Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,020 --> 00:01:07,180
♫ Ten fingers blackened ♫
2
00:01:09,430 --> 00:01:11,550
♫ A cartload of charcoal ♫
3
00:01:13,410 --> 00:01:16,230
The capital is in need of
charcoal due to freezing weather.
4
00:01:16,230 --> 00:01:18,600
Officials have ordered
to increase production.
5
00:01:18,600 --> 00:01:21,030
The government shall acquire
a third of all yields.
6
00:01:21,030 --> 00:01:22,140
Water and fire are incompatible.
7
00:01:22,140 --> 00:01:24,510
Yin and Yang are not
in their natural place.
8
00:01:24,510 --> 00:01:25,510
That is to say,
9
00:01:25,710 --> 00:01:28,040
the coiled dragon is trapped in the abyss.
10
00:01:28,300 --> 00:01:29,680
But one day it shall rise,
11
00:01:29,680 --> 00:01:30,890
and soar into the sky.
12
00:01:41,020 --> 00:01:44,470
Half a foot of silk.
13
00:01:44,930 --> 00:01:46,720
Never enough food.
14
00:02:46,390 --> 00:02:47,550
We can sell this cart of charcoal
15
00:02:47,550 --> 00:02:49,800
[Tian Anye]
16
00:02:47,980 --> 00:02:49,390
for a good price.
17
00:02:50,610 --> 00:02:53,030
[Zhao Qiansun]
18
00:03:01,240 --> 00:03:02,800
In the seventh year of the Taixing Era,
19
00:03:02,800 --> 00:03:04,800
when the former Emperor passed away,
20
00:03:04,800 --> 00:03:06,890
Prince Qi falsified the
imperial edict for succession,
21
00:03:06,890 --> 00:03:10,090
declaring that Prince Yang
Dong shall ascend the throne.
22
00:03:13,470 --> 00:03:17,690
Crown Prince Yang Tan laid siege
to Prince Qi in Liang City.
23
00:03:18,550 --> 00:03:21,950
Prince Qi gave an order to kill
all of the city's inhabitants.
24
00:03:22,560 --> 00:03:24,920
Yang Tan was defeated in battle.
25
00:03:33,390 --> 00:03:34,390
Yang Dong.
26
00:03:34,720 --> 00:03:35,720
Do you recognize
27
00:03:35,880 --> 00:03:36,890
this man?
28
00:03:37,390 --> 00:03:38,650
He is my older brother.
29
00:03:39,100 --> 00:03:41,100
The Crown Prince of Eastern Palace.
30
00:03:42,260 --> 00:03:43,260
That's him.
31
00:03:43,600 --> 00:03:44,760
He tried to kill you.
32
00:03:51,090 --> 00:03:52,220
You think
33
00:03:53,510 --> 00:03:54,880
victory makes you king,
34
00:03:56,310 --> 00:03:57,840
and I'll be lost to history?
35
00:03:58,220 --> 00:04:01,180
I have no problem telling you this.
36
00:04:02,340 --> 00:04:03,340
Prince Qi.
37
00:04:10,390 --> 00:04:13,060
You cannot kill all my heirs.
38
00:04:13,330 --> 00:04:16,930
There are multiple copies of the
imperial edict for succession.
39
00:04:27,180 --> 00:04:27,850
Prince Qi.
40
00:04:28,080 --> 00:04:32,180
[Tranquil Wind and Bright Moon]
41
00:04:28,380 --> 00:04:29,710
How is everything
42
00:04:30,960 --> 00:04:32,220
in the Eastern Palace?
43
00:04:32,280 --> 00:04:33,400
The matter has been dealt with.
44
00:04:32,430 --> 00:04:33,490
[Zhang Xuqing]
45
00:04:33,640 --> 00:04:35,720
I am inquiring about
the remaining traitors.
46
00:04:34,170 --> 00:04:35,610
[Prince Qi, Bo Yong]
47
00:04:37,220 --> 00:04:38,220
Your Highness,
48
00:04:38,560 --> 00:04:41,630
the traitor had a son with a dancer.
49
00:04:42,010 --> 00:04:44,270
The mother and son are nowhere to be found
50
00:04:44,510 --> 00:04:45,510
at the moment.
51
00:04:46,550 --> 00:04:48,470
What are you waiting for then?
52
00:04:48,760 --> 00:04:51,300
I have ordered for a
citywide manhunt in secret.
53
00:04:51,300 --> 00:04:52,970
But as all nine city gates are open,
54
00:04:52,970 --> 00:04:55,700
if the rebels are colluding
with outside forces,
55
00:04:55,920 --> 00:04:56,930
I'm afraid…
56
00:04:57,170 --> 00:04:57,890
Issue a decree.
57
00:04:57,890 --> 00:04:58,810
All guards at the nine city gates
58
00:04:58,810 --> 00:05:00,740
are under Zhang Xuqing's command,
59
00:05:00,940 --> 00:05:02,740
as evidenced by my own talisman.
60
00:05:09,720 --> 00:05:10,850
Yes, Your Highness.
61
00:05:11,840 --> 00:05:14,300
Where is the imperial edict for succession?
62
00:05:14,670 --> 00:05:16,130
We are still searching for it.
63
00:05:16,130 --> 00:05:17,500
The Coronation Ceremony is near.
64
00:05:17,500 --> 00:05:19,120
Proceed with caution.
65
00:05:19,350 --> 00:05:20,350
Yes.
66
00:05:29,420 --> 00:05:30,680
Xuanyi Pavilion.
67
00:05:31,050 --> 00:05:33,430
My son joined the army here years ago.
68
00:05:34,800 --> 00:05:36,220
Longxi Mo Sword Army.
69
00:05:37,050 --> 00:05:38,450
They guarded the borders
70
00:05:38,840 --> 00:05:40,770
and made countless achievements.
71
00:05:41,670 --> 00:05:43,070
Look after the charcoal.
72
00:05:54,470 --> 00:05:55,270
Four baskets.
73
00:05:55,490 --> 00:05:56,330
But Sir…
74
00:05:56,360 --> 00:05:59,890
300 kg of charcoal. The government
takes a third, that is 100 kg.
75
00:06:00,010 --> 00:06:00,590
Sir.
76
00:06:00,970 --> 00:06:02,090
We have nine kilns back home.
77
00:06:02,090 --> 00:06:03,760
Each kiln produces 25 kg of charcoal.
78
00:06:03,760 --> 00:06:04,800
This whole cartload
79
00:06:04,800 --> 00:06:05,880
is less than 250 kg.
80
00:06:06,350 --> 00:06:08,550
Please weigh it if you don't believe me.
81
00:06:08,840 --> 00:06:09,840
Weigh it?
82
00:06:10,680 --> 00:06:12,390
My eyes are the scale.
83
00:06:12,880 --> 00:06:13,720
But Sir…
84
00:06:13,720 --> 00:06:14,710
How dare you question me?
85
00:06:14,710 --> 00:06:17,140
You ought to be grateful that I'm
letting you sell charcoal in the city.
86
00:06:17,140 --> 00:06:18,510
That's enough, old man.
87
00:06:23,300 --> 00:06:24,300
Hya!
88
00:06:39,720 --> 00:06:40,720
Have you heard?
89
00:06:41,340 --> 00:06:43,670
Two hundred people in the Eastern Palace…
90
00:06:46,510 --> 00:06:48,090
Even the pets were killed.
91
00:06:48,640 --> 00:06:49,900
I heard it was bandits.
92
00:06:50,970 --> 00:06:52,220
What bandits?
93
00:06:53,180 --> 00:06:54,220
I bet it's...
94
00:07:21,970 --> 00:07:24,430
The deposed Crown Prince rose in rebellion.
95
00:07:25,090 --> 00:07:27,620
Prince Qi led the army
to quash the rebellion.
96
00:07:27,680 --> 00:07:29,880
The rebel army laid siege to Liang City.
97
00:07:29,930 --> 00:07:32,260
Thousands in Liang City were martyred.
98
00:07:30,130 --> 00:07:31,990
[Yang Dong]
99
00:07:32,600 --> 00:07:35,400
This act of supreme loyalty
inspired our soldiers
100
00:07:35,510 --> 00:07:37,370
to defeat the treasonous rebels.
101
00:07:37,420 --> 00:07:39,280
I implore Your Highness Prince Qi
102
00:07:40,720 --> 00:07:41,800
and Your Majesty
103
00:07:42,130 --> 00:07:45,050
to build a Martyrs' Shrine in Liang City
104
00:07:45,380 --> 00:07:46,970
to console our country.
105
00:07:53,760 --> 00:07:57,430
Shrines shall be built in all states
and counties across the country.
106
00:07:57,430 --> 00:07:59,930
Also, a Memorial Arch of Loyalty
107
00:08:00,090 --> 00:08:02,430
is to be built before Jianyang Gate.
108
00:08:02,800 --> 00:08:04,970
I shall inscribe the placard myself
109
00:08:05,220 --> 00:08:07,150
with the words "Eternal Loyalty."
110
00:08:07,470 --> 00:08:09,060
Eternal Loyalty?
111
00:08:09,640 --> 00:08:11,130
What loyalty?
112
00:08:11,460 --> 00:08:12,720
How is it eternal?
113
00:08:13,210 --> 00:08:14,220
I have
114
00:08:14,800 --> 00:08:16,300
observed the stars.
115
00:08:16,300 --> 00:08:17,850
The Seventh Malefic Star is above us.
116
00:08:17,850 --> 00:08:19,380
Traitors have taken power.
117
00:08:19,750 --> 00:08:22,090
But the Alkaid has entered its orbit.
118
00:08:22,340 --> 00:08:25,140
A man of justice shall
complete the righteous deed
119
00:08:25,180 --> 00:08:26,840
and rid our country of you!
120
00:08:31,550 --> 00:08:32,300
How dare you!
121
00:08:32,430 --> 00:08:33,100
Lyu Zhong!
122
00:08:33,390 --> 00:08:35,050
How dare you insult Prince Qi?
123
00:08:35,290 --> 00:08:36,420
Prince Qi
124
00:08:36,840 --> 00:08:38,300
falsified the imperial
edict for succession,
125
00:08:38,300 --> 00:08:39,840
and accused the Crown Prince of rebellion.
126
00:08:39,840 --> 00:08:42,140
He ordered the assassination of more
than 200 people in Eastern Palace.
127
00:08:42,140 --> 00:08:44,050
Are you all blind?
128
00:08:46,670 --> 00:08:47,720
Bo Yong, you viper.
129
00:08:47,720 --> 00:08:50,050
You have held the Crown
hostage against Heaven's will.
130
00:08:50,050 --> 00:08:51,600
In the Coronation Ceremony
in five days' time,
131
00:08:51,600 --> 00:08:53,510
blood will be spilled.
132
00:08:53,510 --> 00:08:55,880
Blood will be spilled!
133
00:09:08,300 --> 00:09:10,640
He is a traitor!
134
00:09:12,140 --> 00:09:14,390
Imperial Counsellor Lyu Zhong
135
00:09:14,580 --> 00:09:17,770
is a remaining member of the deposed
Crown Prince's rebellious ilk.
136
00:09:17,770 --> 00:09:19,190
[Madam Qin]
137
00:09:18,180 --> 00:09:21,340
He used his authority to help
Yang Tan seize the throne.
138
00:09:21,680 --> 00:09:24,390
He served as Yang Tan's inside man in court
139
00:09:22,170 --> 00:09:23,500
[Liu Bingfeng]
140
00:09:24,760 --> 00:09:26,760
and leaked military secrets to him,
141
00:09:26,760 --> 00:09:29,260
leading to the fall of Liang City
142
00:09:29,550 --> 00:09:31,430
and thousands of deaths.
143
00:09:32,100 --> 00:09:33,180
If peace isn't restored...
144
00:09:33,180 --> 00:09:34,510
With Lyu Zhong's crimes...
145
00:09:34,510 --> 00:09:35,970
My son would never return.
146
00:09:36,250 --> 00:09:37,680
In accordance with the law,
147
00:09:37,680 --> 00:09:40,080
he shall be beheaded
in front of the masses.
148
00:09:45,310 --> 00:09:46,420
Let's go, old man.
149
00:09:50,660 --> 00:09:52,500
[Nie Ling'er]
150
00:10:05,080 --> 00:10:09,240
[The Wild Blade of Strangers]
151
00:10:13,300 --> 00:10:15,990
[Dunhua District]
152
00:10:16,010 --> 00:10:18,500
[Jianyang Gate]
153
00:10:20,180 --> 00:10:22,790
Official seals are required to exit
the city before the coronation.
154
00:10:22,790 --> 00:10:25,250
Those who disobey the
order shall be killed.
155
00:10:50,410 --> 00:10:51,980
How much is your charcoal?
156
00:10:53,010 --> 00:10:54,220
Others sell it for one coin,
157
00:10:54,220 --> 00:10:54,850
but you sell it for two coins.
158
00:10:54,850 --> 00:10:56,650
Do you know how to run a business?
159
00:11:41,560 --> 00:11:43,290
The fortune slip is in Limping.
160
00:11:43,510 --> 00:11:46,090
The lower trigram is Bound,
and the upper trigram is Gorge.
161
00:11:46,090 --> 00:11:47,640
Lives will be saved.
162
00:11:56,220 --> 00:11:57,220
Fireworks.
163
00:12:00,100 --> 00:12:01,270
I saw it again.
164
00:12:19,000 --> 00:12:21,960
Tomorrow, take me to the Persian man.
165
00:12:25,550 --> 00:12:26,810
I want to ask him a favor
166
00:12:27,550 --> 00:12:29,140
to help inquire about my son's whereabouts
167
00:12:29,140 --> 00:12:30,920
when he passes by border towns.
168
00:12:32,220 --> 00:12:34,080
Didn't you have his fortune read?
169
00:12:34,200 --> 00:12:34,830
Yes.
170
00:12:34,860 --> 00:12:37,490
It says he will be back
by the end of the year.
171
00:12:37,890 --> 00:12:38,890
But…
172
00:12:39,210 --> 00:12:40,340
I tried three times.
173
00:12:48,760 --> 00:12:49,760
Save…
174
00:12:49,950 --> 00:12:50,950
Save my son.
175
00:12:52,590 --> 00:12:53,600
Save…
176
00:12:55,090 --> 00:12:56,090
Save…
177
00:12:56,510 --> 00:12:57,510
Save my son.
178
00:12:58,350 --> 00:12:59,430
Save my son.
179
00:13:02,460 --> 00:13:03,460
Come.
180
00:13:27,690 --> 00:13:29,090
Let's go to the dyehouse.
181
00:13:32,510 --> 00:13:33,680
Hurry up!
182
00:14:01,850 --> 00:14:02,850
Hold on.
183
00:16:14,430 --> 00:16:17,300
Steel sword? Cifei army.
184
00:17:21,540 --> 00:17:22,750
Bo si mi qie er.
185
00:17:22,770 --> 00:17:23,770
Hong ba la.
186
00:17:24,130 --> 00:17:25,330
Zhe gui nu tu.
187
00:17:59,510 --> 00:18:02,040
Your Highness, Zhang
Xuqing wants to see you.
188
00:18:15,920 --> 00:18:16,920
Your Highness.
189
00:18:19,090 --> 00:18:20,490
Tonight at the dyehouse,
190
00:18:20,880 --> 00:18:22,890
one of our guys faked his death
191
00:18:23,170 --> 00:18:25,970
and heard the opponent utter a
spell before drawing his sword.
192
00:18:25,970 --> 00:18:28,470
Rumor has it that in Longxi Mo Sword Army,
193
00:18:28,470 --> 00:18:31,350
only warriors who have
killed a thousand people
194
00:18:31,350 --> 00:18:32,880
can master this spell.
195
00:18:32,880 --> 00:18:34,680
What's the meaning of the spell?
196
00:18:35,180 --> 00:18:36,500
Those who stand in the way must die.
197
00:18:36,500 --> 00:18:38,960
The blade carries the
souls of the departed.
198
00:18:39,310 --> 00:18:40,970
Is it that powerful?
199
00:18:41,420 --> 00:18:42,420
Rumor has it
200
00:18:42,920 --> 00:18:44,220
that in Longxi Mo Sword Army,
201
00:18:44,220 --> 00:18:45,640
each Mo Sword can kill
three thousand people,
202
00:18:45,640 --> 00:18:47,810
and the God of Death is
no match to its blade.
203
00:18:47,810 --> 00:18:48,810
Ridiculous.
204
00:18:50,800 --> 00:18:51,800
Go on.
205
00:18:54,180 --> 00:18:55,510
The man lit a charcoal fire
206
00:18:55,510 --> 00:18:58,100
and dodged arrows behind the
flickering light and shadows.
207
00:18:58,100 --> 00:19:00,880
Then, he used firearms
to disrupt the attackers.
208
00:19:00,880 --> 00:19:05,300
He wielded a steel sword, yet
displayed Mo Sword techniques.
209
00:19:06,060 --> 00:19:07,060
Your Highness.
210
00:19:07,430 --> 00:19:09,160
After the Liang City incident,
211
00:19:09,270 --> 00:19:10,300
are there any surviving
Mo Sword Army members?
212
00:19:10,300 --> 00:19:11,830
Weren't they all martyred?
213
00:19:12,340 --> 00:19:13,340
I'm worried
214
00:19:14,550 --> 00:19:15,950
about their instructor.
215
00:19:16,760 --> 00:19:17,760
Zhang Xuqing.
216
00:19:17,930 --> 00:19:19,860
You were a great warrior years ago.
217
00:19:20,590 --> 00:19:21,590
Now,
218
00:19:22,260 --> 00:19:23,960
you seem to have grown timid.
219
00:19:24,050 --> 00:19:25,350
Rest assured, Your Highness.
220
00:19:25,350 --> 00:19:28,550
I will eliminate the mother
and son before the coronation
221
00:19:28,720 --> 00:19:30,450
and locate the imperial edict.
222
00:19:30,470 --> 00:19:32,000
Remember, a boat sails past
223
00:19:32,750 --> 00:19:34,390
but leaves no trace.
224
00:19:35,170 --> 00:19:36,720
Of course.
225
00:19:44,470 --> 00:19:46,760
I heard that the guy recites
spells before he kills someone.
226
00:19:46,760 --> 00:19:49,010
Men who heard the spell lost
their sight and hearing,
227
00:19:49,010 --> 00:19:50,220
and end up getting slaughtered.
228
00:19:50,220 --> 00:19:51,090
The Cao brothers
229
00:19:51,090 --> 00:19:53,050
were the best fighters in our ranks,
230
00:19:53,050 --> 00:19:55,050
but they were cut open like animals.
231
00:19:56,010 --> 00:19:57,010
Nonsense!
232
00:19:57,610 --> 00:19:59,390
Don't bring down our army's morale.
233
00:19:59,390 --> 00:20:00,390
Kill him!
234
00:20:05,090 --> 00:20:07,470
You need to exercise restraint.
235
00:20:11,330 --> 00:20:12,330
Open it.
236
00:20:46,970 --> 00:20:47,470
My Lord.
237
00:20:47,720 --> 00:20:50,010
I think this man is a charcoal seller.
238
00:20:54,420 --> 00:20:56,130
You taught me well, My Lord.
239
00:20:56,430 --> 00:20:58,350
I shall follow your guidance.
240
00:21:04,540 --> 00:21:05,330
Stop there!
241
00:21:05,390 --> 00:21:06,390
Hya!
242
00:21:23,010 --> 00:21:24,540
I want to buy some charcoal.
243
00:21:25,210 --> 00:21:26,210
That basket,
244
00:21:26,600 --> 00:21:28,100
that one, and that one.
245
00:21:28,260 --> 00:21:29,320
I'll take them all.
246
00:21:30,270 --> 00:21:32,020
Sir, this one is not for sale.
247
00:21:32,810 --> 00:21:34,050
This one is not for sale.
248
00:21:34,050 --> 00:21:35,050
Sir, please wait.
249
00:21:35,050 --> 00:21:35,880
Sir.
250
00:21:35,880 --> 00:21:37,970
Cifei Army has ordered these.
251
00:21:37,970 --> 00:21:39,010
We are delivering it to them.
252
00:21:39,010 --> 00:21:41,140
Please take these if you need them now.
253
00:21:41,260 --> 00:21:43,170
We have good quality charcoal at home.
254
00:21:43,170 --> 00:21:44,680
If you give us your address,
255
00:21:44,680 --> 00:21:46,220
we can deliver it to you tomorrow.
256
00:21:46,220 --> 00:21:47,220
Cifei Army?
257
00:21:47,930 --> 00:21:49,260
If you don't believe me,
258
00:21:50,390 --> 00:21:52,760
take my father's fortune-telling
things as collateral.
259
00:21:52,760 --> 00:21:55,890
I will get them back when I
deliver your charcoal tomorrow.
260
00:21:55,890 --> 00:21:58,020
I figure you wouldn't dare deceive me.
261
00:21:58,220 --> 00:22:00,390
Dunhua District, East Street,
Prince Zhao's Mansion.
262
00:22:00,390 --> 00:22:01,390
Noted.
263
00:22:53,850 --> 00:22:54,850
Old man.
264
00:23:15,580 --> 00:23:17,180
My name is Nie Ling'er.
265
00:23:17,590 --> 00:23:19,590
Might I know the names of my saviors?
266
00:23:22,220 --> 00:23:23,480
He is a fortune teller.
267
00:23:24,100 --> 00:23:25,360
I'm a charcoal seller.
268
00:23:29,890 --> 00:23:31,220
He is Tian Anye.
269
00:23:31,680 --> 00:23:33,300
I'm Zhao Qiansun.
270
00:23:47,140 --> 00:23:48,140
Come.
271
00:23:52,830 --> 00:23:54,900
I can read his fortune.
272
00:23:59,780 --> 00:24:01,940
Earlier, I read your son's face.
273
00:24:02,300 --> 00:24:03,590
A full forehead.
274
00:24:03,590 --> 00:24:04,630
A round chin.
275
00:24:05,010 --> 00:24:06,380
Birthed to enter nobility.
276
00:24:06,380 --> 00:24:07,880
Wealth and honor awaits.
277
00:24:08,300 --> 00:24:09,760
Where is the boy's father?
278
00:24:10,930 --> 00:24:11,930
He's dead.
279
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Is he okay?
280
00:24:29,400 --> 00:24:31,520
Cifei Army is after them.
281
00:24:33,010 --> 00:24:34,270
We've been implicated
282
00:24:34,630 --> 00:24:36,590
just by taking her out of the district.
283
00:24:36,590 --> 00:24:38,210
The mother and son are
in such a predicament.
284
00:24:38,210 --> 00:24:39,590
We couldn't have just ignored them.
285
00:24:39,590 --> 00:24:40,590
Old man.
286
00:24:44,760 --> 00:24:46,470
I have just read their fortunes.
287
00:24:46,470 --> 00:24:48,720
Their fates are closely tied to ours.
288
00:24:53,850 --> 00:24:55,450
Strong above; gentle below.
289
00:24:55,510 --> 00:24:56,770
Thunder and wind meet.
290
00:24:59,050 --> 00:25:00,310
Yin and Yang coincide.
291
00:25:00,720 --> 00:25:02,640
You and her are a good match.
292
00:25:02,640 --> 00:25:05,170
The mother and son have
nothing to do with you.
293
00:25:05,310 --> 00:25:07,240
And they have nothing to do with me.
294
00:25:18,220 --> 00:25:20,900
[Xiushan District]
295
00:25:22,130 --> 00:25:24,100
Food, a dagger, and charcoal.
296
00:25:25,360 --> 00:25:26,360
Here.
297
00:25:33,360 --> 00:25:33,870
Wait.
298
00:25:34,220 --> 00:25:35,220
That...
299
00:25:40,930 --> 00:25:42,210
This place is connected to four districts.
300
00:25:42,210 --> 00:25:43,210
Good luck.
301
00:25:44,100 --> 00:25:44,470
Wait.
302
00:25:44,470 --> 00:25:44,930
I…
303
00:25:44,930 --> 00:25:45,930
Old man.
304
00:25:48,650 --> 00:25:50,140
According to our Yuezhi customs,
305
00:25:50,140 --> 00:25:51,970
now that you've seen my body,
306
00:25:51,970 --> 00:25:53,090
I'm belong to you.
307
00:25:53,930 --> 00:25:57,330
You belong to the Crown Prince,
in this life and the next life!
308
00:26:09,800 --> 00:26:10,800
Who are you?
309
00:26:11,120 --> 00:26:14,320
I'm Madam Qin, Crown Prince
Yang Tan's former associate.
310
00:26:15,710 --> 00:26:17,490
The Crown Prince was framed
and killed by Prince Qi.
311
00:26:17,490 --> 00:26:20,090
More than 200 were
murdered in Eastern Palace.
312
00:26:21,330 --> 00:26:23,090
The boy in this woman's arms
313
00:26:23,120 --> 00:26:25,520
is the Crown Prince's only remaining heir.
314
00:26:26,930 --> 00:26:28,260
If you don't believe me,
315
00:26:28,300 --> 00:26:30,210
there is a blue nevus on
the infant's left foot.
316
00:26:30,210 --> 00:26:31,340
You can check it out.
317
00:26:39,660 --> 00:26:41,210
According to Crown Prince's last orders,
318
00:26:41,210 --> 00:26:43,300
I'm here to take the mother
and son out of the city
319
00:26:43,300 --> 00:26:46,360
and call for a nationwide
rebellion against Prince Qi.
320
00:26:48,570 --> 00:26:50,900
You smuggled them out of Dunhua District.
321
00:26:51,010 --> 00:26:53,210
You must know the city's roads by heart.
322
00:26:53,930 --> 00:26:55,680
I can use your help to
accomplish this task.
323
00:26:55,680 --> 00:26:57,800
This is none of my business.
324
00:27:00,460 --> 00:27:02,260
There are government soldiers!
325
00:27:03,910 --> 00:27:06,250
Why are we operating in secret when
we, Cifei Army, have nothing to hide?
326
00:27:06,250 --> 00:27:07,990
It beats buying charcoal
in Dunhua District.
327
00:27:07,990 --> 00:27:08,990
Shut up.
328
00:27:09,220 --> 00:27:10,220
Charcoal cart!
329
00:27:21,200 --> 00:27:23,720
[Dunhua District]
330
00:27:34,840 --> 00:27:35,470
My Lord.
331
00:27:35,620 --> 00:27:38,430
Word is out that we're buying charcoal
at high prices in Dunhua District.
332
00:27:38,430 --> 00:27:40,890
All the sellers in the
city should be there soon.
333
00:27:40,890 --> 00:27:43,330
Keep an eye on the charcoal
cart going the other direction.
334
00:27:43,330 --> 00:27:44,680
Investigate the mother and son discreetly.
335
00:27:44,680 --> 00:27:45,680
Yes, My Lord.
336
00:27:48,270 --> 00:27:49,270
Sword.
337
00:27:59,170 --> 00:28:00,340
Warrior, last night in the dyehouse,
338
00:28:00,340 --> 00:28:02,400
you killed four Cifei Army soldiers.
339
00:28:03,430 --> 00:28:06,560
They were Imperial Guard
Commander Zhang Xuqing's men.
340
00:28:07,470 --> 00:28:09,010
Since you've alerted them,
341
00:28:09,220 --> 00:28:10,740
why don't you help me
342
00:28:10,760 --> 00:28:12,290
escort them out of the city?
343
00:28:16,170 --> 00:28:17,700
I'm just a charcoal seller.
344
00:28:17,760 --> 00:28:18,760
I'm no warrior.
345
00:28:19,420 --> 00:28:20,950
I'm afraid I can't help you.
346
00:28:29,600 --> 00:28:30,600
Fine.
347
00:28:36,890 --> 00:28:37,890
Old man!
348
00:28:39,850 --> 00:28:40,850
It's fine.
349
00:28:41,220 --> 00:28:42,220
It's fine.
350
00:28:42,680 --> 00:28:43,680
It's fine.
351
00:28:49,260 --> 00:28:50,260
Old man.
352
00:28:51,470 --> 00:28:52,800
Are you tired of living?
353
00:28:53,010 --> 00:28:54,610
When I first saw this infant,
354
00:28:55,510 --> 00:28:57,130
I thought of my son Huaiyuan
355
00:28:57,620 --> 00:28:59,040
when he was little.
356
00:29:10,540 --> 00:29:12,270
If you really want to save them,
357
00:29:12,390 --> 00:29:14,250
you should help them live incognito.
358
00:29:14,250 --> 00:29:16,130
The fate of our country
is on her shoulders.
359
00:29:16,130 --> 00:29:17,630
How can they live ignoble lives?
360
00:29:17,630 --> 00:29:19,560
She bears the responsibility
to uphold Heaven's will.
361
00:29:19,560 --> 00:29:20,260
Crown Prince said that
362
00:29:20,260 --> 00:29:22,590
if he hadn't been born in the royal family,
363
00:29:22,590 --> 00:29:25,010
he would have chosen to
live his life with me.
364
00:29:25,010 --> 00:29:27,070
After the Crown Prince was murdered,
365
00:29:27,220 --> 00:29:28,970
my son and I
366
00:29:29,680 --> 00:29:32,340
have suddenly become
his only bloodline left.
367
00:29:32,590 --> 00:29:34,970
Those who wish to kill me
say it is Heaven's will.
368
00:29:34,970 --> 00:29:37,210
Those who wish to save me say the same.
369
00:29:41,260 --> 00:29:44,260
From the moment the Crown
Prince took an interest in you,
370
00:29:44,260 --> 00:29:45,890
your fate was sealed.
371
00:29:48,410 --> 00:29:49,940
I pity the woman and her son.
372
00:29:51,300 --> 00:29:53,600
We should save them.
373
00:30:04,730 --> 00:30:06,330
Let's have a word privately.
374
00:30:12,510 --> 00:30:13,510
How can I help you?
375
00:30:15,090 --> 00:30:16,140
On the day of the Coronation Ceremony,
376
00:30:16,140 --> 00:30:18,260
we have to arrive at Linglong
Pavilion in Guiren District.
377
00:30:18,260 --> 00:30:21,720
People will receive us there and lead
us out the city through Jianyang Gate.
378
00:30:21,720 --> 00:30:22,850
Linglong Pavilion?
379
00:30:23,270 --> 00:30:25,270
That's where I learned how to dance.
380
00:30:25,550 --> 00:30:27,600
The Pavilion will be empty
before the coronation.
381
00:30:27,600 --> 00:30:28,730
It'll be good for hiding.
382
00:30:28,730 --> 00:30:31,260
The Coronation Ceremony will take
place right next to Guiren District.
383
00:30:31,260 --> 00:30:33,760
How can we leave such
a heavily-guarded city?
384
00:30:33,760 --> 00:30:34,840
On the day of the Coronation Ceremony,
385
00:30:34,840 --> 00:30:37,350
the rebel force will storm Jianyang
Gate to hunt down Prince Qi.
386
00:30:37,350 --> 00:30:38,680
When the city gate is open,
387
00:30:38,680 --> 00:30:40,660
we will sneak them out amidst the chaos.
388
00:30:40,660 --> 00:30:41,660
Rebel force?
389
00:30:42,470 --> 00:30:43,300
What rebel force?
390
00:30:43,300 --> 00:30:44,600
The Crown Prince's loyalists
391
00:30:44,600 --> 00:30:47,130
are hiding in Xuanyi Pavilion
7 miles outside Jianyang Gate.
392
00:30:47,130 --> 00:30:48,090
Thousands of them.
393
00:30:48,090 --> 00:30:49,010
All fearless warriors.
394
00:30:49,010 --> 00:30:50,010
That…
395
00:30:50,430 --> 00:30:51,970
Xuanyi Pavilion.
396
00:30:52,220 --> 00:30:54,890
My son Huaiyuan was stationed there.
397
00:31:07,560 --> 00:31:12,920
We will need to go through Xiushan and
Jiashan districts to get to Guiren District.
398
00:31:12,920 --> 00:31:14,630
There are four days until the coronation.
399
00:31:14,630 --> 00:31:16,490
We'll cross one district per day.
400
00:31:17,260 --> 00:31:20,050
They're buying charcoal at
high prices in Dunhua District.
401
00:31:20,050 --> 00:31:21,470
If our charcoal cart
402
00:31:22,050 --> 00:31:23,510
goes the other direction,
403
00:31:24,180 --> 00:31:24,670
we'll look suspicious...
404
00:31:24,670 --> 00:31:25,730
It doesn't matter.
405
00:31:26,710 --> 00:31:27,970
We should follow suit.
406
00:31:28,260 --> 00:31:30,720
If they're in the dark,
we'll be in the light.
407
00:31:31,470 --> 00:31:34,020
We might have a chance to reverse our fate.
408
00:31:34,310 --> 00:31:36,670
Pass three trials, and we
can exit Jianyang Gate.
409
00:31:34,450 --> 00:31:37,350
[Dunhua District] [Xiushan District] [Jiashan
District] [Guiren District] [Jianyang Gate]
410
00:31:37,370 --> 00:31:38,370
Three trials?
411
00:31:40,930 --> 00:31:42,730
The dyehouse in Dunhua District
412
00:31:43,050 --> 00:31:44,180
is the first trial.
413
00:31:48,710 --> 00:31:49,710
My Lord.
414
00:31:50,260 --> 00:31:51,260
My Lord.
415
00:31:51,630 --> 00:31:52,520
Someone is
416
00:31:52,520 --> 00:31:55,720
giving out charcoal at Songfeng
Inn in Xiushan District.
417
00:31:57,340 --> 00:31:58,680
Be patient!
418
00:31:58,680 --> 00:31:59,810
No more free charcoal left today.
419
00:31:59,810 --> 00:32:01,920
We'll give out more tomorrow
in Jiashan District.
420
00:32:01,920 --> 00:32:05,520
They will give out charcoal in
Jiashan District again tomorrow.
421
00:32:06,020 --> 00:32:07,020
Dunhua District.
422
00:32:08,720 --> 00:32:09,850
Xiushan District.
423
00:32:10,640 --> 00:32:11,700
Jiashan District.
424
00:32:14,880 --> 00:32:17,880
They want to exit the city
through Jianyang Gate.
425
00:32:24,840 --> 00:32:25,550
My Lord.
426
00:32:25,550 --> 00:32:27,750
Allow me to lead my men to hunt them down.
427
00:32:29,680 --> 00:32:31,850
Many rich landlords and dignitaries
428
00:32:31,850 --> 00:32:33,220
coming to attend the Coronation Ceremony
429
00:32:33,220 --> 00:32:35,510
are accommodated at Songfeng Inn.
430
00:32:36,050 --> 00:32:37,640
Act cautiously.
431
00:32:39,370 --> 00:32:41,040
Kill anyone who disobey orders.
432
00:32:41,040 --> 00:32:42,040
Yes, My Lord.
433
00:33:30,880 --> 00:33:32,180
The Hu oboe plays the song of tears.
434
00:33:32,180 --> 00:33:33,710
The Qiang flute sings the tune of sadness.
435
00:33:33,710 --> 00:33:34,840
You're from Yuezhi?
436
00:33:37,020 --> 00:33:38,020
No.
437
00:33:39,130 --> 00:33:42,060
My son entrusted someone to
give me this Qiang flute.
438
00:33:43,260 --> 00:33:44,260
Where is your son?
439
00:33:56,640 --> 00:33:57,640
Uncle Zhao.
440
00:33:58,460 --> 00:34:00,920
What does the fortune
stick say about my son?
441
00:34:01,440 --> 00:34:03,210
Trapped in a dried up river,
442
00:34:03,830 --> 00:34:05,340
a sign of a drought.
443
00:34:07,180 --> 00:34:09,180
Can you tell his fortune again?
444
00:34:09,300 --> 00:34:12,430
If you believe in it, there's
no need for another reading.
445
00:34:12,430 --> 00:34:13,630
If your heart wavers,
446
00:34:14,190 --> 00:34:16,500
what good can a fortune stick do?
447
00:34:29,620 --> 00:34:31,850
Your shoes are not fit for long travels.
448
00:34:32,720 --> 00:34:33,720
Try this pair.
449
00:34:36,720 --> 00:34:37,720
Thank you.
450
00:34:38,130 --> 00:34:39,680
If you injure your feet,
451
00:34:39,800 --> 00:34:41,600
you won't be able to go anywhere.
452
00:34:45,350 --> 00:34:46,970
Even if we get out of the city,
453
00:34:48,180 --> 00:34:50,380
the outside world is just as dangerous.
454
00:34:51,880 --> 00:34:52,990
Survival
455
00:34:53,220 --> 00:34:54,820
is the most important thing.
456
00:35:01,300 --> 00:35:03,430
There are Cifei Army Scouts out there.
457
00:35:03,890 --> 00:35:05,890
How confident are you to repel them?
458
00:35:07,970 --> 00:35:09,140
Follow my lead,
459
00:35:10,420 --> 00:35:11,880
and we're sure to prevail.
460
00:35:24,800 --> 00:35:25,470
My Lord.
461
00:35:25,670 --> 00:35:27,130
They are hiding in the inn.
462
00:35:27,170 --> 00:35:28,970
Fire pits are lit on three sides,
463
00:35:29,220 --> 00:35:31,620
where beggars and vagrants have gathered.
464
00:35:31,880 --> 00:35:35,130
We could attack from the
west side, which is empty.
465
00:35:37,420 --> 00:35:39,280
Leaving one side open on purpose.
466
00:35:40,800 --> 00:35:42,400
He is betting on me to strike.
467
00:35:43,550 --> 00:35:45,090
He has passed one trial.
468
00:35:45,630 --> 00:35:47,130
I've lost the upper hand.
469
00:35:48,550 --> 00:35:50,350
If we let him pass another trial…
470
00:35:51,470 --> 00:35:54,130
You overestimate the
charcoal seller, My Lord.
471
00:35:55,380 --> 00:35:56,380
Let's wait.
472
00:35:56,930 --> 00:35:58,720
Wait for him to show his weakness.
473
00:35:58,720 --> 00:36:00,380
But if we don’t attack now,
474
00:36:00,680 --> 00:36:02,800
our men might think you fear…
475
00:36:02,800 --> 00:36:04,860
Anyone in there wants more charcoal?
476
00:36:20,520 --> 00:36:21,650
Want some charcoal?
477
00:36:22,090 --> 00:36:23,090
My charcoal
478
00:36:23,390 --> 00:36:24,670
burns hot with little smoke.
479
00:36:24,670 --> 00:36:26,530
Who needs your garbage charcoal?
480
00:36:26,550 --> 00:36:28,840
Without my garbage charcoal for warmth,
481
00:36:29,380 --> 00:36:31,680
some men will resort to crime and violence.
482
00:36:31,680 --> 00:36:34,600
I even once saved a mother and
her son from some nasty criminals.
483
00:36:34,600 --> 00:36:35,600
Really?
484
00:36:36,170 --> 00:36:37,630
When did this happen?
485
00:36:38,800 --> 00:36:40,390
Why didn't you report it?
486
00:36:41,640 --> 00:36:43,590
If the criminals are
colluding with officials,
487
00:36:43,590 --> 00:36:45,050
the mother and son would be doomed.
488
00:36:45,050 --> 00:36:46,050
How dare you!
489
00:36:48,050 --> 00:36:48,840
He's beating me up!
490
00:36:48,840 --> 00:36:50,240
Help! He's beating me up!
491
00:36:51,890 --> 00:36:53,010
He was giving out charcoal out of kindness!
492
00:36:53,010 --> 00:36:54,220
Why did you beat him up?
493
00:36:54,220 --> 00:36:54,760
Report it to the government!
494
00:36:54,760 --> 00:36:56,850
Report it to the government!
495
00:36:56,850 --> 00:36:57,850
That's right!
496
00:37:02,220 --> 00:37:04,220
Why are you always causing trouble?
497
00:37:11,850 --> 00:37:12,930
Are you alright?
498
00:37:13,550 --> 00:37:14,550
I'm fine.
499
00:37:14,910 --> 00:37:16,710
Move along. Nothing to see here.
500
00:37:21,180 --> 00:37:22,390
Your charcoal
501
00:37:23,050 --> 00:37:24,650
burns hot with little smoke?
502
00:37:25,510 --> 00:37:27,770
You must have worked on it for a long time.
503
00:37:28,050 --> 00:37:29,110
I'll take all of it.
504
00:37:37,890 --> 00:37:39,490
I'm not selling my charcoal.
505
00:37:39,680 --> 00:37:42,100
I only give them out for free.
506
00:37:46,050 --> 00:37:47,450
When these are all taken,
507
00:37:48,560 --> 00:37:52,420
I'll continue handing them out
in Jiashan District tomorrow.
508
00:37:53,140 --> 00:37:54,180
I don't think
509
00:37:55,350 --> 00:37:58,080
you will have any more
charcoal left by tomorrow.
510
00:38:02,420 --> 00:38:04,760
Then come pick them up tonight.
511
00:38:26,800 --> 00:38:27,800
Old man.
512
00:38:29,800 --> 00:38:31,170
When the Persian man sees this,
513
00:38:31,170 --> 00:38:32,770
he will definitely help you.
514
00:39:09,340 --> 00:39:10,340
Fire!
515
00:39:10,410 --> 00:39:15,370
Fire! Fire!
516
00:39:15,390 --> 00:39:16,220
Help!
517
00:39:16,220 --> 00:39:17,140
Somebody help!
518
00:39:17,140 --> 00:39:18,890
Go fetch the guards!
519
00:39:18,890 --> 00:39:20,430
Fire!
520
00:39:20,430 --> 00:39:21,470
Help!
521
00:39:25,550 --> 00:39:26,960
Wear this. It helps with the smoke.
522
00:39:26,960 --> 00:39:29,360
I burn charcoal all the time.
I'm used to it.
523
00:43:07,640 --> 00:43:09,460
Anybody want more charcoal?
524
00:43:09,840 --> 00:43:11,100
When I lurk in the dark,
525
00:43:12,300 --> 00:43:13,430
he is out in the open.
526
00:43:13,760 --> 00:43:14,260
My Lord.
527
00:43:14,640 --> 00:43:16,240
I don't think they survived.
528
00:43:20,090 --> 00:43:22,460
Come on! Help put out the fire!
529
00:43:25,380 --> 00:43:26,580
All of you, follow me.
530
00:43:38,830 --> 00:43:40,080
Why is it so quiet?
531
00:43:42,220 --> 00:43:43,750
Hand me your wooden mirror.
532
00:44:00,710 --> 00:44:01,710
Bo Yong…
533
00:44:02,880 --> 00:44:04,890
Nothing to see. Just a crude thing.
534
00:44:05,430 --> 00:44:07,160
Charcoal is also a crude thing,
535
00:44:07,510 --> 00:44:10,220
but it saves lives in the freezing cold.
536
00:44:10,580 --> 00:44:11,580
As you predicted,
537
00:44:12,380 --> 00:44:14,340
we'll be out of Jianyang
Gate after three trials.
538
00:44:14,340 --> 00:44:15,800
So far, we have passed two.
539
00:44:16,010 --> 00:44:17,010
One more left.
540
00:44:17,560 --> 00:44:19,360
We haven't passed the second one
541
00:44:19,630 --> 00:44:20,760
just yet.
542
00:44:28,220 --> 00:44:30,350
Nie Ling'er and Zhao Qiansun are gone.
543
00:44:42,090 --> 00:44:43,890
Where are the mother and her son?
544
00:44:47,050 --> 00:44:49,720
Where are the thousands
of fearless warriors
545
00:44:50,430 --> 00:44:51,470
whom you spoke of?
546
00:45:04,680 --> 00:45:06,680
Just now, you came to the rescue,
547
00:45:07,550 --> 00:45:09,180
so I will let you live.
548
00:45:15,300 --> 00:45:16,920
Don't make a move until
you see the mother and son.
549
00:45:16,920 --> 00:45:17,920
Yes, My Lord.
550
00:46:20,010 --> 00:46:21,010
Brother!
551
00:46:41,800 --> 00:46:42,800
You, go this way.
552
00:46:42,970 --> 00:46:43,760
You, go that way.
553
00:46:43,760 --> 00:46:45,160
Others, keep searching.
554
00:46:47,970 --> 00:46:49,100
Go check the stable.
555
00:47:05,390 --> 00:47:08,550
♫ Ten fingers blackened ♫
556
00:47:08,970 --> 00:47:10,720
♫ A cartload of charcoal ♫
557
00:47:11,090 --> 00:47:14,420
Go find the Persian man in the
spice shop in Southern Market.
558
00:47:14,510 --> 00:47:15,350
Uncle Zhao.
559
00:47:15,350 --> 00:47:17,550
♫ Half a foot of silk ♫
560
00:47:18,170 --> 00:47:19,850
♫ Never enough food ♫
561
00:47:21,220 --> 00:47:26,430
♫ How can a shabby cottage
hide a weak woman? ♫
562
00:47:28,470 --> 00:47:33,640
♫ Why do old soldiers need to
join the battle of Tianshan? ♫
563
00:47:36,560 --> 00:47:41,720
♫ Deep snow crippled my steed ♫
564
00:47:43,500 --> 00:47:50,210
♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫
565
00:47:52,680 --> 00:47:59,300
♫ Deep snow crippled my steed ♫
566
00:47:59,970 --> 00:48:03,760
♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫
567
00:48:18,090 --> 00:48:19,090
Speak.
568
00:48:19,590 --> 00:48:21,190
Where are the mother and son?
569
00:48:21,720 --> 00:48:23,810
My son Zhao Huaiyuan...
570
00:48:24,970 --> 00:48:28,550
was a lieutenant in Longxi Mo Sword Army
571
00:48:28,880 --> 00:48:32,540
who has earned countless merits
by killing enemies at the border.
572
00:48:37,420 --> 00:48:38,810
I'll ask you again.
573
00:48:39,890 --> 00:48:41,490
Where are the mother and son?
574
00:48:41,640 --> 00:48:43,090
At the turn of the year,
575
00:48:43,760 --> 00:48:45,680
my son Zhao Huaiyuan...
576
00:48:46,740 --> 00:48:49,210
will find you and take your head!
577
00:48:52,030 --> 00:48:53,030
Stop it!
578
00:49:03,380 --> 00:49:04,380
Did you say
579
00:49:05,430 --> 00:49:08,390
your son was Mo Sword Army's Zhao Huaiyuan?
580
00:49:08,640 --> 00:49:13,800
♫ Why do old soldiers need to
join the battle of Tianshan? ♫
581
00:49:24,920 --> 00:49:26,250
[Zhao Huaiyuan]
582
00:49:29,050 --> 00:49:34,340
♫ Why do old soldiers need to
join the battle of Tianshan? ♫
583
00:50:16,720 --> 00:50:17,720
Old man.
584
00:50:19,180 --> 00:50:20,710
Give us Nie Ling'er
585
00:50:21,010 --> 00:50:22,210
and we will let him go.
586
00:50:22,510 --> 00:50:23,510
After that,
587
00:50:25,220 --> 00:50:27,430
we'll stay out of each
other's business forever.
588
00:50:27,430 --> 00:50:28,630
Don't do it!
589
00:50:29,430 --> 00:50:31,960
There was a Longxi border
skirmish years ago.
590
00:50:32,670 --> 00:50:34,720
Our army was not used to battles at night.
591
00:50:34,720 --> 00:50:37,010
An instructor in the Mo
Sword Army had an idea
592
00:50:37,010 --> 00:50:40,540
to cover burning charcoal with
damp hay to form a smoke barrier,
593
00:50:40,670 --> 00:50:42,890
which helped us defeat the enemy.
594
00:50:43,720 --> 00:50:45,550
Just now, in Songfeng Inn,
595
00:50:45,760 --> 00:50:47,470
he used the same trick again.
596
00:50:50,720 --> 00:50:52,250
My son Huaiyuan wrote back,
597
00:50:52,300 --> 00:50:53,300
saying
598
00:50:54,050 --> 00:50:57,090
he and the instructor
are close like brothers.
599
00:50:58,140 --> 00:51:00,430
The man he admires the most is...
600
00:51:01,930 --> 00:51:03,330
the Mo Sword instructor.
601
00:51:03,720 --> 00:51:06,010
The Mo Sword instructor is
a master at using firearms.
602
00:51:06,010 --> 00:51:08,130
There was no news of him
after the Liang City incident.
603
00:51:08,130 --> 00:51:09,130
I didn't expect
604
00:51:09,390 --> 00:51:12,130
him to be living incognito
as a charcoal seller.
605
00:51:13,180 --> 00:51:14,600
Am I right?
606
00:51:15,680 --> 00:51:16,680
Instructor Tian.
607
00:51:18,180 --> 00:51:19,180
Tian Anye.
608
00:51:19,760 --> 00:51:20,760
Instructor Tian?
609
00:51:21,260 --> 00:51:22,430
My son Huaiyuan…
610
00:51:26,760 --> 00:51:30,050
I saw your son Huaiyuan
being killed by this man
611
00:51:32,340 --> 00:51:34,260
with my own two eyes.
612
00:51:34,850 --> 00:51:35,850
Enough.
613
00:51:40,520 --> 00:51:41,520
That's enough.
614
00:51:41,710 --> 00:51:44,350
What is going on?
615
00:51:48,590 --> 00:51:49,800
A life sacrificed
616
00:51:54,090 --> 00:51:55,680
to save a city.
617
00:52:02,680 --> 00:52:04,470
I'll help you avenge your son.
618
00:52:05,550 --> 00:52:06,600
Take me
619
00:52:07,300 --> 00:52:08,300
to Nie Ling'er.
620
00:52:48,050 --> 00:52:49,050
Old man.
621
00:52:54,080 --> 00:52:55,400
Save them.
622
00:52:56,510 --> 00:52:57,970
Save the woman and her son.
623
00:52:59,100 --> 00:53:03,850
♫ Why do old soldiers need to
join the battle of Tianshan? ♫
624
00:53:03,850 --> 00:53:04,850
Old man…
625
00:53:05,600 --> 00:53:11,340
♫ Deep snow crippled my steed ♫
626
00:53:12,600 --> 00:53:18,470
♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫
627
00:53:18,470 --> 00:53:20,730
You're not related to the mother and son.
628
00:53:21,390 --> 00:53:22,840
Why are you doing this, Instructor Tian?
629
00:53:22,840 --> 00:53:26,510
♫ Deep snow crippled my steed ♫
630
00:53:27,840 --> 00:53:34,010
♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫
631
00:54:53,470 --> 00:54:55,140
Tell me where they are
632
00:54:55,350 --> 00:54:56,810
and I will spare your life.
633
00:56:50,630 --> 00:56:51,630
Instructor Tian.
634
00:56:51,800 --> 00:56:52,970
I won't say it.
635
00:56:52,970 --> 00:56:54,000
I won't leave.
636
00:56:54,380 --> 00:56:56,120
Thousands of people's lives are at stake.
637
00:56:56,120 --> 00:56:56,710
Go!
638
00:56:56,710 --> 00:56:57,470
I can't take any risk.
639
00:56:57,470 --> 00:56:58,590
I'm not leaving.
640
00:56:58,590 --> 00:56:59,510
Brother Huaiyuan.
641
00:56:59,510 --> 00:57:00,770
What's your last wish?
642
00:57:01,060 --> 00:57:03,460
I left my father Zhao Qiansun at home.
643
00:57:03,460 --> 00:57:05,010
Take care of him for me.
644
00:57:06,600 --> 00:57:09,760
My fortune stick told me
my son died by your hand.
645
00:57:09,760 --> 00:57:10,770
A life sacrificed
646
00:57:11,670 --> 00:57:13,100
to save the city.
647
00:57:13,100 --> 00:57:14,160
Give me my son back!
648
00:57:14,430 --> 00:57:15,970
Prince Qi gave the order to
massacre the entire Liang City,
649
00:57:15,970 --> 00:57:17,720
blaming it on the Crown Prince
650
00:57:17,720 --> 00:57:19,430
and saying his attack
had caused the deaths.
651
00:57:19,430 --> 00:57:20,470
Save me.
652
00:57:21,130 --> 00:57:22,090
Crown Prince!
653
00:57:22,090 --> 00:57:24,720
Nie Ling'er, where are you hiding?
654
00:57:24,970 --> 00:57:26,970
Prince Qi gave the order
to massacre the city.
655
00:57:26,970 --> 00:57:27,720
Where is the order?
656
00:57:27,720 --> 00:57:29,300
Why are you trying to save her?
657
00:57:29,300 --> 00:57:30,890
Why are you trying to saving her?
658
00:57:30,890 --> 00:57:32,840
If I can't save a city,
659
00:57:32,840 --> 00:57:34,560
I'll save those close to me!
660
00:57:44,420 --> 00:57:46,830
I know you've earned merits at the border.
661
00:57:47,830 --> 00:57:50,010
You're also the backbone of our country.
662
00:57:50,010 --> 00:57:51,720
I should not be doing this, but...
663
00:57:51,720 --> 00:57:52,920
hand Nie Ling'er over
664
00:57:53,260 --> 00:57:54,790
and I'll let you die quickly
665
00:57:54,840 --> 00:57:56,380
without pain.
666
00:57:57,010 --> 00:57:58,550
I know you once served
667
00:57:59,340 --> 00:58:02,430
as a border guard.
668
00:58:02,680 --> 00:58:04,680
How did a mere military guard
669
00:58:04,870 --> 00:58:06,260
like you
670
00:58:06,510 --> 00:58:11,220
suddenly become an Imperial
Guard Commander of Cifei Army?
671
00:58:11,880 --> 00:58:12,640
How dare you!
672
00:58:12,760 --> 00:58:15,380
Commander Zhang is Prince
Qi's trusted advisor.
673
00:58:15,380 --> 00:58:17,310
Advising him to massacre the city.
674
00:58:17,470 --> 00:58:21,390
I killed twelve army commanders
675
00:58:21,970 --> 00:58:26,340
to obtain the military
order issued by Prince Qi.
676
00:58:26,340 --> 00:58:27,390
Nonsense!
677
00:58:28,240 --> 00:58:30,170
The order was an oral command.
678
00:58:33,000 --> 00:58:34,170
Go to Xiushan District
679
00:58:34,170 --> 00:58:35,470
to find the mother and son.
680
00:58:35,470 --> 00:58:37,320
Do it discreetly.
681
00:58:37,420 --> 00:58:39,220
I don't want any complications.
682
00:58:42,260 --> 00:58:43,260
Yes, My Lord.
683
00:58:47,670 --> 00:58:49,610
[Persian man]
684
00:58:52,720 --> 00:58:53,680
Have a rest here.
685
00:58:53,680 --> 00:58:55,140
I'll go prepare some food.
686
00:59:07,340 --> 00:59:09,090
I wonder how Uncle Zhao is doing now.
687
00:59:09,090 --> 00:59:09,760
He's dead.
688
00:59:10,090 --> 00:59:11,420
So are the Xue Brothers.
689
00:59:12,970 --> 00:59:14,310
They died to save you.
690
00:59:19,800 --> 00:59:21,840
The charcoal seller was captured.
691
00:59:32,720 --> 00:59:33,720
Please save him!
692
00:59:34,380 --> 00:59:36,240
Why are you worrying about others
693
00:59:36,470 --> 00:59:38,600
when you can't even fend for yourself?
694
01:00:09,680 --> 01:00:11,310
If you don't hand over the mother and son,
695
01:00:11,310 --> 01:00:12,510
more people will die.
696
01:00:12,840 --> 01:00:14,470
Yourself included.
697
01:00:17,970 --> 01:00:18,970
Raise him up.
698
01:01:10,590 --> 01:01:13,570
[Jiashan District]
699
01:01:22,320 --> 01:01:25,520
I have not heard such
sorrowful tunes in a long time.
700
01:01:27,960 --> 01:01:30,690
How did you get acquainted
with Instructor Tian?
701
01:01:33,260 --> 01:01:34,760
He once saved my life
702
01:01:35,470 --> 01:01:36,710
on the battlefield.
703
01:01:44,060 --> 01:01:46,520
Is there something hidden in this carriage?
704
01:01:48,390 --> 01:01:49,590
Spices from the West.
705
01:01:49,800 --> 01:01:52,000
There, they sell for 20 coins per liter.
706
01:01:52,720 --> 01:01:55,320
In Luoyang, it sells for
more than 1,000 coins.
707
01:01:55,590 --> 01:01:56,130
Granted,
708
01:01:56,130 --> 01:01:58,660
I'm not the only one
profiting from the trade.
709
01:01:59,850 --> 01:02:01,640
I have business to attend
to in Guiren District.
710
01:02:01,640 --> 01:02:03,170
May I borrow your carriage?
711
01:02:03,410 --> 01:02:04,740
I'll escort you myself.
712
01:02:09,910 --> 01:02:11,700
You're just an offering.
713
01:02:12,140 --> 01:02:14,220
Let me have a taste first!
714
01:02:17,340 --> 01:02:18,510
Let me go!
715
01:02:20,210 --> 01:02:21,310
Let me go!
716
01:02:26,090 --> 01:02:27,970
Let me go!
717
01:02:31,890 --> 01:02:32,890
Get lost!
718
01:02:41,170 --> 01:02:42,770
I will go fetch some clothes.
719
01:02:50,620 --> 01:02:51,650
He said I'm…
720
01:02:52,510 --> 01:02:53,240
an offering.
721
01:02:53,420 --> 01:02:55,220
No need to listen to a drunk.
722
01:02:55,890 --> 01:02:58,420
Are you really going to
lead us out of the city?
723
01:03:04,000 --> 01:03:05,800
The Hu oboe plays the song of tears.
724
01:03:05,800 --> 01:03:08,510
The Qiang flute sings the tune of sadness.
725
01:03:17,680 --> 01:03:19,340
You're from Yuezhi?
726
01:03:19,510 --> 01:03:20,670
The Yuezhi Chief
727
01:03:20,670 --> 01:03:22,010
sent you to learn dancing at the age of six
728
01:03:22,010 --> 01:03:25,090
and arranged for you to meet the
Crown Prince at the age of sixteen.
729
01:03:25,090 --> 01:03:27,490
You think he meant for
you to leave the city?
730
01:03:31,550 --> 01:03:32,550
So...
731
01:03:35,510 --> 01:03:37,110
I'm really just an offering.
732
01:03:37,600 --> 01:03:38,670
On the day of the Coronation Ceremony,
733
01:03:38,670 --> 01:03:41,100
Prince Qi and Yang Dong will
worship at Jianyang Gate.
734
01:03:41,100 --> 01:03:43,130
I will offer you and a
fake baby to Prince Qi
735
01:03:43,130 --> 01:03:45,110
as a present from the Yuezhi Envoy.
736
01:03:45,380 --> 01:03:46,800
I will incite anger from the masses,
737
01:03:46,800 --> 01:03:49,100
forcing Prince Qi to sacrifice
the Crown Prince's heir
738
01:03:49,100 --> 01:03:50,720
to appease all the dead in Liang City.
739
01:03:50,720 --> 01:03:52,350
When he approaches to do the deed,
740
01:03:52,350 --> 01:03:53,550
I will kill him first.
741
01:03:53,840 --> 01:03:55,380
Then nine phoenixes shall soar to the sky
742
01:03:55,380 --> 01:03:58,090
to spread pamphlets
containing Prince Qi's crimes
743
01:03:58,090 --> 01:03:59,170
all over the city.
744
01:03:59,350 --> 01:04:00,680
We'll both die
745
01:04:02,180 --> 01:04:03,470
regardless of the success of
the assassination of Prince Qi.
746
01:04:03,470 --> 01:04:04,930
We won't die in vain.
747
01:04:05,050 --> 01:04:06,720
When Prince Qi's crimes are made public,
748
01:04:06,720 --> 01:04:08,430
all people of justice will rise in revolt
749
01:04:08,430 --> 01:04:09,510
and restore order in the country.
750
01:04:09,510 --> 01:04:10,560
What about my son?
751
01:04:10,720 --> 01:04:12,260
He is the Crown Prince's only heir.
752
01:04:12,260 --> 01:04:14,260
The Chief has his own arrangements.
753
01:04:17,800 --> 01:04:19,530
This is your predestined fate.
754
01:04:21,930 --> 01:04:22,930
Don't be rash.
755
01:04:23,090 --> 01:04:24,090
Promise me.
756
01:04:25,210 --> 01:04:26,670
Save the charcoal seller.
757
01:04:29,260 --> 01:04:30,660
Are you going to confess?
758
01:04:31,420 --> 01:04:32,430
Huh?
759
01:04:33,840 --> 01:04:34,840
Nail him!
760
01:04:53,590 --> 01:04:54,920
Prince Qi asked for you.
761
01:05:00,800 --> 01:05:03,170
Let's see how long you can last.
762
01:05:07,010 --> 01:05:07,630
My Lord.
763
01:05:07,630 --> 01:05:09,680
We didn't find them in Xiushan District.
764
01:05:09,680 --> 01:05:10,890
Please give the order for me
765
01:05:10,890 --> 01:05:12,050
to scour the city.
766
01:05:12,340 --> 01:05:14,270
Keep an eye on the charcoal seller.
767
01:05:32,260 --> 01:05:34,180
It’s not my time yet.
768
01:05:34,390 --> 01:05:36,300
I can't die yet.
769
01:05:39,930 --> 01:05:41,470
Bo si mi qie er.
770
01:05:42,250 --> 01:05:43,510
Hong ba la.
771
01:05:44,510 --> 01:05:46,050
Zhe gui nu tu.
772
01:08:48,470 --> 01:08:49,800
Go fetch my belongings
773
01:08:50,600 --> 01:08:52,180
from Songfeng Inn.
774
01:08:52,670 --> 01:08:53,670
Rest assured.
775
01:09:13,930 --> 01:09:14,930
Halt!
776
01:09:16,510 --> 01:09:17,510
Security check.
777
01:09:22,850 --> 01:09:23,850
All of you,
778
01:09:24,130 --> 01:09:25,460
get out of the carriage.
779
01:09:47,630 --> 01:09:49,510
A strand of hair breaks with ease,
780
01:09:50,970 --> 01:09:52,500
but a bunch of them is tough.
781
01:09:53,390 --> 01:09:55,840
A single man is easily defeated.
782
01:09:56,310 --> 01:09:57,840
As written in the History of Xi Qin,
783
01:09:57,840 --> 01:09:59,570
when everyone is united as one,
784
01:09:59,670 --> 01:10:01,710
all can be achieved.
785
01:10:02,390 --> 01:10:03,550
Zhang Xuqing,
786
01:10:03,840 --> 01:10:04,900
do you understand?
787
01:10:06,670 --> 01:10:09,380
I'm interrogating that Mo Sword Instructor.
788
01:10:10,460 --> 01:10:13,550
The coronation is two days away.
789
01:10:13,680 --> 01:10:14,680
I understand.
790
01:10:15,170 --> 01:10:16,760
Rest assured, Your Highness.
791
01:10:16,760 --> 01:10:17,880
Zhang Xuqing.
792
01:10:18,100 --> 01:10:19,220
Yes, Your Highness.
793
01:10:19,220 --> 01:10:21,510
How long have you been working for me?
794
01:10:22,550 --> 01:10:25,000
Soon it'll be eleven years.
795
01:10:25,300 --> 01:10:27,630
The position of Imperial Guard Commander
796
01:10:27,640 --> 01:10:29,680
has been vacant for some time.
797
01:10:30,550 --> 01:10:32,550
I will do all I can to serve you.
798
01:10:34,130 --> 01:10:36,660
Your Highness, Liu
Bingfeng wants to see you.
799
01:10:41,970 --> 01:10:42,840
I have an urgent report, Your Highness.
800
01:10:42,840 --> 01:10:44,590
The charcoal seller has escaped
from the interrogation room.
801
01:10:44,590 --> 01:10:45,350
Our men
802
01:10:45,350 --> 01:10:46,430
were killed by him.
803
01:10:46,430 --> 01:10:47,590
Your Highness, allow me
804
01:10:47,590 --> 01:10:49,140
to search for the charcoal
seller in the city
805
01:10:49,140 --> 01:10:50,940
and hunt down the mother and son.
806
01:10:58,380 --> 01:10:59,380
Liu Bingfeng,
807
01:11:00,600 --> 01:11:01,600
from today on,
808
01:11:01,720 --> 01:11:03,680
I name you Commander of Cifei Army.
809
01:11:04,140 --> 01:11:06,270
I will not let you down, Your Highness.
810
01:11:06,390 --> 01:11:09,520
I will devote my life to
ensure a successful coronation.
811
01:11:32,550 --> 01:11:33,550
Go.
812
01:11:35,140 --> 01:11:36,270
Yes, Your Highness.
813
01:11:39,390 --> 01:11:40,390
Zhang Xuqing.
814
01:11:41,430 --> 01:11:44,100
Your family is in the palace on my orders.
815
01:11:44,470 --> 01:11:47,510
You're now without an official position,
816
01:11:47,920 --> 01:11:49,510
so you must be without a care in the world
817
01:11:49,510 --> 01:11:51,300
and fearless, aren't you?
818
01:12:15,180 --> 01:12:15,880
He's awake.
819
01:12:16,060 --> 01:12:17,060
He's awake.
820
01:12:20,720 --> 01:12:21,780
Madam Qin said that
821
01:12:22,260 --> 01:12:23,890
the elixir stops the bleeding
822
01:12:23,890 --> 01:12:25,420
and restores vital energy,
823
01:12:30,210 --> 01:12:31,930
akin to a full resuscitation.
824
01:12:32,090 --> 01:12:34,220
No one leaves the interrogation room alive.
825
01:12:34,220 --> 01:12:35,750
You seem to be the first one.
826
01:12:35,760 --> 01:12:38,100
There are no warriors at Xuanyi Pavilion.
827
01:12:40,680 --> 01:12:41,720
She lied to you.
828
01:12:41,850 --> 01:12:43,260
She told me everything.
829
01:12:43,510 --> 01:12:45,050
On the day of the coronation,
830
01:12:45,050 --> 01:12:46,430
I'll accompany them
831
01:12:46,850 --> 01:12:48,310
to assassinate Prince Qi.
832
01:12:48,420 --> 01:12:50,170
What's your use there?
833
01:12:50,550 --> 01:12:51,670
It is my fate.
834
01:12:52,510 --> 01:12:54,370
You will die a meaningless death.
835
01:12:55,130 --> 01:12:56,390
No need to talk me down.
836
01:13:07,430 --> 01:13:08,890
I have promised Madam Qin.
837
01:13:10,680 --> 01:13:12,460
Nie Ling'er has agreed to
sacrifice herself for justice.
838
01:13:12,460 --> 01:13:14,340
Yet you're here clinging
to a miserable life.
839
01:13:14,340 --> 01:13:15,760
How can the few of you
840
01:13:16,720 --> 01:13:18,090
kill Prince Qi?
841
01:13:18,310 --> 01:13:19,970
Many in the world believe in justice.
842
01:13:19,970 --> 01:13:21,090
Prince Qi must die.
843
01:13:21,510 --> 01:13:23,220
Nine phoenixes shall soar to the sky
844
01:13:23,220 --> 01:13:25,840
to spread pamphlets
containing Prince Qi's crimes.
845
01:13:25,840 --> 01:13:29,800
Your wooden mirror has the words "Bo
Yong", that is Prince Qi, on the back.
846
01:13:29,800 --> 01:13:31,550
Now you're determined to kill him.
847
01:13:31,550 --> 01:13:33,550
What's your relationship with him?
848
01:13:36,140 --> 01:13:37,140
The same blood...
849
01:13:41,590 --> 01:13:44,840
runs in my veins as in
that scoundrel, Prince Qi.
850
01:13:51,680 --> 01:13:52,720
That scoundrel
851
01:13:54,050 --> 01:13:55,710
falsified the imperial edict
852
01:13:55,920 --> 01:13:58,650
and conspired to kill the
Crown Prince's family.
853
01:13:59,390 --> 01:14:00,800
He rapes and pillages,
854
01:14:01,390 --> 01:14:02,920
and engages in debauchery.
855
01:14:03,220 --> 01:14:04,550
His crimes are endless.
856
01:14:04,930 --> 01:14:05,930
I,
857
01:14:06,720 --> 01:14:08,260
On behalf of the people,
858
01:14:09,170 --> 01:14:10,900
shall rid the world of this man.
859
01:14:45,050 --> 01:14:47,630
Now I'm Commander of Cifei Army.
860
01:14:47,970 --> 01:14:49,510
Go after the mother and son.
861
01:14:54,470 --> 01:14:55,640
All those standing in your way
862
01:14:55,640 --> 01:14:57,570
shall be killed without question.
863
01:14:57,970 --> 01:14:58,930
Kill!
864
01:14:58,930 --> 01:15:00,970
Kill! Kill! Kill!
865
01:15:07,570 --> 01:15:08,570
Let me go!
866
01:15:09,850 --> 01:15:11,010
What are you doing?
867
01:15:11,960 --> 01:15:12,960
Don't touch me!
868
01:15:24,460 --> 01:15:27,100
[Guiren District]
869
01:15:36,470 --> 01:15:38,000
What did you gesture to her?
870
01:15:38,260 --> 01:15:39,590
You know sign language?
871
01:15:41,220 --> 01:15:42,420
It's just a greeting.
872
01:15:43,010 --> 01:15:45,010
When I came here to learn dancing at six,
873
01:15:45,010 --> 01:15:46,340
there was a mute granny.
874
01:15:47,330 --> 01:15:48,330
Go get prepared.
875
01:16:08,680 --> 01:16:12,420
[Mo]
876
01:17:55,260 --> 01:17:55,710
Bravo!
877
01:17:55,800 --> 01:17:57,180
- Bravo!
- Bravo!
878
01:18:05,470 --> 01:18:06,470
Nie Ling'er.
879
01:18:07,390 --> 01:18:09,090
The world will know your name.
880
01:18:39,180 --> 01:18:40,180
Where's the baby?
881
01:18:52,060 --> 01:18:53,060
Let go!
882
01:19:03,180 --> 01:19:04,760
Please spare the child.
883
01:19:05,630 --> 01:19:07,430
I don't want him to end up like me.
884
01:19:15,010 --> 01:19:17,130
His fate is not for you or me to decide.
885
01:19:30,370 --> 01:19:31,590
This Mo Sword
886
01:19:33,010 --> 01:19:34,380
will slay anyone
887
01:19:34,720 --> 01:19:35,880
within ten paces.
888
01:20:30,390 --> 01:20:32,050
Why are you so obsessed?
889
01:20:34,720 --> 01:20:36,460
He saw my mother's good looks
890
01:20:36,760 --> 01:20:37,970
and raped her.
891
01:20:38,640 --> 01:20:40,890
She was driven insane from it.
892
01:20:46,720 --> 01:20:47,760
When I was born,
893
01:20:48,850 --> 01:20:50,890
Mother saw that I was pretty too.
894
01:20:51,510 --> 01:20:53,840
In fear of the same fate befalling on me...
895
01:20:59,880 --> 01:21:01,220
she disfigured me
896
01:21:02,170 --> 01:21:03,500
with burning charcoal,
897
01:21:04,100 --> 01:21:05,100
yelling,
898
01:21:05,470 --> 01:21:07,270
"Beauty is the root of trouble!"
899
01:21:12,050 --> 01:21:15,050
Yelling that before diving
into the well to her death.
900
01:21:15,890 --> 01:21:16,890
That beast
901
01:21:17,260 --> 01:21:18,920
destroyed our lives.
902
01:21:21,260 --> 01:21:22,990
I must kill him with my own hands
903
01:21:23,380 --> 01:21:24,980
and seize everything he has.
904
01:21:27,510 --> 01:21:28,710
Don’t stand in my way.
905
01:22:23,590 --> 01:22:24,130
My Lord.
906
01:22:24,380 --> 01:22:25,380
I've gotten word
907
01:22:25,470 --> 01:22:26,170
that the carriage
908
01:22:26,170 --> 01:22:29,170
has arrived at Linglong
Pavilion in Guiren District.
909
01:22:30,060 --> 01:22:31,150
[Wanted]
910
01:22:39,250 --> 01:22:39,790
Hya!
911
01:22:39,860 --> 01:22:40,890
[Government Office]
912
01:22:54,970 --> 01:22:55,970
You go back first.
913
01:22:56,050 --> 01:22:57,050
Yes.
914
01:22:58,680 --> 01:22:59,680
Persian man.
915
01:23:02,510 --> 01:23:03,510
You should go too.
916
01:23:03,670 --> 01:23:04,970
How can I abandon you
917
01:23:05,220 --> 01:23:06,750
when you have saved my life?
918
01:23:07,010 --> 01:23:09,390
It will be my pleasure
919
01:23:09,390 --> 01:23:10,590
to fight by your side.
920
01:23:35,380 --> 01:23:36,760
You saved me once,
921
01:23:36,920 --> 01:23:38,580
but you can't save me forever.
922
01:23:45,520 --> 01:23:46,730
We'll take it
923
01:23:47,290 --> 01:23:48,420
one moment at a time.
924
01:23:49,510 --> 01:23:50,640
Don't overthink it.
925
01:24:02,790 --> 01:24:05,120
I've practiced dancing here for a decade,
926
01:24:06,210 --> 01:24:08,450
but I have not danced for you, my savior.
927
01:24:09,760 --> 01:24:13,550
Today, I, Nie Ling'er, will dance for you.
928
01:24:14,470 --> 01:24:15,600
Then, even in death,
929
01:24:18,460 --> 01:24:19,660
I will have no regret.
930
01:24:28,880 --> 01:24:31,300
You scoundrels have nowhere to run.
931
01:24:31,300 --> 01:24:33,100
Quickly come out and surrender.
932
01:24:39,720 --> 01:24:41,220
If I can't save a city,
933
01:24:42,250 --> 01:24:43,870
I'll save those close to me.
934
01:24:44,890 --> 01:24:45,890
[Linglong Pavilion]
935
01:25:57,040 --> 01:25:58,040
Attack!
936
01:27:55,510 --> 01:27:57,110
Any deserter will be killed.
937
01:28:07,430 --> 01:28:08,430
Persian man!
938
01:28:52,840 --> 01:28:53,840
Nie Ling'er.
939
01:28:54,430 --> 01:28:56,230
Look at her dance in this moment.
940
01:28:56,810 --> 01:28:57,810
How beautiful.
941
01:28:59,570 --> 01:29:01,070
She's like a mirror...
942
01:29:03,720 --> 01:29:04,780
reflecting my life
943
01:29:06,980 --> 01:29:10,480
full of revenge... and hate.
944
01:29:42,290 --> 01:29:43,330
My savior,
945
01:29:43,490 --> 01:29:44,500
my life...
946
01:29:47,130 --> 01:29:48,800
I'm giving it back to you.
947
01:30:59,390 --> 01:31:00,800
Twin blades slicing
948
01:31:01,340 --> 01:31:02,920
and blood gushing.
949
01:31:03,470 --> 01:31:04,810
A wall of death
950
01:31:05,550 --> 01:31:07,390
grinds men to dust.
951
01:31:08,380 --> 01:31:10,910
Each Mo Sword can kill
three thousand people,
952
01:31:11,250 --> 01:31:13,650
and the God of Death is
no match to its blade.
953
01:31:23,340 --> 01:31:25,130
You and that Mo sword
954
01:31:26,140 --> 01:31:28,050
are at a dead end.
955
01:31:28,510 --> 01:31:31,240
I've slayed foes at the
border for fifteen years.
956
01:31:31,520 --> 01:31:33,780
I've fought in 37 battles, big and small.
957
01:31:35,090 --> 01:31:37,800
In every one of them,
I was forced to a dead end.
958
01:31:38,590 --> 01:31:39,720
Then today's battle
959
01:31:40,220 --> 01:31:41,640
will be your last.
960
01:31:43,640 --> 01:31:44,970
This is the third trial.
961
01:31:45,340 --> 01:31:46,340
You against me.
962
01:32:48,510 --> 01:32:49,880
Bo si mi qie er.
963
01:32:49,880 --> 01:32:50,880
Hong ba la.
964
01:32:52,300 --> 01:32:53,550
Zhe gui nu tu.
965
01:35:40,590 --> 01:35:42,970
You're the instructor?
966
01:35:44,810 --> 01:35:47,470
I'm the instructor of Longxi Mo Sword Army.
967
01:35:48,100 --> 01:35:48,830
Why did you
968
01:35:49,090 --> 01:35:50,550
intrude into my chambers?
969
01:35:51,180 --> 01:35:52,390
For justice.
970
01:35:54,970 --> 01:35:56,110
Whose justice?
971
01:35:57,870 --> 01:36:00,580
For the thousands who
perished in Liang City.
972
01:36:02,340 --> 01:36:04,720
For the Crown Prince and his family.
973
01:36:06,340 --> 01:36:08,800
For three hundred of my Mo Sword brothers.
974
01:36:09,810 --> 01:36:12,840
And for the old man Zhao Qiansun.
975
01:36:15,010 --> 01:36:16,810
You want to kill me?
976
01:36:20,010 --> 01:36:21,340
Prince Qi must die.
977
01:36:21,820 --> 01:36:24,400
Prince Qi must die.
978
01:36:33,220 --> 01:36:34,970
It turns out you fear death too.
979
01:36:35,880 --> 01:36:38,170
You can kill me, a Prince Qi,
980
01:36:38,960 --> 01:36:41,380
but another Prince Qi will rise.
981
01:36:47,710 --> 01:36:49,570
You falsified the imperial edict
982
01:36:50,430 --> 01:36:51,880
and held the Crown hostage.
983
01:36:51,880 --> 01:36:53,260
Your crimes are irredeemable.
984
01:36:53,260 --> 01:36:55,060
You should die a terrible death!
985
01:36:57,410 --> 01:36:59,670
So you are the Alkaid…
986
01:37:00,180 --> 01:37:01,510
that upholds…
987
01:37:01,920 --> 01:37:03,690
justice…
988
01:37:11,220 --> 01:37:12,890
I'm just a charcoal seller.
989
01:37:16,100 --> 01:37:17,100
Come out.
990
01:37:28,440 --> 01:37:30,240
I can only save those close to me.
991
01:37:32,450 --> 01:37:34,240
But you can save the world.
992
01:37:47,590 --> 01:37:49,720
The new emperor has ascended the throne.
993
01:37:49,720 --> 01:37:51,130
All taxes are repealed.
994
01:37:51,750 --> 01:37:53,610
A general amnesty is proclaimed.
995
01:37:53,720 --> 01:37:55,120
All people of the country
996
01:37:55,550 --> 01:37:57,680
shall thank the Emperor for his grace.
997
01:38:04,890 --> 01:38:07,850
♫ Half a foot of silk ♫
998
01:38:09,010 --> 01:38:10,720
♫ Never enough food ♫
999
01:38:12,500 --> 01:38:18,550
♫ How can a shabby cottage
hide a weak woman? ♫
1000
01:38:19,760 --> 01:38:24,850
♫ Why do old soldiers need to
join the battle of Tianshan? ♫
1001
01:38:26,220 --> 01:38:33,510
♫ Deep snow crippled my steed ♫
1002
01:38:35,750 --> 01:38:43,250
♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫
1003
01:38:44,110 --> 01:38:51,350
♫ Deep snow crippled my steed ♫
1004
01:38:52,690 --> 01:39:00,020
♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫
1005
01:39:13,590 --> 01:39:14,710
Crown Prince Tan
1006
01:39:14,970 --> 01:39:16,340
shows talent and integrity,
1007
01:39:16,340 --> 01:39:17,530
intelligence and bravery.
1008
01:39:17,530 --> 01:39:19,030
He must succeed the great
cause as the Emperor
1009
01:39:19,030 --> 01:39:20,680
[Imperial Edict]
1010
01:39:20,690 --> 01:39:21,910
and ascend the throne.
1011
01:39:28,880 --> 01:39:36,880
[The Wild Blade of Strangers]
68620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.