Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,367 --> 00:00:04,334
(BLISSFUL MUSIC)
2
00:00:22,766 --> 00:00:25,664
(OMINOUS MUSIC)
3
00:00:36,633 --> 00:00:37,895
Guten abend.
May I help you?
4
00:00:37,967 --> 00:00:40,524
I'm Dr. Wells.
I have a reservation.
5
00:00:40,600 --> 00:00:42,498
Oh, Dr. Wells!
Just a minute, sir!
6
00:00:42,566 --> 00:00:44,124
Fraulein!
- Ja.
7
00:00:44,200 --> 00:00:46,495
The call for Dr. Wells?
Have you disconnected?
8
00:00:46,566 --> 00:00:47,828
OPERATOR: No.
- He's here.
9
00:00:47,900 --> 00:00:50,128
There is a call for you
from the United States.
10
00:00:50,200 --> 00:00:52,394
The operator will put it
on the house phone.
11
00:00:52,466 --> 00:00:53,728
Danke schön.
12
00:00:57,967 --> 00:00:59,365
This is Dr. Wells.
13
00:00:59,434 --> 00:01:00,524
OSCAR: Rudy?
14
00:01:00,600 --> 00:01:02,294
RUDY: Yes.
OSCAR: Oscar.
15
00:01:02,367 --> 00:01:03,560
RUDY: I just left you.
16
00:01:03,633 --> 00:01:05,031
Is it something wrong?
Is Steve all right?
17
00:01:05,100 --> 00:01:06,691
No, Steve's fine,
he's right here.
18
00:01:06,766 --> 00:01:09,562
Listen, I'm gonna put this
call on the speaker.
19
00:01:12,334 --> 00:01:13,629
Hey, Rudy.
Hows the Alps?
20
00:01:13,700 --> 00:01:16,360
Beautiful, but you didn't call
just to ask me...
21
00:01:16,433 --> 00:01:17,957
how the Alps are, what's going on?
22
00:01:18,033 --> 00:01:20,363
Well, Oscar's still a little
uneasy about your trip.
23
00:01:20,433 --> 00:01:23,889
Still got the feeling, Rudy,
gut instinct.
24
00:01:24,566 --> 00:01:25,623
RUDY: You're paranoid.
25
00:01:25,700 --> 00:01:26,928
Paranoid?
26
00:01:27,000 --> 00:01:30,455
If something should happen to Steve,
what are we gonna do without you?
27
00:01:30,533 --> 00:01:33,898
After all these years, my alma mater
decides to honor me with a doctorate...
28
00:01:33,967 --> 00:01:35,626
and you try and turn it into a crisis.
29
00:01:35,700 --> 00:01:37,496
He's jealous.
30
00:01:37,566 --> 00:01:40,999
All he gets from his
Alma Mater is a bill for yearly dues.
31
00:01:41,067 --> 00:01:43,897
RUDY: Look. I'll be back in three days,
so why don't you just relax, Oscar.
32
00:01:43,967 --> 00:01:44,694
Oh, and Steve...
33
00:01:44,766 --> 00:01:45,527
Yeah.
34
00:01:45,600 --> 00:01:49,363
Dr. Lester's been briefed to replace the
diode relay in the muscular flexors...
35
00:01:49,433 --> 00:01:51,025
unless you want to wait
for me to get back.
36
00:01:51,100 --> 00:01:52,759
No, it's working better today, Rudy.
I'll wait.
37
00:01:52,833 --> 00:01:54,890
I'm still gonna place a call to our office in...
38
00:01:54,967 --> 00:01:56,990
Why don't you stop worrying?
You're worse than my mother.
39
00:01:57,067 --> 00:01:59,033
Okay. Okay.
40
00:01:59,100 --> 00:02:01,532
I'll be back in the lab in three days,
I'll talk to you then.
41
00:02:01,600 --> 00:02:03,089
Right.
42
00:02:05,666 --> 00:02:07,826
Now there is a stubborn man.
43
00:02:07,900 --> 00:02:10,525
I offer to make a routine check,
you know what he says?
44
00:02:10,600 --> 00:02:13,567
The Chancellor would be offended.
45
00:02:15,100 --> 00:02:18,396
But you know, Oscar, I'm due
for a little vacation myself.
46
00:02:18,466 --> 00:02:20,626
What would be wrong
if I dropped in on him?
47
00:02:20,700 --> 00:02:22,689
He couldn't object.
48
00:02:23,900 --> 00:02:25,388
I was hoping you'd say that.
49
00:02:25,466 --> 00:02:29,365
(OMINOUS MUSIC)
50
00:02:39,466 --> 00:02:41,160
You may register right here,
Dr. Wells.
51
00:02:41,234 --> 00:02:43,223
All right.
52
00:02:53,033 --> 00:02:54,465
RUDY: Hey, what are you doing?
53
00:02:54,533 --> 00:02:56,659
(MUFFLED SHOUTING)
54
00:02:56,733 --> 00:02:59,825
(OMINOUS MUSIC)
55
00:03:02,033 --> 00:03:03,227
FLIGHT COM:
It looks good at NASA One.
56
00:03:03,300 --> 00:03:04,289
B-52 PILOT: Roger.
57
00:03:04,366 --> 00:03:05,764
BCS Arm switch is on.
58
00:03:05,833 --> 00:03:06,822
FLIGHT COM: Okay, Victor.
59
00:03:06,900 --> 00:03:08,923
B-52 PILOT: Landing Rocket Arm switch is on.
Here comes the throttle.
60
00:03:09,000 --> 00:03:11,092
Circuit breakers in.
61
00:03:11,167 --> 00:03:12,190
STEVE: We have separation.
62
00:03:12,300 --> 00:03:14,322
B-52 PILOT:
Inboard and outboards are on.
63
00:03:14,399 --> 00:03:16,331
I'm comin' forward with the side stick.
64
00:03:16,399 --> 00:03:17,456
FLIGHT COM: Looks good.
65
00:03:17,766 --> 00:03:18,755
PILOT: Ah, Roger.
66
00:03:18,833 --> 00:03:20,027
STEVE:
I've got a blowout in damper three.
67
00:03:20,100 --> 00:03:21,191
SR-71 PILOT:
Get your pitch to zero.
68
00:03:21,267 --> 00:03:23,029
STEVE:
Pitch is out. I can't hold altitude!
69
00:03:23,100 --> 00:03:26,067
B-52 PILOT: Correction. Alpha Hold is off.
Threat selector is emergency.
70
00:03:26,133 --> 00:03:28,997
STEVE: Flight Com. I can't hold it!
She's breaking up! She's breaking...
71
00:03:32,900 --> 00:03:35,730
ANNOUNCER:
Steve Austin. Astronaut.
72
00:03:35,800 --> 00:03:38,062
A man barely alive.
73
00:03:38,133 --> 00:03:39,963
We can rebuild him.
74
00:03:40,033 --> 00:03:41,590
We have the technology.
75
00:03:41,666 --> 00:03:44,428
We can make him better
than he was.
76
00:03:44,500 --> 00:03:48,729
Better, stronger, faster.
77
00:03:57,033 --> 00:04:01,125
(MAIN TITLE THEME)
78
00:05:25,199 --> 00:05:26,666
Pardon me.
79
00:05:26,733 --> 00:05:28,392
Oh, guten tag.
How may I help you, sir?
80
00:05:28,466 --> 00:05:30,956
What room is Dr. Wells in?
81
00:05:31,033 --> 00:05:34,556
Dr. Wells? We have no one
here by that name.
82
00:05:34,633 --> 00:05:36,565
Are you sure?
He checked in yesterday.
83
00:05:38,233 --> 00:05:39,631
I'll check.
84
00:05:41,333 --> 00:05:45,357
Oh, yes! He checked in last night
and checked out three hours later.
85
00:05:45,433 --> 00:05:46,695
He checked out?
86
00:05:46,766 --> 00:05:48,823
Yes, that's why I recall the incident.
87
00:05:48,900 --> 00:05:53,264
The gentleman that picked up his things,
said Dr. Wells was to be his house guest.
88
00:05:53,333 --> 00:05:56,561
The gentleman had the key
to Dr. Well's room and he paid the bill.
89
00:05:56,633 --> 00:05:58,031
Is something wrong, sir?
90
00:05:58,100 --> 00:06:00,759
Well, I don't know.
Did you see him leave the hotel?
91
00:06:00,833 --> 00:06:01,924
It was a busy night.
92
00:06:02,000 --> 00:06:03,727
Guests checking in,
checking out.
93
00:06:03,800 --> 00:06:05,596
I'm sorry, sir.
94
00:06:05,666 --> 00:06:07,291
Thank you.
95
00:06:26,900 --> 00:06:28,094
Pardon me, sir.
96
00:06:28,166 --> 00:06:28,894
Yes, sir.
97
00:06:28,967 --> 00:06:31,695
Were you here last night
when this man checked out?
98
00:06:33,100 --> 00:06:36,555
Oh, hotel... yes,
I remember the American.
99
00:06:37,100 --> 00:06:41,055
PORTER: He was so drunk that his
friends had to carry him to their car.
100
00:06:41,132 --> 00:06:42,326
What kind of car?
101
00:06:42,399 --> 00:06:44,764
A Lagonda '36.
102
00:06:44,833 --> 00:06:46,925
PORTER: And you see,
I like these cars.
103
00:06:47,000 --> 00:06:50,058
See, I am very much interested,
so I looked at the license plate...
104
00:06:50,132 --> 00:06:52,895
and the license plate was
from Northern Salzburg.
105
00:06:52,967 --> 00:06:53,831
The city?
106
00:06:53,900 --> 00:06:55,366
Nah, nah, province...
107
00:06:55,433 --> 00:06:59,297
It's... I would say around Mondsee.
108
00:06:59,366 --> 00:07:00,662
Thank you very much.
109
00:07:00,733 --> 00:07:02,699
(SPEAKING GERMAN)
110
00:07:02,766 --> 00:07:06,198
(OMINOUS MUSIC)
111
00:07:25,933 --> 00:07:30,297
(PHONE RINGING)
112
00:07:33,933 --> 00:07:35,831
CLERK: Hello, Signor Tucelli.
113
00:07:35,900 --> 00:07:38,059
Yes, he's right here.
114
00:07:42,132 --> 00:07:42,860
Yes?
115
00:07:42,933 --> 00:07:44,558
Signor Tucelli...
116
00:07:44,633 --> 00:07:47,099
this is the desk clerk at the Otztal.
117
00:07:47,166 --> 00:07:49,258
A man just asked about Dr. Wells.
118
00:07:49,333 --> 00:07:50,458
CLERK: I told him nothing.
119
00:07:50,533 --> 00:07:51,556
What man?
120
00:07:51,633 --> 00:07:52,463
He's an American.
121
00:07:52,533 --> 00:07:53,966
That's all I know about him.
122
00:07:54,032 --> 00:07:55,965
Let him inquire.
123
00:07:56,032 --> 00:07:57,726
CLERK: That's not all, sir.
124
00:07:57,800 --> 00:08:01,460
The porter told him about the Lagonda
and that it came from Mondsee.
125
00:08:01,533 --> 00:08:04,261
That is unfortunate.
126
00:08:04,333 --> 00:08:07,561
Tell Guido and Karl to see
he doesn't get any closer.
127
00:08:07,633 --> 00:08:09,121
ALFREDO: Do you understand?
128
00:08:09,199 --> 00:08:09,961
Yes, sir.
129
00:08:10,032 --> 00:08:12,328
Good.
130
00:08:12,399 --> 00:08:15,388
Well, that's fascinating.
131
00:08:15,466 --> 00:08:19,865
A few hours after we so carefully abduct
you, a man shows up looking for you.
132
00:08:19,933 --> 00:08:23,365
You see, Julio, I was right,
otherwise they wouldn't send someone.
133
00:08:23,433 --> 00:08:25,695
It still doesn't prove there's a bionic man.
134
00:08:25,766 --> 00:08:27,823
JULIO: We're wasting our time, Alfredo.
135
00:08:27,900 --> 00:08:29,332
What do you say, Doctor?
136
00:08:29,399 --> 00:08:32,058
I've told you, I don't know
anything about a bionic man.
137
00:08:32,132 --> 00:08:36,531
Doctor, the people who told me
about you wouldn't lie to me.
138
00:08:36,600 --> 00:08:38,032
They wouldn't dare.
139
00:08:38,099 --> 00:08:40,930
Now I don't understand anything
about science or scientists...
140
00:08:40,999 --> 00:08:46,057
but you are a man, Dr. Wells, and I know
how to get a man to cooperate with me.
141
00:08:46,132 --> 00:08:48,497
What if he can make a bionic man for us?
142
00:08:48,566 --> 00:08:49,396
JULIO: Then what?
143
00:08:49,466 --> 00:08:51,558
Everything is working fine now, Alfredo.
144
00:08:51,633 --> 00:08:56,259
Julio... with a bionic man,
no bank vault is safe from us.
145
00:08:56,333 --> 00:09:00,357
No walls, no steel bars, no guards
can keep us out of anywhere.
146
00:09:00,433 --> 00:09:02,297
Think of that!
147
00:09:03,800 --> 00:09:05,993
Now, let's have some lunch,
I'm starved.
148
00:09:06,066 --> 00:09:08,362
I'm not hungry.
149
00:09:14,399 --> 00:09:16,661
(ALFREDO LAUGHS )
150
00:09:16,733 --> 00:09:19,960
You see, Yamo is right,
you should eat something, Doctor.
151
00:09:20,032 --> 00:09:22,226
And then you can look at
our laboratory equipment.
152
00:09:32,800 --> 00:09:36,391
(DRAMATIC MUSIC)
153
00:10:00,533 --> 00:10:02,590
(TIRES SCREECHING)
154
00:11:22,766 --> 00:11:24,027
(METAL CREAKING)
155
00:11:31,633 --> 00:11:33,622
( CAR CRASHING)
156
00:11:38,932 --> 00:11:42,388
(DRAMATIC MUSIC)
157
00:12:04,633 --> 00:12:06,497
Hello, are you the mechanic?
158
00:12:06,566 --> 00:12:08,430
Yes, what's the trouble?
159
00:12:08,500 --> 00:12:10,795
No trouble,
I'm looking for old cars.
160
00:12:10,866 --> 00:12:11,889
Old cars?
161
00:12:11,966 --> 00:12:13,091
Yes, I collect them.
162
00:12:13,166 --> 00:12:15,223
We have many around this village...
163
00:12:15,299 --> 00:12:19,925
Dusenbergs, some early Fiats,
Bugatti's, Lagondas, Citroëns...
164
00:12:19,999 --> 00:12:21,625
I keep them all running.
165
00:12:21,700 --> 00:12:24,564
Someone said there was a
1936 Lagonda in this area.
166
00:12:24,633 --> 00:12:26,622
STEVE: A touring sedan.
167
00:12:27,899 --> 00:12:30,298
I'd pay a lot of money
for a car like that.
168
00:12:34,399 --> 00:12:36,195
I don't know any such car.
169
00:12:37,266 --> 00:12:40,255
Well, I guess I'll have to
ask somewhere else.
170
00:12:40,333 --> 00:12:41,197
Thank you very much.
171
00:12:41,266 --> 00:12:44,631
(OMINOUS MUSIC)
172
00:13:34,699 --> 00:13:38,098
(MUSIC CONTINUES)
173
00:13:40,799 --> 00:13:42,788
He asked about your Lagonda.
174
00:13:44,566 --> 00:13:45,191
You...
175
00:13:45,266 --> 00:13:47,528
he's an American.
176
00:13:47,600 --> 00:13:49,191
Just a moment.
177
00:13:50,266 --> 00:13:53,755
Doctor, your American friend has
slipped through our trap.
178
00:13:53,832 --> 00:13:56,492
How could he have
gotten past Guido and Karl?
179
00:13:56,566 --> 00:13:58,225
What shall we do with him, Doctor?
180
00:13:58,299 --> 00:14:00,129
I don't know anything about him.
181
00:14:03,266 --> 00:14:04,562
I'll send Kurt to take care of him.
182
00:14:04,633 --> 00:14:06,497
No, no, not so fast, Julio.
183
00:14:06,566 --> 00:14:07,827
Anton, keep an eye on him.
184
00:14:07,899 --> 00:14:10,195
I want hourly reports
on what's happening.
185
00:14:10,266 --> 00:14:11,391
(MUTTERS GERMAN)
186
00:14:13,399 --> 00:14:16,956
Check with the car rental agency in
Innsbruck, that's where he started from.
187
00:14:17,032 --> 00:14:21,022
And then find out what
happened to Guido and Karl.
188
00:14:22,099 --> 00:14:26,089
Well, Doctor, how do you like
our laboratory equipment?
189
00:14:27,066 --> 00:14:29,431
I've been doing cancer research
for the last two years...
190
00:14:29,500 --> 00:14:31,523
your equipment is of no use to me.
191
00:14:38,600 --> 00:14:39,656
Something more, mein Herr?
192
00:14:39,732 --> 00:14:41,698
No, I think that'll do it.
193
00:14:41,765 --> 00:14:44,095
Excuse me, how would you say,
194
00:14:44,166 --> 00:14:48,065
"Stop watching him and get out
here right away" in Austrian?
195
00:14:48,132 --> 00:14:49,098
Ah.
196
00:14:49,166 --> 00:14:54,122
Beobachten sie ihn jetzt nicht
and kommen sofort heraus.
197
00:14:54,199 --> 00:14:57,654
STEVE: Beobachten sie ihn jetzt
nicht and kommen sofort heraus?
198
00:14:59,466 --> 00:15:01,159
Ja! Gut!
199
00:15:02,399 --> 00:15:04,491
I need some repair work
done on my automobile.
200
00:15:04,566 --> 00:15:06,861
Do you know the mechanic's name
across the street?
201
00:15:06,932 --> 00:15:09,228
Oh, Anton! Anton Brandt.
202
00:15:09,299 --> 00:15:10,026
Danke schön.
203
00:15:10,099 --> 00:15:11,065
Bitte schön.
204
00:15:14,566 --> 00:15:16,089
(SIGHS)
205
00:15:31,866 --> 00:15:33,424
(com CLINKS)
206
00:15:40,899 --> 00:15:45,889
(PHONE RINGS)
207
00:15:46,565 --> 00:15:47,622
Hello.
208
00:15:47,699 --> 00:15:52,257
Beobachten sie ihn jetzt nicht
and kommen sofort heraus.
209
00:15:52,333 --> 00:15:54,560
Ja gut!
210
00:16:04,233 --> 00:16:06,961
(CAR ENGINE STARTS)
211
00:16:23,832 --> 00:16:26,890
(OMINOUS MUSIC)
212
00:16:42,966 --> 00:16:45,955
(DRAMATIC MUSIC)
213
00:17:30,166 --> 00:17:32,428
( CAR HORN )
214
00:18:21,132 --> 00:18:24,587
(DRAMATIC MUSIC)
215
00:18:41,132 --> 00:18:44,894
(SPEAKING GERMAN)
216
00:19:01,299 --> 00:19:05,198
(DRAMATIC MUSIC)
217
00:19:27,532 --> 00:19:29,021
( CAR HORN )
218
00:19:51,799 --> 00:19:55,857
(OMINOUS MUSIC)
219
00:20:46,899 --> 00:20:48,956
RUDY: Signor Tucelli,
why don't you believe me?
220
00:20:49,032 --> 00:20:53,658
For the past few years I've specialized
in cancer research and nothing more.
221
00:20:53,732 --> 00:20:55,528
Honestly, I wish I could say
that I was experimenting...
222
00:20:55,599 --> 00:20:57,929
with the perfection of bionic limbs.
223
00:20:57,999 --> 00:20:59,522
I'm running out of patience, Doctor.
224
00:20:59,599 --> 00:21:02,123
I've tried to treat you with respect,
but it seems...
225
00:21:02,199 --> 00:21:06,392
I don't know what I can do to convince you
that I'm not involved in anything like that.
226
00:21:06,465 --> 00:21:07,556
RUDY: Steve!
227
00:21:42,198 --> 00:21:45,290
Who is this man, Doctor?
228
00:21:45,365 --> 00:21:47,957
Oh, come on, Doctor.
You called him Steve.
229
00:21:48,032 --> 00:21:51,021
He is obviously a friend of yours.
230
00:21:52,432 --> 00:21:53,728
What do we care about the American?
231
00:21:55,665 --> 00:21:59,359
Julio, he got away
from Guido and Karl.
232
00:21:59,432 --> 00:22:02,194
That's not all, they both
ended up in the hospital.
233
00:22:02,265 --> 00:22:05,197
Then he tricked Anton, and
somehow got over the castle wall.
234
00:22:05,265 --> 00:22:07,231
ALFREDO: How he managed that
we still don't know.
235
00:22:07,298 --> 00:22:08,094
JULIO: Yeah, but...
236
00:22:08,166 --> 00:22:11,462
Then he used the name John Smith
when he rented the car in Innsbruck.
237
00:22:11,532 --> 00:22:15,294
Now, don't you find that intriguing?
238
00:22:15,365 --> 00:22:18,923
So, he's a secret agent or something
like that. What's the difference?
239
00:22:18,999 --> 00:22:21,488
Why would a secret agent
come searching for Dr. Wells...
240
00:22:21,565 --> 00:22:23,622
who is doing cancer research?
241
00:22:25,565 --> 00:22:28,896
He' s not gonna tell us
anything anyway...
242
00:22:28,966 --> 00:22:31,955
unless we let Yamo work him over.
243
00:22:41,298 --> 00:22:45,288
Is that right, Doctor?
244
00:22:47,565 --> 00:22:50,497
I mean, is that really what you want?
245
00:23:05,298 --> 00:23:06,594
You're right.
246
00:23:06,665 --> 00:23:08,961
I can make a bionic man for you.
247
00:23:09,032 --> 00:23:10,930
Now you see, Julio.
248
00:23:10,999 --> 00:23:14,454
There is another way to deal
with an intelligent men.
249
00:23:14,532 --> 00:23:15,498
I've done all the experiments...
250
00:23:15,565 --> 00:23:17,361
but the government wouldn't
let me go through with it.
251
00:23:17,432 --> 00:23:18,796
That's why I went
into cancer research.
252
00:23:18,866 --> 00:23:22,457
So the man who came after you is
a government agent.
253
00:23:22,532 --> 00:23:25,090
He's an agent,
but not for the government.
254
00:23:25,165 --> 00:23:28,359
He represents an American Pharmaceutical
company that's been after me...
255
00:23:28,432 --> 00:23:30,524
to try and make a bionic man for them.
256
00:23:30,599 --> 00:23:32,691
I know his first name is Steve,
but that's all I know.
257
00:23:32,765 --> 00:23:35,254
He keeps on using different last names.
258
00:23:35,332 --> 00:23:36,594
He's followed me all over the world...
259
00:23:36,665 --> 00:23:40,620
trying to get me to agree to leave the
government and go to work for his company.
260
00:23:40,699 --> 00:23:44,893
So what he wants is what
we want, a bionic man.
261
00:23:44,966 --> 00:23:46,329
RUDY: That's right.
262
00:23:46,398 --> 00:23:50,422
If you let me talk to him, I can explain
that I've decided to work with you...
263
00:23:50,499 --> 00:23:51,727
and he'll leave us alone.
264
00:23:52,899 --> 00:23:55,025
You want us to let him go?
265
00:23:55,098 --> 00:23:56,690
Well, what good is he to you?
266
00:23:59,932 --> 00:24:00,796
I don't know.
267
00:24:00,866 --> 00:24:02,798
You can watch me on the TV monitor.
268
00:24:02,866 --> 00:24:05,958
You can hear everything I say.
269
00:24:06,032 --> 00:24:08,430
I can convince him that
I'm here because I want to be.
270
00:24:08,499 --> 00:24:11,488
RUDY: Once he knows that,
he'll make no trouble.
271
00:24:12,165 --> 00:24:14,564
Why is that man's life
so important to you?
272
00:24:17,265 --> 00:24:19,459
I'm a doctor.
273
00:24:19,532 --> 00:24:22,089
If I can prevent a man's death,
I must do it.
274
00:24:22,932 --> 00:24:26,159
And you can convince him
you're here of your own volition?
275
00:24:26,232 --> 00:24:27,790
I'm sure I can.
276
00:24:30,899 --> 00:24:34,889
All right, you may try.
277
00:24:58,265 --> 00:25:02,027
I'm very disappointed he's
just a business agent.
278
00:25:02,098 --> 00:25:03,462
JULIO: What do you mean?
279
00:25:03,532 --> 00:25:05,931
I had hoped he was the bionic man.
280
00:25:05,998 --> 00:25:07,931
That he had rushed
to the rescue of Dr. Wells...
281
00:25:07,998 --> 00:25:10,260
like a dog comes to
the aid of his master.
282
00:25:31,632 --> 00:25:34,758
(STEPS APPROACHING)
283
00:25:42,265 --> 00:25:43,698
You all right, Steve?
284
00:25:43,765 --> 00:25:45,356
Yeah, I guess.
285
00:25:45,432 --> 00:25:46,398
(SIGHS)
286
00:25:46,465 --> 00:25:48,056
I'm sorry I caused you
so much trouble.
287
00:25:48,131 --> 00:25:52,121
It's my fault, I should have
told you no a long time ago.
288
00:25:52,632 --> 00:25:55,030
I'm sorry I encouraged you to think
that I'd leave the government...
289
00:25:55,098 --> 00:25:58,030
and make a bionic man
for your company.
290
00:25:58,665 --> 00:26:03,496
But, Steve, I've made a deal to live here
and to do my work for these people.
291
00:26:05,866 --> 00:26:07,662
You made a deal?
- Yes.
292
00:26:09,499 --> 00:26:12,466
Rudy, you guaranteed us if you went
anywhere it'd be with our company.
293
00:26:12,532 --> 00:26:14,555
Well, I know I did,
but I changed my mind.
294
00:26:14,632 --> 00:26:16,927
Well, how much did they give you?
295
00:26:16,998 --> 00:26:18,522
What's the difference how much,
it's done.
296
00:26:18,599 --> 00:26:19,497
How much?
297
00:26:21,465 --> 00:26:23,795
A lot more than
your company offered.
298
00:26:23,866 --> 00:26:25,161
I don't believe it.
299
00:26:25,232 --> 00:26:28,199
You've got a right to be disappointed,
you've spent a lot of time.
300
00:26:28,265 --> 00:26:29,857
Look, I broke my neck
chasing after you.
301
00:26:29,931 --> 00:26:31,988
You should've given us
a chance to meet their offer.
302
00:26:32,065 --> 00:26:33,293
You owed us that.
303
00:26:33,365 --> 00:26:35,593
You're right, I'm sorry.
304
00:26:35,665 --> 00:26:37,358
But I went to school
in this part of the world...
305
00:26:37,432 --> 00:26:40,399
and I'll just be much happier
working here... living here.
306
00:26:41,765 --> 00:26:44,026
Well, If you've made up your mind.
307
00:26:44,098 --> 00:26:45,531
I have.
308
00:26:53,065 --> 00:26:55,031
(DOOR OPENS)
309
00:26:55,098 --> 00:26:55,996
(STEPS APPROACHING)
310
00:26:56,065 --> 00:26:57,725
How do I get out of here?
311
00:27:00,398 --> 00:27:02,887
Well, you have a lot of work
to do, Dr. Wells.
312
00:27:02,965 --> 00:27:05,261
I'll see to it that your friend
gets back to the village.
313
00:27:05,332 --> 00:27:06,991
Thank you.
314
00:27:07,065 --> 00:27:08,793
I'm sorry.
315
00:27:08,866 --> 00:27:12,321
(DRAMATIC MUSIC)
316
00:27:39,732 --> 00:27:41,459
You're not taking me
to the village, are you?
317
00:27:41,532 --> 00:27:42,964
No.
318
00:27:49,432 --> 00:27:50,864
Why don't we just kill him?
319
00:27:50,931 --> 00:27:54,364
If I were a scientist, I would
examine him to see if he is bionic.
320
00:27:54,432 --> 00:27:57,763
As I lack that knowledge.
I have to be patient.
321
00:27:57,831 --> 00:28:00,491
(DOOR OPENS)
322
00:29:01,265 --> 00:29:02,459
JULIO: Look!
323
00:29:02,532 --> 00:29:07,124
(CHAINS CRUNCHING)
324
00:29:10,532 --> 00:29:13,396
I was right.
It is the bionic man.
325
00:29:13,465 --> 00:29:15,591
He did come to his master's aid.
326
00:29:27,998 --> 00:29:30,328
Look, Julio! Look!
327
00:29:38,565 --> 00:29:42,088
(METAL CREAKING)
328
00:29:47,665 --> 00:29:49,427
Nobody be that strong.
329
00:29:49,499 --> 00:29:51,591
A bionic man can.
330
00:29:51,665 --> 00:29:54,393
That bionic man has that strong.
331
00:29:56,931 --> 00:29:58,227
Come on.
332
00:29:58,298 --> 00:30:01,390
(DRAMATIC MUSIC)
333
00:30:18,365 --> 00:30:21,525
(WOOD CREAKING)
334
00:30:21,599 --> 00:30:24,895
(MUSIC CONTINUES)
335
00:30:46,532 --> 00:30:48,521
His power is incredible.
336
00:30:49,764 --> 00:30:51,253
Find him!
337
00:30:52,298 --> 00:30:55,662
All right, let's get Dr. Wells!
338
00:31:07,165 --> 00:31:09,631
What's your bionic friend's name?
339
00:31:09,698 --> 00:31:11,926
Steve Austin.
340
00:31:11,998 --> 00:31:13,794
Mr. Austin!
341
00:31:18,731 --> 00:31:20,993
Mr. Austin!
342
00:31:22,432 --> 00:31:25,262
We have Dr. Wells!
343
00:31:25,332 --> 00:31:29,265
If you don't surrender,
we'll have to kill him.
344
00:31:35,565 --> 00:31:39,758
Ten seconds, Mr. Austin.
That's all Dr. Wells has.
345
00:31:39,831 --> 00:31:44,560
(BIONIC EYE SOUND EFFECT)
346
00:31:44,631 --> 00:31:47,030
ALFREDO: If you don't surrender,
my brother will kill him.
347
00:31:55,731 --> 00:31:58,754
Just another five seconds,
Mr. Austin!
348
00:31:58,831 --> 00:32:00,627
(BIONIC EYE SOUND EFFECT)
349
00:32:00,698 --> 00:32:04,359
Four... three...
350
00:32:04,432 --> 00:32:08,126
two... one.
351
00:32:08,198 --> 00:32:09,562
I'm over here!
352
00:32:22,232 --> 00:32:26,529
Mr. Austin, we saw the way you
broke loose from the chains.
353
00:32:26,598 --> 00:32:28,531
ALFREDO: It's remarkable.
Incredible.
354
00:32:28,598 --> 00:32:32,156
Dr. Wells, your bionic man
is a colossal achievement.
355
00:32:32,232 --> 00:32:34,164
And still you have a heart.
356
00:32:34,232 --> 00:32:38,392
When your master is in danger,
you come running, regardless of the danger.
357
00:32:38,465 --> 00:32:41,159
I find that very touching,
Mr. Austin.
358
00:32:41,232 --> 00:32:42,891
(CHUCKLES )
359
00:32:42,965 --> 00:32:44,295
You see?
360
00:32:44,365 --> 00:32:47,423
They're stand here looking at you like
savages staring at a ferocious animal...
361
00:32:47,499 --> 00:32:49,488
just before a kill.
362
00:32:49,564 --> 00:32:52,190
They want to see how good
you are, Mr. Austin...
363
00:32:52,265 --> 00:32:53,753
and so do I.
364
00:32:53,831 --> 00:32:56,127
So, first thing in the morning...
365
00:32:56,198 --> 00:32:58,028
we'll see how good he is.
366
00:32:58,098 --> 00:33:00,428
How fast? How strong?
367
00:33:00,499 --> 00:33:02,794
Whether you are better than two men...
368
00:33:02,865 --> 00:33:04,854
or three men.
369
00:33:04,931 --> 00:33:06,489
Come!
370
00:33:10,131 --> 00:33:13,325
(OMINOUS MUSIC)
371
00:33:48,698 --> 00:33:51,687
Well, Mr. Austin, you're probably
just as curious as I am.
372
00:33:51,764 --> 00:33:52,594
Yeah, about what?
373
00:33:52,664 --> 00:33:54,721
About how strong you really are.
374
00:33:54,798 --> 00:33:56,992
Where would you say
the scales would tip?
375
00:33:57,065 --> 00:34:02,021
Are you stronger than two men?
Three? Four?
376
00:34:02,098 --> 00:34:03,087
Well, I hate to brag.
377
00:34:03,165 --> 00:34:04,631
Of course, of course, of course.
378
00:34:04,698 --> 00:34:06,596
One thing. Don't hold back.
379
00:34:06,664 --> 00:34:10,893
If this is to be a contest, a fair contest,
don't hold back on us.
380
00:34:10,965 --> 00:34:11,863
Don't worry. I won't.
381
00:34:11,931 --> 00:34:13,897
Thank you, I appreciate that.
382
00:34:13,965 --> 00:34:16,932
Well, we'd better get out of here.
383
00:34:16,998 --> 00:34:19,521
I'll try not to let you down, Coach.
384
00:34:20,998 --> 00:34:23,521
Pierre! You're first.
385
00:34:23,598 --> 00:34:25,690
(DRAMATIC MUSIC)
386
00:34:25,764 --> 00:34:28,662
Pierre is an expert
in the French art of savate.
387
00:34:44,298 --> 00:34:46,662
(ROARS)
388
00:35:07,998 --> 00:35:11,487
(ROARS)
389
00:35:50,165 --> 00:35:52,927
Not bad, Mr. Austin!
Not bad at all!
390
00:35:52,998 --> 00:35:55,987
Now let's see how you
do against two men.
391
00:35:56,065 --> 00:35:58,031
Kurt.
392
00:35:58,798 --> 00:35:59,855
Vincent.
393
00:36:05,498 --> 00:36:09,159
(MUSIC CONTINUES)
394
00:36:49,265 --> 00:36:50,822
(BIONIC SOUND EFFECT)
395
00:37:18,898 --> 00:37:22,262
That bionic arm is marvelous,
Dr. Wells, it's marvelous.
396
00:37:41,998 --> 00:37:43,589
Yamo.
397
00:37:54,931 --> 00:37:58,386
(METAL CREAKING)
398
00:38:13,031 --> 00:38:15,088
Whoa!
399
00:38:55,898 --> 00:38:57,455
(BIONIC SOUND EFFECT)
400
00:39:12,364 --> 00:39:14,854
(BIONIC SOUND EFFECT)
401
00:39:16,464 --> 00:39:18,760
His bionic arm!
402
00:39:20,464 --> 00:39:21,589
Yamo, you broke it!
403
00:39:27,264 --> 00:39:28,321
No! No! No!
404
00:39:28,397 --> 00:39:29,727
Leave him alone!
Stop it!
405
00:39:29,798 --> 00:39:31,764
He's too valuable!
Leave him alone!
406
00:39:31,831 --> 00:39:33,888
Stop it, I said!
Stop it!
407
00:39:33,965 --> 00:39:35,158
Come on.
408
00:39:38,331 --> 00:39:40,661
Did he hit your bionic leg
or your real one?
409
00:39:41,498 --> 00:39:42,430
What?
410
00:39:42,498 --> 00:39:44,624
Was it your bionic leg that was injured?
411
00:39:45,898 --> 00:39:48,262
If it was my bionic leg,
it wouldn't hurt like this.
412
00:39:48,331 --> 00:39:50,229
One bionic leg and one arm?
413
00:39:50,297 --> 00:39:51,320
And his left eye.
414
00:39:51,397 --> 00:39:52,454
What does his eye do?
415
00:39:52,531 --> 00:39:54,520
RUDY: It's like a zoom lens
on a camera.
416
00:39:54,598 --> 00:39:56,189
A zoom lens?
417
00:39:56,264 --> 00:39:58,663
Amazing.
418
00:40:02,130 --> 00:40:04,222
JULIO: I don't know, Alfredo.
419
00:40:04,297 --> 00:40:06,060
What's the good of him?
420
00:40:06,130 --> 00:40:10,086
He's got the bionic arm,
but it's not good now.
421
00:40:11,097 --> 00:40:12,393
I can repair the arm.
422
00:40:12,464 --> 00:40:14,123
Oh, yes, I'm sure you can, Doctor.
423
00:40:14,197 --> 00:40:16,028
But, he is not one of our people.
424
00:40:16,097 --> 00:40:18,030
If you were to make Vincent or Kurt...
425
00:40:18,097 --> 00:40:21,155
or Yamo into a bionic man
we wouldn't have to worry.
426
00:40:21,231 --> 00:40:23,220
But he?
427
00:40:23,297 --> 00:40:25,957
He won't follow my orders.
428
00:40:26,031 --> 00:40:29,588
I don't think that we have
any use for him, Doctor.
429
00:40:31,031 --> 00:40:32,054
There's one way.
430
00:40:32,130 --> 00:40:33,722
What way?
431
00:40:33,798 --> 00:40:36,492
There are drugs that can
make him do whatever you want.
432
00:40:42,097 --> 00:40:43,996
He's right, Alfredo.
433
00:40:44,064 --> 00:40:46,827
Get me 10 cc's of dexothol.
434
00:40:46,898 --> 00:40:51,126
After I've injected it into him,
he'll follow your instructions to the letter.
435
00:40:51,197 --> 00:40:55,221
You would do that to your creation,
to your friend?
436
00:40:55,297 --> 00:40:58,958
To stop you from killing him... yes.
437
00:40:59,031 --> 00:41:02,486
(OMINOUS MUSIC)
438
00:41:06,865 --> 00:41:10,161
(DRAMATIC MUSIC)
439
00:41:14,898 --> 00:41:15,864
What's that?
440
00:41:15,931 --> 00:41:16,863
Dexothol.
441
00:41:16,931 --> 00:41:18,328
Subconscious control?
442
00:41:18,397 --> 00:41:19,295
Mm-hmm.
443
00:41:19,364 --> 00:41:20,762
You sold out.
444
00:41:20,831 --> 00:41:24,024
I'm staying alive... and so are you.
445
00:41:24,965 --> 00:41:26,362
Why into the leg?
446
00:41:30,631 --> 00:41:33,325
I need the heaviest muscle
for anything over five cc's.
447
00:41:38,297 --> 00:41:40,730
He'll be ready for suggestive
control in 20 minutes.
448
00:41:40,798 --> 00:41:43,287
I'll start preparations
to repair his arm.
449
00:41:44,164 --> 00:41:46,187
Stay with him, Yamo.
450
00:41:46,264 --> 00:41:49,162
Doctor, I don't trust you...
451
00:41:49,231 --> 00:41:51,357
and I probably never will.
452
00:42:20,197 --> 00:42:21,664
Reaction to the shot.
453
00:42:21,731 --> 00:42:24,129
You'd better steady his leg
until the muscle relaxes.
454
00:42:49,831 --> 00:42:51,990
I think you overdid
that twritching a bit.
455
00:42:52,064 --> 00:42:54,622
I did? What about that
ham performance you gave...
456
00:42:54,698 --> 00:42:56,186
when you were talking
about making that deal?
457
00:42:56,264 --> 00:42:58,560
Well, I just said the first thing
that popped into my mind.
458
00:42:58,631 --> 00:43:00,620
Yeah, well, I appreciate it.
It probably saved my life.
459
00:43:00,698 --> 00:43:03,289
Well, I gotta lot time and effort in you,
Steve, I didn't want it to go to waste.
460
00:43:03,364 --> 00:43:04,989
Well, let's get out of here.
461
00:43:09,064 --> 00:43:12,122
(DRAMATIC MUSIC)
462
00:43:16,798 --> 00:43:18,628
Now what?
Now what do we do?
463
00:43:18,698 --> 00:43:22,324
I'll decoy them, you get in the Jeep, head
for the gates and I'll have them open for you.
464
00:43:22,397 --> 00:43:23,795
Okay.
465
00:43:37,264 --> 00:43:40,561
(DRAMATIC MUSIC)
466
00:43:49,197 --> 00:43:51,425
(ENGINE STARTS)
467
00:44:16,097 --> 00:44:18,359
ALFREDO: Go after him!
Find him!
468
00:44:46,598 --> 00:44:48,189
They're catching up.
469
00:44:48,264 --> 00:44:50,697
It's on the floorboard now.
We can't go any faster.
470
00:44:50,764 --> 00:44:52,491
Slow down when you
come to the next fork.
471
00:44:52,564 --> 00:44:53,325
What for?
472
00:44:53,397 --> 00:44:54,295
I'm getting out.
473
00:44:54,364 --> 00:44:55,387
Oh, come on, Save.
474
00:44:55,464 --> 00:44:56,726
Don't argue!
Just slow down.
475
00:44:56,798 --> 00:44:58,764
Oh, no, come on!
476
00:44:58,830 --> 00:45:02,491
(DRAMATIC MUSIC)
477
00:45:18,231 --> 00:45:20,220
KURT: There's Austin.
478
00:45:22,030 --> 00:45:24,520
Forget about the doctor
and run Austin down!
479
00:45:52,431 --> 00:45:54,090
How fast is he going?
480
00:45:54,164 --> 00:45:56,858
VINCENT: I can't believe it!
He's doing 35.
481
00:45:56,930 --> 00:45:58,488
Run him down!
482
00:46:13,331 --> 00:46:15,354
VINCENT:
He's doing 40 now!
483
00:46:15,431 --> 00:46:16,659
45!
484
00:46:16,730 --> 00:46:17,821
KURT: That's impossible.
485
00:46:17,897 --> 00:46:19,523
VINCENT: Hang on!
486
00:46:27,531 --> 00:46:28,792
50!
487
00:46:34,231 --> 00:46:35,890
60!
488
00:46:35,964 --> 00:46:38,624
He's doing better than 60.
489
00:46:39,364 --> 00:46:43,126
(DRAMATIC MUSIC)
490
00:46:44,697 --> 00:46:46,528
KURT: Good, he's headed
straight for the cliff.
491
00:46:46,598 --> 00:46:48,086
That'll stop him.
492
00:46:51,297 --> 00:46:52,286
KURT: Where'd he go?
493
00:46:57,531 --> 00:46:59,088
VINCENT:
He must be hiding along the cliff.
494
00:46:59,164 --> 00:47:01,153
Yamo!
Get him!
495
00:47:01,997 --> 00:47:05,259
(MUSIC CONTINUES)
496
00:48:03,630 --> 00:48:07,257
(DRAMATIC MUSIC)
497
00:49:12,097 --> 00:49:14,393
RUDY: So the Tucellis were
the ones who'd set it up...
498
00:49:14,464 --> 00:49:17,089
and the Chancellor was surprised
when I stopped in to see him.
499
00:49:17,164 --> 00:49:19,892
He confessed they never thought
of honoring me with a doctorate.
500
00:49:19,964 --> 00:49:23,954
He said they might'ive had I made
the breakthrough in bionics.
501
00:49:24,030 --> 00:49:26,360
Rudy, I'm sorry you're not getting
the acclaim you deserve...
502
00:49:26,431 --> 00:49:28,590
that your work has to
be classified top secret.
503
00:49:28,663 --> 00:49:33,096
Oh, I appreciate what you're saying,
Oscar, and I'm not being humble...
504
00:49:33,164 --> 00:49:36,222
but my reward is in
seeing Steve function.
505
00:49:36,297 --> 00:49:39,695
Not his extraordinary powers,
but just living day to day.
506
00:49:39,763 --> 00:49:40,752
How's his arm?
507
00:49:40,830 --> 00:49:41,762
Fine.
508
00:49:41,830 --> 00:49:44,354
While I had him in the operating room
I replaced the diode relay.
509
00:49:44,431 --> 00:49:46,261
The new one will last much longer.
510
00:49:46,331 --> 00:49:47,491
What about the Tucellis?
511
00:49:47,563 --> 00:49:48,688
They're in custody.
512
00:49:48,763 --> 00:49:51,128
Metropole is very interested
in their actions.
513
00:49:51,197 --> 00:49:52,254
(KNOCK ON DOOR)
514
00:49:52,331 --> 00:49:53,456
OSCAR: Hi, Steve!
515
00:49:53,530 --> 00:49:54,326
Hi, Oscar.
516
00:49:54,397 --> 00:49:56,954
Hey, Rudy, I've been looking
all over for you.
517
00:49:57,030 --> 00:49:59,429
Now, what's up?
Something the matter?
518
00:49:59,498 --> 00:50:02,555
No, but I've got this little problem.
519
00:50:03,164 --> 00:50:04,652
Huh?
520
00:50:05,830 --> 00:50:07,456
It's kind of embarrassing.
521
00:50:07,530 --> 00:50:08,860
What is?
522
00:50:11,530 --> 00:50:12,758
This...
523
00:50:18,563 --> 00:50:20,620
I think I need a little adjustment.
524
00:50:34,830 --> 00:50:37,819
(END THEME MUSIC)
38057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.