,333 --> 00:36:30,371 Como no somos nosotros, ¿a quién le importa? 392 00:36:31,375 --> 00:36:33,867 ¿A quién diablos le importa? 393 00:36:34,500 --> 00:36:36,366 Ya he tenido bastante. 394 00:36:36,542 --> 00:36:39,410 El lunes me pongo azul, ¿de acuerdo? 395 00:36:39,583 --> 00:36:44,624 Invité a Cynthia al zoo y a comer ensalada de langosta. 396 00:36:44,792 --> 00:36:49,162 - ¿Dijo que sí? - No, pero tampoco rechazó. 397 00:36:49,542 --> 00:36:54,833 - Quizá se apiade de mí. - Estás realmente enamorado, ¿verdad? 398 00:36:55,333 --> 00:36:58,497 Si alguien pregunta, estoy en el dentista. 399 00:36:58,667 --> 00:37:03,492 - Estoy de vuelta por uno. - ¿Y tu informe en Watson? 400 00:37:03,750 --> 00:37:05,912 Después de eso. Me llevaré el archivo. 401 00:37:06,708 --> 00:37:08,700 Pero eso es arriesgado. 402 00:37:10,042 --> 00:37:14,491 Observo con Cynthia cómo hacen el amor los monos. 403 00:37:29,208 --> 00:37:33,031 - Llego tarde. - Hola, padre. Estoy bebiendo jerez. 404 00:37:33,208 --> 00:37:35,120 Lo mismo para mí. 405 00:37:43,167 --> 00:37:47,116 - ¿Cómo está tu madre? - Tengo noticias. 406 00:37:47,292 --> 00:37:49,375 Sólo mamá lo sabe. 407 00:37:51,667 --> 00:37:54,580 ¿No sientes curiosidad? 408 00:37:56,333 --> 00:37:57,744 ¿Sobre qué? 409 00:37:57,917 --> 00:38:00,580 Lo siento, querida. 410 00:38:00,750 --> 00:38:02,787 Hay un conocido. 411 00:38:03,917 --> 00:38:05,249 I... 412 00:38:05,417 --> 00:38:06,908 se casarán. 413 00:38:07,083 --> 00:38:12,283 - ¿Te vas a casar? ¿Lo sabe tu madre? - Es lo que acabo de decir. 414 00:38:48,667 --> 00:38:53,537 Trabaja para una agencia de publicidad la campaña "Polvos de talco para bebés de Jameson". 415 00:38:53,708 --> 00:38:54,824 Preciosa. 416 00:38:55,000 --> 00:38:59,870 Gastan enormes sumas de dinero para superar a "Johnson's Baby Powder". 417 00:39:00,042 --> 00:39:04,582 El eslogan es de Colin: "Jameson's empolva suavemente a tu bebé. 418 00:39:04,750 --> 00:39:08,039 Puedes apostar su trasero en ello". 419 00:39:08,708 --> 00:39:11,997 - Colin es muy creativo. - ¿De verdad? 420 00:39:13,292 --> 00:39:14,749 Querida, 421 00:39:15,792 --> 00:39:18,409 ¿Está seguro? 422 00:39:18,833 --> 00:39:22,122 Ambos estamos seguros, Padre. 423 00:39:22,542 --> 00:39:27,207 Después de todo, hemos estado viviendo juntos desde hace un año. 424 00:39:28,667 --> 00:39:31,739 Lo siento. No lo sabía, no lo sabía. 425 00:39:33,375 --> 00:39:38,075 Ya que estamos, te daré nuestro número de teléfono. 426 00:39:38,708 --> 00:39:40,324 Bastante oficial 427 00:39:41,417 --> 00:39:43,079 del 21. 428 00:39:43,250 --> 00:39:47,164 Sólo tenemos una boda civil, sin invitados. 429 00:39:47,333 --> 00:39:49,950 Eso significa que no hay familia. Sólo viene mamá. 430 00:39:51,625 --> 00:39:56,450 Tú también eres bienvenido, si no tienes miedo de ver a mamá. 431 00:39:56,792 --> 00:39:59,660 No sé si lo conseguiré. 432 00:40:00,583 --> 00:40:02,950 ¿Qué le doy? 433 00:40:06,000 --> 00:40:10,370 Lo mejor sería un cheque. Y más fácil para usted. 434 00:40:11,375 --> 00:40:14,914 - Deberías venir. - Lo intentaré. 435 00:40:16,542 --> 00:40:20,661 - Puedes traer a un amigo. - ¿Un amigo? 436 00:40:20,833 --> 00:40:23,246 Tienes amigos, ¿verdad? 437 00:40:25,208 --> 00:40:26,665 Ah, sí. 438 00:40:27,125 --> 00:40:28,912 Sí, por supuesto. 439 00:40:32,583 --> 00:40:36,372 - Sé dónde estaba Davis el lunes por la mañana. - ¿Así? 440 00:40:37,167 --> 00:40:38,703 En el zoo. 441 00:40:39,292 --> 00:40:40,578 ¿Y? 442 00:40:41,208 --> 00:40:44,246 Le dijo a Castle, que iba al dentista. 443 00:40:44,417 --> 00:40:46,500 ¿Ha estado viendo a alguien? 444 00:40:47,167 --> 00:40:52,413 No, pero estaba esperando a alguien. Tenía un archivo con él. 445 00:40:52,583 --> 00:40:56,907 - Todo eso son pruebas circunstanciales. - Él es nuestro hombre. 446 00:40:57,208 --> 00:41:00,042 ¿Y Watson? No lleva mucho tiempo aquí. 447 00:41:00,208 --> 00:41:04,578 Fue sometido a un minucioso escrutinio. Ningún contacto con comunistas. 448 00:41:05,000 --> 00:41:08,038 Con Castle es aún menos probable. 449 00:41:08,292 --> 00:41:13,412 El padre era un anticuado médico de familia, su madre era una guardia antiaérea en tiempos de guerra. 450 00:41:13,583 --> 00:41:16,451 Asiste a reuniones de los Conservadores. 451 00:41:16,625 --> 00:41:18,787 Eso habla en su favor. 452 00:41:19,500 --> 00:41:23,119 Es un buen hijo, la visita todos los meses. 453 00:41:23,292 --> 00:41:28,162 Un hombre de familia, que usa el dinero y el alcohol con moderación. 454 00:41:28,333 --> 00:41:32,077 Tiene muy poca imaginación para ser un agente doble. 455 00:41:32,500 --> 00:41:36,198 Cuando estemos seguros, ¿qué hacemos entonces? 456 00:41:36,792 --> 00:41:39,785 Actualmente estamos elaborando un plan. 457 00:41:40,167 --> 00:41:41,624 Cacahuetes. 458 00:41:42,583 --> 00:41:43,744 ¿Cacahuetes? 459 00:41:43,917 --> 00:41:46,534 Sabes lo que son los cacahuetes, lo que son los cacahuetes. 460 00:41:46,708 --> 00:41:51,248 Sí, seguro. Estuve seis años comisionado en Nigeria. 461 00:41:51,792 --> 00:41:54,751 Cuando se estropean, se enmohecen. 462 00:41:55,208 --> 00:41:59,248 Y el moho produce la sustancia aflatoxina. 463 00:42:00,292 --> 00:42:01,828 Sr. Ober. 464 00:42:02,833 --> 00:42:04,916 Por favor, Sr. Davis, por favor. 465 00:42:05,083 --> 00:42:07,917 De acuerdo. Me esconderé primero. 466 00:42:08,083 --> 00:42:09,745 Uno, dos, 467 00:42:09,917 --> 00:42:11,499 tres, cuatro, 468 00:42:11,667 --> 00:42:13,124 cinco, seis, 469 00:42:13,292 --> 00:42:14,874 siete, ocho, 470 00:42:15,042 --> 00:42:16,624 ¡Nueve, diez! 471 00:42:35,375 --> 00:42:38,743 - Maldito frío, ¿no? - Fue tu sugerencia. 472 00:42:38,917 --> 00:42:41,751 Sam, el pequeño bastardo, le encanta esconderse. 473 00:42:41,917 --> 00:42:44,455 - Le llamo. - No, espera. 474 00:42:44,625 --> 00:42:46,912 Me gustaría hablar con usted. 475 00:42:47,208 --> 00:42:49,200 Me están haciendo sombra. 476 00:42:49,625 --> 00:42:55,326 Fui a casa de Scott con Cynthia. Había un hombre fuera de su casa. 477 00:42:55,875 --> 00:42:58,743 Más tarde tomó un whisky en Scott's tomó un whisky 478 00:42:58,917 --> 00:43:04,163 Cuando salí de casa hoy, había un Mini al lado de la carretera. 479 00:43:04,417 --> 00:43:06,579 Pensé que conocía al conductor. 480 00:43:06,750 --> 00:43:10,869 No fue así. Me siguió cuando salí de Londres. 481 00:43:11,042 --> 00:43:13,534 - ¿Te siguió hasta aquí? - No. 482 00:43:13,708 --> 00:43:18,874 - Como dije, tu teléfono está siendo intervenido. - ¿De qué va todo esto? 483 00:43:19,083 --> 00:43:24,829 Usted está buscando demostrativamente un lunar. Para que pierdas los nervios. 484 00:43:25,000 --> 00:43:27,959 - En caso de que seas tú. - ¿Te lo crees? 485 00:43:28,125 --> 00:43:32,415 Pero no. Deja que busquen y entonces está bien. 486 00:43:32,583 --> 00:43:34,745 Eso no me gusta. 487 00:43:35,083 --> 00:43:37,917 No puedo llegar más lejos no más allá con "Guerra y Paz". 488 00:43:38,083 --> 00:43:40,075 Es un libro maravilloso. 489 00:43:40,250 --> 00:43:44,950 Todo lo que necesitas es paciencia. ¿Has llegado llegado hasta la retirada de Moscú? 490 00:43:45,125 --> 00:43:48,539 No, y mi amigo lo bajó antes que yo. 491 00:43:49,292 --> 00:43:51,830 Veamos qué más tenemos para ti. 492 00:43:52,000 --> 00:43:55,869 ¿Quizás un autor victoriano? Trollope. 493 00:43:56,042 --> 00:44:00,286 Quiero que mi hijo haga una sugerencia. Adora a Trollope. 494 00:44:00,458 --> 00:44:03,201 - Divertido. - Un chico inusual. 495 00:44:03,375 --> 00:44:07,073 - Pero el dinero es tentador. - Sin duda gana bien. 496 00:44:07,250 --> 00:44:11,073 Tiene que hacerlo, por el "impuesto policial sobre la renta". 497 00:44:11,250 --> 00:44:16,041 Así los llama. La policía entra y luego tienes que pagar. 498 00:44:16,292 --> 00:44:18,500 ¿Dos copias como siempre? 499 00:44:53,583 --> 00:44:55,495 Puedes entrar. 500 00:44:58,083 --> 00:45:00,040 Acércate. 501 00:45:00,208 --> 00:45:02,370 Ustedes dos se conocen. 502 00:45:06,417 --> 00:45:11,242 Me alegro de que haya podido venir. Por favor, tome asiento. 503 00:45:13,208 --> 00:45:16,121 Es inconveniente para mí, pero aquí estoy. 504 00:45:16,500 --> 00:45:21,871 Para evitar un escándalo, su embajador no fue informado. 505 00:45:22,042 --> 00:45:23,908 Fueron imprudentes. 506 00:45:24,083 --> 00:45:28,373 Capitán Van Donck, policía de seguridad. Él nos señaló esto. 507 00:45:28,542 --> 00:45:32,365 Considera que el estatuto diplomático a menudo se explota 508 00:45:32,542 --> 00:45:36,286 del personal más joven de la embajada. 509 00:45:36,917 --> 00:45:39,830 Él dice, Has quebrantado la ley. 510 00:45:40,333 --> 00:45:43,701 - ¿Contra cuál? - Si quieres joder a los negros, 511 00:45:43,875 --> 00:45:47,073 ir a un burdel en Lesoto o Suazilandia. 512 00:45:47,458 --> 00:45:52,908 - Pertenecen a su Commonwealth. - Han sido observados. 513 00:45:53,125 --> 00:45:58,541 Sin su inmunidad diplomática estarías en prisión ahora mismo. 514 00:45:58,708 --> 00:46:02,577 - ¿Dónde está? - Está bien. Me haré cargo ahora. 515 00:46:02,958 --> 00:46:04,870 Gracias por su ayuda. 516 00:46:05,042 --> 00:46:07,250 No te preocupes, los encontraré. 517 00:46:08,792 --> 00:46:11,455 No será muy amable con ella. 518 00:46:11,625 --> 00:46:14,459 Podría protegerlos, por supuesto. 519 00:46:14,875 --> 00:46:19,575 A veces tienes que decidir dónde tienes a tus amigos. 520 00:46:25,042 --> 00:46:28,114 ¿Sabe Sir John que una vez intenté reclutarte? 521 00:46:28,292 --> 00:46:31,740 ¿Reclutar? Probablemente sea la palabra equivocada. 522 00:46:31,917 --> 00:46:34,330 Pero ahora trabajamos juntos. 523 00:46:34,500 --> 00:46:38,073 Si hubiera sabido cuál es tu verdadero trabajo, 524 00:46:38,250 --> 00:46:41,368 Nunca te habría amenazado sobre la mujer bantú. 525 00:46:41,542 --> 00:46:44,706 No me di cuenta de que sólo era tu agente. 526 00:46:44,875 --> 00:46:49,745 Pensé que eras un idealista, oponente sentimental del apartheid. 527 00:46:49,917 --> 00:46:53,240 - ¿Me lo echas en cara? - Ambos somos profesionales. 528 00:46:53,417 --> 00:46:56,660 - ¿Cómo sacaste al agente? - ¿Agente? 529 00:46:56,833 --> 00:47:00,247 La mujer bantú. ¿Supuestamente sobre Suazilandia? 530 00:47:00,417 --> 00:47:01,874 Sí. 531 00:47:02,542 --> 00:47:06,115 Pensaba que que la frontera estaba completamente cerrada. 532 00:47:07,250 --> 00:47:11,290 - ¿Recuerdas a Van Donck? - Sí, vívidamente. 533 00:47:11,458 --> 00:47:14,872 Fue degradado porque la niña se le escapó. 534 00:47:15,042 --> 00:47:17,250 ¿Cómo se llamaba? ¿Mankosi? 535 00:47:17,417 --> 00:47:19,204 Sarah Mankosi, sí. 536 00:47:19,375 --> 00:47:22,288 Estaba convencido de que era una historia de amor. 537 00:47:22,458 --> 00:47:24,791 No se ofenda. 538 00:47:24,958 --> 00:47:29,703 Pensé que si los encerrábamos, trabajarían para nosotros. 539 00:47:33,083 --> 00:47:34,870 Ya sabes, 540 00:47:35,208 --> 00:47:39,623 Una vez tuve un culo negro. 541 00:47:39,917 --> 00:47:42,455 No en la República, por supuesto. 542 00:47:42,625 --> 00:47:47,165 En Lesotho, con mis hermanos negros en el Casino Holiday Inn. 543 00:47:47,375 --> 00:47:50,994 De repente era algo completamente diferente. 544 00:47:51,875 --> 00:47:54,242 También era legal, por supuesto. 545 00:48:04,875 --> 00:48:06,867 ¿A las diez y media? 546 00:48:07,917 --> 00:48:11,740 Pues bien, esto por supuesto concierne al tío Remus 547 00:48:11,917 --> 00:48:14,751 y los problemas que nos esperan. 548 00:48:14,958 --> 00:48:18,747 Tu país, mi país y, por supuesto, Estados Unidos. 549 00:48:23,292 --> 00:48:25,375 - Ahí está. Hola, cariño. - Hola. 550 00:48:25,542 --> 00:48:28,330 Este es el Sr. Muller. Mi esposa Sarah. 551 00:48:28,500 --> 00:48:30,833 ¿Cómo está, Sra. Castle? 552 00:48:31,000 --> 00:48:33,617 Hace siete años casi nos conocimos. 553 00:48:33,792 --> 00:48:35,749 Siete años desperdiciados. 554 00:48:35,917 --> 00:48:38,625 - Tu mujer es preciosa, Castle. - Gracias, Castle. 555 00:48:38,792 --> 00:48:40,283 Nuestro hijo Sam. 556 00:48:40,458 --> 00:48:41,699 - Hola. - Hola. 557 00:48:41,875 --> 00:48:44,913 - ¿Cuántos años tienes? - Siete. ¿Y tú? 558 00:48:45,750 --> 00:48:48,458 ¿Le gusta el clima de aquí? 559 00:48:48,625 --> 00:48:50,332 en comparación con Sudáfrica? 560 00:48:51,417 --> 00:48:55,832 No es tan extremo. Te refieres al clima, ¿no? 561 00:48:56,292 --> 00:48:57,578 Sí, 562 00:48:58,000 --> 00:48:59,536 el tiempo. 563 00:49:00,333 --> 00:49:02,370 No es tan extremo. 564 00:49:10,750 --> 00:49:13,868 ¿Por qué brindamos? ¿Por el tío Remus? 565 00:49:14,542 --> 00:49:17,706 - Lo dejaremos en la oficina. - Como quiera. 566 00:49:17,875 --> 00:49:20,413 A tu salud y a la de tu mujer. 567 00:49:20,583 --> 00:49:24,532 - ¿Se retiró por nuestra culpa? - No, no. 568 00:49:24,708 --> 00:49:26,540 A los dos. 569 00:49:29,250 --> 00:49:32,539 Solíamos tomar vino de Oporto de Lourenço Marques, 570 00:49:32,708 --> 00:49:35,200 cuando aún era portugués. 571 00:49:35,375 --> 00:49:37,583 La ciudad ha cambiado. 572 00:49:37,750 --> 00:49:39,286 Pobre Davis. 573 00:49:39,792 --> 00:49:41,078 ¿A quién? 574 00:49:41,250 --> 00:49:43,708 Oh, nada. Un colega joven. 575 00:49:44,125 --> 00:49:48,790 - Seguro que tu mujer echa de menos África. - Ella tiene recuerdos diferentes a los tuyos. 576 00:49:48,958 --> 00:49:52,406 Por favor. Ambos somos africanos. 577 00:49:52,583 --> 00:49:55,576 Mi familia estaba allí antes que los bantúes. 578 00:49:55,792 --> 00:50:00,241 Sólo los inmigrantes tardíos equiparan África con el color negro de la piel. 579 00:50:00,417 --> 00:50:02,955 Especialmente los comunistas. 580 00:50:03,625 --> 00:50:05,708 Como el pobre Connolly. 581 00:50:05,958 --> 00:50:09,281 - ¿Por qué pobre? - Ha ido demasiado lejos. 582 00:50:09,500 --> 00:50:12,413 Tenía contacto con los guerrilleros. 583 00:50:12,583 --> 00:50:17,328 Un buen abogado. Solía dificultades a la policía de seguridad. 584 00:50:17,500 --> 00:50:19,332 ¿Ya no? 585 00:50:19,708 --> 00:50:20,994 No. 586 00:50:21,500 --> 00:50:25,244 Murió en prisión hace un año. 587 00:50:25,667 --> 00:50:27,454 Neumonía. 588 00:50:29,625 --> 00:50:32,948 Esto le ha ahorrado un largo procedimiento. 589 00:50:47,625 --> 00:50:49,207 - Mañana. - Bien. 590 00:50:49,375 --> 00:50:51,662 - Castle mi nombre. - Bien. 591 00:51:00,667 --> 00:51:03,455 Mañana. Me alegro de que hayas venido, que hayas podido venir. 592 00:51:08,333 --> 00:51:11,826 Este es el Sr. Castle de la Embajada Británica. 593 00:51:13,375 --> 00:51:16,868 No vengo como diplomático, sino como escritor. 594 00:51:17,042 --> 00:51:21,366 Participa en nuestro debate y responde a las preguntas. 595 00:51:21,542 --> 00:51:24,376 - ¿Puedo también hacer preguntas? - A cambio. 596 00:51:24,542 --> 00:51:27,000 De acuerdo. ¿Quién empieza? 597 00:51:27,542 --> 00:51:31,161 Tengo una pregunta. ¿Qué demonios estás haciendo aquí? 598 00:51:31,333 --> 00:51:34,326 - Es una pregunta retórica. - ¿Así? 599 00:51:34,500 --> 00:51:39,040 No hablamos el mismo idioma y nunca leeré tus libros. 600 00:51:39,208 --> 00:51:40,494 Me gustaría... 601 00:51:40,667 --> 00:51:43,535 Ya tenemos suficientes blancos liberales. 602 00:51:43,708 --> 00:51:47,122 - Dejémosle hablar. - ¿Qué puede decirnos? 603 00:51:47,292 --> 00:51:50,456 ¿Sabe usted lo que los liberales tienen que hacer aquí? 604 00:51:50,625 --> 00:51:53,868 - Dímelo. - Agacha la cabeza. 605 00:51:54,042 --> 00:51:57,365 - Probablemente fue una idea estúpida. - Es instructivo. 606 00:52:00,292 --> 00:52:04,241 - ¿Cómo va tu libro? - Me resulta difícil ponerme en contacto. 607 00:52:04,417 --> 00:52:07,000 - Necesitas un intermediario. - Eso estaría bien. 608 00:52:07,167 --> 00:52:09,284 Veo lo que puedo hacer. 609 00:52:15,667 --> 00:52:17,750 Soy Sarah Mankosi. 610 00:52:17,917 --> 00:52:20,785 - ¿Puede llevárselos? - Claro que sí. 611 00:52:20,958 --> 00:52:23,325 No quieres llamar la atención. 612 00:52:27,708 --> 00:52:30,576 - Adios. - Hasta la vista. Gracias. 613 00:52:44,625 --> 00:52:48,118 Estoy un poco despistado sobre Sudáfrica. 614 00:52:48,292 --> 00:52:51,490 Con ropa de criada Podría sentarme delante. 615 00:52:51,667 --> 00:52:54,660 Simplemente llevaría a su criada a casa. 616 00:52:56,167 --> 00:52:58,534 Connolly dice que necesitas ayuda. 617 00:52:59,458 --> 00:53:02,075 Bien. Cifrar para Londres. 618 00:53:39,083 --> 00:53:41,826 OK, MAÑANA, HOTEL CARLTON, HABITACIÓN 299 619 00:54:03,042 --> 00:54:06,911 - Sarah. ¿Todo bien? - El vuelo se retrasó. 620 00:54:07,083 --> 00:54:10,827 Pero la persona con la que estabas hablando no estaba en el avión. 621 00:54:11,000 --> 00:54:15,745 - Pensé que te había pasado algo. - A mí no. Tal vez a él. 622 00:54:15,917 --> 00:54:19,740 Tienes que prescindir de él, pero hay otros. 623 00:54:19,917 --> 00:54:22,910 - ¿Estás a salvo aquí? - Hasta cierto punto. 624 00:54:23,083 --> 00:54:26,247 Este es un hotel caro, uno de los mejores. 625 00:54:26,417 --> 00:54:29,285 Si nos reuniéramos nos encontraríamos en Mamelodi o Soweto, 626 00:54:29,458 --> 00:54:32,166 entonces la policía de seguridad vendría de inmediato. 627 00:54:32,333 --> 00:54:36,202 - El dinero cambia las reglas. - ¿Algo de beber? 628 00:54:36,667 --> 00:54:39,330 - ¿Whisky? - Uno pequeño. Gracias. 629 00:54:39,500 --> 00:54:41,457 Con agua, por favor. 630 00:55:01,583 --> 00:55:03,199 Buena suerte. 631 00:55:05,833 --> 00:55:09,372 Hoy ha salido mal. La próxima vez funcionará. 632 00:55:09,750 --> 00:55:13,164 - Deberías salir ahora. - ¿Por qué? 633 00:55:13,667 --> 00:55:17,707 - Temo por ti. - Pero lo echaría de menos. 634 00:55:18,292 --> 00:55:20,705 ¿Por qué le eligió Connolly? 635 00:55:21,333 --> 00:55:26,283 No me sentía bien. Matthew dijo, que necesitaba un trabajo. 636 00:55:26,542 --> 00:55:30,741 - ¿Qué había pasado? - Un amigo mío fue asesinado. 637 00:55:30,917 --> 00:55:33,989 - Lo atropellaron. - ¿Un buen amigo? 638 00:55:34,625 --> 00:55:36,082 Sí. 639 00:55:37,542 --> 00:55:40,831 ¿No podemos ir a otro sitio a tomar una copa a otro sitio? 640 00:55:42,167 --> 00:55:45,035 Pretoria es más conservadora que Johannesburgo. 641 00:55:45,458 --> 00:55:50,078 - Entonces nos encontraremos en Johannesburgo. - Sí, bien. 642 00:55:54,333 --> 00:55:58,247 - ¿De verdad eres diplomático, Maurice? - Sí, por supuesto. ¿Por qué? 643 00:55:58,583 --> 00:56:03,328 - No te estás comportando diplomáticamente. - Yo creo que sí. 644 00:56:03,500 --> 00:56:06,038 Buenos contactos con la población. 645 00:56:06,792 --> 00:56:10,115 - ¿Has reservado una habitación? - No. ¿Por qué? 646 00:56:11,000 --> 00:56:14,243 - ¿Le da miedo dar el paso? - ¿Y usted? 647 00:56:15,125 --> 00:56:16,411 No. 648 00:56:35,583 --> 00:56:37,074 Está bien. 649 00:56:37,417 --> 00:56:41,457 - Fue idea mía. - No me refería a eso. 650 00:56:42,042 --> 00:56:44,250 No te arrepientes, ¿verdad? 651 00:56:44,417 --> 00:56:46,579 ¿De qué debo arrepentirme? 652 00:56:54,375 --> 00:56:56,833 No puedo dormir aquí. 653 00:57:01,625 --> 00:57:04,993 - Te llevaré de vuelta. - No, tienes que quedarte. 654 00:57:05,208 --> 00:57:09,157 Si no, llamaría la atención. Tengo amigos aquí. 655 00:57:09,333 --> 00:57:12,952 - Me voy a casa mañana. - ¿Cuándo volveremos a vernos? 656 00:57:14,000 --> 00:57:17,368 Si me necesitas, díselo a Connolly. 657 00:57:18,792 --> 00:57:24,163 Te necesitaré seguro. Quiero conocerte sin este miedo. 658 00:57:24,708 --> 00:57:26,870 Vengo a la embajada. 659 00:57:27,042 --> 00:57:30,831 Territorio británico. Legalmente, en su oficina. 660 00:57:32,250 --> 00:57:35,698 - No bromees. - ¿Parezco ordenado? 661 00:57:49,167 --> 00:57:51,250 Por favor, cuídate. 662 00:58:22,125 --> 00:58:24,959 MANTENGA LIMPIA SU CIUDAD 663 00:58:53,250 --> 00:58:57,824 ¿No puedes venir conmigo? Entonces te quedarás toda la noche. 664 00:58:58,000 --> 00:59:00,083 Aquí no viene nadie. 665 00:59:20,500 --> 00:59:23,493 - Estás tomando algo para... - ¿Para qué? 666 00:59:24,042 --> 00:59:26,455 Para evitar quedarse embarazada. 667 00:59:26,625 --> 00:59:29,208 - Es demasiado tarde para eso. - ¿Por qué? 668 00:59:29,750 --> 00:59:34,324 No te preocupes. Ya estaba embarazada antes de conocernos. 669 00:59:34,708 --> 00:59:37,621 - ¿Qué dices? - Décima semana. 670 00:59:38,125 --> 00:59:41,698 - ¿Y no me lo dirás? - No te concierne. 671 00:59:41,875 --> 00:59:45,573 - El padre está muerto. - Nunca mencionaste a su bastardo. 672 00:59:45,875 --> 00:59:49,118 - ¿Lo habría hecho un blanco? - Me has engañado. 673 00:59:49,417 --> 00:59:53,536 ¡Hipócrita! No finjas como si viniera de tu club de tenis. 674 00:59:53,708 --> 00:59:56,997 Querías saber cómo es con una mujer negra, ¿eh? 675 00:59:57,167 --> 01:00:00,911 - No hables como una puta. - Hablo como me siento. 676 01:00:01,083 --> 01:00:03,496 Y ahora llévame de vuelta. 677 01:00:33,917 --> 01:00:36,330 ¿Querías esperar hasta que me diera cuenta? 678 01:00:38,000 --> 01:00:39,536 - Para el coche. - ¿Por qué? 679 01:00:39,708 --> 01:00:41,244 ¡Para el coche! 680 01:00:54,292 --> 01:00:57,535 - El prisionero dice que le diste una patada. - No. 681 01:00:57,708 --> 01:01:00,416 - Cuando estaba tumbado en el suelo. - Nunca estuvo tumbado. 682 01:01:00,583 --> 01:01:04,247 - Entonces, ¿de dónde vino la ruptura del bazo? - Luché contra ello. 683 01:01:04,417 --> 01:01:07,990 - Cuando corrió hacia mí. - Adelante, hazlo. 684 01:01:08,292 --> 01:01:10,375 Por favor, ven a verme. 685 01:01:10,875 --> 01:01:12,958 El prisionero también, por favor. 686 01:01:17,083 --> 01:01:19,575 ¿Puede enseñárnoslo? 687 01:01:20,333 --> 01:01:23,576 ¿El prisionero sobre zancos corriendo hacia ti? 688 01:01:24,417 --> 01:01:27,455 Se levanta la sesión hasta las dos. 689 01:01:36,708 --> 01:01:38,620 - ¿Qué dice? - Sí. 690 01:01:38,792 --> 01:01:39,908 - ¿Viene? - Sí. 691 01:01:40,083 --> 01:01:41,699 - ¿Adónde? - A ti. 692 01:01:58,125 --> 01:01:59,741 Hola, Sarah. 693 01:02:03,208 --> 01:02:07,748 Gracias. No sabía de qué otra forma podía conocerte. 694 01:02:08,500 --> 01:02:12,574 - Lo siento. - No tienes que disculparte. 695 01:02:14,625 --> 01:02:16,992 Quería volver a verte. 696 01:02:17,917 --> 01:02:19,533 Te he echado de menos. 697 01:02:21,333 --> 01:02:23,495 Yo también te he echado de menos. 698 01:02:24,042 --> 01:02:25,908 Fue terrible. 699 01:02:28,375 --> 01:02:29,661 Sí. 700 01:02:33,292 --> 01:02:35,409 Me he enamorado de ti. 701 01:02:36,458 --> 01:02:39,201 Eso es porque las cosas se han dejado sin decir. 702 01:02:39,375 --> 01:02:42,209 - Pronto lo superarás. - No. 703 01:02:43,250 --> 01:02:47,324 - Te quiero. - Te estás metiendo en problemas. 704 01:02:47,958 --> 01:02:49,039 A nosotros. 705 01:02:49,667 --> 01:02:51,203 Sí, nosotros. 706 01:02:59,875 --> 01:03:01,787 Te quiero. 707 01:03:14,042 --> 01:03:15,829 La llave de Sarah. 708 01:03:16,125 --> 01:03:20,665 - No te preocupes, está en buenas manos. - Gracias a Dios. 709 01:03:20,833 --> 01:03:24,622 - ¿Lo sabe tu gente? - Sí, quieren que abandone el país. 710 01:03:24,792 --> 01:03:28,456 Bien. Vuela inmediatamente a Lourenço Marques. 711 01:03:28,625 --> 01:03:32,289 Espera en el Hotel Polana. Llevaré a Sarah allí. 712 01:03:32,458 --> 01:03:36,577 - Te estoy muy agradecido, Connolly. - Sirve a la causa. 713 01:03:37,250 --> 01:03:41,073 Ojalá yo fuera uno de ellos. Pero no lo soy. 714 01:03:41,292 --> 01:03:43,875 Su comunismo no es comunismo real. 715 01:03:44,042 --> 01:03:45,829 Sí, lo es. 716 01:03:46,000 --> 01:03:48,663 Sarah seguirá en una semana o dos. 717 01:03:48,833 --> 01:03:51,496 - Adios. - Hasta la vista. 718 01:04:50,792 --> 01:04:55,332 - Me alegro de verte. - Pensé que nunca te volvería a ver. 719 01:05:01,042 --> 01:05:05,241 Me enviaron aquí de nuevo después de su informe sobre Muller. 720 01:05:05,417 --> 01:05:08,330 - ¿Qué haces aquí? - Clases de idiomas. 721 01:05:08,500 --> 01:05:13,291 - ¿Enseña ruso? - Inglés. Mi alumno es polaco. 722 01:05:13,917 --> 01:05:19,037 - ¿Sabías que Connolly está muerto? - Hace sólo unas semanas. 723 01:05:19,375 --> 01:05:21,708 Sólo lo hice por Connolly. 724 01:05:21,875 --> 01:05:25,164 Nunca representé sus puntos de vista. Ahora está muerto. 725 01:05:25,417 --> 01:05:29,161 Dijiste que el amor te ha convertido en un hombre negro. 726 01:05:29,333 --> 01:05:32,622 - Sí. - Lo estás haciendo por Sarah y tu gente. 727 01:05:33,042 --> 01:05:36,786 - Te necesitamos. - Mis mensajes son irrelevantes. 728 01:05:37,042 --> 01:05:41,787 Nos tomamos al tío Remus muy en serio. ¿Cómo están las cosas en casa? 729 01:05:42,167 --> 01:05:45,490 Sarah tiene miedo de los ladrones porque el teléfono está sonando. 730 01:05:45,667 --> 01:05:48,250 Estoy preocupado. Si me pasa algo... 731 01:05:48,500 --> 01:05:52,744 - Su ruta de escape está planeada con precisión. - ¿Y Sarah y Sam? 732 01:05:53,000 --> 01:05:55,287 Nos seguirían. Confía en nosotros. 733 01:05:56,083 --> 01:05:57,745 Sí, lo siento. 734 01:05:58,125 --> 01:06:03,200 - ¿Qué pasa? El avión está esperando. - ¿Vas a volar a Washington? 735 01:06:03,583 --> 01:06:05,870 A corto plazo. ¿Qué es lo que quieres? 736 01:06:06,042 --> 01:06:08,830 - Luz verde. - ¿Luz verde? 737 01:06:09,167 --> 01:06:12,786 - Ha aparecido la carta marcada. - ¿Qué carta? 738 01:06:13,333 --> 01:06:17,247 ¿Recuerdas la noche después de la caza del faisán? 739 01:06:17,417 --> 01:06:19,409 Tú, yo y Daintry. 740 01:06:19,792 --> 01:06:23,456 Y la información inventada para nuestro amigo, 741 01:06:23,708 --> 01:06:25,995 - que no es saludable. - Sí. 742 01:06:26,250 --> 01:06:28,833 Ha vuelto como una paloma mensajera. 743 01:06:29,000 --> 01:06:32,198 - ¿Estás absolutamente seguro? - Absolutamente seguro. 744 01:06:34,625 --> 01:06:36,241 Muy bien. 745 01:06:44,958 --> 01:06:48,030 Dicen en la oficina, Tienes resaca. 746 01:06:48,208 --> 01:06:50,575 Me siento miserable. 747 01:06:50,750 --> 01:06:54,619 - No bebimos tanto. - ¡El síndrome de abstinencia del oporto! 748 01:06:54,792 --> 01:06:58,866 Siéntate. Debe ser el champán. 749 01:06:59,042 --> 01:07:03,082 Las cartas de vinos en algunos clubes de sexo son una vergüenza nacional. 750 01:07:03,250 --> 01:07:07,824 - ¿Qué haces? - Es mejor que la cerveza de mostrador. 751 01:07:08,167 --> 01:07:12,241 - Muy amable de tu parte. - No quiero que sufras. 752 01:07:20,042 --> 01:07:23,490 - Correo suizo. - ¿Ha llegado algo del Zaire? 753 01:07:23,667 --> 01:07:26,330 Sí, Arthur está enfermo, por cierto. 754 01:07:26,875 --> 01:07:29,993 - ¿Qué le pasa? - Tiene la cabeza gruñona. 755 01:07:30,167 --> 01:07:33,160 - Se llamó a sí mismo. - ¿Una resaca? 756 01:07:33,333 --> 01:07:37,452 Posible. El dijo, que salió con el Dr. Percival. 757 01:07:37,625 --> 01:07:40,663 Voy a almorzar allí. ¿Vienes conmigo? 758 01:07:40,833 --> 01:07:42,916 Por desgracia, estoy ocupado. 759 01:07:47,167 --> 01:07:50,490 - Gracias por su visita. - Volveré. 760 01:07:50,958 --> 01:07:52,745 La próxima vez... 761 01:07:53,208 --> 01:07:57,623 podrías preguntarle a Cynthia si quiere venir. 762 01:08:00,792 --> 01:08:02,658 - ¿Cómo está Sarah? - Bien. 763 01:08:02,833 --> 01:08:05,200 - ¿Y el pequeño bastardo? - También. 764 01:08:05,375 --> 01:08:08,948 También me gustaría tener un hijo. Pero sólo con Cynthia. 765 01:08:09,125 --> 01:08:10,411 Sí. 766 01:08:12,167 --> 01:08:17,242 "Ella nunca debería haberme mirado si no quería mi amor". 767 01:08:17,792 --> 01:08:20,660 Me ha golpeado. Leo poesía. 768 01:08:20,833 --> 01:08:23,792 Tacharé los lugares que encajan con Cynthia. 769 01:08:23,958 --> 01:08:26,951 - Les pregunto. - No simulo. 770 01:08:27,125 --> 01:08:30,197 Mis brazos y piernas son como gelatina. 771 01:08:31,958 --> 01:08:34,917 Pero eso no me detendrá detenerme, ¿verdad? 772 01:08:35,083 --> 01:08:36,244 ¿Parar? 773 01:08:36,417 --> 01:08:39,706 En Lourenço Marques sería una persona diferente. 774 01:08:39,875 --> 01:08:43,573 - He estado hablando con C. - Eres un buen tipo. 775 01:08:43,750 --> 01:08:45,707 - Hasta pronto. - Muchas gracias. 776 01:08:55,000 --> 01:08:56,662 Pasa. 777 01:08:57,958 --> 01:09:00,826 - ¿Quieres hablar conmigo? - Siéntate. 778 01:09:08,625 --> 01:09:11,368 - Mi hija. - Es preciosa. 779 01:09:13,125 --> 01:09:15,833 - Se casa hoy. - Felicidades. 780 01:09:16,000 --> 01:09:19,664 ¿De qué debería hablar con su marido? ¿Sobre los culitos de los bebés? 781 01:09:19,958 --> 01:09:24,248 - ¿Vagabundos? - Sí, este eslogan viene de él: 782 01:09:26,000 --> 01:09:31,200 "Jameson's empolva suavemente a tu bebé. Puedes apostar su trasero en ello". 783 01:09:35,333 --> 01:09:38,405 ¿No te sientes solo aquí a menudo? 784 01:09:38,875 --> 01:09:41,208 Me llevo bien con Davis. 785 01:09:42,208 --> 01:09:45,246 ¿Estás contenta con él? 786 01:09:45,667 --> 01:09:48,910 ¿Ha habido alguna queja? Le apoyo plenamente. 787 01:09:52,833 --> 01:09:56,998 Sí, yo... ¿Me harías un favor? 788 01:09:57,167 --> 01:10:01,662 Mi acompañante a la boda me decepcionó. 789 01:10:01,833 --> 01:10:06,908 Y no quiero que mi hija piense que no tengo amigos. 790 01:10:08,292 --> 01:10:10,784 No tendríamos que ir al registro civil. 791 01:10:11,042 --> 01:10:15,241 Pero hay una pequeña recepción en... 792 01:10:16,042 --> 01:10:19,080 con mi mujer, no muy lejos de aquí. 793 01:10:19,458 --> 01:10:23,407 - Me encantaría ir contigo. - Eso es muy bonito. 794 01:10:23,875 --> 01:10:26,913 No conozco a nadie allí. Excepto a mi mujer. 795 01:10:27,083 --> 01:10:30,872 Y estuvimos siete años sin más contacto. 796 01:10:52,750 --> 01:10:54,286 ¡Gran hombre! 797 01:10:56,583 --> 01:10:58,870 - Soy Daintry. - ¿Daintry? 798 01:10:59,042 --> 01:11:02,285 - El padre de la novia. - El marido de Sylvia. 799 01:11:02,458 --> 01:11:05,826 - Sí. ¿Cómo te llamabas? - ¡Sylvia! ¡Sylvia! 800 01:11:06,000 --> 01:11:09,038 - Vámonos. - Necesitas ver a tu hija. 801 01:11:09,875 --> 01:11:11,161 Sí. 802 01:11:18,375 --> 01:11:24,372 - Me había olvidado de los búhos. - Querida. Encantado de tenerte aquí. 803 01:11:24,542 --> 01:11:27,455 - Este es Castle, erm... - Maurice. 804 01:11:27,625 --> 01:11:30,288 - Maurice Castle. - Muy contento. 805 01:11:30,458 --> 01:11:32,996 ¡Cielos, Edward! ¿Era un búho? 806 01:11:33,167 --> 01:11:35,500 No, sólo un cenicero. 807 01:11:41,417 --> 01:11:43,249 - ¿Conoces a Colin? - No. 808 01:11:43,417 --> 01:11:45,500 - Un hombre brillante. - ¿Un colega? 809 01:11:45,667 --> 01:11:48,330 Soy el "polvo de bebé de Jameson" personificado. 810 01:11:48,500 --> 01:11:52,073 Oh, los abrigos. Al dormitorio. Por ahí. 811 01:11:55,958 --> 01:11:58,245 - ¿Te llamas Castle? - Sí. 812 01:11:58,417 --> 01:12:02,366 Una llamada para ti. Una mujer. Suena angustiada. 813 01:12:07,125 --> 01:12:09,208 Cynthia. ¿Qué tal? 814 01:12:20,833 --> 01:12:23,997 - Aún no conoces a Colin. - No lo conozco. 815 01:12:25,583 --> 01:12:27,540 - Davis está muerto. - ¿Davis? 816 01:12:27,708 --> 01:12:30,576 Está muerto. El Dr. Percival está con él. 817 01:12:30,833 --> 01:12:33,667 Percival. ¡Dios mío, ese tipo! 818 01:12:35,833 --> 01:12:40,328 - ¡Eduardo! John destruyó un búho. - No puedo estar en todas partes. 819 01:12:40,500 --> 01:12:43,334 Viejo tonto, nunca te perdonaré. 820 01:12:43,500 --> 01:12:47,073 - Venga, vamos. - ¿Qué quieres aquí de todos modos? 821 01:12:48,500 --> 01:12:52,164 - No me lo esperaba. - ¿Qué quiere decir? 822 01:12:52,375 --> 01:12:55,868 No pensé que pasaría tan rápido. 823 01:12:56,792 --> 01:13:01,787 - Le harán la autopsia, ¿no? - Sí, claro. Eso es lo que quiere su médico. 824 01:13:01,958 --> 01:13:05,030 - ¿Qué hace aquí la policía estatal? - Mira a su alrededor. 825 01:13:05,208 --> 01:13:07,291 ¿Por qué? ¿Fue asesinado? 826 01:13:07,458 --> 01:13:09,245 Por supuesto que no. 827 01:13:09,417 --> 01:13:12,080 Su hígado estaba completamente dañado. 828 01:13:12,250 --> 01:13:17,416 - Entonces, ¿qué hacen aquí? - Este es un control completamente normal. 829 01:13:18,000 --> 01:13:21,869 Aquí hay otra. De nuevo la misma línea en el borde. 830 01:13:22,042 --> 01:13:27,242 "Ella nunca debería haberme mirado si no quería mi amor". 831 01:13:59,083 --> 01:14:03,623 - ¿Sales fuera? - Sí, al aire libre. Con Buller. 832 01:14:03,792 --> 01:14:07,456 Cariño, no le diremos a Sam nada sobre Davis todavía. 833 01:14:07,625 --> 01:14:12,245 - Primero tiene que encontrar su sitio en la escuela. - Como tú dices. 834 01:14:12,417 --> 01:14:18,459 - Pobre Davis. Se acabó jugar al escondite. - Sí, eso se acabó. Vamos, Buller. 835 01:15:01,917 --> 01:15:04,330 DICES: NO SOY LIBRE. 836 01:15:04,500 --> 01:15:08,289 PERO LEVANTÉ LA MANO Y LA DEJÉ CAER. 837 01:15:24,958 --> 01:15:29,908 POR FAVOR, CANCELE LA CONEXIÓN DEFINITIVAMENTE. VIVE BIEN. 838 01:15:38,583 --> 01:15:40,119 GUERRA Y PAZ 839 01:15:44,125 --> 01:15:46,117 ¡Corre, papá, corre! 840 01:15:55,667 --> 01:15:57,329 ¡Buller! 841 01:16:07,083 --> 01:16:08,449 Tenemos que... 842 01:16:08,625 --> 01:16:10,161 Caballeros. 843 01:16:11,083 --> 01:16:15,498 Aquí Ferguson, Departamento de Estado. General Phipps, Servicio de Defensa. Tom. 844 01:16:15,667 --> 01:16:17,203 - John. - Sr. Muller. 845 01:16:17,375 --> 01:16:19,788 - Por favor, tomen asiento. - Gracias, señor. 846 01:16:21,458 --> 01:16:25,281 Discúlpeme. El Sr. Watson está en el funeral. 847 01:16:25,458 --> 01:16:29,452 - Maldita sea. Esto concierne a la Sección 6. - Pero el Sr. Castle está aquí. 848 01:16:29,625 --> 01:16:31,332 Consíguelo. 849 01:16:32,667 --> 01:16:36,206 - Tenemos una muerte. - Lo siento. ¿De quién? 850 01:16:37,042 --> 01:16:38,999 Se llamaba Davis. 851 01:16:39,208 --> 01:16:41,996 El Sr. Muller acaba de estar en Alemania. 852 01:16:42,167 --> 01:16:45,001 Gracias por venir. 853 01:16:45,833 --> 01:16:49,747 Castle, lo siento, Tendrás que sustituir a Watson. 854 01:16:49,917 --> 01:16:51,579 Naturalmente. 855 01:16:53,958 --> 01:16:57,247 Dispara. Sin notas, por favor. 856 01:16:57,500 --> 01:16:58,957 Gracias, señor. 857 01:16:59,625 --> 01:17:03,824 Esta es una consulta no oficial sobre la Operación Tío Remus. 858 01:17:04,833 --> 01:17:07,951 El objetivo de la Operación Tío Remus no es 859 01:17:08,125 --> 01:17:12,825 la defensa de Sudáfrica, sino del Occidente libre. 860 01:17:13,042 --> 01:17:17,616 También lo saben en Washington, donde Sir John acaba de estar. 861 01:17:17,792 --> 01:17:20,956 Cuando nuestras minas de oro cierren a causa de la guerra, 862 01:17:21,125 --> 01:17:23,833 Rusia se convierte en la fuente más importante de oro. 863 01:17:24,000 --> 01:17:28,165 En comparación la crisis del petróleo sería pan comido. 864 01:17:28,708 --> 01:17:31,746 Se trata de oro, diamantes y uranio. 865 01:17:32,667 --> 01:17:35,865 Y si las cosas iban por el camino como la guerra de Vietnam, 866 01:17:36,042 --> 01:17:39,160 sería extremadamente preocupante. 867 01:17:39,500 --> 01:17:42,083 No volverán a interferir, 868 01:17:42,250 --> 01:17:45,743 con tropas en un continente extranjero. 869 01:17:46,417 --> 01:17:49,706 Conocen África más de lo que conocen Asia. 870 01:17:49,875 --> 01:17:54,245 El tío Remus haría que el despliegue haría superfluo el despliegue de tropas. 871 01:17:54,417 --> 01:17:57,740 En caso de que se planee una invasión, 872 01:17:58,208 --> 01:18:00,666 para sellar Sudáfrica en el norte 873 01:18:00,833 --> 01:18:03,905 y detener al enemigo en un corredor. 874 01:18:04,292 --> 01:18:05,658 ¿Por qué? 875 01:18:05,833 --> 01:18:10,453 Tiene una frontera larga y abierta, demasiado larga para campos de minas. 876 01:18:10,625 --> 01:18:14,494 - ¿Quieres construir un muro? - Un muro invisible, 877 01:18:14,667 --> 01:18:18,957 mediante el uso cuidadoso de armas tácticas en el páramo. 878 01:18:19,292 --> 01:18:22,911 - ¿Armas tácticas? - Una palabra tranquilizadora. 879 01:18:23,083 --> 01:18:28,784 La bomba táctica es bastante limpia, mucho más limpia que la bomba de Hiroshima. 880 01:18:29,208 --> 01:18:30,744 Oh, Dios. 881 01:18:33,667 --> 01:18:36,990 Sr. Castle, esperaba que viniera. 882 01:18:37,167 --> 01:18:39,204 El Trollope está aquí. 883 01:18:40,000 --> 01:18:42,788 Mi hijo dice, que te gustará. 884 01:18:42,958 --> 01:18:45,746 Me gustaría visitarle. ¿Está allí? 885 01:18:45,917 --> 01:18:49,160 No, señor. ¿Puedo tomar un mensaje para él? 886 01:18:49,792 --> 01:18:52,455 Es un poco complicado. 887 01:18:52,792 --> 01:18:55,864 Todavía tengo algunos libros del pasado, 888 01:18:56,042 --> 01:18:59,615 libros ilustrados que podrían interesar a su hijo podrían interesarle. 889 01:18:59,792 --> 01:19:03,490 Y creo que algunos podrían valer mucho. 890 01:19:03,667 --> 01:19:06,739 Y... Bueno.., Ya sabes cómo es. 891 01:19:06,958 --> 01:19:09,371 Tengo una lista conmigo. 892 01:19:09,542 --> 01:19:12,785 Se lo daré en cuanto vuelva. 893 01:19:13,333 --> 01:19:17,327 - Muy amable. - ¿Y "The Way We Live Now"? 894 01:19:17,500 --> 01:19:19,537 La novela de Trollope. 895 01:19:19,708 --> 01:19:23,372 ¿Puedes quedártelo, por favor? Necesito un descanso de la lectura. 896 01:19:25,125 --> 01:19:26,661 Adiós. 897 01:19:29,042 --> 01:19:30,374 Correcto. 898 01:19:30,750 --> 01:19:32,161 Gracias. 899 01:19:33,333 --> 01:19:34,790 Segundo. 900 01:19:38,750 --> 01:19:40,912 Toma. Ahora fuera contigo. 901 01:19:45,958 --> 01:19:47,244 Sí. 902 01:19:48,542 --> 01:19:50,078 Muy bien. De acuerdo. 903 01:19:53,250 --> 01:19:56,914 - Pobre Davis. - No sabes nada de él. 904 01:19:57,250 --> 01:20:00,914 - Vierte soda con ella... - ¡No me hagas de madre! 905 01:20:05,000 --> 01:20:06,457 Lo siento. 906 01:20:07,667 --> 01:20:09,750 Algo ha ocurrido. 907 01:20:10,333 --> 01:20:14,532 ¿Por qué no puedes decirme nada? ¿Porque te lo prohíben? 908 01:20:14,708 --> 01:20:19,408 - Con su Ley de Secretos Oficiales... - No se trata de ellos. 909 01:20:21,500 --> 01:20:25,164 Cuando nos mudamos aquí, Connolly me envió a alguien. 910 01:20:25,333 --> 01:20:27,746 Os había salvado a ti y a Sam. 911 01:20:27,917 --> 01:20:32,207 Me pidió ayuda con esto. Por gratitud, acepté. 912 01:20:32,792 --> 01:20:34,875 ¿Qué hay de malo en ello? 913 01:20:37,083 --> 01:20:40,827 He sido un agente doble. Bien. 914 01:20:43,958 --> 01:20:46,291 Y te lo digo ahora. 915 01:20:47,333 --> 01:20:48,995 Maurice. 916 01:20:50,292 --> 01:20:53,000 - ¿Estás en peligro? - Siempre lo he estado. 917 01:20:53,167 --> 01:20:55,910 - Quiero decir, ahora. - Ahora es peor. 918 01:20:56,083 --> 01:20:59,702 Debió pensar Davis por la fuga. 919 01:21:00,917 --> 01:21:03,705 - ¿Lo mataron? - Sí, lo mataron. 920 01:21:05,333 --> 01:21:08,201 - Podrías haber sido tú. - Sí. 921 01:21:10,917 --> 01:21:15,287 - ¿Cómo saben lo del topo? - A través de un desertor en Moscú. 922 01:21:15,458 --> 01:21:18,997 Tenía acceso a mis informes y se los enviaba. 923 01:21:20,375 --> 01:21:22,788 Entonces estás fuera de peligro. 924 01:21:23,292 --> 01:21:27,036 Si te detienes, la culpabilidad de Davis será confirmada. 925 01:21:27,208 --> 01:21:32,749 Lo sé. Le dije al marido de Connolly que me voy, para siempre. 926 01:21:33,917 --> 01:21:35,909 Entonces ocurrió algo. 927 01:21:36,167 --> 01:21:40,116 Cayó en mi regazo como una broma divina. 928 01:21:40,292 --> 01:21:43,706 El mayor secreto que me han confiado. 929 01:21:45,042 --> 01:21:47,830 Porque Watson fue al funeral. 930 01:21:50,042 --> 01:21:51,874 ¿De qué estás hablando? 931 01:21:52,042 --> 01:21:56,161 Tuve que decirles lo que estos bastardos están haciendo. 932 01:21:57,708 --> 01:22:00,746 Maurice, eso es un auténtico suicidio. 933 01:22:01,375 --> 01:22:04,698 Davis está muerto. Cuando llegue su informe... 934 01:22:04,875 --> 01:22:08,039 Lo sé, pero eso salva a la gente de tu gente. 935 01:22:08,208 --> 01:22:12,578 No me hables de mi gente. Tú eres mi gente. 936 01:22:17,417 --> 01:22:19,409 ¿Qué debo hacer? 937 01:22:21,417 --> 01:22:24,831 Es mejor que vayas con Sam con mi madre. 938 01:22:25,000 --> 01:22:29,449 Sepárate de mí por un tiempo. Finge que nos hemos peleado. 939 01:22:29,625 --> 01:22:33,198 Si no pasa nada, haremos las paces de nuevo. 940 01:22:33,375 --> 01:22:38,120 - ¿Y si pasa algo? - Me prometieron un plan de escape. 941 01:22:38,292 --> 01:22:40,033 Sólo para mí. 942 01:22:40,208 --> 01:22:44,953 Se pondrán en contacto contigo y con Sam cuando todo se haya calmado. 943 01:22:46,542 --> 01:22:49,125 No tendríamos contacto, 944 01:22:49,625 --> 01:22:51,742 quizás durante mucho tiempo. 945 01:22:53,625 --> 01:22:56,163 No me estás culpando en absoluto. 946 01:22:58,208 --> 01:23:00,245 ¿Por qué acusaciones? 947 01:23:00,708 --> 01:23:02,165 Bien, 948 01:23:02,750 --> 01:23:04,833 Soy un traidor. 949 01:23:07,583 --> 01:23:10,291 Tenemos nuestro propio país: 950 01:23:11,042 --> 01:23:13,455 tú, yo y Sam. 951 01:23:14,708 --> 01:23:17,325 Nunca traicionaste a este país. 952 01:23:20,500 --> 01:23:22,708 ¿Cuánto tiempo nos queda? 953 01:23:24,750 --> 01:23:27,538 ¿Por qué esta conclusión precipitada? 954 01:23:28,083 --> 01:23:32,123 Algo me irritó esa noche en el Castillo. 955 01:23:32,292 --> 01:23:34,659 Más tarde me di cuenta de qué. 956 01:23:35,000 --> 01:23:38,869 - Cómo tomó la muerte de Connolly. - Era su amigo. 957 01:23:39,292 --> 01:23:42,956 - Un amigo comunista. - Era parte de su trabajo. 958 01:23:43,333 --> 01:23:47,873 No estaba especialmente preocupado, sólo pensaba: 959 01:23:48,042 --> 01:23:51,740 Si alguna vez hay una fuga, es Castle. 960 01:23:52,375 --> 01:23:54,913 - Interesante. - Luego el funeral. 961 01:23:55,083 --> 01:23:58,747 - De Davis. - Murió de cirrosis hepática. 962 01:23:58,917 --> 01:24:01,955 Sí, y Connolly de neumonía. 963 01:24:03,083 --> 01:24:05,541 Sólo diré una cosa, Sir John. 964 01:24:06,250 --> 01:24:09,618 Si hay una fuga en el en la sección de África, 965 01:24:09,875 --> 01:24:14,074 entonces estoy absolutamente seguro de que es Castle. 966 01:24:14,708 --> 01:24:20,124 No hay ninguna fuga. Un hombre que se entregó al vino de Oporto murió. 967 01:24:20,417 --> 01:24:24,331 - Espero que estés diciendo la verdad. - Esta es mi casa. 968 01:24:24,667 --> 01:24:29,662 No quiero ofenderte. Los dos tenemos que mentir a veces. 969 01:24:31,125 --> 01:24:35,449 Sólo espero que no lo estés haciendo ahora mismo. 970 01:24:36,833 --> 01:24:38,369 Buenas noches. 971 01:24:50,583 --> 01:24:51,949 Hola? 972 01:24:52,125 --> 01:24:54,333 - ¿Está el Sr. Halliday? - No. 973 01:24:54,708 --> 01:24:56,791 Soy la Sra. Halliday. 974 01:24:57,083 --> 01:25:00,076 Me llamo Ca... Soy cliente. 975 01:25:00,333 --> 01:25:04,031 - ¿Sí, Sr. Castle? - Es sobre una carta. 976 01:25:04,292 --> 01:25:08,457 - No sé cuándo volverá. - ¿Dónde estará? 977 01:25:08,917 --> 01:25:10,203 En el tribunal. 978 01:25:10,667 --> 01:25:14,365 - ¿En el tribunal? - Nuestro hijo fue arrestado. 979 01:25:15,167 --> 01:25:16,624 ¿Arrestado? 980 01:25:16,792 --> 01:25:22,709 - Pero había un acuerdo. - Eso es lo que pensaba hasta esta mañana. 981 01:25:22,875 --> 01:25:24,707 Malo, ¿verdad? 982 01:25:43,958 --> 01:25:49,249 Lo siento, pensé que aún había tiempo. Me equivoqué. 983 01:25:54,000 --> 01:25:57,164 - Tienes que llevarte a Buller contigo. - ¿Y tú? 984 01:25:57,333 --> 01:26:01,407 Tengo un número de emergencia. Quizá aún sea válido. 985 01:26:01,583 --> 01:26:05,657 O me sacan o vendrá la policía. 986 01:26:05,833 --> 01:26:09,531 - ¿Así que eso es todo para nosotros? - Desde luego que no. 987 01:26:09,708 --> 01:26:13,452 Si seguimos vivos, nos encontraremos de nuevo. 988 01:26:21,792 --> 01:26:26,708 - Tu madre no estaba muy contenta. - Si no pasa nada, volverás a casa. 989 01:26:26,875 --> 01:26:30,198 - ¿Aparte de eso? - Llegaste al Hotel Polana. 990 01:26:30,375 --> 01:26:31,661 Sí. 991 01:26:34,333 --> 01:26:37,371 - Adiós, papá. - Adiós, hijo. 992 01:26:38,958 --> 01:26:40,574 Hasta pronto. 993 01:26:49,417 --> 01:26:51,283 Maldita sea. 994 01:26:52,750 --> 01:26:54,491 Venga. Vamos. 995 01:26:59,083 --> 01:27:02,076 - ¿Cómo se le ocurre esto a Muller? - Por intuición. 996 01:27:02,333 --> 01:27:04,199 ¿Intuición? 997 01:27:04,750 --> 01:27:08,494 Mi secretaria no se ha comunicado con Castle por teléfono. 998 01:27:09,333 --> 01:27:11,666 Probablemente se vaya de viaje. 999 01:27:12,375 --> 01:27:16,915 Puedo enviar a Daintry allí. Que vea si hay algo después de todo. 1000 01:27:18,333 --> 01:27:21,371 Espero que no. Si no, Davis era inocente. 1001 01:27:21,833 --> 01:27:24,075 No es una gran pérdida. 1002 01:27:24,250 --> 01:27:28,039 Era ineficaz, descuidado y bebía demasiado. 1003 01:27:28,208 --> 01:27:31,406 Se habría convertido en un problema de todos modos. 1004 01:27:32,125 --> 01:27:34,993 - ¿Unos cacahuetes? - No, gracias. 1005 01:27:57,792 --> 01:28:00,034 ¿Puedo llamar por teléfono? 1006 01:29:12,625 --> 01:29:14,867 - ¿Eres tú, Maurice? - Sí, soy yo. 1007 01:29:15,208 --> 01:29:18,827 Me alegro de que estés aquí. Sarah cree que te has ido. 1008 01:29:19,125 --> 01:29:22,368 - No, sigo aquí. - ¿Qué es esta tontería? 1009 01:29:22,625 --> 01:29:26,915 - Eso no es una tontería. - Sarah dice que se ha olvidado de Buller. 1010 01:29:27,083 --> 01:29:30,155 - Lo sé. - Sam pregunta si le das de comer. 1011 01:29:31,500 --> 01:29:33,036 Sí, lo he hecho. 1012 01:29:38,542 --> 01:29:40,625 - Daintry. - ¿Puedo pasar? 1013 01:29:40,792 --> 01:29:43,660 - Sí. Por favor, bájelo. - Gracias, señor. 1014 01:29:48,208 --> 01:29:49,665 Por favor. 1015 01:29:51,583 --> 01:29:53,825 - Pase, por favor. - Gracias, señor. 1016 01:29:56,250 --> 01:29:57,786 ¿Un whisky? 1017 01:29:58,250 --> 01:30:00,116 Sí, uno pequeño. 1018 01:30:00,292 --> 01:30:02,625 - Tome asiento. - Gracias, señor. 1019 01:30:07,167 --> 01:30:10,205 - ¿Qué haces aquí, Daintry? - ¿Un cigarrillo? 1020 01:30:10,375 --> 01:30:11,957 - No, gracias. - ¿Me permite? 1021 01:30:12,125 --> 01:30:13,582 Por favor. 1022 01:30:14,167 --> 01:30:17,535 Pasaba por aquí y quería saludar. 1023 01:30:22,167 --> 01:30:25,205 Lo siento, lo sé, la seguridad es un asunto serio. 1024 01:30:25,375 --> 01:30:28,334 - ¿Me estás causando más pena? - ¿Por qué? 1025 01:30:28,500 --> 01:30:32,995 Mi mujer se ha ido. Con mi hijo. Con mi madre. 1026 01:30:33,167 --> 01:30:35,705 - Lo siento. - Tuvimos una pelea. 1027 01:30:35,875 --> 01:30:37,912 Eso siempre es malo. 1028 01:30:38,083 --> 01:30:42,202 Nos vimos por última vez en la boda de mi hija. 1029 01:30:42,375 --> 01:30:45,083 Tuvimos que irnos por culpa de Davis. 1030 01:30:45,250 --> 01:30:47,287 Sí, el pobre diablo. 1031 01:30:48,375 --> 01:30:53,791 - ¿Qué piensas de su muerte? - Oh, yo... ...no lo sé. 1032 01:30:53,958 --> 01:30:59,659 - Intento no pensar en ello. - Pensaron que era un topo. 1033 01:30:59,833 --> 01:31:02,792 No le digas al jefe de seguridad todo. 1034 01:31:02,958 --> 01:31:05,951 Davis nunca dio ninguna información. 1035 01:31:06,500 --> 01:31:09,334 - ¿Te lo crees? - Lo creo. 1036 01:31:09,583 --> 01:31:15,454 - Tengo mis dudas, para ser honesto. - Así que te confiaron algo. 1037 01:31:16,667 --> 01:31:20,536 Ha sido un mal día para ti, ¿verdad? Primero el búho. 1038 01:31:20,708 --> 01:31:22,700 Entonces el muerto Davis. 1039 01:31:22,875 --> 01:31:26,039 - No me gustó lo que dijo el Dr. Percival. - ¿A saber? 1040 01:31:26,208 --> 01:31:30,122 Dijo: "No esperaba esto". 1041 01:31:31,333 --> 01:31:34,201 - Así es. - Eso me abrió los ojos. 1042 01:31:34,375 --> 01:31:38,949 Actuaron con demasiada precipitación e ignoraron las alternativas. 1043 01:31:39,125 --> 01:31:41,788 - Te refieres a ti mismo. - O Watson. 1044 01:31:42,250 --> 01:31:45,368 - Watson, sí. - Y nuestros agentes en el lugar. 1045 01:31:45,542 --> 01:31:48,910 - Así es. - Y secretarios. ¿Tomaron medidas? 1046 01:31:49,250 --> 01:31:52,539 Tengo menos libertad de acción de lo que crees. 1047 01:31:53,083 --> 01:31:55,951 ¿Te hablaron ¿te hablaron de cajas? 1048 01:31:56,250 --> 01:32:00,073 - ¿Tú también lo sabes? - Sí, todos lo sabemos. 1049 01:32:00,667 --> 01:32:03,990 Bueno, Davis está ahora en una caja. 1050 01:32:05,583 --> 01:32:09,702 - ¿Otro whisky? - No gracias, ya he tenido suficiente. 1051 01:32:10,375 --> 01:32:16,417 Usted y yo también podríamos cometer el error de sacar conclusiones precipitadas. 1052 01:32:17,333 --> 01:32:20,246 Tal vez Davis era culpable después de todo. 1053 01:32:21,583 --> 01:32:26,908 Si la filtración fue con nosotros, debe haber sido sobre África. 1054 01:32:27,083 --> 01:32:28,619 Sí, estoy de acuerdo. 1055 01:32:29,667 --> 01:32:32,535 Esto indica un interés por África. 1056 01:32:32,708 --> 01:32:35,872 O a estrechar relaciones con los africanos. 1057 01:32:36,042 --> 01:32:38,500 Davis no conocía a ningún africano 1058 01:32:38,708 --> 01:32:41,826 excepto mi mujer y mi hijo. 1059 01:32:42,625 --> 01:32:44,457 Por otro lado, toma 1060 01:32:44,625 --> 01:32:48,073 un hombre como 69300 en Lourenço Marques. 1061 01:32:48,875 --> 01:32:53,745 Quién sabe qué clase de amigos tiene. Tiene muchos agentes comunistas. 1062 01:32:53,917 --> 01:32:56,000 Como yo en Pretoria. 1063 01:32:57,292 --> 01:32:58,908 ¿Entiendes? 1064 01:33:02,667 --> 01:33:05,785 Tengo que irme. Buenas noches. 1065 01:33:14,208 --> 01:33:17,406 - ¿Ese es tu coche? - No, está más lejos. 1066 01:33:17,583 --> 01:33:19,916 Leí mal los números de la casa mal. 1067 01:33:20,542 --> 01:33:22,534 Gracias por el whisky. 1068 01:33:25,167 --> 01:33:26,624 Sí... 1069 01:33:27,500 --> 01:33:29,742 Eres un tipo guapo. 1070 01:33:30,667 --> 01:33:32,533 Sr. Castle. 1071 01:33:32,708 --> 01:33:37,248 La puerta del patio estaba abierta y no tenemos mucho tiempo. 1072 01:33:37,792 --> 01:33:40,284 Tu perro guardián es muy dulce. 1073 01:33:40,458 --> 01:33:43,747 Me encontró cuando miré por la ventana. 1074 01:33:43,917 --> 01:33:47,160 Sr. Halliday, no le esperaba. 1075 01:33:47,333 --> 01:33:51,657 - Eso es lo que pensaba. - ¿Tu hijo recibió mi carta? 1076 01:33:51,833 --> 01:33:53,950 Mejor que no. 1077 01:33:54,125 --> 01:33:57,038 Has cometido un error. 1078 01:33:57,208 --> 01:34:01,157 Mi hijo no trabaja en su sector. 1079 01:34:01,625 --> 01:34:04,538 He reenviado el mensaje. 1080 01:34:04,708 --> 01:34:08,122 ¿Dónde está tu familia? Tengo la orden... 1081 01:34:08,292 --> 01:34:10,875 Ya veo. La he echado. 1082 01:34:11,042 --> 01:34:13,329 Bien, un problema menos. 1083 01:34:14,250 --> 01:34:18,574 - Lástima que el perro se quedara atrás. - Pasó deprisa. 1084 01:34:18,750 --> 01:34:23,370 - ¿Qué debería pasarle? - No lo sé. Podrías... 1085 01:34:23,542 --> 01:34:27,331 Desafortunadamente no eres no un tirador, ¿verdad? 1086 01:34:27,500 --> 01:34:29,583 No tienes un rifle, ¿verdad? 1087 01:34:31,833 --> 01:34:34,701 Tengo un revólver de Smith & Wesson. 1088 01:34:36,833 --> 01:34:41,498 Con una bala en la segunda recámara. No se usa desde hace diez años. 1089 01:34:41,667 --> 01:34:44,330 - ¿Tiene bodega? - Sí, tengo. 1090 01:34:45,125 --> 01:34:47,788 - ¿Cómo se llama el animal? - Buller. 1091 01:34:52,500 --> 01:34:55,993 Usted no quiere causar problemas, ¿verdad? 1092 01:34:56,250 --> 01:34:58,162 Mi viejo amigo. 1093 01:35:09,458 --> 01:35:11,575 ¿Cuál es su impresión? 1094 01:35:14,958 --> 01:35:16,665 ¿Mi impresión? 1095 01:35:19,292 --> 01:35:21,705 Mataste a la persona equivocada. 1096 01:35:26,250 --> 01:35:27,786 Demasiado estúpido. 1097 01:35:33,583 --> 01:35:39,250 - ¿Cómo te involucraste? - Ya estaba en el partido de niño. 1098 01:35:39,417 --> 01:35:42,410 - ¿Uno de los fieles? - En secreto. 1099 01:35:42,583 --> 01:35:45,951 Sin reuniones ni marchas, siempre solos. 1100 01:35:46,125 --> 01:35:51,666 Estoy acostumbrado a las pequeñas tareas. Suelo vaciar su buzón muerto. 1101 01:35:51,833 --> 01:35:53,995 ¿Nunca has flaqueado? 1102 01:35:54,167 --> 01:35:56,159 Hungría, Checoslovaquia... 1103 01:35:56,333 --> 01:35:58,746 Debes haber hecho algo importante. 1104 01:35:58,917 --> 01:36:02,365 Estoy orgulloso de acompañarte de acompañarte a Moscú. 1105 01:36:02,542 --> 01:36:04,625 Nunca quise ir a Moscú. 1106 01:36:04,792 --> 01:36:07,956 No soy comunista, Sr. Halliday. 1107 01:36:15,167 --> 01:36:18,160 Hay una llave en la guantera. Habitación 1028. 1108 01:36:18,333 --> 01:36:21,371 Sube con el ascensor sube con el ascensor. 1109 01:36:21,708 --> 01:36:24,166 - ¿Y después? - No lo sé. 1110 01:36:24,333 --> 01:36:27,872 Un regalo. El Trollope que querías. 1111 01:36:28,042 --> 01:36:31,160 - Seguro que necesitas material de lectura. - Gracias. 1112 01:36:31,333 --> 01:36:32,949 Adiós. 1113 01:37:22,375 --> 01:37:23,616 Por favor. 1114 01:37:23,792 --> 01:37:26,500 No tenemos mucho tiempo. 1115 01:37:29,042 --> 01:37:31,125 Por favor, tomen asiento. 1116 01:37:33,042 --> 01:37:36,956 Este es su pasaporte, Sr. Partridge. 1117 01:37:37,875 --> 01:37:40,993 Tienes un billete de avión a París. 1118 01:37:41,958 --> 01:37:44,450 Se controlarán todas las aeronaves. 1119 01:37:44,625 --> 01:37:48,323 Sobre todo, se comprueba el avión a Praga. 1120 01:37:48,500 --> 01:37:52,244 Despega al mismo tiempo con el avión a Moscú 1121 01:37:52,417 --> 01:37:54,579 y es tarde. 1122 01:37:55,125 --> 01:37:57,367 Tal vez Aeroflot está esperando 1123 01:37:57,833 --> 01:38:00,496 a un pasajero importante. 1124 01:38:01,125 --> 01:38:02,661 La policía 1125 01:38:03,042 --> 01:38:07,161 se concentrará en los vuelos a Praga y Moscú. 1126 01:38:07,458 --> 01:38:12,374 - ¿Y el mostrador de inmigración? - Eso ya se arreglará. 1127 01:38:13,667 --> 01:38:16,990 Por favor, quédese quieto, Sr. Partridge. 1128 01:38:17,292 --> 01:38:19,909 Pero... ¿A qué me dedico? 1129 01:38:20,625 --> 01:38:22,082 Pensionista. 1130 01:38:23,917 --> 01:38:25,783 Al menos eso es cierto. 1131 01:39:19,083 --> 01:39:21,575 Me gustaría ver a la Sra. Maurice Castle. 1132 01:39:21,750 --> 01:39:23,366 - ¿Su nombre? - Butler. 1133 01:39:23,542 --> 01:39:26,125 - Por favor, espere aquí. - Muchas gracias. 1134 01:39:26,958 --> 01:39:28,415 Gracias, señor. 1135 01:39:35,417 --> 01:39:38,125 Un Sr. Butler para ti, Sarah. 1136 01:39:39,625 --> 01:39:42,697 Por favor, guarda tus juguetes, sean tan amables. 1137 01:39:45,708 --> 01:39:47,495 - ¿Señora Castle? - Sí. 1138 01:39:47,667 --> 01:39:49,704 Soy el inspector Butler. 1139 01:39:50,208 --> 01:39:51,494 ¿Sí? 1140 01:39:51,792 --> 01:39:55,035 ¿Sabe dónde dónde podemos localizar a su marido? 1141 01:39:55,417 --> 01:40:00,287 - ¿No sabes dónde está? - ¿Por qué iba a saberlo la policía? 1142 01:40:00,792 --> 01:40:03,079 ¿Lo has probado en la oficina? 1143 01:40:03,375 --> 01:40:06,288 La oficina me remitió a usted. 1144 01:40:06,792 --> 01:40:09,830 No sé dónde está. ¿De qué se trata? 1145 01:40:10,625 --> 01:40:13,618 - Incluido un perro. - ¿Buller? 1146 01:40:14,167 --> 01:40:17,410 Los vecinos se han quejado se han quejado de fuertes lloriqueos. 1147 01:40:17,583 --> 01:40:19,916 Uno de ellos llamó a la policía. 1148 01:40:20,792 --> 01:40:23,990 Le dispararon al perro, muy mal. 1149 01:40:24,375 --> 01:40:27,243 Por desgracia, tuvo que ser asesinado. 1150 01:40:27,500 --> 01:40:30,868 - Oh Dios, ¿qué dirá Sam? - ¿Sam? 1151 01:40:31,042 --> 01:40:33,375 Mi hijo. Le encanta Buller. 1152 01:40:35,292 --> 01:40:38,535 Dile que fue atropellado. 1153 01:40:38,917 --> 01:40:40,624 Sí, tal vez. 1154 01:40:41,208 --> 01:40:44,997 No puedo ayudarte. Nos hemos separado. 1155 01:40:45,375 --> 01:40:47,867 - ¿Cuándo fue eso? - El sábado por la mañana. 1156 01:40:48,250 --> 01:40:53,245 - ¿Y no sabes dónde está? - No me importa dónde está. 1157 01:40:55,250 --> 01:40:57,207 Gracias, Sra. Castle. 1158 01:41:33,000 --> 01:41:37,916 Sra. Castle. Me alegro de haber podido venir. 1159 01:41:38,083 --> 01:41:41,576 ¿Le apetece una copa? He pedido jerez. 1160 01:41:42,125 --> 01:41:43,661 Sí, con mucho gusto. 1161 01:41:46,083 --> 01:41:51,829 - No sé por qué estoy aquí. - Primero hagamos lo importante. 1162 01:41:52,000 --> 01:41:56,074 En este restaurante recomiendo el estofado de ternera. 1163 01:41:56,250 --> 01:41:59,414 - Me parece bien. - ¿Y como titular? 1164 01:41:59,833 --> 01:42:03,827 - Nada. - Sigo tu loable ejemplo. 1165 01:42:04,750 --> 01:42:08,448 - ¿Para beber? ¿Vino quizás? - Sólo un vaso. 1166 01:42:08,958 --> 01:42:10,415 Excelente. 1167 01:42:10,917 --> 01:42:14,706 - Debes haber estado asustado recientemente. - ¿Asustado? 1168 01:42:14,958 --> 01:42:19,202 - Porque no sabías... - No estaba muy interesado. 1169 01:42:19,750 --> 01:42:22,208 - Pero usted está aquí. - A petición suya. 1170 01:42:22,500 --> 01:42:27,416 - A todos nos gustaba mucho Maurice. - Hablan como si estuviera muerto. 1171 01:42:27,875 --> 01:42:31,744 No, asumo que llegó a salvo a Moscú. 1172 01:42:35,167 --> 01:42:37,375 Oh, herí tus sentimientos. 1173 01:42:38,750 --> 01:42:40,036 Está bien. 1174 01:42:42,833 --> 01:42:45,541 Tomaremos el estofado enseguida. 1175 01:42:46,083 --> 01:42:49,155 Pensé, Sabías de las buenas noticias. 1176 01:42:49,583 --> 01:42:53,327 - ¿Buenas noticias? - Desde tu perspectiva. 1177 01:42:53,667 --> 01:42:56,330 Maurice está tomando un camino peligroso. 1178 01:42:56,500 --> 01:43:01,325 - Esperamos que no le sigas. - Nos hemos separado. 1179 01:43:01,708 --> 01:43:05,452 Por supuesto, esa era la elección obvia, ¿verdad? 1180 01:43:05,625 --> 01:43:09,118 Habría sido demasiado llamativo, los tres. 1181 01:43:10,542 --> 01:43:16,038 - ¿Crees que soy un traidor? - No usamos esa palabra. 1182 01:43:16,208 --> 01:43:18,416 Eso se lo dejamos a la prensa. 1183 01:43:18,583 --> 01:43:21,576 Digamos que ha elegido una lealtad diferente. 1184 01:43:21,750 --> 01:43:25,448 ¿Y qué hay más sagrado que la lealtad a la familia? 1185 01:43:25,625 --> 01:43:29,244 ¿Qué vas a hacer cuando se ponga en contacto? 1186 01:43:29,417 --> 01:43:31,909 Haré lo que él me diga. 1187 01:43:32,250 --> 01:43:37,200 Me alegro de que lo digas. Así podemos hablar abiertamente. 1188 01:43:37,375 --> 01:43:40,539 Tarde o temprano querrá que te unas a él. 1189 01:43:40,708 --> 01:43:42,870 - Y luego me voy. - ¿Con un niño? 1190 01:43:43,042 --> 01:43:44,704 Naturalmente. 1191 01:43:44,875 --> 01:43:47,208 No, una botella de Mouton Cadet. 1192 01:43:47,875 --> 01:43:52,165 - Nadie puede detenernos. - Yo no estaría tan seguro de eso. 1193 01:43:52,333 --> 01:43:54,871 Tenemos un grueso archivo sobre ti. 1194 01:43:55,042 --> 01:43:59,582 En Sudáfrica eras amigo del agente Connolly. 1195 01:43:59,750 --> 01:44:03,619 Sí, claro. Ayudé a Maurice con su trabajo para usted. 1196 01:44:03,792 --> 01:44:07,661 Sin saberlo. Pensé que estaba escribiendo un libro. 1197 01:44:08,125 --> 01:44:11,243 Tal vez Maurice ya estaba ayudando a Connolly en ese entonces. 1198 01:44:11,417 --> 01:44:13,875 Maurice está ahora en Moscú. 1199 01:44:14,167 --> 01:44:20,414 El MI5 puede interrogarte. Sólo le pedimos que sea razonable. 1200 01:44:21,000 --> 01:44:24,823 Quédate con tu suegra, con tu hijo. 1201 01:44:25,333 --> 01:44:29,122 - El hijo de Maurice. - Esa es una de esas cosas. 1202 01:44:29,292 --> 01:44:32,160 Conoces a Cornelius Muller. 1203 01:44:32,917 --> 01:44:36,740 Él es de la opinión, Perdona mi franqueza, 1204 01:44:36,917 --> 01:44:39,284 que el padre era bantú. 1205 01:44:39,458 --> 01:44:42,166 - Tenías un amigo. - Está muerto. 1206 01:44:42,417 --> 01:44:45,376 Muller dice que cumple cadena perpetua. 1207 01:44:45,875 --> 01:44:47,286 Muller miente. 1208 01:44:47,750 --> 01:44:52,370 Probablemente. ¿Y si es así? ¿Aparece el niño en su pasaporte? 1209 01:44:53,875 --> 01:44:54,911 No. 1210 01:44:55,250 --> 01:44:58,243 La Oficina de Pasaportes a veces funciona con lentitud. 1211 01:45:00,417 --> 01:45:02,374 Sois unos cabrones. 1212 01:45:02,750 --> 01:45:07,745 Si me permite darle un consejo, como amigo de Maurice... 1213 01:45:08,000 --> 01:45:12,791 Y de Davis. Tú también eras un amigo de Davis también. 1214 01:45:14,292 --> 01:45:18,206 - No te irás ya, ¿verdad? - Sí, me voy. 1215 01:45:18,375 --> 01:45:21,243 Por favor, no me vuelvas a llamar. 1216 01:45:31,625 --> 01:45:33,662 Hola, soy Bellamy. 1217 01:45:34,125 --> 01:45:37,914 Pensé en animarme y venir aquí. 1218 01:45:39,625 --> 01:45:41,617 Un pequeño regalo. 1219 01:45:43,750 --> 01:45:45,116 Gracias, señor. 1220 01:45:50,125 --> 01:45:54,825 Cruikshank me mostró dónde encontrar uno de estos... y se lo enseñé a Bates. 1221 01:45:55,000 --> 01:45:56,992 - ¿Ya los conoces? - No. 1222 01:45:57,167 --> 01:46:00,956 Pronto estarás aquí, ahora que has sido expuesto. 1223 01:46:01,125 --> 01:46:04,163 - ¿Y usted comparece ante la prensa? - ¿Cómo lo sabe? 1224 01:46:04,333 --> 01:46:06,370 De un amigo ruso. 1225 01:46:08,292 --> 01:46:09,908 Horrible, ¿verdad? 1226 01:46:10,083 --> 01:46:14,123 No se preocupe, sólo tiene que insistir en sus reclamaciones. 1227 01:46:14,292 --> 01:46:19,833 Se puede conseguir mucho. Quieren que nos sintamos bien. 1228 01:46:20,250 --> 01:46:22,583 ¿Cuál fue el... 1229 01:46:23,708 --> 01:46:27,782 - ¿Has dicho "Bellamy"? - Bellamy del British Council. 1230 01:46:27,958 --> 01:46:32,328 Sí, es una historia complicada. Tuve un novio alemán. 1231 01:46:32,500 --> 01:46:36,414 Tenía muchos agentes en el Este. Yo no sabía nada de eso. 1232 01:46:36,583 --> 01:46:39,621 Se dejó seducido por una mujer, 1233 01:46:39,792 --> 01:46:41,829 una mujer terrible. 1234 01:46:42,000 --> 01:46:47,496 Merecía ser castigado. Así que lo denuncié. 1235 01:46:48,292 --> 01:46:52,161 Y esta mujer me denunció a la embajada. 1236 01:46:52,333 --> 01:46:55,781 Fue entonces cuando huí a través de Checkpoint Charlie. 1237 01:46:56,250 --> 01:47:01,416 - ¿Eres feliz aquí? - Sí, lo soy. Tengo un novio ruso. 1238 01:47:01,583 --> 01:47:04,451 Eso va contra la ley, pero lo toleran. 1239 01:47:04,625 --> 01:47:07,663 Mi amigo trabaja para la KGB. 1240 01:47:08,792 --> 01:47:12,536 Tienes que visitarnos en primavera visítenos en nuestra villa esta primavera. 1241 01:47:13,625 --> 01:47:16,948 - ¿Qué es eso? - Su teléfono, mi buen hombre. 1242 01:47:21,792 --> 01:47:23,408 Hola? Hola? 1243 01:47:25,750 --> 01:47:28,367 Funciona. ¿Cómo llamo a Londres? 1244 01:47:28,667 --> 01:47:30,829 Demasiado pronto. Te lo harán saber. 1245 01:47:37,000 --> 01:47:38,992 - ¡Boris! - ¡Bienvenido al mundo! 1246 01:47:40,667 --> 01:47:43,250 No dejes que te moleste. Ya me voy. 1247 01:47:43,417 --> 01:47:44,953 Este es el Sr. Bellamy. 1248 01:47:45,750 --> 01:47:47,707 Hasta pronto, niños. 1249 01:47:50,458 --> 01:47:52,745 - ¿Cómo está Sarah? - En un momento. 1250 01:47:52,917 --> 01:47:56,536 Sarah me ha pedido que te diera uno de los suyos 1251 01:47:57,708 --> 01:47:59,700 y uno de Sam. 1252 01:48:01,542 --> 01:48:03,704 Lo están haciendo bien. 1253 01:48:04,958 --> 01:48:08,622 - ¿Cuándo vendrán? - Hay problemas. 1254 01:48:08,792 --> 01:48:10,454 - ¿Problemas? - Ten paciencia. 1255 01:48:10,625 --> 01:48:13,117 - ¿Los has visto? - Hablado. 1256 01:48:13,292 --> 01:48:17,741 - ¿Cómo sonaba? ¿Qué está pasando? - Le están impidiendo salir. 1257 01:48:17,917 --> 01:48:20,955 - ¡No pueden hacer eso! - Sam no tiene pasaporte. 1258 01:48:21,125 --> 01:48:25,290 Amenazan con arrestarla si intenta salir del país. 1259 01:48:29,583 --> 01:48:32,542 - Lo prometiste. - De buena fe. 1260 01:48:32,708 --> 01:48:36,076 Podría funcionar, si dejaba atrás a Sam. 1261 01:48:36,250 --> 01:48:38,617 - Sarah no hace eso. - Sé que no lo hace. 1262 01:48:40,583 --> 01:48:44,076 ¿Por qué me atrapaste? Halliday tenía el informe. 1263 01:48:44,250 --> 01:48:47,084 Ha enviado la señal de socorro. 1264 01:48:47,250 --> 01:48:50,493 Y era importante para nosotros para sacarte. 1265 01:48:50,667 --> 01:48:51,874 ¿Por qué? 1266 01:48:52,042 --> 01:48:55,001 Nunca fuiste toda la verdad. 1267 01:48:55,333 --> 01:48:59,202 Su gente pensó que tenían un agente en Moscú. 1268 01:48:59,375 --> 01:49:01,617 Pero lo pusimos sobre ella. 1269 01:49:01,792 --> 01:49:04,990 Lo que nos envió, nos lo devolvió. 1270 01:49:05,167 --> 01:49:09,832 Gracias a sus informes el "desertor" parecía creíble. 1271 01:49:10,000 --> 01:49:14,745 Y a través de él pudimos con información falsa. 1272 01:49:14,917 --> 01:49:16,328 Buen truco. 1273 01:49:16,500 --> 01:49:19,493 Me mentiste, tú y Connolly. 1274 01:49:19,667 --> 01:49:23,206 Siempre he pagado siempre he pagado más. 1275 01:49:23,375 --> 01:49:25,367 Entonces llegó tío Remus. 1276 01:49:25,542 --> 01:49:29,035 Hemos decidido denunciar el plan, 1277 01:49:29,208 --> 01:49:32,280 para hacerlo público. No podías quedarte allí. 1278 01:49:32,458 --> 01:49:36,532 - Te necesitábamos como fuente. - ¡Si me hubiera quedado! 1279 01:49:36,708 --> 01:49:39,075 Tendría visitas en la cárcel. 1280 01:49:39,250 --> 01:49:43,790 - Pronto estarás frente a la prensa. - ¿Y si me niego? 1281 01:49:43,958 --> 01:49:46,996 Podemos prescindir de ti. Le estamos muy agradecidos, 1282 01:49:47,167 --> 01:49:51,787 pero la gratitud debe ser alimentada, de lo contrario muere. 1283 01:49:54,542 --> 01:49:56,909 Aquí no está tan mal. 1284 01:49:57,667 --> 01:50:00,501 Te gustará más en primavera. 1285 01:50:09,750 --> 01:50:12,584 - Maurice está en Moscú. - Lo sé. 1286 01:50:12,750 --> 01:50:16,573 Estuvo en televisión con muchos periodistas. 1287 01:50:17,625 --> 01:50:19,662 Se justificó. 1288 01:50:20,542 --> 01:50:23,080 Tuvo la audacia... 1289 01:50:23,875 --> 01:50:25,992 ¿Por eso os peleasteis? 1290 01:50:26,833 --> 01:50:29,200 Fue correcto dejarlo. 1291 01:50:30,083 --> 01:50:33,906 La discusión era falsa. Quería mantenerme al margen. 1292 01:50:34,083 --> 01:50:36,291 - ¿Tienes algo que ver con eso? - No. 1293 01:50:36,458 --> 01:50:40,532 Gracias a Dios. Si no tendría que echarte. 1294 01:50:40,708 --> 01:50:43,746 ¿Habrías echado a Maurice? 1295 01:50:43,917 --> 01:50:45,033 No. 1296 01:50:45,208 --> 01:50:49,703 Yo le habría retenido aquí y llamado a la policía. 1297 01:50:50,333 --> 01:50:53,121 Comprender. Por amor a nosotros... 1298 01:50:53,292 --> 01:50:56,535 - Maurice es un traidor. - ¿A quién traiciona? 1299 01:50:56,708 --> 01:51:01,578 - ¿Muller? ¿La policía de seguridad? - No sé quién es Muller. 1300 01:51:01,750 --> 01:51:04,083 Ha traicionado a su país. 1301 01:51:06,958 --> 01:51:11,749 Si no lo entiendes, también deberías ir a Moscú. 1302 01:51:11,917 --> 01:51:16,116 - Lo haré si me dejan. - Pero sin Sam. 1303 01:51:16,875 --> 01:51:21,245 Sam es mi nieto. Es ciudadano británico. 1304 01:51:21,417 --> 01:51:25,161 - Lo mantendré aquí. - No puedes hacer eso. 1305 01:51:25,333 --> 01:51:27,416 Mañana voy a ver a un abogado. 1306 01:51:32,042 --> 01:51:33,328 Hola? 1307 01:51:44,875 --> 01:51:49,199 - Maurice, ¿dónde estás? - Ya lo sabes. Te quiero. 1308 01:51:49,875 --> 01:51:51,867 Te quiero. 1309 01:51:52,708 --> 01:51:56,281 La conexión puede interrumpirse. ¿Cómo está Sam? 1310 01:51:56,583 --> 01:52:00,452 - Salúdalo de mi parte. - Yo lo haré. ¿Se encuentra bien? 1311 01:52:02,958 --> 01:52:07,077 - Te echo mucho de menos. - Yo también te echo de menos. 1312 01:52:07,292 --> 01:52:10,080 Pero no puedo dejar a Sam aquí. 1313 01:52:10,500 --> 01:52:15,325 - Por supuesto que no. Lo comprendo. - ¿Se encuentra bien? 1314 01:52:18,042 --> 01:52:22,616 Todos son amables conmigo. Son agradecidos. He hecho más por ellos, 1315 01:52:22,792 --> 01:52:25,284 - de lo que sospechaba. - ¿Tienes amigos? 1316 01:52:26,750 --> 01:52:29,333 Oh sí, me invitan a su casa 1317 01:52:29,500 --> 01:52:33,289 y en primavera tal vez al campo. 1318 01:52:33,958 --> 01:52:38,248 ¿Sigues ahí? Maurice, por favor, no pierdas la esperanza. 1319 01:55:18,417 --> 01:55:20,830 Derechos de autor © EUROTAPE 2013 Subtítulos: Juliane Möck et al. 100538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.