Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,469 --> 00:00:05,165
PILOT: Mayday! Mayday!
Mayday!
2
00:00:05,239 --> 00:00:09,198
This is Turner Air Lines Flight 367.
Mayday!
3
00:00:09,843 --> 00:00:12,403
CONTROLLER: This is
Clark Air Force Base, Flight 367.
4
00:00:12,479 --> 00:00:15,539
State your problem and position.
5
00:00:15,616 --> 00:00:17,174
PILOT: Number one engine is out.
6
00:00:17,251 --> 00:00:19,549
Second engine's losing oil.
7
00:00:19,620 --> 00:00:24,785
Position is 17 degrees North
by 135 degrees East.
8
00:00:24,858 --> 00:00:27,053
We're headed down toward
an island, dense jungle...
9
00:00:27,127 --> 00:00:31,086
losing altitude fast, can't control it,
landing gear seems stuck...
10
00:00:31,164 --> 00:00:33,155
(END OF TRANSMISSION)
11
00:00:37,371 --> 00:00:41,899
Mr. Goldman, that jet
has got to be found... now!
12
00:00:41,975 --> 00:00:45,638
I wouldn't hold out too much hope
for the passengers or the crew.
13
00:00:47,114 --> 00:00:49,309
It's not just the men.
14
00:00:49,383 --> 00:00:51,374
Hm?
15
00:00:53,587 --> 00:00:58,547
You're aware of the proposal our company
made to the military last year?
16
00:01:03,830 --> 00:01:05,297
OSCAR: Peregrine bomb.
17
00:01:05,365 --> 00:01:09,995
Yes, you people say you can reduce
the size of this tactical nuclear missile...
18
00:01:10,070 --> 00:01:12,595
by 75 percent?
19
00:01:12,673 --> 00:01:14,607
Our people are checking
your specs now.
20
00:01:14,675 --> 00:01:16,006
HAYWORTH:
This is just a mock up.
21
00:01:16,076 --> 00:01:19,477
Last month we completed a working
prototype of Peregrine |...
22
00:01:19,546 --> 00:01:21,138
at our South Pacific Lab.
23
00:01:21,214 --> 00:01:22,681
It was aboard that plane.
24
00:01:26,987 --> 00:01:31,424
You can't fly atomic weapons anywhere
without government approval...
25
00:01:31,491 --> 00:01:32,890
and you know it!
26
00:01:32,960 --> 00:01:36,293
It was illegal, but it's done.
27
00:01:36,363 --> 00:01:38,991
And now something's gotta be
done to get that missile back.
28
00:01:39,066 --> 00:01:41,694
It could go off on impact.
29
00:01:41,768 --> 00:01:45,363
A small explosion or the
intense heat of a fire could...
30
00:01:45,439 --> 00:01:48,931
Well, it's capable of blowing
that entire island off the map.
31
00:01:49,343 --> 00:01:54,371
And besides, there's the danger
of it falling into the wrong hands.
32
00:01:58,752 --> 00:02:03,348
(OMINOUS MUSIC)
33
00:02:09,763 --> 00:02:14,496
(STEPS APPROACHING)
34
00:03:18,298 --> 00:03:19,196
(GASPS)
35
00:03:48,729 --> 00:03:51,789
(EXOTIC ANIMAL SOUNDS)
36
00:03:56,403 --> 00:03:57,647
FLIGHT COM:
It looks good at NASA One.
37
00:03:57,671 --> 00:03:58,660
B- 52 >PILOT:
Roger.
38
00:03:58,739 --> 00:04:00,138
BCS Arm switch is on.
39
00:04:00,207 --> 00:04:01,196
FLIGHT COM:
Okay, Victor.
40
00:04:01,274 --> 00:04:03,352
B-52 PILOT:
Landing Rocket Arm switch is on.
Here comes the throttle.
41
00:04:03,376 --> 00:04:05,469
Circuit breakers in.
42
00:04:05,545 --> 00:04:06,569
STEVE:
We have separation.
43
00:04:06,680 --> 00:04:08,705
B-52 PILOT:
Inboard and outboards are on.
44
00:04:08,782 --> 00:04:10,716
I'm comin' forward with the side stick.
45
00:04:10,784 --> 00:04:12,183
FLIGHT COM: Looks good.
46
00:04:12,252 --> 00:04:13,082
PILOT:
Ah, Roger.
47
00:04:13,153 --> 00:04:14,464
STEVE:
I've got a blowout in damper three.
48
00:04:14,488 --> 00:04:15,732
SR-71 PILOT:
Get your pitch to zero.
49
00:04:15,756 --> 00:04:17,519
STEVE:
Pitch is out. I can't hold altitude!
50
00:04:17,591 --> 00:04:20,471
B-52 PILOT: Correction. Alpha Hold is oil“.
Threat selector is emergency.
51
00:04:20,527 --> 00:04:23,394
STEVE: Flight Com. I can't hold it!
She's breaking up! She's breaking...
52
00:04:31,338 --> 00:04:33,806
ANNOUNCER:
Steve Austin. Astronaut.
53
00:04:33,874 --> 00:04:36,206
A man barely alive.
54
00:04:38,378 --> 00:04:41,211
Gentlemen, we can rebuild him.
55
00:04:41,281 --> 00:04:44,114
We have the technology.
56
00:04:44,184 --> 00:04:48,382
We have the capability
to make the world's first bionic man.
57
00:04:52,092 --> 00:04:56,085
Steve Austin will be that man.
58
00:04:56,163 --> 00:04:58,723
Better than he was before.
59
00:04:59,533 --> 00:05:03,993
Better, stronger, faster.
60
00:05:06,807 --> 00:05:09,799
(MAIN TITLE THEME)
61
00:05:22,355 --> 00:05:24,289
(MILITARY MUSIC)
62
00:05:52,786 --> 00:05:55,380
OSCAR: There are hundreds
of Japanese soldiers like this...
63
00:05:55,455 --> 00:05:57,166
that you'll find on these Pacific Islands...
64
00:05:57,190 --> 00:06:00,785
many of whom still believe that
World War II is going on.
65
00:06:00,861 --> 00:06:03,853
Outcasts, forgotten men.
66
00:06:05,498 --> 00:06:07,557
OSCAR:
It's the only explanation, Steve.
67
00:06:09,936 --> 00:06:12,404
A soldier like that...
68
00:06:12,472 --> 00:06:16,408
must've been the one that took the bomb
from the downed ship.
69
00:06:16,476 --> 00:06:19,309
You know what happened
when I sent some agents in?
70
00:06:19,379 --> 00:06:22,644
They were attacked
as they approached the crash.
71
00:06:22,716 --> 00:06:24,877
It's pretty strange that he
would've taken the warhead.
72
00:06:24,951 --> 00:06:26,543
That's what we thought.
73
00:06:26,620 --> 00:06:29,817
But the survivor of that plane crash...
74
00:06:29,890 --> 00:06:34,884
said that he saw a wild man
in a Japanese uniform...
75
00:06:35,228 --> 00:06:37,526
take the warhead from the plane.
76
00:06:37,597 --> 00:06:41,089
Yeah, but the survivor was injured...
he was in shock.
77
00:06:41,801 --> 00:06:45,760
He said that he saw a Japanese soldier.
He insists upon it.
78
00:06:46,406 --> 00:06:48,704
Surely there's no way
the warhead can be detonated.
79
00:06:48,775 --> 00:06:53,474
Ordinarily you'd be right,
but this bomb is a prototype.
80
00:06:53,546 --> 00:06:55,173
A fire could set it off.
81
00:06:55,248 --> 00:06:57,239
An explosion could trigger it.
82
00:06:58,151 --> 00:07:01,314
You know, Oscar, we lost a warhead
off the coast of Spain a couple of years ago.
83
00:07:01,388 --> 00:07:04,084
Now the military was all over
the place until they came up with it.
84
00:07:04,157 --> 00:07:05,468
Why haven't they combed this island?
85
00:07:05,492 --> 00:07:08,928
That bomb fell
in international water, Steve.
86
00:07:08,995 --> 00:07:12,260
This bomb fell in another
country's territory.
87
00:07:12,332 --> 00:07:14,197
Hmm.
88
00:07:14,267 --> 00:07:15,928
What are you going to do
to the company...
89
00:07:16,002 --> 00:07:17,713
that was illegally shipping
the nuclear warhead?
90
00:07:17,737 --> 00:07:21,867
I'm gonna turn the matter over
to the Attorney General's office...
91
00:07:21,942 --> 00:07:23,569
after you find the bomb.
92
00:07:23,643 --> 00:07:25,133
What makes you think I can find it?
93
00:07:26,746 --> 00:07:31,479
Here is a mock up of the
warhead that you'll be looking for.
94
00:07:31,551 --> 00:07:33,644
Even though our
government didn't build it...
95
00:07:33,720 --> 00:07:37,053
we're responsible for it
if it goes off.
96
00:07:37,123 --> 00:07:41,082
Every moment that it's out
of our hands the risk gets greater.
97
00:07:42,862 --> 00:07:44,489
So you've got to find it.
98
00:07:44,564 --> 00:07:46,691
That sounds easy if you could say it fast.
99
00:07:47,867 --> 00:07:50,028
I can help you with a guide.
100
00:07:50,103 --> 00:07:54,472
His father was one of the most famous
Phillippino scouts during the war.
101
00:07:54,541 --> 00:07:56,566
They tell me he's
some kind of a hothead...
102
00:07:56,643 --> 00:07:58,975
but he knows the area you'll
be in better than anyone...
103
00:07:59,045 --> 00:08:02,037
and he also knows the Japanese.
104
00:08:02,115 --> 00:08:03,292
Does he know about the warhead?
105
00:08:03,316 --> 00:08:07,184
All he knows is he's supposed
to find a Japanese soldier.
106
00:08:07,253 --> 00:08:09,380
Now I've got a tanker offshore waiting.
107
00:08:09,456 --> 00:08:12,516
When you want to come out,
we'll fly in a helicopter.
108
00:08:16,196 --> 00:08:20,064
This soldier may be crazy
as well as dangerous.
109
00:08:27,907 --> 00:08:30,341
My name is Tomas Francisco Gabella.
110
00:08:30,410 --> 00:08:31,968
I'm at your service, Colonel Austin.
111
00:08:32,045 --> 00:08:33,842
Well, it's a pleasure.
112
00:08:33,913 --> 00:08:35,153
Looks like we're well equipped.
113
00:08:35,215 --> 00:08:37,080
It's what we need for the jungle.
114
00:08:37,150 --> 00:08:38,761
We'll parachute it down with us,
then carry it in.
115
00:08:38,785 --> 00:08:40,446
How often have you done this?
116
00:08:41,588 --> 00:08:45,615
I've stopped counting the number
of Japanese I've gone after.
117
00:08:46,226 --> 00:08:48,057
The Old Devil's something else.
118
00:08:48,128 --> 00:08:49,652
The Old Devil?
119
00:08:49,729 --> 00:08:51,390
That's what the island people call him.
120
00:08:52,699 --> 00:08:55,600
And I'm surprised America would
let the famous Colonel Austin...
121
00:08:55,668 --> 00:08:58,694
go looking for a common war criminal.
122
00:08:59,139 --> 00:09:01,083
Well, there are some important
people in the United States...
123
00:09:01,107 --> 00:09:03,371
who'd like to see him
returned to Japan safely.
124
00:09:03,443 --> 00:09:05,843
Besides, we're not
at war anymore.
125
00:09:07,280 --> 00:09:09,874
You tell that to the Old Devil.
126
00:09:09,949 --> 00:09:12,782
Well, I'm going to try,
if you'll translate.
127
00:09:12,852 --> 00:09:14,877
I was raised during the war,
Colonel.
128
00:09:14,954 --> 00:09:17,388
If I hadn't learned Japanese,
I wouldn't be alive now.
129
00:09:17,457 --> 00:09:19,652
>PILOT: Prepare for takeoff, gentlemen.
130
00:09:34,240 --> 00:09:37,505
(OMINOUS MUSIC)
131
00:09:48,788 --> 00:09:50,813
Your rifle, Colonel.
132
00:09:50,890 --> 00:09:51,879
Oh, no, thanks.
133
00:09:51,958 --> 00:09:55,018
You carry one.
That'll be enough.
134
00:09:55,095 --> 00:09:56,323
As you wish, Colonel.
135
00:09:58,665 --> 00:10:00,690
PILOT: We're approaching
the jump site, gentlemen.
136
00:10:00,767 --> 00:10:02,758
Prepare to jump.
137
00:10:05,605 --> 00:10:08,005
10 seconds to jump.
138
00:10:11,611 --> 00:10:13,203
(BUZZES)
139
00:10:13,279 --> 00:10:15,304
(BEEPS)
140
00:10:18,151 --> 00:10:21,450
(DRAMATIC MUSIC)
141
00:10:45,578 --> 00:10:47,170
Let's go.
142
00:10:57,223 --> 00:11:00,920
(WOOD CREAKING)
143
00:11:07,934 --> 00:11:10,300
You moved that
like it didn't take any effort.
144
00:11:10,370 --> 00:11:13,271
Huh? Oh, I used to do a lot of
weightlifting in college.
145
00:11:13,339 --> 00:11:15,307
Give me your chute.
146
00:11:21,814 --> 00:11:24,078
Which way from here?
147
00:11:24,150 --> 00:11:25,640
That's Ryukan mountain.
148
00:11:25,718 --> 00:11:27,379
We'll head off
to the right of it.
149
00:11:27,453 --> 00:11:29,182
Any particular reason?
150
00:11:29,255 --> 00:11:31,815
It's places like that, the valleys...
151
00:11:31,891 --> 00:11:34,485
found a lot of them
hiding on other islands.
152
00:11:34,561 --> 00:11:36,119
Well, that's good enough for me.
153
00:11:37,664 --> 00:11:40,189
Let's find our equipment chute
and pick up the rest of our gear.
154
00:11:40,266 --> 00:11:42,257
It should be right over there.
155
00:11:42,335 --> 00:11:44,326
Give me a hand with this.
156
00:11:45,071 --> 00:11:48,063
(WOOD CREAKING)
157
00:11:51,077 --> 00:11:54,843
(DRAMATIC MUSIC)
158
00:12:15,435 --> 00:12:18,427
Don't let this terrain
deceive you, Colonel.
159
00:12:18,972 --> 00:12:21,964
Death can come very
quickly in this jungle.
160
00:12:37,023 --> 00:12:40,049
You know, I can see how hard
it would be the find a man in here.
161
00:12:40,660 --> 00:12:44,619
Yeah. During the war,
they would lay in wait for us...
162
00:12:44,697 --> 00:12:47,029
just behind that rock or that tree.
163
00:12:47,100 --> 00:12:49,967
We cut a trail to hunt for them.
164
00:12:50,036 --> 00:12:52,732
It'd be overgrown in one night...
165
00:12:52,805 --> 00:12:56,400
so we'd go for days and weeks,
never see one of them.
166
00:12:56,476 --> 00:12:58,967
Is that your way of saying
we won't find our man?
167
00:12:59,045 --> 00:13:02,742
If we find him,
it'll be because he wants us to.
168
00:13:02,815 --> 00:13:05,147
You'll want a rifle
when that happens.
169
00:13:05,218 --> 00:13:08,119
(OMINOUS MUSIC)
170
00:13:22,302 --> 00:13:24,293
Told you!
171
00:13:28,007 --> 00:13:30,202
(BIONIC EYE SOUND EFFECT)
172
00:13:34,380 --> 00:13:36,371
Save your ammunition!
173
00:13:37,250 --> 00:13:38,740
Up in that tree.
174
00:13:38,818 --> 00:13:40,581
It's a booby trap.
175
00:13:40,653 --> 00:13:43,486
We must have hit
a trip wire on the trail.
176
00:13:43,556 --> 00:13:46,081
At least we know
we're in the right area.
177
00:13:46,159 --> 00:13:49,151
Watch where you put
your foot down from here on in.
178
00:14:46,185 --> 00:14:47,675
Hold it.
179
00:14:48,054 --> 00:14:49,487
Look.
180
00:14:56,963 --> 00:14:58,692
Get your head down.
181
00:15:15,214 --> 00:15:18,206
Well, that thing would put a lot of
holes in a man, you know?
182
00:15:26,359 --> 00:15:27,656
Don't get scratched.
183
00:15:27,727 --> 00:15:29,854
Bamboo smeared with dung.
184
00:15:29,929 --> 00:15:33,262
If spears don't kill you,
infection will.
185
00:15:33,332 --> 00:15:36,233
(OMINOUS MUSIC)
186
00:15:39,338 --> 00:15:41,033
(BIONIC EYE SOUND EFFECT)
187
00:15:41,107 --> 00:15:42,438
Your feet! Look out!
188
00:15:42,508 --> 00:15:44,066
(RUSTLING)
189
00:15:48,481 --> 00:15:51,644
(DRAMATIC MUSIC)
190
00:16:58,150 --> 00:17:02,109
Miguel? Miguel, can you hear me?
191
00:17:02,188 --> 00:17:05,316
Miguel, can you read me?
192
00:17:05,391 --> 00:17:07,416
Gabella, this is Miguel.
193
00:17:07,493 --> 00:17:08,721
What's happened?
194
00:17:08,794 --> 00:17:11,695
The American, he had an accident.
195
00:17:11,764 --> 00:17:13,095
He's dead.
196
00:17:13,165 --> 00:17:14,223
Are you sure?
197
00:17:14,300 --> 00:17:18,293
Of course, I'm sure.
Had no pulse.
198
00:17:18,371 --> 00:17:20,805
And the Japanese?
199
00:17:20,873 --> 00:17:22,272
He's in the area.
200
00:17:22,341 --> 00:17:24,104
I can smell him.
201
00:17:24,176 --> 00:17:26,667
If we move fast, we can find him...
202
00:17:27,747 --> 00:17:29,942
and the atomic weapon.
203
00:18:38,417 --> 00:18:41,409
(BELLS JINGLE)
204
00:19:46,318 --> 00:19:50,084
(DRAMATIC MUSIC)
205
00:20:11,811 --> 00:20:14,803
I'm sorry, sir.
No word from Colonel Austin.
206
00:20:16,248 --> 00:20:18,842
Are you sure you're on
the right frequency?
207
00:20:22,321 --> 00:20:26,314
Yes sir, the right frequency,
there's just nothing out there.
208
00:20:32,765 --> 00:20:35,791
(JAPANESE FLUTE MUSIC)
209
00:20:47,179 --> 00:20:49,170
(PLAYING FLUTE)
210
00:21:01,727 --> 00:21:03,456
KURODA (JAPANESE):
Mate!
211
00:21:03,529 --> 00:21:05,895
Sokoni iro!
212
00:21:08,701 --> 00:21:11,067
Omae wa oreno horyo da!
213
00:21:11,137 --> 00:21:17,098
Namae wa? Kaikyu wa?
Gun no mokuteki wa?
214
00:21:17,176 --> 00:21:18,666
Nihongo wo hanase!
215
00:21:19,311 --> 00:21:20,710
I don't speak Japanese.
216
00:21:21,413 --> 00:21:22,539
Baka ni sumna!
217
00:21:24,850 --> 00:21:26,784
Wish I knew what you're
saying, my friend...
218
00:21:26,852 --> 00:21:30,583
but I lost my translator
somewhere along the way.
219
00:21:31,557 --> 00:21:33,650
Your name! What?
220
00:21:35,461 --> 00:21:37,429
Austin. Steve Austin.
221
00:21:37,663 --> 00:21:40,359
What your rank?
Military object?
222
00:21:42,067 --> 00:21:44,399
I'm not attached to the military.
223
00:21:44,470 --> 00:21:46,165
Lie!
224
00:21:47,206 --> 00:21:49,299
Yours!
225
00:21:49,375 --> 00:21:51,343
You wear uniform
from American military!
226
00:21:51,410 --> 00:21:54,345
I'm not on a military mission.
227
00:21:54,413 --> 00:21:55,402
The war is over.
228
00:21:55,481 --> 00:21:57,972
It's been over for 30 years.
229
00:21:58,050 --> 00:22:02,043
If over, Japan have this island.
230
00:22:02,121 --> 00:22:04,214
I would know it!
231
00:22:05,524 --> 00:22:08,084
Ugoku na!
232
00:22:09,528 --> 00:22:13,020
I'm just getting up to where
I can talk to you face to face.
233
00:22:13,666 --> 00:22:15,156
Your rank.
234
00:22:15,234 --> 00:22:16,758
Colonel.
235
00:22:16,836 --> 00:22:18,827
What I've told you's the truth.
236
00:22:18,904 --> 00:22:20,963
The United States
and Japan are at peace.
237
00:22:21,040 --> 00:22:23,941
Never! You try make us nothing.
238
00:22:24,009 --> 00:22:27,206
You cut off ships
that bring our feed, our oil.
239
00:22:27,279 --> 00:22:30,271
But the Emperor never
make peace with you!
240
00:22:30,883 --> 00:22:32,976
I'm afraid your Emperor
didn't have much choice.
241
00:22:37,489 --> 00:22:40,458
It's not easy for me to tell you this.
242
00:22:40,960 --> 00:22:43,861
The United States
invented an atomic bomb...
243
00:22:43,929 --> 00:22:47,865
the powerful bomb that could destroy
a whole city with one explosion.
244
00:22:49,168 --> 00:22:52,331
At the time it seemed the best way
to stop the war was...
245
00:22:52,404 --> 00:22:56,864
to drop the atomic bomb
on two Japanese cities.
246
00:22:59,945 --> 00:23:01,879
I wish it wasn't true.
247
00:23:01,947 --> 00:23:04,780
Most Americans wish
it never happened.
248
00:23:04,850 --> 00:23:07,114
But it did.
249
00:23:07,186 --> 00:23:09,518
Two Japanese cities
were completely destroyed.
250
00:23:09,588 --> 00:23:11,385
Many, many people were killed.
251
00:23:11,457 --> 00:23:13,584
Your Emperor saw
the wisdom of surrender.
252
00:23:13,659 --> 00:23:15,092
The fighting stopped...
253
00:23:15,160 --> 00:23:18,789
September, 1945...
almost 30 years ago.
254
00:23:18,864 --> 00:23:19,728
Uso da!
255
00:23:19,798 --> 00:23:23,359
No bomb destroy Japan cities!
Japan not surrender!
256
00:23:23,435 --> 00:23:26,404
Your Emperor chose life
for the Japanese people.
257
00:23:26,472 --> 00:23:27,564
Peace.
258
00:23:27,640 --> 00:23:29,335
You insult me.
259
00:23:29,408 --> 00:23:32,275
This information to make me surrender!
260
00:23:32,344 --> 00:23:34,471
Lies! Lies!
261
00:23:34,546 --> 00:23:39,074
Japan fight for 100 years...
for 1,000!
262
00:23:41,120 --> 00:23:44,089
You have military objective.
263
00:23:44,156 --> 00:23:47,284
I let you live only to find it out.
264
00:23:48,127 --> 00:23:50,857
(MELANCHOLY MUSIC)
265
00:23:59,972 --> 00:24:02,270
(EXOTIC ANIMAL NOISES)
266
00:24:02,541 --> 00:24:05,738
(TRADITIONAL JAPANESE MUSIC)
267
00:24:21,860 --> 00:24:25,660
(OMINOUS MUSIC)
268
00:24:29,201 --> 00:24:31,567
It's another American invention.
269
00:24:31,637 --> 00:24:32,763
It's a camera.
270
00:24:32,838 --> 00:24:36,330
It gives you a photograph
as soon as you snap the shutter.
271
00:24:36,809 --> 00:24:38,800
Another lie.
272
00:24:39,278 --> 00:24:41,007
Try it.
273
00:24:45,617 --> 00:24:47,710
Drink.
274
00:24:51,090 --> 00:24:52,557
More?
275
00:24:52,624 --> 00:24:53,613
No.
276
00:24:55,494 --> 00:24:58,588
Men from your army
come looking for you soon.
277
00:24:58,664 --> 00:25:01,394
We move deeper into jungle.
278
00:25:07,106 --> 00:25:10,371
If your army try to capture us,
we both die...
279
00:25:10,442 --> 00:25:12,808
ifl push down on this plunger.
280
00:25:21,320 --> 00:25:25,689
Kamikaze not fear death
for he takes his enemy with him.
281
00:25:26,458 --> 00:25:28,289
You were a kamikaze pilot.
282
00:25:35,501 --> 00:25:37,093
1,000-stitch belt.
283
00:25:38,570 --> 00:25:40,834
When I join kamikaze...
284
00:25:40,906 --> 00:25:44,899
my mother went into the streets
and ask people who pass by...
285
00:25:44,977 --> 00:25:46,842
to put one knot.
286
00:25:46,912 --> 00:25:48,675
I've heard of it.
287
00:25:48,747 --> 00:25:50,874
One knot, one prayer.
288
00:25:52,518 --> 00:25:56,784
1,000 prayers to carry
with you until you die.
289
00:25:56,855 --> 00:25:59,881
(OMINOUS MUSIC)
290
00:26:00,325 --> 00:26:02,020
What word this?
291
00:26:02,094 --> 00:26:03,891
Peregrine.
292
00:26:03,962 --> 00:26:06,726
Its a falcon a hunting bird.
293
00:26:06,799 --> 00:26:09,768
My father hunted with birds like this.
294
00:26:09,835 --> 00:26:12,565
I helped him train them.
295
00:26:12,638 --> 00:26:17,632
When I saw this falcon bird,
I had to have it.
296
00:26:18,210 --> 00:26:19,734
Heavy.
297
00:26:21,046 --> 00:26:23,537
More heavy than birds.
298
00:26:23,615 --> 00:26:26,709
Hunting bird fly high...
299
00:26:26,785 --> 00:26:28,776
bring back squirrel...
300
00:26:29,488 --> 00:26:31,012
sometimes small rabbit.
301
00:26:35,627 --> 00:26:37,424
What inside this hunting bird?
302
00:26:49,341 --> 00:26:50,672
We move now.
303
00:26:57,983 --> 00:27:00,884
Move! Get up!
304
00:27:11,096 --> 00:27:13,826
Austin was here and now he's gone.
305
00:27:13,899 --> 00:27:15,389
MIGUEL: You said he was dead.
306
00:27:15,467 --> 00:27:18,368
If he is alive, he's in no shape
to do anything but slow them.
307
00:27:18,437 --> 00:27:21,201
They'll be easy to track.
Come on!
308
00:27:21,273 --> 00:27:23,833
I don't want to lose
that warhead to Austin.
309
00:27:27,246 --> 00:27:30,613
(DRAMATIC MUSIC)
310
00:27:45,364 --> 00:27:46,831
Mate!
311
00:27:47,699 --> 00:27:48,893
There.
312
00:27:48,967 --> 00:27:50,696
(BIONIC EYE SOUND EFFECT)
313
00:27:50,769 --> 00:27:51,758
STEVE: Mine?
314
00:27:51,837 --> 00:27:52,963
Mm.
315
00:27:55,340 --> 00:27:58,002
You know, I don't know how
you can stay in hiding for so long...
316
00:27:58,076 --> 00:27:59,839
without questioning what
might have happened.
317
00:27:59,912 --> 00:28:01,174
Chikusho!
318
00:28:01,547 --> 00:28:03,606
(AIMS RIFLE)
319
00:28:05,350 --> 00:28:07,545
My family Samurai...
320
00:28:07,619 --> 00:28:08,950
fighting men.
321
00:28:09,021 --> 00:28:11,148
My grandfather's father was Samurai...
322
00:28:11,223 --> 00:28:13,851
and all their fathers before them.
323
00:28:13,926 --> 00:28:16,121
They fought for their masters...
324
00:28:16,195 --> 00:28:19,255
without questioning
for hundreds of years.
325
00:28:20,732 --> 00:28:24,065
The Bushido demands honor and duty...
326
00:28:24,136 --> 00:28:26,502
not questions.
327
00:28:26,572 --> 00:28:28,472
The Samurai warrior is gone.
328
00:28:28,540 --> 00:28:30,701
They disappeared from Japan
100 years ago.
329
00:28:30,776 --> 00:28:33,643
The way of the Samurai not dead.
330
00:28:33,712 --> 00:28:38,706
It lived when I was 15 years old
became kamikaze pilot.
331
00:28:38,951 --> 00:28:42,045
It lives as long as Japan lives.
332
00:28:42,120 --> 00:28:45,612
Japan has changed.
The world has changed.
333
00:28:45,691 --> 00:28:48,922
Spirit never change!
334
00:28:49,761 --> 00:28:52,025
Get up! We go!
335
00:28:54,132 --> 00:28:55,190
Agh...
336
00:28:55,267 --> 00:28:57,235
You're bleeding again.
337
00:28:57,302 --> 00:28:59,236
Maybe you die first.
338
00:28:59,438 --> 00:29:00,928
Go!
339
00:29:02,007 --> 00:29:05,408
(DRAMATIC MUSIC)
340
00:29:16,088 --> 00:29:20,491
(GUNS FIRING)
341
00:29:26,665 --> 00:29:29,099
GABELLA: Colonel Austin!
342
00:29:29,167 --> 00:29:31,658
Take it easy, Tomas.
343
00:29:31,937 --> 00:29:36,738
Don't come too close,
my friend is armed.
344
00:29:36,808 --> 00:29:38,605
GABELLA:
Sorry, Colonel Austin.
345
00:29:38,677 --> 00:29:41,305
I don't take your orders anymore.
346
00:29:41,380 --> 00:29:42,506
I don't get it.
347
00:29:42,581 --> 00:29:46,779
GABELLA: You can make it out
with your life if you don't interfere.
348
00:29:46,852 --> 00:29:49,252
I want the nuclear bomb.
349
00:29:51,189 --> 00:29:53,020
No deal, Tomas!
350
00:29:53,091 --> 00:29:55,821
GABELLA: America no hikoki
kara nusunda mono wo kaese!
351
00:29:55,894 --> 00:29:58,863
Bakayaro!
Stay here!
352
00:29:59,798 --> 00:30:01,265
(ROPE CREAKING)
353
00:30:01,333 --> 00:30:03,198
Let's go.
354
00:30:11,076 --> 00:30:15,172
(ROPE CREAKING)
355
00:30:20,319 --> 00:30:23,516
(OMINOUS MUSIC)
356
00:30:36,134 --> 00:30:37,226
Look out!
357
00:30:37,302 --> 00:30:38,462
(GUN FIRES)
358
00:30:43,442 --> 00:30:46,934
(BIONIC SOUND EFFECT)
359
00:31:03,362 --> 00:31:05,227
(GUN FIRES)
360
00:31:06,198 --> 00:31:07,790
We go!
361
00:31:12,871 --> 00:31:16,534
(DRAMATIC MUSIC)
362
00:31:19,010 --> 00:31:22,138
(DRAMATIC MUSIC)
363
00:31:37,329 --> 00:31:39,923
Miguel, do you read me?
364
00:31:39,998 --> 00:31:41,158
(RADIO STATIC)
365
00:31:41,233 --> 00:31:44,327
Miguel! Do you read me!
366
00:31:44,403 --> 00:31:46,337
Go ahead, this is Miguel.
367
00:31:46,405 --> 00:31:48,566
Miguel, do you see them?
368
00:31:48,640 --> 00:31:51,108
No, no sign of them.
369
00:31:51,176 --> 00:31:53,167
We lost them.
370
00:31:53,245 --> 00:31:54,837
We'd better double back.
371
00:31:54,913 --> 00:31:56,881
Okay.
372
00:31:57,883 --> 00:32:00,818
(UPLIFTING MUSIC)
373
00:32:01,887 --> 00:32:03,411
We rest.
374
00:32:13,031 --> 00:32:15,329
Thanks.
375
00:32:15,400 --> 00:32:16,992
You broke ties around your wrists.
376
00:32:17,068 --> 00:32:18,035
How?
377
00:32:18,103 --> 00:32:19,627
I pulled hard, they broke.
378
00:32:21,840 --> 00:32:24,832
You came for weapon... like them.
379
00:32:24,910 --> 00:32:26,901
That's right.
380
00:32:26,978 --> 00:32:30,505
Look, if an explosion went off near that
warhead, it could destroy this whole island.
381
00:32:30,582 --> 00:32:35,281
More lies, that bomb you say
destroyed cities in Japan?
382
00:32:35,353 --> 00:32:36,843
No, that's the truth.
383
00:32:36,922 --> 00:32:39,482
The government sent me
here to find that warhead...
384
00:32:39,558 --> 00:32:41,753
take it to a place where
they can store it safely.
385
00:32:42,594 --> 00:32:44,824
You were offered your freedom back there...
386
00:32:44,896 --> 00:32:47,888
and instead you saved me. Why?
387
00:32:49,634 --> 00:32:51,101
I don't want you to die.
388
00:32:51,169 --> 00:32:53,262
But, I, your enemy.
389
00:32:54,673 --> 00:32:56,163
We don't have to be enemies.
390
00:32:56,241 --> 00:32:57,173
What?
391
00:32:57,242 --> 00:32:58,231
I said...
392
00:32:58,310 --> 00:33:00,778
We are enemies!
393
00:33:05,350 --> 00:33:07,841
You need it more.
Carry it.
394
00:33:09,287 --> 00:33:11,812
We go... that way.
395
00:33:23,735 --> 00:33:25,726
PILOT: Blue Lion.
This is your Cub.
396
00:33:25,804 --> 00:33:27,482
RADIO OPERATOR: Roger, Cub.
This is Blue Lion.
397
00:33:27,506 --> 00:33:28,768
Go ahead.
398
00:33:29,908 --> 00:33:33,173
I've flown a grid pattern
over the island for three hours.
399
00:33:33,245 --> 00:33:37,443
There's no sign of anything down there
except rocks and jungle.
400
00:33:37,516 --> 00:33:39,780
Keep looking until the
last possible moment.
401
00:33:39,851 --> 00:33:42,513
Roger, Blue Lion. Cub out.
402
00:33:50,161 --> 00:33:51,201
That plane that crashed...
403
00:33:51,263 --> 00:33:54,323
did you notice it didn't have
propeller engines, but jet engines.
404
00:33:56,968 --> 00:33:59,698
Besides jet engines,
we have rocket engines.
405
00:34:02,908 --> 00:34:06,071
These rockets are so powerful
that they fly men through space...
406
00:34:06,144 --> 00:34:07,805
all the way to the moon.
407
00:34:07,879 --> 00:34:10,905
(LAUGHS)
408
00:34:12,083 --> 00:34:13,846
Look, I've been out there.
409
00:34:13,919 --> 00:34:16,752
I've stood on the moon and
looked back at the earth.
410
00:34:16,821 --> 00:34:20,348
You... fly through space to the moon?
411
00:34:20,425 --> 00:34:21,722
Yes.
412
00:34:21,793 --> 00:34:23,624
And you walk on moon?
413
00:34:24,095 --> 00:34:26,154
Look, I know it's a little hard
for you to believe.
414
00:34:26,231 --> 00:34:29,166
You biggest liar on earth!
That what I believe!
415
00:34:29,234 --> 00:34:31,532
Move!
416
00:34:42,547 --> 00:34:45,107
(BIONIC EYE SOUND EFFECT)
417
00:34:47,352 --> 00:34:48,546
(BIONIC SOUND EFFECT)
418
00:34:49,721 --> 00:34:52,519
(DRAMATIC MUSIC)
419
00:35:53,051 --> 00:35:56,020
(DEVICE BEEPING)
420
00:36:08,199 --> 00:36:11,191
(GROANS)
421
00:36:18,309 --> 00:36:21,710
No man can move
so fast as you moved.
422
00:36:21,780 --> 00:36:23,805
I'll explain after we
get this bomb out of here.
423
00:36:23,882 --> 00:36:26,908
First I gotta prove something
that I told you was the truth.
424
00:36:28,353 --> 00:36:29,479
(CAMERA CLICKS)
425
00:36:45,170 --> 00:36:48,606
Color picture... with my face?
426
00:36:52,711 --> 00:36:54,076
That not me.
427
00:37:00,518 --> 00:37:02,663
You know, this camera is just
one of the many inventions...
428
00:37:02,687 --> 00:37:04,450
that's happened since
the war's been over.
429
00:37:06,324 --> 00:37:09,316
Now I want you to lead me back
to where that plane crashed.
430
00:37:09,961 --> 00:37:12,122
You'll kill me?
431
00:37:12,197 --> 00:37:14,597
No, I won't kill you.
432
00:37:16,501 --> 00:37:19,231
We're both gonna get out of this alive...
433
00:37:19,304 --> 00:37:22,273
if! have to tie you up and
carry you out an inch at a time...
434
00:37:22,340 --> 00:37:24,501
but I won't kill you.
435
00:37:24,576 --> 00:37:26,009
Come on.
436
00:37:26,077 --> 00:37:29,171
(DRAMATIC MUSIC)
437
00:37:35,120 --> 00:37:38,612
Now I know Austin had
something to do with this.
438
00:37:39,457 --> 00:37:42,654
(DRAMATIC MUSIC)
439
00:37:54,372 --> 00:37:55,862
It soon dark.
440
00:37:55,940 --> 00:37:58,408
I have underground shelter nearby.
441
00:37:58,476 --> 00:38:00,808
Well, we'll rest here for a while.
442
00:38:05,183 --> 00:38:08,016
You'll make a mistake and die.
443
00:38:10,021 --> 00:38:11,113
And you'll win?
444
00:38:11,189 --> 00:38:13,919
I cannot lose. I have nothing.
445
00:38:14,526 --> 00:38:17,927
You might still have family
in Japan... friends.
446
00:38:17,996 --> 00:38:21,432
Family... friends...
all dead to me.
447
00:38:22,066 --> 00:38:24,057
I am dead to them.
448
00:38:27,238 --> 00:38:30,139
I had hoped that my enemies
would have killed me.
449
00:38:30,675 --> 00:38:33,974
There is dishonor in living
beyond one's moment.
450
00:38:36,581 --> 00:38:38,674
Stop! Come back here!
451
00:38:38,750 --> 00:38:39,910
Shoot me!
452
00:38:39,984 --> 00:38:43,579
(DRAMATIC MUSIC)
453
00:39:28,299 --> 00:39:32,929
Before you die, you tell me the cities
that were destroyed by the bombs.
454
00:39:33,004 --> 00:39:34,028
What were they?
455
00:39:34,105 --> 00:39:37,404
Hiroshima and Nagasaki.
456
00:39:37,475 --> 00:39:39,102
I hope your family
didn't live there.
457
00:39:40,545 --> 00:39:44,037
I am sorry to kill you.
458
00:39:44,315 --> 00:39:47,341
You have a strange honor...
almost Japanese.
459
00:39:48,219 --> 00:39:53,054
But you are the enemy, so...
460
00:39:53,124 --> 00:39:57,458
(BIONIC LEG BEEPING)
461
00:40:04,769 --> 00:40:07,363
Omae wa bakemono ka?!
462
00:40:07,438 --> 00:40:09,599
(BIONIC LEG BEEPING)
463
00:40:33,464 --> 00:40:34,931
Kuroda, give me a hand out of here.
464
00:40:34,999 --> 00:40:37,263
Put arm down!
465
00:40:37,335 --> 00:40:39,030
What kind of a devil are you?
466
00:40:39,804 --> 00:40:42,796
I'm a man... just like you.
467
00:40:42,874 --> 00:40:46,742
You've seen me bleed
the same way.
468
00:40:46,811 --> 00:40:48,438
There is no blood in that leg.
469
00:40:51,015 --> 00:40:53,142
No, there's not.
470
00:40:53,217 --> 00:40:54,411
I had an accident...
471
00:40:54,485 --> 00:40:56,544
and they put me back
together again.
472
00:40:57,121 --> 00:40:59,316
This leg is like a machine.
473
00:40:59,390 --> 00:41:01,881
That's how far we've progressed.
474
00:41:01,960 --> 00:41:03,086
It's real!
475
00:41:03,161 --> 00:41:04,992
It's just like that atomic warhead...
476
00:41:05,063 --> 00:41:08,794
that jet and the camera and all
the other things I've told you about.
477
00:41:08,866 --> 00:41:09,924
We're at peace.
478
00:41:10,001 --> 00:41:12,731
Lie! It's all a trick
to make me surrender!
479
00:41:13,571 --> 00:41:16,540
Your life for truth, Colonel.
480
00:41:18,209 --> 00:41:20,734
I can't undo history,
even for my own life.
481
00:41:33,491 --> 00:41:35,083
I cannot go back.
482
00:41:36,361 --> 00:41:37,726
Why not?
483
00:41:37,795 --> 00:41:39,820
You must understand.
484
00:41:39,897 --> 00:41:45,597
When I left Japan, they clipped
my hair and nails for my funeral.
485
00:41:45,670 --> 00:41:47,535
I was dead to the war.
486
00:41:47,605 --> 00:41:48,902
I cannot outlive it.
487
00:41:50,074 --> 00:41:52,133
There is great shame for me.
488
00:41:53,378 --> 00:41:54,640
What is the shame?
489
00:41:54,712 --> 00:41:56,475
You are not Japanese.
490
00:41:56,547 --> 00:41:57,912
You do not understand.
491
00:41:58,616 --> 00:42:02,609
After the war, there were many men
thought dead, came back to their families.
492
00:42:02,687 --> 00:42:06,145
There was no shame,
only tears...
493
00:42:06,224 --> 00:42:07,748
tears of joy.
494
00:42:08,493 --> 00:42:10,256
I must kill myself.
495
00:42:10,328 --> 00:42:12,353
GABELLA: He's right, Colonel Austin.
496
00:42:12,430 --> 00:42:14,421
He must die.
497
00:42:16,234 --> 00:42:20,330
I watched your people die by the thousands
when they knew they were defeated.
498
00:42:21,672 --> 00:42:23,867
You will die that way in defeat.
499
00:42:23,941 --> 00:42:27,035
You don't get an honorable death now.
500
00:42:27,111 --> 00:42:30,512
For my relatives who died
in your prison camps...
501
00:42:30,581 --> 00:42:33,106
I'll enjoy killing you!
502
00:42:33,184 --> 00:42:35,709
What about the warhead?
503
00:42:36,220 --> 00:42:40,020
You Americans can make
all the warheads you want.
504
00:42:40,091 --> 00:42:42,059
We're poor.
505
00:42:42,126 --> 00:42:46,358
If we keep this one,
we can ask for all we want...
506
00:42:46,431 --> 00:42:47,921
and America will pay it.
507
00:42:47,999 --> 00:42:50,934
Don't be a fool, you'll never
get it off this island.
508
00:42:51,002 --> 00:42:54,563
You're in no position
to do anything, Colonel...
509
00:42:54,639 --> 00:42:56,971
except what we tell you!
510
00:42:58,709 --> 00:43:02,008
Miguel, pick up the pack, there.
511
00:43:02,080 --> 00:43:03,342
I destroy it first!
512
00:43:03,414 --> 00:43:04,904
(GUN SHOT)
513
00:43:11,022 --> 00:43:12,819
(BIONIC SOUND EFFECT)
514
00:43:29,607 --> 00:43:33,043
(GROANS)
515
00:43:35,980 --> 00:43:39,245
(DRAMATIC MUSIC)
516
00:44:39,644 --> 00:44:41,737
Blue Lion, this is Cub.
517
00:44:41,812 --> 00:44:43,279
Go ahead, Cub.
518
00:44:43,347 --> 00:44:48,182
It may be nothing, but there was a flash
of light below me... like an explosion.
519
00:44:48,486 --> 00:44:50,147
What's your position?
520
00:44:50,221 --> 00:44:55,386
Roger, Blue Lion,
I made it out to be 17.6 by 135.9.
521
00:44:55,459 --> 00:44:56,426
Good.
522
00:44:56,494 --> 00:44:57,927
OSCAR: Get on it right away.
523
00:44:57,995 --> 00:44:59,724
PILOT: Roger, Blue Lion.
524
00:45:05,203 --> 00:45:08,229
I heard explosion.
525
00:45:08,306 --> 00:45:10,433
I thought you dead.
526
00:45:10,508 --> 00:45:11,770
Not this time.
527
00:45:11,842 --> 00:45:13,469
I am glad.
528
00:45:13,544 --> 00:45:15,535
I have respect for you.
529
00:45:15,613 --> 00:45:18,207
It is fitting that you watch me now.
530
00:45:18,849 --> 00:45:20,612
You have no right to take your life now!
531
00:45:21,185 --> 00:45:24,882
I have no right to live
in dishonor all these years.
532
00:45:26,090 --> 00:45:27,614
I must confess.
533
00:45:27,692 --> 00:45:31,355
When I made last flight,
I was pilot...
534
00:45:31,429 --> 00:45:33,420
but before diving...
535
00:45:34,232 --> 00:45:36,564
I hesitate...
536
00:45:36,634 --> 00:45:38,363
miss the ship.
537
00:45:38,436 --> 00:45:39,596
My fault.
538
00:45:40,238 --> 00:45:41,933
A lot of your pilots missed.
539
00:45:42,006 --> 00:45:43,940
There's no shame in that.
540
00:45:44,008 --> 00:45:47,500
We were not to live
with our plane gone.
541
00:45:48,179 --> 00:45:50,704
My navigator, Aoki,
did what was right.
542
00:45:50,781 --> 00:45:52,772
He committed...
543
00:45:53,050 --> 00:45:56,213
Seppuku, Hara Kiri.
544
00:45:57,455 --> 00:45:59,980
And you couldn't, so that makes
you a coward, is that it?
545
00:46:00,057 --> 00:46:02,548
He earned his way to heaven.
546
00:46:03,761 --> 00:46:08,255
But when I saw him die,
I could not do it.
547
00:46:10,935 --> 00:46:12,197
How old were you?
548
00:46:12,270 --> 00:46:13,828
15... 16?
549
00:46:14,138 --> 00:46:16,800
Age does not matter.
550
00:46:17,908 --> 00:46:21,810
A man who has died in his heart...
551
00:46:21,879 --> 00:46:24,746
does not run away from real death.
552
00:46:24,815 --> 00:46:26,840
That is the way of the Bushido.
553
00:46:26,917 --> 00:46:30,375
The Bushido tells a man that
he must Show mercy, doesn't it?
554
00:46:30,454 --> 00:46:33,082
That includes compassion
for oneself.
555
00:46:33,157 --> 00:46:34,715
Too late.
556
00:46:35,826 --> 00:46:40,490
Kamikaze meant "divine wind."
557
00:46:40,564 --> 00:46:44,295
I am like the last wind of the day.
558
00:46:44,368 --> 00:46:46,393
The midnight wind.
559
00:46:47,838 --> 00:46:52,298
Kamikaze ni okure wo torishi
560
00:46:52,376 --> 00:46:55,072
ware naredo hatete tamoran
561
00:46:55,146 --> 00:46:56,875
masukao no na wo.
562
00:47:01,519 --> 00:47:03,783
You have shown that
you know how to die.
563
00:47:03,854 --> 00:47:06,516
For the sake of your enemy,
Show me that you know how to live.
564
00:47:09,694 --> 00:47:12,128
(HELICOPTER HOVERING)
565
00:47:16,534 --> 00:47:20,561
(UPLIFTING MUSIC)
566
00:47:45,329 --> 00:47:46,626
The head's okay, huh?
Fine.
567
00:47:46,697 --> 00:47:48,892
How's the leg?
It'll hold until we get back to the lab.
568
00:47:48,966 --> 00:47:50,763
I got the word on Gabella and his men.
569
00:47:50,835 --> 00:47:53,531
They're gonna be tried
for attempting to kill you.
570
00:47:53,604 --> 00:47:55,970
What about the company that
tried to transport the warhead?
571
00:47:56,040 --> 00:47:59,032
The Attorney General is
preparing a case against them.
572
00:48:00,678 --> 00:48:02,669
I'll be here when you need me.
573
00:48:02,747 --> 00:48:04,044
Okay.
574
00:48:12,356 --> 00:48:14,324
Well, how are you feeling?
575
00:48:15,226 --> 00:48:18,525
I owe you my life... twice over.
576
00:48:19,196 --> 00:48:24,133
I realize I will spend it in prison
for all the years I continue to fight.
577
00:48:24,201 --> 00:48:26,499
You won't go to prison.
578
00:48:26,570 --> 00:48:29,664
You see, since you were never
officially ordered to surrender...
579
00:48:29,740 --> 00:48:33,232
you won't be held responsible
for acting like the war was still on.
580
00:48:34,412 --> 00:48:36,403
You're going home.
581
00:48:37,281 --> 00:48:39,146
Home?
582
00:48:41,352 --> 00:48:44,947
My mother my brother...
583
00:48:45,022 --> 00:48:47,650
if they still live...
584
00:48:49,093 --> 00:48:51,084
how will they greet me?
585
00:48:52,329 --> 00:48:53,421
You'll soon see.
586
00:48:56,801 --> 00:48:58,530
I have a gift.
587
00:48:59,870 --> 00:49:02,862
I hope you will accept.
588
00:49:04,442 --> 00:49:07,377
But Kuroda, I can't take
your 1,000-stitch belt.
589
00:49:07,445 --> 00:49:08,878
That represents your life.
590
00:49:11,816 --> 00:49:15,252
It's the only thing left I value.
591
00:49:15,319 --> 00:49:17,219
Please accept.
592
00:49:23,360 --> 00:49:26,227
This calls for something in return.
593
00:49:26,297 --> 00:49:28,663
You already did so much for me.
594
00:49:28,732 --> 00:49:31,166
It's okay for friends
to give each other gifts.
595
00:49:31,235 --> 00:49:32,224
But I...
596
00:49:32,303 --> 00:49:34,134
Please.
597
00:49:41,278 --> 00:49:42,336
Come in, please.
598
00:49:42,880 --> 00:49:46,077
(TRADITIONAL JAPANESE MUSIC)
599
00:50:18,883 --> 00:50:21,374
(END THEME MUSIC)42531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.