All language subtitles for The Six Million Dollar Man - S02E14 - The Last Kamikaze.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,469 --> 00:00:05,165 PILOT: Mayday! Mayday! Mayday! 2 00:00:05,239 --> 00:00:09,198 This is Turner Air Lines Flight 367. Mayday! 3 00:00:09,843 --> 00:00:12,403 CONTROLLER: This is Clark Air Force Base, Flight 367. 4 00:00:12,479 --> 00:00:15,539 State your problem and position. 5 00:00:15,616 --> 00:00:17,174 PILOT: Number one engine is out. 6 00:00:17,251 --> 00:00:19,549 Second engine's losing oil. 7 00:00:19,620 --> 00:00:24,785 Position is 17 degrees North by 135 degrees East. 8 00:00:24,858 --> 00:00:27,053 We're headed down toward an island, dense jungle... 9 00:00:27,127 --> 00:00:31,086 losing altitude fast, can't control it, landing gear seems stuck... 10 00:00:31,164 --> 00:00:33,155 (END OF TRANSMISSION) 11 00:00:37,371 --> 00:00:41,899 Mr. Goldman, that jet has got to be found... now! 12 00:00:41,975 --> 00:00:45,638 I wouldn't hold out too much hope for the passengers or the crew. 13 00:00:47,114 --> 00:00:49,309 It's not just the men. 14 00:00:49,383 --> 00:00:51,374 Hm? 15 00:00:53,587 --> 00:00:58,547 You're aware of the proposal our company made to the military last year? 16 00:01:03,830 --> 00:01:05,297 OSCAR: Peregrine bomb. 17 00:01:05,365 --> 00:01:09,995 Yes, you people say you can reduce the size of this tactical nuclear missile... 18 00:01:10,070 --> 00:01:12,595 by 75 percent? 19 00:01:12,673 --> 00:01:14,607 Our people are checking your specs now. 20 00:01:14,675 --> 00:01:16,006 HAYWORTH: This is just a mock up. 21 00:01:16,076 --> 00:01:19,477 Last month we completed a working prototype of Peregrine |... 22 00:01:19,546 --> 00:01:21,138 at our South Pacific Lab. 23 00:01:21,214 --> 00:01:22,681 It was aboard that plane. 24 00:01:26,987 --> 00:01:31,424 You can't fly atomic weapons anywhere without government approval... 25 00:01:31,491 --> 00:01:32,890 and you know it! 26 00:01:32,960 --> 00:01:36,293 It was illegal, but it's done. 27 00:01:36,363 --> 00:01:38,991 And now something's gotta be done to get that missile back. 28 00:01:39,066 --> 00:01:41,694 It could go off on impact. 29 00:01:41,768 --> 00:01:45,363 A small explosion or the intense heat of a fire could... 30 00:01:45,439 --> 00:01:48,931 Well, it's capable of blowing that entire island off the map. 31 00:01:49,343 --> 00:01:54,371 And besides, there's the danger of it falling into the wrong hands. 32 00:01:58,752 --> 00:02:03,348 (OMINOUS MUSIC) 33 00:02:09,763 --> 00:02:14,496 (STEPS APPROACHING) 34 00:03:18,298 --> 00:03:19,196 (GASPS) 35 00:03:48,729 --> 00:03:51,789 (EXOTIC ANIMAL SOUNDS) 36 00:03:56,403 --> 00:03:57,647 FLIGHT COM: It looks good at NASA One. 37 00:03:57,671 --> 00:03:58,660 B- 52 >PILOT: Roger. 38 00:03:58,739 --> 00:04:00,138 BCS Arm switch is on. 39 00:04:00,207 --> 00:04:01,196 FLIGHT COM: Okay, Victor. 40 00:04:01,274 --> 00:04:03,352 B-52 PILOT: Landing Rocket Arm switch is on. Here comes the throttle. 41 00:04:03,376 --> 00:04:05,469 Circuit breakers in. 42 00:04:05,545 --> 00:04:06,569 STEVE: We have separation. 43 00:04:06,680 --> 00:04:08,705 B-52 PILOT: Inboard and outboards are on. 44 00:04:08,782 --> 00:04:10,716 I'm comin' forward with the side stick. 45 00:04:10,784 --> 00:04:12,183 FLIGHT COM: Looks good. 46 00:04:12,252 --> 00:04:13,082 PILOT: Ah, Roger. 47 00:04:13,153 --> 00:04:14,464 STEVE: I've got a blowout in damper three. 48 00:04:14,488 --> 00:04:15,732 SR-71 PILOT: Get your pitch to zero. 49 00:04:15,756 --> 00:04:17,519 STEVE: Pitch is out. I can't hold altitude! 50 00:04:17,591 --> 00:04:20,471 B-52 PILOT: Correction. Alpha Hold is oil“. Threat selector is emergency. 51 00:04:20,527 --> 00:04:23,394 STEVE: Flight Com. I can't hold it! She's breaking up! She's breaking... 52 00:04:31,338 --> 00:04:33,806 ANNOUNCER: Steve Austin. Astronaut. 53 00:04:33,874 --> 00:04:36,206 A man barely alive. 54 00:04:38,378 --> 00:04:41,211 Gentlemen, we can rebuild him. 55 00:04:41,281 --> 00:04:44,114 We have the technology. 56 00:04:44,184 --> 00:04:48,382 We have the capability to make the world's first bionic man. 57 00:04:52,092 --> 00:04:56,085 Steve Austin will be that man. 58 00:04:56,163 --> 00:04:58,723 Better than he was before. 59 00:04:59,533 --> 00:05:03,993 Better, stronger, faster. 60 00:05:06,807 --> 00:05:09,799 (MAIN TITLE THEME) 61 00:05:22,355 --> 00:05:24,289 (MILITARY MUSIC) 62 00:05:52,786 --> 00:05:55,380 OSCAR: There are hundreds of Japanese soldiers like this... 63 00:05:55,455 --> 00:05:57,166 that you'll find on these Pacific Islands... 64 00:05:57,190 --> 00:06:00,785 many of whom still believe that World War II is going on. 65 00:06:00,861 --> 00:06:03,853 Outcasts, forgotten men. 66 00:06:05,498 --> 00:06:07,557 OSCAR: It's the only explanation, Steve. 67 00:06:09,936 --> 00:06:12,404 A soldier like that... 68 00:06:12,472 --> 00:06:16,408 must've been the one that took the bomb from the downed ship. 69 00:06:16,476 --> 00:06:19,309 You know what happened when I sent some agents in? 70 00:06:19,379 --> 00:06:22,644 They were attacked as they approached the crash. 71 00:06:22,716 --> 00:06:24,877 It's pretty strange that he would've taken the warhead. 72 00:06:24,951 --> 00:06:26,543 That's what we thought. 73 00:06:26,620 --> 00:06:29,817 But the survivor of that plane crash... 74 00:06:29,890 --> 00:06:34,884 said that he saw a wild man in a Japanese uniform... 75 00:06:35,228 --> 00:06:37,526 take the warhead from the plane. 76 00:06:37,597 --> 00:06:41,089 Yeah, but the survivor was injured... he was in shock. 77 00:06:41,801 --> 00:06:45,760 He said that he saw a Japanese soldier. He insists upon it. 78 00:06:46,406 --> 00:06:48,704 Surely there's no way the warhead can be detonated. 79 00:06:48,775 --> 00:06:53,474 Ordinarily you'd be right, but this bomb is a prototype. 80 00:06:53,546 --> 00:06:55,173 A fire could set it off. 81 00:06:55,248 --> 00:06:57,239 An explosion could trigger it. 82 00:06:58,151 --> 00:07:01,314 You know, Oscar, we lost a warhead off the coast of Spain a couple of years ago. 83 00:07:01,388 --> 00:07:04,084 Now the military was all over the place until they came up with it. 84 00:07:04,157 --> 00:07:05,468 Why haven't they combed this island? 85 00:07:05,492 --> 00:07:08,928 That bomb fell in international water, Steve. 86 00:07:08,995 --> 00:07:12,260 This bomb fell in another country's territory. 87 00:07:12,332 --> 00:07:14,197 Hmm. 88 00:07:14,267 --> 00:07:15,928 What are you going to do to the company... 89 00:07:16,002 --> 00:07:17,713 that was illegally shipping the nuclear warhead? 90 00:07:17,737 --> 00:07:21,867 I'm gonna turn the matter over to the Attorney General's office... 91 00:07:21,942 --> 00:07:23,569 after you find the bomb. 92 00:07:23,643 --> 00:07:25,133 What makes you think I can find it? 93 00:07:26,746 --> 00:07:31,479 Here is a mock up of the warhead that you'll be looking for. 94 00:07:31,551 --> 00:07:33,644 Even though our government didn't build it... 95 00:07:33,720 --> 00:07:37,053 we're responsible for it if it goes off. 96 00:07:37,123 --> 00:07:41,082 Every moment that it's out of our hands the risk gets greater. 97 00:07:42,862 --> 00:07:44,489 So you've got to find it. 98 00:07:44,564 --> 00:07:46,691 That sounds easy if you could say it fast. 99 00:07:47,867 --> 00:07:50,028 I can help you with a guide. 100 00:07:50,103 --> 00:07:54,472 His father was one of the most famous Phillippino scouts during the war. 101 00:07:54,541 --> 00:07:56,566 They tell me he's some kind of a hothead... 102 00:07:56,643 --> 00:07:58,975 but he knows the area you'll be in better than anyone... 103 00:07:59,045 --> 00:08:02,037 and he also knows the Japanese. 104 00:08:02,115 --> 00:08:03,292 Does he know about the warhead? 105 00:08:03,316 --> 00:08:07,184 All he knows is he's supposed to find a Japanese soldier. 106 00:08:07,253 --> 00:08:09,380 Now I've got a tanker offshore waiting. 107 00:08:09,456 --> 00:08:12,516 When you want to come out, we'll fly in a helicopter. 108 00:08:16,196 --> 00:08:20,064 This soldier may be crazy as well as dangerous. 109 00:08:27,907 --> 00:08:30,341 My name is Tomas Francisco Gabella. 110 00:08:30,410 --> 00:08:31,968 I'm at your service, Colonel Austin. 111 00:08:32,045 --> 00:08:33,842 Well, it's a pleasure. 112 00:08:33,913 --> 00:08:35,153 Looks like we're well equipped. 113 00:08:35,215 --> 00:08:37,080 It's what we need for the jungle. 114 00:08:37,150 --> 00:08:38,761 We'll parachute it down with us, then carry it in. 115 00:08:38,785 --> 00:08:40,446 How often have you done this? 116 00:08:41,588 --> 00:08:45,615 I've stopped counting the number of Japanese I've gone after. 117 00:08:46,226 --> 00:08:48,057 The Old Devil's something else. 118 00:08:48,128 --> 00:08:49,652 The Old Devil? 119 00:08:49,729 --> 00:08:51,390 That's what the island people call him. 120 00:08:52,699 --> 00:08:55,600 And I'm surprised America would let the famous Colonel Austin... 121 00:08:55,668 --> 00:08:58,694 go looking for a common war criminal. 122 00:08:59,139 --> 00:09:01,083 Well, there are some important people in the United States... 123 00:09:01,107 --> 00:09:03,371 who'd like to see him returned to Japan safely. 124 00:09:03,443 --> 00:09:05,843 Besides, we're not at war anymore. 125 00:09:07,280 --> 00:09:09,874 You tell that to the Old Devil. 126 00:09:09,949 --> 00:09:12,782 Well, I'm going to try, if you'll translate. 127 00:09:12,852 --> 00:09:14,877 I was raised during the war, Colonel. 128 00:09:14,954 --> 00:09:17,388 If I hadn't learned Japanese, I wouldn't be alive now. 129 00:09:17,457 --> 00:09:19,652 >PILOT: Prepare for takeoff, gentlemen. 130 00:09:34,240 --> 00:09:37,505 (OMINOUS MUSIC) 131 00:09:48,788 --> 00:09:50,813 Your rifle, Colonel. 132 00:09:50,890 --> 00:09:51,879 Oh, no, thanks. 133 00:09:51,958 --> 00:09:55,018 You carry one. That'll be enough. 134 00:09:55,095 --> 00:09:56,323 As you wish, Colonel. 135 00:09:58,665 --> 00:10:00,690 PILOT: We're approaching the jump site, gentlemen. 136 00:10:00,767 --> 00:10:02,758 Prepare to jump. 137 00:10:05,605 --> 00:10:08,005 10 seconds to jump. 138 00:10:11,611 --> 00:10:13,203 (BUZZES) 139 00:10:13,279 --> 00:10:15,304 (BEEPS) 140 00:10:18,151 --> 00:10:21,450 (DRAMATIC MUSIC) 141 00:10:45,578 --> 00:10:47,170 Let's go. 142 00:10:57,223 --> 00:11:00,920 (WOOD CREAKING) 143 00:11:07,934 --> 00:11:10,300 You moved that like it didn't take any effort. 144 00:11:10,370 --> 00:11:13,271 Huh? Oh, I used to do a lot of weightlifting in college. 145 00:11:13,339 --> 00:11:15,307 Give me your chute. 146 00:11:21,814 --> 00:11:24,078 Which way from here? 147 00:11:24,150 --> 00:11:25,640 That's Ryukan mountain. 148 00:11:25,718 --> 00:11:27,379 We'll head off to the right of it. 149 00:11:27,453 --> 00:11:29,182 Any particular reason? 150 00:11:29,255 --> 00:11:31,815 It's places like that, the valleys... 151 00:11:31,891 --> 00:11:34,485 found a lot of them hiding on other islands. 152 00:11:34,561 --> 00:11:36,119 Well, that's good enough for me. 153 00:11:37,664 --> 00:11:40,189 Let's find our equipment chute and pick up the rest of our gear. 154 00:11:40,266 --> 00:11:42,257 It should be right over there. 155 00:11:42,335 --> 00:11:44,326 Give me a hand with this. 156 00:11:45,071 --> 00:11:48,063 (WOOD CREAKING) 157 00:11:51,077 --> 00:11:54,843 (DRAMATIC MUSIC) 158 00:12:15,435 --> 00:12:18,427 Don't let this terrain deceive you, Colonel. 159 00:12:18,972 --> 00:12:21,964 Death can come very quickly in this jungle. 160 00:12:37,023 --> 00:12:40,049 You know, I can see how hard it would be the find a man in here. 161 00:12:40,660 --> 00:12:44,619 Yeah. During the war, they would lay in wait for us... 162 00:12:44,697 --> 00:12:47,029 just behind that rock or that tree. 163 00:12:47,100 --> 00:12:49,967 We cut a trail to hunt for them. 164 00:12:50,036 --> 00:12:52,732 It'd be overgrown in one night... 165 00:12:52,805 --> 00:12:56,400 so we'd go for days and weeks, never see one of them. 166 00:12:56,476 --> 00:12:58,967 Is that your way of saying we won't find our man? 167 00:12:59,045 --> 00:13:02,742 If we find him, it'll be because he wants us to. 168 00:13:02,815 --> 00:13:05,147 You'll want a rifle when that happens. 169 00:13:05,218 --> 00:13:08,119 (OMINOUS MUSIC) 170 00:13:22,302 --> 00:13:24,293 Told you! 171 00:13:28,007 --> 00:13:30,202 (BIONIC EYE SOUND EFFECT) 172 00:13:34,380 --> 00:13:36,371 Save your ammunition! 173 00:13:37,250 --> 00:13:38,740 Up in that tree. 174 00:13:38,818 --> 00:13:40,581 It's a booby trap. 175 00:13:40,653 --> 00:13:43,486 We must have hit a trip wire on the trail. 176 00:13:43,556 --> 00:13:46,081 At least we know we're in the right area. 177 00:13:46,159 --> 00:13:49,151 Watch where you put your foot down from here on in. 178 00:14:46,185 --> 00:14:47,675 Hold it. 179 00:14:48,054 --> 00:14:49,487 Look. 180 00:14:56,963 --> 00:14:58,692 Get your head down. 181 00:15:15,214 --> 00:15:18,206 Well, that thing would put a lot of holes in a man, you know? 182 00:15:26,359 --> 00:15:27,656 Don't get scratched. 183 00:15:27,727 --> 00:15:29,854 Bamboo smeared with dung. 184 00:15:29,929 --> 00:15:33,262 If spears don't kill you, infection will. 185 00:15:33,332 --> 00:15:36,233 (OMINOUS MUSIC) 186 00:15:39,338 --> 00:15:41,033 (BIONIC EYE SOUND EFFECT) 187 00:15:41,107 --> 00:15:42,438 Your feet! Look out! 188 00:15:42,508 --> 00:15:44,066 (RUSTLING) 189 00:15:48,481 --> 00:15:51,644 (DRAMATIC MUSIC) 190 00:16:58,150 --> 00:17:02,109 Miguel? Miguel, can you hear me? 191 00:17:02,188 --> 00:17:05,316 Miguel, can you read me? 192 00:17:05,391 --> 00:17:07,416 Gabella, this is Miguel. 193 00:17:07,493 --> 00:17:08,721 What's happened? 194 00:17:08,794 --> 00:17:11,695 The American, he had an accident. 195 00:17:11,764 --> 00:17:13,095 He's dead. 196 00:17:13,165 --> 00:17:14,223 Are you sure? 197 00:17:14,300 --> 00:17:18,293 Of course, I'm sure. Had no pulse. 198 00:17:18,371 --> 00:17:20,805 And the Japanese? 199 00:17:20,873 --> 00:17:22,272 He's in the area. 200 00:17:22,341 --> 00:17:24,104 I can smell him. 201 00:17:24,176 --> 00:17:26,667 If we move fast, we can find him... 202 00:17:27,747 --> 00:17:29,942 and the atomic weapon. 203 00:18:38,417 --> 00:18:41,409 (BELLS JINGLE) 204 00:19:46,318 --> 00:19:50,084 (DRAMATIC MUSIC) 205 00:20:11,811 --> 00:20:14,803 I'm sorry, sir. No word from Colonel Austin. 206 00:20:16,248 --> 00:20:18,842 Are you sure you're on the right frequency? 207 00:20:22,321 --> 00:20:26,314 Yes sir, the right frequency, there's just nothing out there. 208 00:20:32,765 --> 00:20:35,791 (JAPANESE FLUTE MUSIC) 209 00:20:47,179 --> 00:20:49,170 (PLAYING FLUTE) 210 00:21:01,727 --> 00:21:03,456 KURODA (JAPANESE): Mate! 211 00:21:03,529 --> 00:21:05,895 Sokoni iro! 212 00:21:08,701 --> 00:21:11,067 Omae wa oreno horyo da! 213 00:21:11,137 --> 00:21:17,098 Namae wa? Kaikyu wa? Gun no mokuteki wa? 214 00:21:17,176 --> 00:21:18,666 Nihongo wo hanase! 215 00:21:19,311 --> 00:21:20,710 I don't speak Japanese. 216 00:21:21,413 --> 00:21:22,539 Baka ni sumna! 217 00:21:24,850 --> 00:21:26,784 Wish I knew what you're saying, my friend... 218 00:21:26,852 --> 00:21:30,583 but I lost my translator somewhere along the way. 219 00:21:31,557 --> 00:21:33,650 Your name! What? 220 00:21:35,461 --> 00:21:37,429 Austin. Steve Austin. 221 00:21:37,663 --> 00:21:40,359 What your rank? Military object? 222 00:21:42,067 --> 00:21:44,399 I'm not attached to the military. 223 00:21:44,470 --> 00:21:46,165 Lie! 224 00:21:47,206 --> 00:21:49,299 Yours! 225 00:21:49,375 --> 00:21:51,343 You wear uniform from American military! 226 00:21:51,410 --> 00:21:54,345 I'm not on a military mission. 227 00:21:54,413 --> 00:21:55,402 The war is over. 228 00:21:55,481 --> 00:21:57,972 It's been over for 30 years. 229 00:21:58,050 --> 00:22:02,043 If over, Japan have this island. 230 00:22:02,121 --> 00:22:04,214 I would know it! 231 00:22:05,524 --> 00:22:08,084 Ugoku na! 232 00:22:09,528 --> 00:22:13,020 I'm just getting up to where I can talk to you face to face. 233 00:22:13,666 --> 00:22:15,156 Your rank. 234 00:22:15,234 --> 00:22:16,758 Colonel. 235 00:22:16,836 --> 00:22:18,827 What I've told you's the truth. 236 00:22:18,904 --> 00:22:20,963 The United States and Japan are at peace. 237 00:22:21,040 --> 00:22:23,941 Never! You try make us nothing. 238 00:22:24,009 --> 00:22:27,206 You cut off ships that bring our feed, our oil. 239 00:22:27,279 --> 00:22:30,271 But the Emperor never make peace with you! 240 00:22:30,883 --> 00:22:32,976 I'm afraid your Emperor didn't have much choice. 241 00:22:37,489 --> 00:22:40,458 It's not easy for me to tell you this. 242 00:22:40,960 --> 00:22:43,861 The United States invented an atomic bomb... 243 00:22:43,929 --> 00:22:47,865 the powerful bomb that could destroy a whole city with one explosion. 244 00:22:49,168 --> 00:22:52,331 At the time it seemed the best way to stop the war was... 245 00:22:52,404 --> 00:22:56,864 to drop the atomic bomb on two Japanese cities. 246 00:22:59,945 --> 00:23:01,879 I wish it wasn't true. 247 00:23:01,947 --> 00:23:04,780 Most Americans wish it never happened. 248 00:23:04,850 --> 00:23:07,114 But it did. 249 00:23:07,186 --> 00:23:09,518 Two Japanese cities were completely destroyed. 250 00:23:09,588 --> 00:23:11,385 Many, many people were killed. 251 00:23:11,457 --> 00:23:13,584 Your Emperor saw the wisdom of surrender. 252 00:23:13,659 --> 00:23:15,092 The fighting stopped... 253 00:23:15,160 --> 00:23:18,789 September, 1945... almost 30 years ago. 254 00:23:18,864 --> 00:23:19,728 Uso da! 255 00:23:19,798 --> 00:23:23,359 No bomb destroy Japan cities! Japan not surrender! 256 00:23:23,435 --> 00:23:26,404 Your Emperor chose life for the Japanese people. 257 00:23:26,472 --> 00:23:27,564 Peace. 258 00:23:27,640 --> 00:23:29,335 You insult me. 259 00:23:29,408 --> 00:23:32,275 This information to make me surrender! 260 00:23:32,344 --> 00:23:34,471 Lies! Lies! 261 00:23:34,546 --> 00:23:39,074 Japan fight for 100 years... for 1,000! 262 00:23:41,120 --> 00:23:44,089 You have military objective. 263 00:23:44,156 --> 00:23:47,284 I let you live only to find it out. 264 00:23:48,127 --> 00:23:50,857 (MELANCHOLY MUSIC) 265 00:23:59,972 --> 00:24:02,270 (EXOTIC ANIMAL NOISES) 266 00:24:02,541 --> 00:24:05,738 (TRADITIONAL JAPANESE MUSIC) 267 00:24:21,860 --> 00:24:25,660 (OMINOUS MUSIC) 268 00:24:29,201 --> 00:24:31,567 It's another American invention. 269 00:24:31,637 --> 00:24:32,763 It's a camera. 270 00:24:32,838 --> 00:24:36,330 It gives you a photograph as soon as you snap the shutter. 271 00:24:36,809 --> 00:24:38,800 Another lie. 272 00:24:39,278 --> 00:24:41,007 Try it. 273 00:24:45,617 --> 00:24:47,710 Drink. 274 00:24:51,090 --> 00:24:52,557 More? 275 00:24:52,624 --> 00:24:53,613 No. 276 00:24:55,494 --> 00:24:58,588 Men from your army come looking for you soon. 277 00:24:58,664 --> 00:25:01,394 We move deeper into jungle. 278 00:25:07,106 --> 00:25:10,371 If your army try to capture us, we both die... 279 00:25:10,442 --> 00:25:12,808 ifl push down on this plunger. 280 00:25:21,320 --> 00:25:25,689 Kamikaze not fear death for he takes his enemy with him. 281 00:25:26,458 --> 00:25:28,289 You were a kamikaze pilot. 282 00:25:35,501 --> 00:25:37,093 1,000-stitch belt. 283 00:25:38,570 --> 00:25:40,834 When I join kamikaze... 284 00:25:40,906 --> 00:25:44,899 my mother went into the streets and ask people who pass by... 285 00:25:44,977 --> 00:25:46,842 to put one knot. 286 00:25:46,912 --> 00:25:48,675 I've heard of it. 287 00:25:48,747 --> 00:25:50,874 One knot, one prayer. 288 00:25:52,518 --> 00:25:56,784 1,000 prayers to carry with you until you die. 289 00:25:56,855 --> 00:25:59,881 (OMINOUS MUSIC) 290 00:26:00,325 --> 00:26:02,020 What word this? 291 00:26:02,094 --> 00:26:03,891 Peregrine. 292 00:26:03,962 --> 00:26:06,726 Its a falcon a hunting bird. 293 00:26:06,799 --> 00:26:09,768 My father hunted with birds like this. 294 00:26:09,835 --> 00:26:12,565 I helped him train them. 295 00:26:12,638 --> 00:26:17,632 When I saw this falcon bird, I had to have it. 296 00:26:18,210 --> 00:26:19,734 Heavy. 297 00:26:21,046 --> 00:26:23,537 More heavy than birds. 298 00:26:23,615 --> 00:26:26,709 Hunting bird fly high... 299 00:26:26,785 --> 00:26:28,776 bring back squirrel... 300 00:26:29,488 --> 00:26:31,012 sometimes small rabbit. 301 00:26:35,627 --> 00:26:37,424 What inside this hunting bird? 302 00:26:49,341 --> 00:26:50,672 We move now. 303 00:26:57,983 --> 00:27:00,884 Move! Get up! 304 00:27:11,096 --> 00:27:13,826 Austin was here and now he's gone. 305 00:27:13,899 --> 00:27:15,389 MIGUEL: You said he was dead. 306 00:27:15,467 --> 00:27:18,368 If he is alive, he's in no shape to do anything but slow them. 307 00:27:18,437 --> 00:27:21,201 They'll be easy to track. Come on! 308 00:27:21,273 --> 00:27:23,833 I don't want to lose that warhead to Austin. 309 00:27:27,246 --> 00:27:30,613 (DRAMATIC MUSIC) 310 00:27:45,364 --> 00:27:46,831 Mate! 311 00:27:47,699 --> 00:27:48,893 There. 312 00:27:48,967 --> 00:27:50,696 (BIONIC EYE SOUND EFFECT) 313 00:27:50,769 --> 00:27:51,758 STEVE: Mine? 314 00:27:51,837 --> 00:27:52,963 Mm. 315 00:27:55,340 --> 00:27:58,002 You know, I don't know how you can stay in hiding for so long... 316 00:27:58,076 --> 00:27:59,839 without questioning what might have happened. 317 00:27:59,912 --> 00:28:01,174 Chikusho! 318 00:28:01,547 --> 00:28:03,606 (AIMS RIFLE) 319 00:28:05,350 --> 00:28:07,545 My family Samurai... 320 00:28:07,619 --> 00:28:08,950 fighting men. 321 00:28:09,021 --> 00:28:11,148 My grandfather's father was Samurai... 322 00:28:11,223 --> 00:28:13,851 and all their fathers before them. 323 00:28:13,926 --> 00:28:16,121 They fought for their masters... 324 00:28:16,195 --> 00:28:19,255 without questioning for hundreds of years. 325 00:28:20,732 --> 00:28:24,065 The Bushido demands honor and duty... 326 00:28:24,136 --> 00:28:26,502 not questions. 327 00:28:26,572 --> 00:28:28,472 The Samurai warrior is gone. 328 00:28:28,540 --> 00:28:30,701 They disappeared from Japan 100 years ago. 329 00:28:30,776 --> 00:28:33,643 The way of the Samurai not dead. 330 00:28:33,712 --> 00:28:38,706 It lived when I was 15 years old became kamikaze pilot. 331 00:28:38,951 --> 00:28:42,045 It lives as long as Japan lives. 332 00:28:42,120 --> 00:28:45,612 Japan has changed. The world has changed. 333 00:28:45,691 --> 00:28:48,922 Spirit never change! 334 00:28:49,761 --> 00:28:52,025 Get up! We go! 335 00:28:54,132 --> 00:28:55,190 Agh... 336 00:28:55,267 --> 00:28:57,235 You're bleeding again. 337 00:28:57,302 --> 00:28:59,236 Maybe you die first. 338 00:28:59,438 --> 00:29:00,928 Go! 339 00:29:02,007 --> 00:29:05,408 (DRAMATIC MUSIC) 340 00:29:16,088 --> 00:29:20,491 (GUNS FIRING) 341 00:29:26,665 --> 00:29:29,099 GABELLA: Colonel Austin! 342 00:29:29,167 --> 00:29:31,658 Take it easy, Tomas. 343 00:29:31,937 --> 00:29:36,738 Don't come too close, my friend is armed. 344 00:29:36,808 --> 00:29:38,605 GABELLA: Sorry, Colonel Austin. 345 00:29:38,677 --> 00:29:41,305 I don't take your orders anymore. 346 00:29:41,380 --> 00:29:42,506 I don't get it. 347 00:29:42,581 --> 00:29:46,779 GABELLA: You can make it out with your life if you don't interfere. 348 00:29:46,852 --> 00:29:49,252 I want the nuclear bomb. 349 00:29:51,189 --> 00:29:53,020 No deal, Tomas! 350 00:29:53,091 --> 00:29:55,821 GABELLA: America no hikoki kara nusunda mono wo kaese! 351 00:29:55,894 --> 00:29:58,863 Bakayaro! Stay here! 352 00:29:59,798 --> 00:30:01,265 (ROPE CREAKING) 353 00:30:01,333 --> 00:30:03,198 Let's go. 354 00:30:11,076 --> 00:30:15,172 (ROPE CREAKING) 355 00:30:20,319 --> 00:30:23,516 (OMINOUS MUSIC) 356 00:30:36,134 --> 00:30:37,226 Look out! 357 00:30:37,302 --> 00:30:38,462 (GUN FIRES) 358 00:30:43,442 --> 00:30:46,934 (BIONIC SOUND EFFECT) 359 00:31:03,362 --> 00:31:05,227 (GUN FIRES) 360 00:31:06,198 --> 00:31:07,790 We go! 361 00:31:12,871 --> 00:31:16,534 (DRAMATIC MUSIC) 362 00:31:19,010 --> 00:31:22,138 (DRAMATIC MUSIC) 363 00:31:37,329 --> 00:31:39,923 Miguel, do you read me? 364 00:31:39,998 --> 00:31:41,158 (RADIO STATIC) 365 00:31:41,233 --> 00:31:44,327 Miguel! Do you read me! 366 00:31:44,403 --> 00:31:46,337 Go ahead, this is Miguel. 367 00:31:46,405 --> 00:31:48,566 Miguel, do you see them? 368 00:31:48,640 --> 00:31:51,108 No, no sign of them. 369 00:31:51,176 --> 00:31:53,167 We lost them. 370 00:31:53,245 --> 00:31:54,837 We'd better double back. 371 00:31:54,913 --> 00:31:56,881 Okay. 372 00:31:57,883 --> 00:32:00,818 (UPLIFTING MUSIC) 373 00:32:01,887 --> 00:32:03,411 We rest. 374 00:32:13,031 --> 00:32:15,329 Thanks. 375 00:32:15,400 --> 00:32:16,992 You broke ties around your wrists. 376 00:32:17,068 --> 00:32:18,035 How? 377 00:32:18,103 --> 00:32:19,627 I pulled hard, they broke. 378 00:32:21,840 --> 00:32:24,832 You came for weapon... like them. 379 00:32:24,910 --> 00:32:26,901 That's right. 380 00:32:26,978 --> 00:32:30,505 Look, if an explosion went off near that warhead, it could destroy this whole island. 381 00:32:30,582 --> 00:32:35,281 More lies, that bomb you say destroyed cities in Japan? 382 00:32:35,353 --> 00:32:36,843 No, that's the truth. 383 00:32:36,922 --> 00:32:39,482 The government sent me here to find that warhead... 384 00:32:39,558 --> 00:32:41,753 take it to a place where they can store it safely. 385 00:32:42,594 --> 00:32:44,824 You were offered your freedom back there... 386 00:32:44,896 --> 00:32:47,888 and instead you saved me. Why? 387 00:32:49,634 --> 00:32:51,101 I don't want you to die. 388 00:32:51,169 --> 00:32:53,262 But, I, your enemy. 389 00:32:54,673 --> 00:32:56,163 We don't have to be enemies. 390 00:32:56,241 --> 00:32:57,173 What? 391 00:32:57,242 --> 00:32:58,231 I said... 392 00:32:58,310 --> 00:33:00,778 We are enemies! 393 00:33:05,350 --> 00:33:07,841 You need it more. Carry it. 394 00:33:09,287 --> 00:33:11,812 We go... that way. 395 00:33:23,735 --> 00:33:25,726 PILOT: Blue Lion. This is your Cub. 396 00:33:25,804 --> 00:33:27,482 RADIO OPERATOR: Roger, Cub. This is Blue Lion. 397 00:33:27,506 --> 00:33:28,768 Go ahead. 398 00:33:29,908 --> 00:33:33,173 I've flown a grid pattern over the island for three hours. 399 00:33:33,245 --> 00:33:37,443 There's no sign of anything down there except rocks and jungle. 400 00:33:37,516 --> 00:33:39,780 Keep looking until the last possible moment. 401 00:33:39,851 --> 00:33:42,513 Roger, Blue Lion. Cub out. 402 00:33:50,161 --> 00:33:51,201 That plane that crashed... 403 00:33:51,263 --> 00:33:54,323 did you notice it didn't have propeller engines, but jet engines. 404 00:33:56,968 --> 00:33:59,698 Besides jet engines, we have rocket engines. 405 00:34:02,908 --> 00:34:06,071 These rockets are so powerful that they fly men through space... 406 00:34:06,144 --> 00:34:07,805 all the way to the moon. 407 00:34:07,879 --> 00:34:10,905 (LAUGHS) 408 00:34:12,083 --> 00:34:13,846 Look, I've been out there. 409 00:34:13,919 --> 00:34:16,752 I've stood on the moon and looked back at the earth. 410 00:34:16,821 --> 00:34:20,348 You... fly through space to the moon? 411 00:34:20,425 --> 00:34:21,722 Yes. 412 00:34:21,793 --> 00:34:23,624 And you walk on moon? 413 00:34:24,095 --> 00:34:26,154 Look, I know it's a little hard for you to believe. 414 00:34:26,231 --> 00:34:29,166 You biggest liar on earth! That what I believe! 415 00:34:29,234 --> 00:34:31,532 Move! 416 00:34:42,547 --> 00:34:45,107 (BIONIC EYE SOUND EFFECT) 417 00:34:47,352 --> 00:34:48,546 (BIONIC SOUND EFFECT) 418 00:34:49,721 --> 00:34:52,519 (DRAMATIC MUSIC) 419 00:35:53,051 --> 00:35:56,020 (DEVICE BEEPING) 420 00:36:08,199 --> 00:36:11,191 (GROANS) 421 00:36:18,309 --> 00:36:21,710 No man can move so fast as you moved. 422 00:36:21,780 --> 00:36:23,805 I'll explain after we get this bomb out of here. 423 00:36:23,882 --> 00:36:26,908 First I gotta prove something that I told you was the truth. 424 00:36:28,353 --> 00:36:29,479 (CAMERA CLICKS) 425 00:36:45,170 --> 00:36:48,606 Color picture... with my face? 426 00:36:52,711 --> 00:36:54,076 That not me. 427 00:37:00,518 --> 00:37:02,663 You know, this camera is just one of the many inventions... 428 00:37:02,687 --> 00:37:04,450 that's happened since the war's been over. 429 00:37:06,324 --> 00:37:09,316 Now I want you to lead me back to where that plane crashed. 430 00:37:09,961 --> 00:37:12,122 You'll kill me? 431 00:37:12,197 --> 00:37:14,597 No, I won't kill you. 432 00:37:16,501 --> 00:37:19,231 We're both gonna get out of this alive... 433 00:37:19,304 --> 00:37:22,273 if! have to tie you up and carry you out an inch at a time... 434 00:37:22,340 --> 00:37:24,501 but I won't kill you. 435 00:37:24,576 --> 00:37:26,009 Come on. 436 00:37:26,077 --> 00:37:29,171 (DRAMATIC MUSIC) 437 00:37:35,120 --> 00:37:38,612 Now I know Austin had something to do with this. 438 00:37:39,457 --> 00:37:42,654 (DRAMATIC MUSIC) 439 00:37:54,372 --> 00:37:55,862 It soon dark. 440 00:37:55,940 --> 00:37:58,408 I have underground shelter nearby. 441 00:37:58,476 --> 00:38:00,808 Well, we'll rest here for a while. 442 00:38:05,183 --> 00:38:08,016 You'll make a mistake and die. 443 00:38:10,021 --> 00:38:11,113 And you'll win? 444 00:38:11,189 --> 00:38:13,919 I cannot lose. I have nothing. 445 00:38:14,526 --> 00:38:17,927 You might still have family in Japan... friends. 446 00:38:17,996 --> 00:38:21,432 Family... friends... all dead to me. 447 00:38:22,066 --> 00:38:24,057 I am dead to them. 448 00:38:27,238 --> 00:38:30,139 I had hoped that my enemies would have killed me. 449 00:38:30,675 --> 00:38:33,974 There is dishonor in living beyond one's moment. 450 00:38:36,581 --> 00:38:38,674 Stop! Come back here! 451 00:38:38,750 --> 00:38:39,910 Shoot me! 452 00:38:39,984 --> 00:38:43,579 (DRAMATIC MUSIC) 453 00:39:28,299 --> 00:39:32,929 Before you die, you tell me the cities that were destroyed by the bombs. 454 00:39:33,004 --> 00:39:34,028 What were they? 455 00:39:34,105 --> 00:39:37,404 Hiroshima and Nagasaki. 456 00:39:37,475 --> 00:39:39,102 I hope your family didn't live there. 457 00:39:40,545 --> 00:39:44,037 I am sorry to kill you. 458 00:39:44,315 --> 00:39:47,341 You have a strange honor... almost Japanese. 459 00:39:48,219 --> 00:39:53,054 But you are the enemy, so... 460 00:39:53,124 --> 00:39:57,458 (BIONIC LEG BEEPING) 461 00:40:04,769 --> 00:40:07,363 Omae wa bakemono ka?! 462 00:40:07,438 --> 00:40:09,599 (BIONIC LEG BEEPING) 463 00:40:33,464 --> 00:40:34,931 Kuroda, give me a hand out of here. 464 00:40:34,999 --> 00:40:37,263 Put arm down! 465 00:40:37,335 --> 00:40:39,030 What kind of a devil are you? 466 00:40:39,804 --> 00:40:42,796 I'm a man... just like you. 467 00:40:42,874 --> 00:40:46,742 You've seen me bleed the same way. 468 00:40:46,811 --> 00:40:48,438 There is no blood in that leg. 469 00:40:51,015 --> 00:40:53,142 No, there's not. 470 00:40:53,217 --> 00:40:54,411 I had an accident... 471 00:40:54,485 --> 00:40:56,544 and they put me back together again. 472 00:40:57,121 --> 00:40:59,316 This leg is like a machine. 473 00:40:59,390 --> 00:41:01,881 That's how far we've progressed. 474 00:41:01,960 --> 00:41:03,086 It's real! 475 00:41:03,161 --> 00:41:04,992 It's just like that atomic warhead... 476 00:41:05,063 --> 00:41:08,794 that jet and the camera and all the other things I've told you about. 477 00:41:08,866 --> 00:41:09,924 We're at peace. 478 00:41:10,001 --> 00:41:12,731 Lie! It's all a trick to make me surrender! 479 00:41:13,571 --> 00:41:16,540 Your life for truth, Colonel. 480 00:41:18,209 --> 00:41:20,734 I can't undo history, even for my own life. 481 00:41:33,491 --> 00:41:35,083 I cannot go back. 482 00:41:36,361 --> 00:41:37,726 Why not? 483 00:41:37,795 --> 00:41:39,820 You must understand. 484 00:41:39,897 --> 00:41:45,597 When I left Japan, they clipped my hair and nails for my funeral. 485 00:41:45,670 --> 00:41:47,535 I was dead to the war. 486 00:41:47,605 --> 00:41:48,902 I cannot outlive it. 487 00:41:50,074 --> 00:41:52,133 There is great shame for me. 488 00:41:53,378 --> 00:41:54,640 What is the shame? 489 00:41:54,712 --> 00:41:56,475 You are not Japanese. 490 00:41:56,547 --> 00:41:57,912 You do not understand. 491 00:41:58,616 --> 00:42:02,609 After the war, there were many men thought dead, came back to their families. 492 00:42:02,687 --> 00:42:06,145 There was no shame, only tears... 493 00:42:06,224 --> 00:42:07,748 tears of joy. 494 00:42:08,493 --> 00:42:10,256 I must kill myself. 495 00:42:10,328 --> 00:42:12,353 GABELLA: He's right, Colonel Austin. 496 00:42:12,430 --> 00:42:14,421 He must die. 497 00:42:16,234 --> 00:42:20,330 I watched your people die by the thousands when they knew they were defeated. 498 00:42:21,672 --> 00:42:23,867 You will die that way in defeat. 499 00:42:23,941 --> 00:42:27,035 You don't get an honorable death now. 500 00:42:27,111 --> 00:42:30,512 For my relatives who died in your prison camps... 501 00:42:30,581 --> 00:42:33,106 I'll enjoy killing you! 502 00:42:33,184 --> 00:42:35,709 What about the warhead? 503 00:42:36,220 --> 00:42:40,020 You Americans can make all the warheads you want. 504 00:42:40,091 --> 00:42:42,059 We're poor. 505 00:42:42,126 --> 00:42:46,358 If we keep this one, we can ask for all we want... 506 00:42:46,431 --> 00:42:47,921 and America will pay it. 507 00:42:47,999 --> 00:42:50,934 Don't be a fool, you'll never get it off this island. 508 00:42:51,002 --> 00:42:54,563 You're in no position to do anything, Colonel... 509 00:42:54,639 --> 00:42:56,971 except what we tell you! 510 00:42:58,709 --> 00:43:02,008 Miguel, pick up the pack, there. 511 00:43:02,080 --> 00:43:03,342 I destroy it first! 512 00:43:03,414 --> 00:43:04,904 (GUN SHOT) 513 00:43:11,022 --> 00:43:12,819 (BIONIC SOUND EFFECT) 514 00:43:29,607 --> 00:43:33,043 (GROANS) 515 00:43:35,980 --> 00:43:39,245 (DRAMATIC MUSIC) 516 00:44:39,644 --> 00:44:41,737 Blue Lion, this is Cub. 517 00:44:41,812 --> 00:44:43,279 Go ahead, Cub. 518 00:44:43,347 --> 00:44:48,182 It may be nothing, but there was a flash of light below me... like an explosion. 519 00:44:48,486 --> 00:44:50,147 What's your position? 520 00:44:50,221 --> 00:44:55,386 Roger, Blue Lion, I made it out to be 17.6 by 135.9. 521 00:44:55,459 --> 00:44:56,426 Good. 522 00:44:56,494 --> 00:44:57,927 OSCAR: Get on it right away. 523 00:44:57,995 --> 00:44:59,724 PILOT: Roger, Blue Lion. 524 00:45:05,203 --> 00:45:08,229 I heard explosion. 525 00:45:08,306 --> 00:45:10,433 I thought you dead. 526 00:45:10,508 --> 00:45:11,770 Not this time. 527 00:45:11,842 --> 00:45:13,469 I am glad. 528 00:45:13,544 --> 00:45:15,535 I have respect for you. 529 00:45:15,613 --> 00:45:18,207 It is fitting that you watch me now. 530 00:45:18,849 --> 00:45:20,612 You have no right to take your life now! 531 00:45:21,185 --> 00:45:24,882 I have no right to live in dishonor all these years. 532 00:45:26,090 --> 00:45:27,614 I must confess. 533 00:45:27,692 --> 00:45:31,355 When I made last flight, I was pilot... 534 00:45:31,429 --> 00:45:33,420 but before diving... 535 00:45:34,232 --> 00:45:36,564 I hesitate... 536 00:45:36,634 --> 00:45:38,363 miss the ship. 537 00:45:38,436 --> 00:45:39,596 My fault. 538 00:45:40,238 --> 00:45:41,933 A lot of your pilots missed. 539 00:45:42,006 --> 00:45:43,940 There's no shame in that. 540 00:45:44,008 --> 00:45:47,500 We were not to live with our plane gone. 541 00:45:48,179 --> 00:45:50,704 My navigator, Aoki, did what was right. 542 00:45:50,781 --> 00:45:52,772 He committed... 543 00:45:53,050 --> 00:45:56,213 Seppuku, Hara Kiri. 544 00:45:57,455 --> 00:45:59,980 And you couldn't, so that makes you a coward, is that it? 545 00:46:00,057 --> 00:46:02,548 He earned his way to heaven. 546 00:46:03,761 --> 00:46:08,255 But when I saw him die, I could not do it. 547 00:46:10,935 --> 00:46:12,197 How old were you? 548 00:46:12,270 --> 00:46:13,828 15... 16? 549 00:46:14,138 --> 00:46:16,800 Age does not matter. 550 00:46:17,908 --> 00:46:21,810 A man who has died in his heart... 551 00:46:21,879 --> 00:46:24,746 does not run away from real death. 552 00:46:24,815 --> 00:46:26,840 That is the way of the Bushido. 553 00:46:26,917 --> 00:46:30,375 The Bushido tells a man that he must Show mercy, doesn't it? 554 00:46:30,454 --> 00:46:33,082 That includes compassion for oneself. 555 00:46:33,157 --> 00:46:34,715 Too late. 556 00:46:35,826 --> 00:46:40,490 Kamikaze meant "divine wind." 557 00:46:40,564 --> 00:46:44,295 I am like the last wind of the day. 558 00:46:44,368 --> 00:46:46,393 The midnight wind. 559 00:46:47,838 --> 00:46:52,298 Kamikaze ni okure wo torishi 560 00:46:52,376 --> 00:46:55,072 ware naredo hatete tamoran 561 00:46:55,146 --> 00:46:56,875 masukao no na wo. 562 00:47:01,519 --> 00:47:03,783 You have shown that you know how to die. 563 00:47:03,854 --> 00:47:06,516 For the sake of your enemy, Show me that you know how to live. 564 00:47:09,694 --> 00:47:12,128 (HELICOPTER HOVERING) 565 00:47:16,534 --> 00:47:20,561 (UPLIFTING MUSIC) 566 00:47:45,329 --> 00:47:46,626 The head's okay, huh? Fine. 567 00:47:46,697 --> 00:47:48,892 How's the leg? It'll hold until we get back to the lab. 568 00:47:48,966 --> 00:47:50,763 I got the word on Gabella and his men. 569 00:47:50,835 --> 00:47:53,531 They're gonna be tried for attempting to kill you. 570 00:47:53,604 --> 00:47:55,970 What about the company that tried to transport the warhead? 571 00:47:56,040 --> 00:47:59,032 The Attorney General is preparing a case against them. 572 00:48:00,678 --> 00:48:02,669 I'll be here when you need me. 573 00:48:02,747 --> 00:48:04,044 Okay. 574 00:48:12,356 --> 00:48:14,324 Well, how are you feeling? 575 00:48:15,226 --> 00:48:18,525 I owe you my life... twice over. 576 00:48:19,196 --> 00:48:24,133 I realize I will spend it in prison for all the years I continue to fight. 577 00:48:24,201 --> 00:48:26,499 You won't go to prison. 578 00:48:26,570 --> 00:48:29,664 You see, since you were never officially ordered to surrender... 579 00:48:29,740 --> 00:48:33,232 you won't be held responsible for acting like the war was still on. 580 00:48:34,412 --> 00:48:36,403 You're going home. 581 00:48:37,281 --> 00:48:39,146 Home? 582 00:48:41,352 --> 00:48:44,947 My mother my brother... 583 00:48:45,022 --> 00:48:47,650 if they still live... 584 00:48:49,093 --> 00:48:51,084 how will they greet me? 585 00:48:52,329 --> 00:48:53,421 You'll soon see. 586 00:48:56,801 --> 00:48:58,530 I have a gift. 587 00:48:59,870 --> 00:49:02,862 I hope you will accept. 588 00:49:04,442 --> 00:49:07,377 But Kuroda, I can't take your 1,000-stitch belt. 589 00:49:07,445 --> 00:49:08,878 That represents your life. 590 00:49:11,816 --> 00:49:15,252 It's the only thing left I value. 591 00:49:15,319 --> 00:49:17,219 Please accept. 592 00:49:23,360 --> 00:49:26,227 This calls for something in return. 593 00:49:26,297 --> 00:49:28,663 You already did so much for me. 594 00:49:28,732 --> 00:49:31,166 It's okay for friends to give each other gifts. 595 00:49:31,235 --> 00:49:32,224 But I... 596 00:49:32,303 --> 00:49:34,134 Please. 597 00:49:41,278 --> 00:49:42,336 Come in, please. 598 00:49:42,880 --> 00:49:46,077 (TRADITIONAL JAPANESE MUSIC) 599 00:50:18,883 --> 00:50:21,374 (END THEME MUSIC)42531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.