All language subtitles for The Six Million Dollar Man - S02E13 - Lost Love.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,701 --> 00:00:04,396 (DRAMATIC MUSIC) 2 00:00:20,077 --> 00:00:22,510 Should be coming out pretty soon, though. 3 00:00:25,412 --> 00:00:27,436 Remember, go easy with that stuff. 4 00:00:27,514 --> 00:00:31,642 Lisbon wants the merchandise delivered in good shape. 5 00:00:37,585 --> 00:00:39,575 Okay, thank you very much. 6 00:00:40,587 --> 00:00:42,965 You know, Oscar, there's something I've been meaning to ask you. 7 00:00:42,988 --> 00:00:44,751 Don't you ever have a leisurely meal? 8 00:00:44,823 --> 00:00:48,382 Only on weekends, pal, and sometimes not even then. 9 00:00:50,792 --> 00:00:52,452 OSCAR: Girl in black? 10 00:00:52,527 --> 00:00:55,688 (BIONIC EYE SOUND EFFECT) STEVE: Yeah. 11 00:00:55,761 --> 00:00:58,388 I agree with you, she's a knockout. 12 00:00:58,463 --> 00:01:00,896 I know I know her, Oscar... very well. 13 00:01:00,964 --> 00:01:03,453 I'll meet you back in the office then, huh? 14 00:01:03,532 --> 00:01:07,296 Oscar, why don't I meet you back at the office? 15 00:01:07,367 --> 00:01:09,425 Okay, pal. 16 00:01:13,537 --> 00:01:14,947 WAITER: Everything all right, Mrs. Thatcher? 17 00:01:14,970 --> 00:01:16,096 Fine, Harry, thank you. 18 00:01:16,171 --> 00:01:18,730 More coffee? No, no thanks. 19 00:01:25,242 --> 00:01:28,642 (ROMANTIC MUSIC) 20 00:01:32,113 --> 00:01:34,273 Steve? 21 00:01:34,347 --> 00:01:37,041 Hello, Barbara. 22 00:01:37,115 --> 00:01:39,844 Sit down. 23 00:01:44,753 --> 00:01:47,242 You haven't changed. 24 00:01:47,320 --> 00:01:48,946 I'm older. 25 00:01:49,021 --> 00:01:50,420 And more beautiful. 26 00:01:50,489 --> 00:01:53,012 You always did say things like that. 27 00:01:53,089 --> 00:01:54,454 Nice things. 28 00:01:56,358 --> 00:01:59,154 Well, | always thought them, why shouldn't I say them? 29 00:01:59,226 --> 00:02:01,022 Steve Austin... 30 00:02:01,093 --> 00:02:05,551 brash, impulsive, outspoken... 31 00:02:05,629 --> 00:02:06,721 How long has it been now? 32 00:02:06,797 --> 00:02:09,286 Seven years. 33 00:02:09,364 --> 00:02:11,263 Seven years. 34 00:02:16,468 --> 00:02:17,365 Are you happy? 35 00:02:17,435 --> 00:02:19,925 As much as can be expected. 36 00:02:20,003 --> 00:02:22,527 Well, what kind of answer is that? 37 00:02:22,605 --> 00:02:24,265 What kind of a question's that? 38 00:02:28,308 --> 00:02:31,400 Okay, no more sparring. 39 00:02:31,475 --> 00:02:33,772 I'm just darn glad to see you. 40 00:02:35,110 --> 00:02:36,168 Me, too. 41 00:02:38,880 --> 00:02:40,079 Would you like something else? 42 00:02:41,314 --> 00:02:43,781 I... have an appointment. 43 00:02:43,848 --> 00:02:44,780 Break it. 44 00:02:47,617 --> 00:02:48,879 I can't. 45 00:02:51,319 --> 00:02:52,616 I'll walk you to your car. 46 00:02:52,687 --> 00:02:53,486 Fine. 47 00:03:08,227 --> 00:03:09,318 There she is now. 48 00:03:09,394 --> 00:03:10,486 Let's move. 49 00:03:10,562 --> 00:03:12,586 MAN ♪1: Hold it. 50 00:03:13,263 --> 00:03:14,890 She's not alone anymore. 51 00:03:24,902 --> 00:03:27,165 I really don't want to say goodbye. 52 00:03:27,236 --> 00:03:29,032 Well, then don't. 53 00:03:31,906 --> 00:03:33,736 Good-bye, Steve. 54 00:03:35,107 --> 00:03:36,937 I've seen him somewhere before. 55 00:03:40,077 --> 00:03:41,703 Let's check him out. 56 00:03:41,777 --> 00:03:44,040 And I'll call Lisbon for further instructions. 57 00:03:56,285 --> 00:03:57,528 FLIGHT COM: It looks good at NASA One. 58 00:03:57,552 --> 00:03:58,541 B- 52 >PILOT: Roger. 59 00:03:58,620 --> 00:04:00,018 BCS Arm switch is on. 60 00:04:00,087 --> 00:04:01,075 FLIGHT COM: Okay, Victor. 61 00:04:01,153 --> 00:04:03,230 B-52 PILOT: Landing Rocket Arm switch is on. Here comes the throttle. 62 00:04:03,254 --> 00:04:05,346 Circuit breakers in. 63 00:04:05,422 --> 00:04:06,446 STEVE: We have separation. 64 00:04:06,557 --> 00:04:08,581 B-52 PILOT: Inboard and outboards are on. 65 00:04:08,658 --> 00:04:10,591 I'm comin' forward with the side stick. 66 00:04:10,659 --> 00:04:11,852 FLIGHT COM: Looks good. 67 00:04:11,926 --> 00:04:12,949 PILOT: Ah, Roger. 68 00:04:13,026 --> 00:04:14,337 STEVE: I've got a blowout in damper three. 69 00:04:14,361 --> 00:04:15,403 SR-71 PILOT: Get your pitch to zero. 70 00:04:15,427 --> 00:04:17,189 STEVE: Pitch is out. I can't hold altitude! 71 00:04:17,261 --> 00:04:20,320 B-52 PILOT: Correction. Alpha Hold is off. Threat selector is emergency. 72 00:04:20,397 --> 00:04:23,262 STEVE: Flight Com. I can't hold it! She's breaking up! She's breaking... 73 00:04:31,202 --> 00:04:33,567 ANNOUNCER: Steve Austin. Astronaut. 74 00:04:33,637 --> 00:04:36,070 A man barely alive. 75 00:04:38,339 --> 00:04:41,067 Gentlemen, we can rebuild him. 76 00:04:41,140 --> 00:04:43,972 We have the technology. 77 00:04:44,042 --> 00:04:48,238 We have the capability to make the world's first bionic man. 78 00:04:51,946 --> 00:04:55,937 Steve Austin will be that man. 79 00:04:56,015 --> 00:04:58,574 Better than he was before. 80 00:04:59,383 --> 00:05:03,841 Better, stronger, faster. 81 00:05:03,918 --> 00:05:06,908 (MAIN TITLE THEME) 82 00:06:16,622 --> 00:06:19,555 We had the 2:00 meeting without you. 83 00:06:19,623 --> 00:06:21,055 Hello, Oscar. 84 00:06:21,123 --> 00:06:22,434 The meeting wasn't that important... 85 00:06:22,458 --> 00:06:26,051 but I did get a little concerned when I saw you walking by the office building... 86 00:06:26,126 --> 00:06:27,490 three or four times. 87 00:06:27,560 --> 00:06:29,857 Oh, did I? 88 00:06:31,562 --> 00:06:35,087 Sometimes it helps to talk about it, pal. 89 00:06:37,398 --> 00:06:39,456 She meant a lot to me at one time, Oscar. 90 00:06:39,533 --> 00:06:41,227 I gathered that. 91 00:06:41,300 --> 00:06:44,496 How long has it been since you've seen her? 92 00:06:44,569 --> 00:06:46,967 Seven years. 93 00:06:47,036 --> 00:06:50,368 We had a little more than a casual romance though, Oscar. 94 00:06:50,439 --> 00:06:52,770 We even talked seriously about marriage. 95 00:06:52,839 --> 00:06:55,363 What happened? 96 00:06:55,441 --> 00:06:57,135 I went into Astronaut training. 97 00:06:57,208 --> 00:06:58,885 You know how demanding that is on your time. 98 00:06:58,909 --> 00:07:01,240 I sure do. 99 00:07:01,310 --> 00:07:04,335 Well, I thought Barbara understood, too. 100 00:07:04,412 --> 00:07:06,538 But I guess I was wrong. 101 00:07:06,613 --> 00:07:10,604 She felt I was ignoring her, that I didn't really care... 102 00:07:12,016 --> 00:07:14,711 and she married another man. 103 00:07:16,185 --> 00:07:19,516 That's a rough one, pal. 104 00:07:19,586 --> 00:07:21,280 Yeah. 105 00:07:24,422 --> 00:07:29,288 You know, I can still remember that day in Houston when I got her letter. 106 00:07:29,357 --> 00:07:33,121 Like a sharp knife between my shoulder blades. 107 00:07:33,193 --> 00:07:37,218 I tried to call her, I wanted to see her. 108 00:07:37,295 --> 00:07:39,057 Well, I couldn't break training. 109 00:07:39,129 --> 00:07:41,221 So, I lost her. 110 00:07:43,498 --> 00:07:46,728 It happens, pal, but you can't let it beat you. 111 00:07:46,799 --> 00:07:47,925 I had a friend once who... 112 00:07:48,000 --> 00:07:51,365 Oscar, please, no cheer-up stories, huh? 113 00:07:51,435 --> 00:07:53,595 Not even one? 114 00:07:53,670 --> 00:07:56,399 Not even one. 115 00:07:56,472 --> 00:07:58,166 Okay, pal. 116 00:08:00,307 --> 00:08:03,968 Is she living in Washington with her husband? 117 00:08:04,042 --> 00:08:07,009 You know, I didn't even ask her? 118 00:08:09,711 --> 00:08:13,167 I didn't even ask about her husband, if she had any children anything. 119 00:08:13,246 --> 00:08:14,769 All I could do was make small talk. 120 00:08:14,847 --> 00:08:16,337 Ha, right. 121 00:08:16,415 --> 00:08:18,314 I guess she's living here, though. 122 00:08:18,382 --> 00:08:20,281 She's married to a scientist, an older man. 123 00:08:20,350 --> 00:08:23,511 You might know him, he did some work for the government. 124 00:08:23,585 --> 00:08:25,711 Orin Thatcher? 125 00:08:26,953 --> 00:08:30,547 Orin Thatcher? Are you sure that's his name? 126 00:08:31,622 --> 00:08:32,849 Sure, I'm sure. 127 00:08:32,922 --> 00:08:34,287 Knew him very well. 128 00:08:34,357 --> 00:08:36,076 OSCAR: He did some work for us on a project. 129 00:08:37,091 --> 00:08:39,524 But Steve, Orin Thatcher was killed three months ago. 130 00:08:39,593 --> 00:08:42,186 He was lost in a plane crash at sea. 131 00:08:42,261 --> 00:08:43,818 (OMINOUS MUSIC) 132 00:08:43,895 --> 00:08:44,861 He was what? 133 00:08:44,928 --> 00:08:47,521 Killed in a plane crash at sea. 134 00:08:49,164 --> 00:08:52,996 Yes, sir, we've been following him and found out his name is Steve Austin. 135 00:08:53,066 --> 00:08:54,828 And he works for Oscar Goldman. 136 00:08:54,900 --> 00:08:57,619 MARKOS: I don't care who he is or who he works for, take care of him. 137 00:08:57,668 --> 00:09:01,796 Now it's very important that you get Mrs. Thatcher within the next few days. 138 00:09:01,871 --> 00:09:04,997 MAN ♪I: We'll take care of it as soon as possible, sir. 139 00:09:30,818 --> 00:09:32,876 (DOORBELL RINGS) 140 00:09:41,323 --> 00:09:42,688 Hello, Barbara. 141 00:09:42,757 --> 00:09:44,657 Steve! 142 00:09:44,725 --> 00:09:47,215 I got your address out of the phone book. 143 00:09:47,293 --> 00:09:50,352 Well, come on in, please. 144 00:09:57,799 --> 00:10:01,460 Ah, can I get you something, something to drink? 145 00:10:01,534 --> 00:10:03,228 No, thanks. 146 00:10:05,169 --> 00:10:08,467 This is a surprise. 147 00:10:10,472 --> 00:10:13,962 Barbara, why didn't you tell me about your husband's accident? 148 00:10:16,508 --> 00:10:18,668 Well, I... 149 00:10:18,742 --> 00:10:23,040 I didn't quite know how. 150 00:10:26,446 --> 00:10:31,278 Oh, I wanted to tell you, Steve. 151 00:10:33,082 --> 00:10:36,608 I just couldn't be sure how you felt about me. 152 00:10:36,684 --> 00:10:37,912 How I felt? 153 00:10:38,919 --> 00:10:41,079 Not after the way I hurt you before. 154 00:10:42,221 --> 00:10:43,983 Well, I got over the hurt. 155 00:10:44,055 --> 00:10:45,851 I just never got over the feeling. 156 00:10:48,591 --> 00:10:50,490 Seeing you again today... 157 00:10:50,559 --> 00:10:55,391 touching you... brought back all the old memories for me, too. 158 00:10:56,628 --> 00:10:58,390 That's good. 159 00:10:58,462 --> 00:11:00,053 I was afraid, Steve. 160 00:11:00,130 --> 00:11:03,359 Afraid of being swept back into that whirl-pool. 161 00:11:03,431 --> 00:11:06,694 I'm still a little afraid. 162 00:11:06,766 --> 00:11:11,292 Look, I'm not trying to rush you. 163 00:11:11,368 --> 00:11:14,699 I just want to be a part of your life again. 164 00:11:14,770 --> 00:11:16,794 I'll take it slow and easy, believe me. 165 00:11:16,871 --> 00:11:21,101 (ROMANTIC MUSIC) 166 00:11:21,173 --> 00:11:23,333 Now then, how about tonight? 167 00:11:23,408 --> 00:11:24,397 Tonight? 168 00:11:24,475 --> 00:11:25,618 Sure, we'll go out for dinner. 169 00:11:25,642 --> 00:11:26,852 Tomorrow afternoon we'll go horse-back riding... 170 00:11:26,876 --> 00:11:27,996 and tomorrow night a play... 171 00:11:28,044 --> 00:11:29,874 Wait a minute! 172 00:11:29,945 --> 00:11:33,242 Did the Air Force teach you to rush in like that? 173 00:11:33,313 --> 00:11:36,145 No, but they did teach me to carefully select a target... 174 00:11:36,215 --> 00:11:38,409 and then zero in at top speed. 175 00:11:38,482 --> 00:11:41,313 But you're not gonna rush me, right? 176 00:11:41,383 --> 00:11:45,112 Look, I just figure we gotta lot of lost time to make up for... 177 00:11:45,185 --> 00:11:48,210 and I want to spend every possible minute with you. 178 00:11:48,287 --> 00:11:50,345 You can't blame me for that, huh? 179 00:11:50,422 --> 00:11:52,480 Of course not. 180 00:11:52,556 --> 00:11:56,922 As long as we take it slow and easy. 181 00:12:02,161 --> 00:12:04,889 (HAPPY MUSIC) 182 00:13:05,959 --> 00:13:08,290 (BIONIC EYE SOUND EFFECT) 183 00:13:21,000 --> 00:13:25,594 No, I remember one time at home... 184 00:13:25,669 --> 00:13:29,330 you promised me that you were gonna win a kewpie doll for me... 185 00:13:29,404 --> 00:13:35,362 and I stood at that stand for one full hour watching you throw baseballs. 186 00:13:35,440 --> 00:13:37,373 I must admit, your aim has improved. 187 00:13:37,441 --> 00:13:40,931 Well, I spent all my spare time practicing. 188 00:13:45,746 --> 00:13:47,474 Aren't you gonna come in? 189 00:13:47,546 --> 00:13:50,604 I promised not to rush things, remember? 190 00:13:50,681 --> 00:13:52,581 But... how about lunch tomorrow? 191 00:13:52,649 --> 00:13:54,116 Okay. 192 00:13:54,183 --> 00:13:57,981 I'll pick you up at noon. 193 00:14:01,153 --> 00:14:02,619 Good night, Barbara. 194 00:14:02,687 --> 00:14:05,177 Good night. 195 00:14:41,040 --> 00:14:43,667 (DRAMATIC MUSIC) 196 00:14:46,676 --> 00:14:50,338 Pass out normal and you won't get hurt. 197 00:15:11,488 --> 00:15:12,920 (BIONIC SOUND EFFECT) 198 00:15:14,790 --> 00:15:16,018 Hurry up! 199 00:15:17,758 --> 00:15:18,917 More! 200 00:15:29,130 --> 00:15:32,564 (BIONIC SOUND EFFECT) 201 00:15:32,799 --> 00:15:33,788 BARBARA: Steve? 202 00:15:36,068 --> 00:15:36,999 Steve? 203 00:15:37,068 --> 00:15:38,864 Hey, take it easy. 204 00:15:40,236 --> 00:15:41,793 It's all right, they're gone now. 205 00:15:41,870 --> 00:15:42,961 You all right? 206 00:15:43,037 --> 00:15:44,299 I'm just a little dizzy. 207 00:15:44,372 --> 00:15:45,615 Do you have any idea who it was? 208 00:15:45,639 --> 00:15:47,128 No, I don't know. (CAR ENGINE STARTS) 209 00:15:47,206 --> 00:15:48,350 Have you ever seen them before? 210 00:15:48,374 --> 00:15:51,000 No, I'm sure I didn't. Steve, I was so frightened. 211 00:15:51,075 --> 00:15:54,565 (TIRES SCREECHING) 212 00:16:01,180 --> 00:16:03,457 STEVE: And she didn't recognize either one of them, Oscar... 213 00:16:03,481 --> 00:16:06,210 or did she have any idea why anyone would want to try to kidnap her. 214 00:16:06,283 --> 00:16:07,977 I think I could answer that. 215 00:16:08,050 --> 00:16:13,110 Orin Thatcher was working for a project that was very important to us. 216 00:16:13,186 --> 00:16:16,779 He was trying to perfect a gas formula that would purify the atmosphere... 217 00:16:16,854 --> 00:16:19,913 in the event of a biological warfare attack. 218 00:16:19,990 --> 00:16:21,980 Now that might be something. 219 00:16:22,057 --> 00:16:26,253 It says he was on his way to a conference in Lisbon when his plane went down. 220 00:16:26,326 --> 00:16:27,724 All we found was the wreckage. 221 00:16:27,793 --> 00:16:32,251 He had with him all of his notes and top secret information. 222 00:16:32,329 --> 00:16:33,590 What are you getting at, Oscar? 223 00:16:33,663 --> 00:16:37,324 There are other countries that are also working toward this formula. 224 00:16:37,398 --> 00:16:41,127 I'm sure they'd be interested in knowing what Thatcher might have discovered. 225 00:16:41,967 --> 00:16:44,211 And they might think Barbara has some of that information? 226 00:16:44,235 --> 00:16:49,534 Well, why else would they want to kidnap the wife of a dead scientist? 227 00:16:49,604 --> 00:16:51,366 Well, you're right. That is a possibility. 228 00:16:51,438 --> 00:16:53,200 I'll assign a team to guard her. 229 00:16:53,272 --> 00:16:55,068 Well, I can handle that. 230 00:16:55,140 --> 00:16:57,107 24 hours a day? 231 00:16:57,174 --> 00:16:59,403 I can't handle that. 232 00:16:59,476 --> 00:17:02,273 As long as you're there, Steve, keep your eyes open. 233 00:17:02,344 --> 00:17:06,335 Maybe you can find out if she knows anything about his work. 234 00:17:11,782 --> 00:17:13,806 Did your husband ever discuss his work with you? 235 00:17:13,883 --> 00:17:15,713 No, not really. 236 00:17:15,784 --> 00:17:19,013 Oh, in generalities, yes, but nothing specific. 237 00:17:19,085 --> 00:17:20,365 Well, just what did he tell you? 238 00:17:20,420 --> 00:17:24,513 Well, I know he was terribly concerned about biological warfare... 239 00:17:24,588 --> 00:17:27,147 and the effect that it might have on the entire world. 240 00:17:27,223 --> 00:17:30,679 Well, I know about that, but did he mention the formula? 241 00:17:30,758 --> 00:17:33,089 Not that I can remember. 242 00:17:33,159 --> 00:17:36,389 He did say that there was another scientist in a foreign country... 243 00:17:36,461 --> 00:17:38,893 was working on the same kind of formula... 244 00:17:38,962 --> 00:17:42,555 a Professor Kosoyin, his name was. 245 00:17:42,630 --> 00:17:46,224 What if they thought you might know something that could help this Kosoyin? 246 00:17:51,735 --> 00:17:53,964 Steve, I think you're grasping at straws. 247 00:17:54,037 --> 00:17:56,868 I don't care what Oscar Goldman says. 248 00:17:56,937 --> 00:17:58,733 Well, you could be right. 249 00:17:58,805 --> 00:18:01,282 At any rate, for the time being you're under Oscar's protection. 250 00:18:01,306 --> 00:18:03,364 What does that mean? 251 00:18:03,441 --> 00:18:04,930 See the man in the tweed coat? 252 00:18:07,076 --> 00:18:09,066 BARBARA: Who is he? STEVE: One of Oscar's agents. 253 00:18:09,577 --> 00:18:11,476 You mean he's following me? 254 00:18:11,545 --> 00:18:13,876 Guarding you is more like it. 255 00:18:13,946 --> 00:18:16,277 Now, don't complain. It's better to be safe. 256 00:18:16,348 --> 00:18:18,712 If you say so. 257 00:18:20,383 --> 00:18:23,680 Now then, what about tonight? Where would you like to go? 258 00:18:23,751 --> 00:18:25,012 Nowhere. 259 00:18:25,085 --> 00:18:27,712 I thought I'd fix dinner at my place tonight. 260 00:18:27,787 --> 00:18:28,844 At your place? 261 00:18:28,920 --> 00:18:32,911 Yeah, a little home cooking for a change. 262 00:18:32,989 --> 00:18:34,922 Home cooking... 263 00:18:34,990 --> 00:18:38,015 I'm a very good cook. 264 00:18:40,626 --> 00:18:41,923 Lam! 265 00:18:44,228 --> 00:18:46,854 Okay, you got a date. Talked me into it. 266 00:18:53,966 --> 00:18:55,830 BARBARA: It's strange... 267 00:18:55,901 --> 00:18:59,198 I've gotten used to sitting in front of this fireplace alone. 268 00:18:59,269 --> 00:19:01,566 STEVE: I'm glad that's over for you now. 269 00:19:01,637 --> 00:19:04,934 BARBARA: I'm glad, too... 270 00:19:05,005 --> 00:19:07,336 Want some more brandy? 271 00:19:07,406 --> 00:19:10,169 STEVE: No, I'm just fine. 272 00:19:10,241 --> 00:19:13,402 How about some coffee? 273 00:19:13,476 --> 00:19:16,308 Barbara, there's nothing in the world I want... 274 00:19:16,378 --> 00:19:21,677 if it means you having to move away from me right now. 275 00:19:23,381 --> 00:19:25,678 (PHONE RINGS) 276 00:19:25,749 --> 00:19:27,215 (GROANS) 277 00:19:29,717 --> 00:19:32,082 I'd better answer it. 278 00:19:32,152 --> 00:19:36,211 (RINGING CONTINUES) 279 00:19:43,124 --> 00:19:45,887 Hello? Hello?? OPERA TOR: Hello. 280 00:19:45,959 --> 00:19:47,516 Is this Mrs. Barbara Thatcher? 281 00:19:47,593 --> 00:19:49,685 Yes, this is Barbara Thatcher. 282 00:19:49,761 --> 00:19:51,921 We have a call from Lisbon. 283 00:19:51,995 --> 00:19:53,621 From where? Can we connect you? 284 00:19:53,696 --> 00:19:55,458 Yes, of course. 285 00:19:56,264 --> 00:19:58,390 It's long distance, from Lisbon. 286 00:19:58,465 --> 00:19:59,375 OPERA TOR: Are you holding? 287 00:19:59,399 --> 00:20:01,195 Yes, operator, I am holding. 288 00:20:01,266 --> 00:20:02,198 Go ahead, Lisbon. 289 00:20:02,267 --> 00:20:05,598 (DIALING) 290 00:20:05,669 --> 00:20:07,829 Hello, Mrs. Thatcher... 291 00:20:07,903 --> 00:20:10,699 there's someone here who's very anxious to speak with you. 292 00:20:12,939 --> 00:20:16,930 Barbara? Barbara? 293 00:20:17,007 --> 00:20:20,339 Barbara, It's me... Orin. 294 00:20:21,477 --> 00:20:24,070 Oh, my God, Orin. 295 00:20:24,145 --> 00:20:27,544 Orin, is that really you? 296 00:20:27,613 --> 00:20:29,102 How is that possible? 297 00:20:29,614 --> 00:20:31,604 I'm alive, Barbara, alive and well. 298 00:20:31,682 --> 00:20:34,615 I've been here at the Bagarian Embassy for the past three months. 299 00:20:34,683 --> 00:20:38,583 All this time? And you didn't let me know? 300 00:20:38,651 --> 00:20:40,016 I... don't understand. 301 00:20:40,086 --> 00:20:41,382 It was necessary, dear. 302 00:20:41,453 --> 00:20:44,012 I had to continue my work in secrecy. 303 00:20:44,088 --> 00:20:48,022 But at a foreign embassy? Orin, this is not making sense to me. 304 00:20:48,090 --> 00:20:50,579 Barbara, now, listen to me... this is very important. 305 00:20:50,657 --> 00:20:53,284 I want you to fly here to Lisbon at once. 306 00:20:53,359 --> 00:20:55,758 I want you to join me as quickly as possible. 307 00:20:56,760 --> 00:20:57,886 I don't know. 308 00:20:59,129 --> 00:21:03,757 Barbara, please, it is of the utmost urgency. 309 00:21:04,965 --> 00:21:08,331 I'm so confused, Orin, I need time to think. 310 00:21:08,967 --> 00:21:11,457 I know, dear, I understand. 311 00:21:11,535 --> 00:21:16,334 But I can not impress upon you enough how critical it is that you come here at once. 312 00:21:16,403 --> 00:21:22,135 Barbara, I need you, darling, I need you very much. 313 00:21:22,207 --> 00:21:23,730 I'll think about it, Orin... 314 00:21:23,808 --> 00:21:26,536 but you have got to explain to me why you've done all this. 315 00:21:26,609 --> 00:21:29,042 Please, tell me exactly what happened. 316 00:21:29,110 --> 00:21:33,044 I can explain it all to you when | see you in person. 317 00:21:33,112 --> 00:21:37,740 Please, Barbara, please come? 318 00:21:41,083 --> 00:21:43,710 (DIAL TONE) Hello? Orin? 319 00:21:43,784 --> 00:21:46,343 Orin? (TAPPING RECEIVER) 320 00:21:48,753 --> 00:21:50,481 Where is he, Barbara? 321 00:21:50,554 --> 00:21:54,818 In Lisbon at the Bagarian Embassy. 322 00:21:55,924 --> 00:22:00,483 No explanation, just come. 323 00:22:00,559 --> 00:22:02,549 Steve, I don't know what to do. 324 00:22:02,627 --> 00:22:04,651 Well, that depends on what you want. 325 00:22:05,729 --> 00:22:09,163 I want the happiness I had five minutes ago. 326 00:22:09,230 --> 00:22:11,356 Well, then write him and tell him that. 327 00:22:11,431 --> 00:22:12,522 Tell him about us. 328 00:22:14,533 --> 00:22:16,659 I can't do that. 329 00:22:20,036 --> 00:22:26,029 I've loved him and respected him for seven years. 330 00:22:27,506 --> 00:22:30,496 We've always been honest with one another, Steve... 331 00:22:30,574 --> 00:22:32,768 we've always talked things out. 332 00:22:32,842 --> 00:22:35,139 It doesn't sound like he's been honest with you. 333 00:22:35,210 --> 00:22:37,287 Letting you think he's been dead these past three months. 334 00:22:37,311 --> 00:22:41,143 He said that he could explain that to me in person. 335 00:22:41,213 --> 00:22:44,977 Steve, he sounded so... desperate. 336 00:22:46,348 --> 00:22:48,009 I have to go see him. 337 00:22:48,083 --> 00:22:51,209 (MELANCHOLY MUSIC) 338 00:22:54,187 --> 00:22:56,483 Because he needs you? 339 00:22:56,554 --> 00:22:59,920 Or to tell him about us? 340 00:22:59,989 --> 00:23:04,048 Oh... for both those reasons. 341 00:23:05,358 --> 00:23:08,155 I have to find out what happened to him. 342 00:23:08,227 --> 00:23:13,184 And I owe him the courtesy of telling him face to face about you and me. 343 00:23:16,330 --> 00:23:19,628 All right. 344 00:23:19,699 --> 00:23:21,962 If you go, I'm going with you. 345 00:23:22,034 --> 00:23:27,492 You can see Orin, talk to him, but we're taking the next flight back. 346 00:23:33,839 --> 00:23:35,100 To Lisbon? 347 00:23:35,173 --> 00:23:36,833 We've made up our minds, Oscar. 348 00:23:36,907 --> 00:23:38,306 We're taking a flight this evening. 349 00:23:38,374 --> 00:23:40,103 Well, maybe that wasn't her husband's voice? 350 00:23:40,176 --> 00:23:42,519 Maybe this whole thing's a trick? Maybe it was an impersonation. 351 00:23:42,543 --> 00:23:44,054 Listen, they tried to kidnap her already. 352 00:23:44,078 --> 00:23:45,704 That's why I'm going along, just in case. 353 00:23:45,779 --> 00:23:47,541 I still say you shouldn't go. 354 00:23:47,613 --> 00:23:51,047 Oscar, this is a personal matter, it's not official business. 355 00:23:51,114 --> 00:23:52,944 You know, I'm sure that... 356 00:23:53,015 --> 00:23:55,175 I'm sure that he defected, huh? 357 00:23:56,417 --> 00:23:57,782 Well, it seems that way. 358 00:23:57,851 --> 00:24:01,910 Why else would he want his wife and his country to think he's dead? 359 00:24:01,987 --> 00:24:03,385 He's staying in a foreign Embassy. 360 00:24:03,454 --> 00:24:06,580 Listen, I think this whole thing is too dangerous for you to walk into. 361 00:24:06,655 --> 00:24:08,884 Oscar, I've told you, now Barbara wants to go. 362 00:24:08,957 --> 00:24:10,151 And if she goes, I go. 363 00:24:12,226 --> 00:24:13,419 That's the way it is. 364 00:24:13,492 --> 00:24:15,482 I'll be in touch. 365 00:24:16,760 --> 00:24:18,386 Steve... 366 00:24:18,461 --> 00:24:20,291 Yeah. 367 00:24:20,362 --> 00:24:23,091 I'd go, too, I'd risk it. 368 00:24:24,798 --> 00:24:25,890 Thanks, pal. 369 00:24:25,966 --> 00:24:29,661 (DRAMATIC MUSIC) 370 00:24:35,637 --> 00:24:36,660 There he is. 371 00:24:38,338 --> 00:24:40,203 Go! 372 00:24:40,272 --> 00:24:42,671 (TIRES SCREECHING) 373 00:24:44,041 --> 00:24:46,633 (BIONIC SOUND EFFECT) 374 00:24:49,510 --> 00:24:51,739 (BIONIC EYE SOUND EFFECT) 375 00:25:12,622 --> 00:25:17,523 Flight 75, arriving from London, England. 376 00:25:19,092 --> 00:25:21,457 That's right, Oscar, we just came through customs. 377 00:25:21,526 --> 00:25:23,036 What about that license number I gave you? 378 00:25:23,060 --> 00:25:26,289 All right, we traced the car to a leasing agency. 379 00:25:26,362 --> 00:25:29,125 They used false credentials to rent it. 380 00:25:29,197 --> 00:25:30,629 Any sign of Thatcher? 381 00:25:30,697 --> 00:25:32,630 No sign of anyone. 382 00:25:32,698 --> 00:25:35,131 If nobody meets us, we'll take a cab to the Embassy. 383 00:25:35,200 --> 00:25:37,167 I'll check with you later. 384 00:25:41,203 --> 00:25:42,170 Did you see him yet? 385 00:25:42,236 --> 00:25:43,362 No, not yet. 386 00:25:43,437 --> 00:25:45,404 Let's check out front. 387 00:25:50,274 --> 00:25:51,901 Mrs. Thatcher? Yes. 388 00:25:51,975 --> 00:25:53,339 My name is Andre Markos. 389 00:25:53,409 --> 00:25:54,966 I'm Charge de' affaire at the embassy. 390 00:25:55,043 --> 00:25:56,101 I'm at your service. 391 00:25:56,177 --> 00:25:58,939 How do you do? I had expected my husband would meet me. 392 00:25:59,012 --> 00:26:01,275 Well, unfortunately, Dr. Thatcher is extremely busy... 393 00:26:01,346 --> 00:26:03,370 working on his experiments at the Embassy. 394 00:26:03,447 --> 00:26:04,674 He hopes you'll forgive him. 395 00:26:04,748 --> 00:26:06,237 I see. 396 00:26:06,315 --> 00:26:07,942 This is Colonel Austin. 397 00:26:08,017 --> 00:26:09,540 The Colonel Austin? Yes. 398 00:26:09,617 --> 00:26:11,208 This is a pleasure, Colonel. 399 00:26:11,285 --> 00:26:12,876 Colonel Austin is my escort. 400 00:26:12,952 --> 00:26:14,578 Oh? 401 00:26:14,653 --> 00:26:17,163 You mean he's to accompany you when you go to meet your husband? 402 00:26:17,187 --> 00:26:18,813 Exactly. 403 00:26:18,888 --> 00:26:21,014 Either Colonel Austin is welcome at the Embassy... 404 00:26:21,089 --> 00:26:23,113 or I have no intention of going there myself. 405 00:26:23,190 --> 00:26:25,282 Well, of course you're welcome, Colonel. 406 00:26:25,358 --> 00:26:26,756 Well, why are we talking here? 407 00:26:26,825 --> 00:26:29,384 The limousine is waiting just outside. 408 00:26:37,931 --> 00:26:41,126 (OMINOUS MUSIC) 409 00:27:11,615 --> 00:27:12,979 Markos. Emil. 410 00:27:13,049 --> 00:27:14,959 Will you tell Dr. Thatcher that his wife is here? 411 00:27:14,983 --> 00:27:16,177 Yes, sir. 412 00:27:16,250 --> 00:27:19,116 He and Professor Kosoyin are still working in the laboratory. 413 00:27:19,185 --> 00:27:21,015 Oh, well, perhaps we better not disturb them. 414 00:27:21,086 --> 00:27:23,986 Mrs. Thatcher would like to see her husband right away, Mr. Markos. 415 00:27:24,055 --> 00:27:26,578 Well, I assure you, Colonel, they won't be working much longer. 416 00:27:26,655 --> 00:27:30,350 Meantime, Emil can show you to your rooms and you can freshen up. 417 00:27:30,424 --> 00:27:33,620 Emil, select a room for the Colonel and one for Mrs. Thatcher. 418 00:27:33,693 --> 00:27:36,626 Uh, Mr. Markos, that won't be necessary. 419 00:27:36,694 --> 00:27:37,718 We won't need the rooms. 420 00:27:37,795 --> 00:27:39,318 I don't understand? 421 00:27:39,395 --> 00:27:41,555 Mrs. Thatcher came here simply to talk to her husband. 422 00:27:41,630 --> 00:27:44,620 Now, you either produce Dr. Thatcher or we'll go to a hotel until you can. 423 00:27:44,698 --> 00:27:47,325 Of course, I'm most embarrassed by the delay. 424 00:27:47,399 --> 00:27:51,026 Oh, don't be embarrassed. Just send for the doctor if he's here. 425 00:27:51,101 --> 00:27:53,220 But of course he's here, why makes you think he isn't? 426 00:27:57,504 --> 00:27:58,367 Barbara... 427 00:28:03,407 --> 00:28:06,772 Oh, Orin. Oh, Barbara, darling. 428 00:28:06,842 --> 00:28:08,832 Oh, darling... 429 00:28:10,610 --> 00:28:13,806 I'm sorry I had to put you through all this. I'm terribly sorry. 430 00:28:13,879 --> 00:28:15,607 Orin... this is Steve Austin. 431 00:28:15,680 --> 00:28:19,637 Your wife's escort, Doctor. Colonel Austin. 432 00:28:20,716 --> 00:28:22,580 It's nice to meet you, Colonel Austin. 433 00:28:22,650 --> 00:28:24,207 STEVE: Doctor. 434 00:28:24,284 --> 00:28:27,218 Thank you for seeing that my wife got here safely. 435 00:28:27,286 --> 00:28:30,015 Oh, my colleague, Professor Kosoyin. 436 00:28:30,088 --> 00:28:32,577 Professor, my wife, Barbara, Colonel Austin. 437 00:28:32,655 --> 00:28:35,919 Mrs. Thatcher, Colonel Austin, so nice to meet you both. 438 00:28:35,990 --> 00:28:39,151 Orin, you are indeed a lucky man to have such a lovely wife. 439 00:28:39,225 --> 00:28:40,623 I agree, Professor. 440 00:28:40,692 --> 00:28:42,769 I'm sure you and your wife have a great deal to talk about, Doctor. 441 00:28:42,793 --> 00:28:44,137 You can use my office, if you'd like. 442 00:28:44,160 --> 00:28:45,149 Thank you. Barbara? 443 00:28:45,228 --> 00:28:47,024 Excuse us, Colonel. 444 00:28:48,930 --> 00:28:50,419 Well, I must get back to my work. 445 00:28:50,497 --> 00:28:52,555 I hope you enjoy your stay here, Colonel Austin. 446 00:28:52,631 --> 00:28:53,893 Thank you. 447 00:28:53,966 --> 00:28:54,954 (DOOR CLOSES) 448 00:28:55,033 --> 00:28:57,444 Well, it's nice to see a couple like the Thatchers reunited... 449 00:28:57,468 --> 00:28:58,764 don't you agree, Colonel? 450 00:28:58,835 --> 00:29:01,325 Oh, I'm just as sentimental as the next guy. 451 00:29:01,403 --> 00:29:03,563 But I'm also curious about Thatcher. 452 00:29:03,637 --> 00:29:05,604 Yes, I understand. 453 00:29:05,672 --> 00:29:08,264 You're wondering how he comes to be here in our Embassy? 454 00:29:08,339 --> 00:29:09,533 That. 455 00:29:09,607 --> 00:29:12,805 And why he let his wife and country believe he'd been dead the past three months? 456 00:29:12,875 --> 00:29:15,434 Well, he's come over to us, it's as simple as that. 457 00:29:15,510 --> 00:29:17,773 There's no point in making a fuss in the world press? 458 00:29:17,845 --> 00:29:19,471 It would only interfere with his work. 459 00:29:19,545 --> 00:29:21,978 Work that he's now doing for you. 460 00:29:23,447 --> 00:29:27,176 The fortunes of... well, hardly war, eh, Colonel? 461 00:29:28,449 --> 00:29:29,438 Hardly. 462 00:29:30,584 --> 00:29:33,017 Ah, Emil, have you finished with the luggage? 463 00:29:33,085 --> 00:29:34,449 Yes, sir, it is in their rooms. 464 00:29:34,519 --> 00:29:35,577 Ah, good. 465 00:29:35,653 --> 00:29:37,597 Now perhaps you would like to freshen up, Colonel? 466 00:29:37,621 --> 00:29:40,554 Unless, of course, as you said before, you're not going to stay? 467 00:29:40,622 --> 00:29:43,647 Well, I would like to freshen up, but we didn't intend to spend the night. 468 00:29:43,724 --> 00:29:45,190 Neither you nor Mrs. Thatcher? 469 00:29:45,258 --> 00:29:46,918 That's right. 470 00:29:46,992 --> 00:29:48,891 Emil? Show the Colonel to his room. 471 00:29:48,960 --> 00:29:51,154 This way, sir. 472 00:29:55,630 --> 00:29:59,894 Are you the Colonel Austin that we all saw land on the moon? 473 00:29:59,966 --> 00:30:01,262 That's right. 474 00:30:01,333 --> 00:30:04,858 It is a pleasure to have you at the embassy, sir. 475 00:30:04,934 --> 00:30:06,161 Thank you. 476 00:30:06,235 --> 00:30:09,499 (OMINOUS MUSIC) 477 00:30:13,572 --> 00:30:16,767 (BIONIC EYE SOUND EFFECT) 478 00:30:41,820 --> 00:30:43,116 (LOCK CLICKS) 479 00:30:45,955 --> 00:30:49,081 (DRAMATIC MUSIC) 480 00:30:49,157 --> 00:30:51,215 (JIGGLES DOOR HANDLE) 481 00:31:09,100 --> 00:31:11,624 (BIONIC SOUND EFFECT) 482 00:31:30,544 --> 00:31:31,806 Barbara... 483 00:31:31,878 --> 00:31:33,777 Yes, what is it, Colonel Austin? 484 00:31:33,846 --> 00:31:35,642 Have you told him yet? 485 00:31:35,713 --> 00:31:37,145 Steve... 486 00:31:37,214 --> 00:31:39,078 Told me what? 487 00:31:39,849 --> 00:31:41,440 Barbara? 488 00:31:42,650 --> 00:31:45,982 Well, it's not quite as simple as all that, Steve. 489 00:31:46,051 --> 00:31:49,042 (DOOR OPENS) Pardon the intrusion, my friends. 490 00:31:49,120 --> 00:31:50,399 Colonel? What are you doing here? 491 00:31:50,454 --> 00:31:52,580 Well, I'm very good at climbing up and down walls... 492 00:31:52,655 --> 00:31:54,214 and I don't like being locked in a room. 493 00:31:54,255 --> 00:31:56,415 Locked in? Oh, come now, Colonel... 494 00:31:56,490 --> 00:31:58,719 the locks in this old house may be undependable... 495 00:31:58,791 --> 00:32:00,849 but it wasn't intentional. 496 00:32:00,926 --> 00:32:02,358 Well, it doesn't matter. 497 00:32:02,426 --> 00:32:04,154 Mrs. Thatcher and I are leaving now. 498 00:32:04,227 --> 00:32:06,956 Oh? Is that so, Mrs. Thatcher? 499 00:32:07,029 --> 00:32:11,123 No, as a matter of fact, it's not. 500 00:32:12,765 --> 00:32:15,358 I'm sorry, Steve. 501 00:32:15,433 --> 00:32:18,093 The things we talked about before... 502 00:32:18,167 --> 00:32:20,566 all that's changed now. 503 00:32:20,635 --> 00:32:24,797 I'll be staying here with Orin for as long as he wishes. 504 00:32:24,871 --> 00:32:28,396 He has my complete loyalty, and my love. 505 00:32:42,813 --> 00:32:44,143 More cognac, Colonel? 506 00:32:44,214 --> 00:32:46,113 No, thank you. 507 00:32:46,181 --> 00:32:48,205 Anyone? 508 00:32:48,282 --> 00:32:50,806 Your dinner was so sumptuous, Andre, we have no more room. 509 00:32:52,818 --> 00:32:56,115 Yes, but I noticed that Mrs. Thatcher hardly touched her food... 510 00:32:56,186 --> 00:32:58,847 and you didn't seem very hungry, Colonel. 511 00:32:58,921 --> 00:33:01,081 Perhaps the flight over was too unsettling? 512 00:33:01,890 --> 00:33:04,322 Not as unsettling as the reception I received here. 513 00:33:04,390 --> 00:33:08,848 Oh, come now, Colonel, I've already apologized for that unfortunate lock matter. 514 00:33:08,926 --> 00:33:11,758 And you have expressed a desire to stay on. 515 00:33:11,828 --> 00:33:14,090 Surely the past can be forgotten. 516 00:33:14,162 --> 00:33:18,153 That's an interesting way of looking at things, isn't it, Mrs. Thatcher? 517 00:33:18,831 --> 00:33:20,798 Do you believe the past should be forgotten? 518 00:33:22,800 --> 00:33:25,768 I believe my wife feels as I do... 519 00:33:25,835 --> 00:33:28,495 that today is more important than yesterday. 520 00:33:29,604 --> 00:33:31,901 Colonel Austin, I must apologize. 521 00:33:31,972 --> 00:33:34,962 When we were first introduced, I did not recognize your name. 522 00:33:35,039 --> 00:33:37,336 But later, as I was working, I said to myself... 523 00:33:37,407 --> 00:33:39,101 "Could that be the famous Steve Austin?" 524 00:33:39,175 --> 00:33:41,165 KOSOYIN: I've read a great deal about you, sir. 525 00:33:41,243 --> 00:33:43,472 It seems I've heard your name mentioned too, Professor. 526 00:33:43,544 --> 00:33:45,204 Only I heard you were in your own country? 527 00:33:45,278 --> 00:33:49,736 He was, and working on the identical project I was working on in the United States. 528 00:33:49,814 --> 00:33:52,872 Unfortunately, it was too large an undertaking for one man. 529 00:33:52,948 --> 00:33:55,882 Working alone, neither Dr. Thatcher nor myself... 530 00:33:55,950 --> 00:33:58,508 had much chance to perfect the formula. 531 00:33:58,584 --> 00:34:01,746 Andre, perhaps we could show our guests the laboratory. 532 00:34:01,820 --> 00:34:04,616 The doctor and I have a very unusual set-up here. 533 00:34:04,687 --> 00:34:07,018 I don't see why not. 534 00:34:07,089 --> 00:34:08,419 Come, please. 535 00:34:08,489 --> 00:34:09,615 Don't be too long. 536 00:34:09,690 --> 00:34:11,901 It's getting late, I'm sure our guests are becoming tired. 537 00:34:11,925 --> 00:34:13,391 I promise. 538 00:34:17,427 --> 00:34:21,418 I'm sure you will especially enjoy this, Colonel. 539 00:34:21,496 --> 00:34:24,292 The lab is right off this hallway. 540 00:34:24,364 --> 00:34:27,855 Doctor, in my office if you please. 541 00:34:27,933 --> 00:34:29,194 By all means. 542 00:34:29,600 --> 00:34:32,032 As you can see, the embassy was most accommodating. 543 00:34:32,101 --> 00:34:36,229 They even provided two computers, one for the doctor's data and one for mine. 544 00:34:36,303 --> 00:34:37,292 We have to talk. 545 00:34:37,371 --> 00:34:38,359 Not now. 546 00:34:38,437 --> 00:34:40,236 I'll come to your room later, which one is it? 547 00:34:40,305 --> 00:34:41,795 Off the stairs to the left. 548 00:34:42,273 --> 00:34:45,537 Colonel... please, over here. 549 00:34:45,608 --> 00:34:48,905 And I'll show you a sample readout on my computer. 550 00:34:52,311 --> 00:34:54,437 Of course I didn't know he was coming! 551 00:34:54,512 --> 00:34:56,945 But the fact is he's here! 552 00:34:57,014 --> 00:34:58,742 He's an American agent! 553 00:34:58,814 --> 00:35:01,543 My government would hardly condone his being treated as a guest... 554 00:35:01,616 --> 00:35:02,639 here in the embassy. 555 00:35:02,716 --> 00:35:05,809 Then ask him to leave. You're in charge here. 556 00:35:05,885 --> 00:35:08,977 I'm glad we agree on that, Doctor. 557 00:35:09,053 --> 00:35:14,716 Now I'll explain our policy to him and tell him why I have to ask him to leave. 558 00:35:14,789 --> 00:35:19,190 If he agrees, you can tell your wife about his departure tomorrow. 559 00:35:20,425 --> 00:35:23,689 Very well, then. Is there anything else? 560 00:35:23,761 --> 00:35:26,353 No, you may join the others. 561 00:35:34,799 --> 00:35:36,561 (BUZZES) 562 00:35:39,535 --> 00:35:41,229 Yes, Mr. Markos. 563 00:35:41,336 --> 00:35:45,236 You'll have a second chance at Austin later tonight! 564 00:35:45,305 --> 00:35:47,329 Yes, sir. 565 00:36:24,390 --> 00:36:26,152 Excuse me! 566 00:36:26,224 --> 00:36:27,248 Colonel Austin? 567 00:36:27,326 --> 00:36:28,690 Mr. Markos... 568 00:36:28,759 --> 00:36:30,692 I'm glad to see you're still awake. 569 00:36:31,461 --> 00:36:32,927 Well, I don't sleep well lately. 570 00:36:32,995 --> 00:36:35,189 I was going to come up and have a chat with you... 571 00:36:35,263 --> 00:36:38,424 but perhaps we can talk down here in my office, instead. 572 00:36:38,497 --> 00:36:40,123 All right. 573 00:36:40,198 --> 00:36:44,565 I was just discussing our rather unique situation with Dr. Thatcher. 574 00:36:44,634 --> 00:36:45,726 Unique situation? 575 00:36:45,802 --> 00:36:48,496 Well, it's hardly usual for us to accommodate an officer... 576 00:36:48,569 --> 00:36:51,002 from the United States here in the embassy. 577 00:36:51,071 --> 00:36:53,014 Well, as you know, it wasn't my original intention. 578 00:36:53,038 --> 00:36:55,437 Oh, yes, I'm aware of that. 579 00:37:02,109 --> 00:37:03,303 Take him to the basement. 580 00:37:03,377 --> 00:37:05,071 Lock him in securely. 581 00:37:05,144 --> 00:37:08,441 I'll decide how to dispose of him later. 582 00:37:08,512 --> 00:37:11,002 (OMINOUS MUSIC) 583 00:37:53,769 --> 00:37:55,429 Okay. 584 00:38:28,119 --> 00:38:30,518 (WOOD CREAKING) 585 00:38:53,898 --> 00:38:57,355 (DRAMATIC MUSIC) 586 00:38:57,434 --> 00:39:00,299 (BIONIC SOUND EFFECT) 587 00:39:19,679 --> 00:39:22,942 (BIONIC SOUND EFFECT) 588 00:39:32,785 --> 00:39:33,774 Steve... 589 00:39:39,522 --> 00:39:44,354 I was so afraid you weren't gonna come. 590 00:39:49,493 --> 00:39:51,870 Well, I must admit, the switching back and forth you're doing... 591 00:39:51,894 --> 00:39:53,486 has gotten me a little confused. 592 00:39:53,562 --> 00:39:56,393 I'm sorry, I had no choice. 593 00:39:56,897 --> 00:39:58,523 Would you like to explain that? 594 00:39:58,597 --> 00:40:02,497 Well, Orin told me that if Markos thought I didn't want to stay here... 595 00:40:02,566 --> 00:40:03,794 he'd have me killed. 596 00:40:03,866 --> 00:40:05,299 Well, that makes sense. 597 00:40:05,368 --> 00:40:07,358 But why did Orin ask you here in the first place? 598 00:40:07,436 --> 00:40:11,700 Markos ordered him to call me and try and persuade me to come by myself. 599 00:40:11,771 --> 00:40:15,068 Or else he would have had me brought here by force. 600 00:40:15,139 --> 00:40:17,197 Barbara, how could you believe a man like Thatcher? 601 00:40:17,274 --> 00:40:19,707 He's lied every step of the way. 602 00:40:19,775 --> 00:40:21,105 (DOOR SLAMS) 603 00:40:21,176 --> 00:40:25,110 I'm sorry you have such a low opinion of me, Colonel Austin. 604 00:40:25,178 --> 00:40:28,634 Forgive me, Barbara, but I heard your voices. 605 00:40:28,713 --> 00:40:30,873 Then you heard what I think of you. 606 00:40:30,947 --> 00:40:34,381 I've learned not to allow adverse opinions to faze me. 607 00:40:36,183 --> 00:40:38,275 You get dressed, Barbara, we're leaving here tonight. 608 00:40:38,350 --> 00:40:39,715 No, I'm afraid I can't allow that. 609 00:40:39,784 --> 00:40:42,775 I will not have my work here jeopardized. 610 00:40:42,853 --> 00:40:46,719 In other words, if we leave, your new bosses will be unhappy with you. 611 00:40:46,788 --> 00:40:49,278 He might no longer trust me on the project, yes. 612 00:40:49,356 --> 00:40:51,084 Well, that's the way things go when you... 613 00:40:53,492 --> 00:40:55,669 Thatcher, I don't know if you're lying or not, but it doesn't matter. 614 00:40:55,693 --> 00:40:57,557 Steve, please... let him be. 615 00:40:57,627 --> 00:41:00,059 I'll just get dressed and then we'll leave. 616 00:41:00,128 --> 00:41:01,117 No! Barbara, no! 617 00:41:01,196 --> 00:41:02,822 You don't have any more to say, Doctor. 618 00:41:02,896 --> 00:41:06,057 Now you might want to stay here and sell out our country but she doesn't. 619 00:41:06,131 --> 00:41:09,099 I did not sell out my country! Please, you don't understand... 620 00:41:09,166 --> 00:41:11,792 Oh, I understand. You're here and you're working for them. 621 00:41:11,867 --> 00:41:14,733 I am working in the only possible way to develop the formula. 622 00:41:14,802 --> 00:41:18,133 What you do not understand is that we've already succeeded! 623 00:41:18,204 --> 00:41:19,898 We already have the formula! 624 00:41:19,971 --> 00:41:21,767 You're lying. 625 00:41:21,839 --> 00:41:24,068 If you just let me go of me, I can explain! 626 00:41:24,140 --> 00:41:25,902 Steve, please. 627 00:41:25,974 --> 00:41:27,168 Give him a chance. 628 00:41:31,411 --> 00:41:33,775 We perfected the formula three days ago. 629 00:41:33,845 --> 00:41:35,335 Markos doesn't know. 630 00:41:35,413 --> 00:41:37,607 We've concealed the final notes from him. 631 00:41:37,681 --> 00:41:38,510 We? 632 00:41:38,581 --> 00:41:40,673 Yes, Kosoyin is with us. 633 00:41:40,749 --> 00:41:42,147 I don't quite buy that. 634 00:41:42,216 --> 00:41:45,309 I met him at a symposium in Vienna last year. 635 00:41:45,384 --> 00:41:49,182 He told me then he wanted to defect, but he was too closely guarded. 636 00:41:49,253 --> 00:41:51,482 So I hit upon this scheme. 637 00:41:51,554 --> 00:41:52,781 That you would defect? 638 00:41:52,855 --> 00:41:57,846 That I would pretend to defect on condition that they would send the professor here... 639 00:41:57,923 --> 00:42:00,390 on neutral ground, so we could work together. 640 00:42:00,458 --> 00:42:02,584 At least here he has a chance to escape. 641 00:42:02,659 --> 00:42:04,216 You say you both want to escape. 642 00:42:04,293 --> 00:42:06,726 Why haven't you tried, if the formula's been completed? 643 00:42:06,795 --> 00:42:10,354 Because Markos has the earlier notes. 644 00:42:10,430 --> 00:42:13,023 He keeps them locked in a safe in the laboratory. 645 00:42:14,232 --> 00:42:15,823 But, Orin... 646 00:42:18,901 --> 00:42:22,164 Why didn't you tell me this when we talked earlier? 647 00:42:22,236 --> 00:42:26,000 Barbara, I held a colleague's life in my hand. 648 00:42:26,071 --> 00:42:31,371 I felt I shouldn't reveal that knowledge to anyone, until now. 649 00:42:36,343 --> 00:42:37,401 I believe him. 650 00:42:39,944 --> 00:42:41,877 I think he's telling the truth. 651 00:42:47,149 --> 00:42:48,137 All right. 652 00:42:48,215 --> 00:42:51,308 You say the notes you need are locked up in a safe in the laboratory. 653 00:42:51,384 --> 00:42:52,509 Let's go get them now. 654 00:42:52,584 --> 00:42:54,312 It's impossible. 655 00:42:54,385 --> 00:42:57,819 Markos is the only one who knows the combination to the safe. 656 00:42:57,887 --> 00:43:00,354 Just get me to the safe, I can open it. 657 00:43:00,421 --> 00:43:02,445 Then we can all get out of here. 658 00:43:04,557 --> 00:43:06,046 All right, I'll try. 659 00:43:08,159 --> 00:43:10,217 Barbara, you get dressed, find the professor... 660 00:43:10,293 --> 00:43:12,192 tell him we're leaving here tonight. 661 00:43:12,261 --> 00:43:15,093 (DRAMATIC MUSIC) 662 00:43:45,811 --> 00:43:48,278 You'll need some equipment to break that safe. 663 00:43:48,345 --> 00:43:49,709 I've got all I need. 664 00:43:49,779 --> 00:43:52,144 Don't be shocked by what you're about to see, Doctor. 665 00:43:52,214 --> 00:43:53,805 I'll explain later. 666 00:43:54,515 --> 00:43:56,277 (METAL CREAKING) 667 00:44:00,084 --> 00:44:01,710 You rang for us, Mr. Markos? 668 00:44:01,785 --> 00:44:05,776 Yes, go down and get Austin. Bring him up and take him to the car. 669 00:44:05,854 --> 00:44:07,946 I've decided we'll use the dock section. 670 00:44:08,022 --> 00:44:09,080 Yes, sir. 671 00:44:09,156 --> 00:44:13,386 (METAL CREAKING) 672 00:44:22,029 --> 00:44:24,019 (CLICKING) 673 00:44:28,299 --> 00:44:30,823 He's gone. Let's go! 674 00:44:37,437 --> 00:44:39,563 Get your notes, Doc. 675 00:44:43,540 --> 00:44:44,597 He's not there anymore! 676 00:44:44,674 --> 00:44:46,607 He's gone. 677 00:44:48,342 --> 00:44:50,332 Hurry, Doc. 678 00:45:01,982 --> 00:45:03,176 MARKOS: The laboratory! 679 00:45:10,186 --> 00:45:11,675 I have everything. 680 00:45:11,753 --> 00:45:13,243 Ssh. 681 00:45:17,357 --> 00:45:18,721 (ELECTRICITY BUZZING) 682 00:45:18,791 --> 00:45:19,900 MARKOS: The lights! What happened to the lights? 683 00:45:19,924 --> 00:45:21,118 MAN ♪1: I can't see. 684 00:45:24,260 --> 00:45:27,989 (BIONIC EYE SOUND EFFECT) 685 00:45:29,896 --> 00:45:32,022 MAN ♪1: There he is, kill him! 686 00:45:34,031 --> 00:45:35,242 MARKOS: Make sure you kill Austin. 687 00:45:35,266 --> 00:45:37,392 But I want the Doctor alive. 688 00:45:37,467 --> 00:45:39,024 (BIONIC EYE SOUND EFFECT) 689 00:45:40,068 --> 00:45:41,728 (GROANS) 690 00:45:46,371 --> 00:45:47,962 MARKOS: Get him, you fools. 691 00:45:50,874 --> 00:45:52,864 Ahh... 692 00:45:57,611 --> 00:45:59,120 Okay, Markos, now it's your turn to play. 693 00:45:59,144 --> 00:45:59,943 No, please... 694 00:45:59,978 --> 00:46:02,445 Do exactly as I say or I'll break your neck. 695 00:46:02,512 --> 00:46:04,911 All right, anything you want. 696 00:46:04,981 --> 00:46:07,346 You've got a call to make on the house phone. 697 00:46:07,415 --> 00:46:08,676 Fine. Come on. 698 00:46:16,887 --> 00:46:17,944 I did as you ordered, sir. 699 00:46:18,020 --> 00:46:19,130 Your car is waiting outside. 700 00:46:19,154 --> 00:46:20,245 Fine, fine... 701 00:46:20,321 --> 00:46:22,220 Is... everything all right, sir? 702 00:46:24,023 --> 00:46:27,150 Of course it is! I won't need you anymore tonight, Emil! 703 00:46:27,225 --> 00:46:28,555 Or you, Rudi. 704 00:46:41,366 --> 00:46:44,299 I'm sure you'll want to see us out, Mr. Markos. 705 00:46:49,303 --> 00:46:52,236 Mr. Markos, thanks for the hospitality. 706 00:46:52,304 --> 00:46:53,702 Okay, Thatcher? 707 00:46:53,771 --> 00:46:54,999 Okay! 708 00:46:55,072 --> 00:46:57,505 Ready! 709 00:46:58,674 --> 00:46:59,697 Kosoyin! 710 00:46:59,774 --> 00:47:01,866 Yes, Markos, I'm leaving, too. 711 00:47:01,942 --> 00:47:03,875 But that's not part of the deal! 712 00:47:03,943 --> 00:47:06,001 I agreed to get you the car and let Thatcher go! 713 00:47:06,077 --> 00:47:09,136 That's not part of the deal! 714 00:47:11,514 --> 00:47:14,572 (TIRES SCREECHING) 715 00:47:24,086 --> 00:47:29,351 We made it! We actually made it!! 716 00:47:30,757 --> 00:47:33,350 (DRAMATIC MUSIC) 717 00:47:49,433 --> 00:47:51,297 Here we are, Mrs. Thatcher. 718 00:47:51,367 --> 00:47:53,459 Thank you, Howard. 719 00:48:08,976 --> 00:48:10,704 Hello, Barbara. 720 00:48:11,777 --> 00:48:14,267 I thought I was early, it's not quite 12:00. 721 00:48:14,345 --> 00:48:16,608 I've been here since 11:30. 722 00:48:18,781 --> 00:48:19,872 Courage building? 723 00:48:22,783 --> 00:48:24,716 You know... 724 00:48:26,117 --> 00:48:30,916 You know, Orin is such a good, decent man. 725 00:48:30,987 --> 00:48:35,149 He risked everything, he risked his name... 726 00:48:35,222 --> 00:48:36,984 his honor, even his life. 727 00:48:37,057 --> 00:48:40,718 Hey, hey, hey... you don't have to sell me. 728 00:48:40,792 --> 00:48:43,487 Your husband is a brave man. He deserves the best. 729 00:48:48,595 --> 00:48:50,152 I think he has the best. 730 00:48:54,732 --> 00:48:58,757 Then you already know I've decided to stay with him? 731 00:48:59,068 --> 00:49:00,728 Yeah. 732 00:49:02,836 --> 00:49:07,464 I understand what you're going through, I feel the same way... 733 00:49:07,538 --> 00:49:10,165 but we both know that this is the right thing to do. 734 00:49:13,275 --> 00:49:15,639 Oh, Steve... 735 00:49:17,210 --> 00:49:20,200 You have a wonderful way of making things easier... 736 00:49:20,278 --> 00:49:24,337 and harder at the same time. 737 00:49:29,916 --> 00:49:32,213 Well, now that that's settled, why don't I buy you lunch. 738 00:49:35,386 --> 00:49:37,875 I can't stay. 739 00:49:37,953 --> 00:49:41,785 (MELANCHOLY MUSIC) 740 00:50:02,466 --> 00:50:04,365 Will the young lady be coming back, sir? 741 00:50:08,202 --> 00:50:11,068 She won't be coming back. 742 00:50:20,508 --> 00:50:22,998 (END THEME MUSIC) 54943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.