All language subtitles for The Six Million Dollar Man - S01E09 - Dr. Wells Is Missing.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:04,334 (BLISSFUL MUSIC) 2 00:00:22,766 --> 00:00:25,664 (OMINOUS MUSIC) 3 00:00:36,633 --> 00:00:37,895 Guten abend. May I help you? 4 00:00:37,967 --> 00:00:40,524 I'm Dr. Wells. I have a reservation. 5 00:00:40,600 --> 00:00:42,498 Oh, Dr. Wells! Just a minute, sir! 6 00:00:42,566 --> 00:00:44,124 Fraulein! - Ja. 7 00:00:44,200 --> 00:00:46,495 The call for Dr. Wells? Have you disconnected? 8 00:00:46,566 --> 00:00:47,828 OPERATOR: No. - He's here. 9 00:00:47,900 --> 00:00:50,128 There is a call for you from the United States. 10 00:00:50,200 --> 00:00:52,394 The operator will put it on the house phone. 11 00:00:52,466 --> 00:00:53,728 Danke schön. 12 00:00:57,967 --> 00:00:59,365 This is Dr. Wells. 13 00:00:59,434 --> 00:01:00,524 OSCAR: Rudy? 14 00:01:00,600 --> 00:01:02,294 RUDY: Yes. OSCAR: Oscar. 15 00:01:02,367 --> 00:01:03,560 RUDY: I just left you. 16 00:01:03,633 --> 00:01:05,031 Is it something wrong? Is Steve all right? 17 00:01:05,100 --> 00:01:06,691 No, Steve's fine, he's right here. 18 00:01:06,766 --> 00:01:09,562 Listen, I'm gonna put this call on the speaker. 19 00:01:12,334 --> 00:01:13,629 Hey, Rudy. Hows the Alps? 20 00:01:13,700 --> 00:01:16,360 Beautiful, but you didn't call just to ask me... 21 00:01:16,433 --> 00:01:17,957 how the Alps are, what's going on? 22 00:01:18,033 --> 00:01:20,363 Well, Oscar's still a little uneasy about your trip. 23 00:01:20,433 --> 00:01:23,889 Still got the feeling, Rudy, gut instinct. 24 00:01:24,566 --> 00:01:25,623 RUDY: You're paranoid. 25 00:01:25,700 --> 00:01:26,928 Paranoid? 26 00:01:27,000 --> 00:01:30,455 If something should happen to Steve, what are we gonna do without you? 27 00:01:30,533 --> 00:01:33,898 After all these years, my alma mater decides to honor me with a doctorate... 28 00:01:33,967 --> 00:01:35,626 and you try and turn it into a crisis. 29 00:01:35,700 --> 00:01:37,496 He's jealous. 30 00:01:37,566 --> 00:01:40,999 All he gets from his Alma Mater is a bill for yearly dues. 31 00:01:41,067 --> 00:01:43,897 RUDY: Look. I'll be back in three days, so why don't you just relax, Oscar. 32 00:01:43,967 --> 00:01:44,694 Oh, and Steve... 33 00:01:44,766 --> 00:01:45,527 Yeah. 34 00:01:45,600 --> 00:01:49,363 Dr. Lester's been briefed to replace the diode relay in the muscular flexors... 35 00:01:49,433 --> 00:01:51,025 unless you want to wait for me to get back. 36 00:01:51,100 --> 00:01:52,759 No, it's working better today, Rudy. I'll wait. 37 00:01:52,833 --> 00:01:54,890 I'm still gonna place a call to our office in... 38 00:01:54,967 --> 00:01:56,990 Why don't you stop worrying? You're worse than my mother. 39 00:01:57,067 --> 00:01:59,033 Okay. Okay. 40 00:01:59,100 --> 00:02:01,532 I'll be back in the lab in three days, I'll talk to you then. 41 00:02:01,600 --> 00:02:03,089 Right. 42 00:02:05,666 --> 00:02:07,826 Now there is a stubborn man. 43 00:02:07,900 --> 00:02:10,525 I offer to make a routine check, you know what he says? 44 00:02:10,600 --> 00:02:13,567 The Chancellor would be offended. 45 00:02:15,100 --> 00:02:18,396 But you know, Oscar, I'm due for a little vacation myself. 46 00:02:18,466 --> 00:02:20,626 What would be wrong if I dropped in on him? 47 00:02:20,700 --> 00:02:22,689 He couldn't object. 48 00:02:23,900 --> 00:02:25,388 I was hoping you'd say that. 49 00:02:25,466 --> 00:02:29,365 (OMINOUS MUSIC) 50 00:02:39,466 --> 00:02:41,160 You may register right here, Dr. Wells. 51 00:02:41,234 --> 00:02:43,223 All right. 52 00:02:53,033 --> 00:02:54,465 RUDY: Hey, what are you doing? 53 00:02:54,533 --> 00:02:56,659 (MUFFLED SHOUTING) 54 00:02:56,733 --> 00:02:59,825 (OMINOUS MUSIC) 55 00:03:02,033 --> 00:03:03,227 FLIGHT COM: It looks good at NASA One. 56 00:03:03,300 --> 00:03:04,289 B-52 PILOT: Roger. 57 00:03:04,366 --> 00:03:05,764 BCS Arm switch is on. 58 00:03:05,833 --> 00:03:06,822 FLIGHT COM: Okay, Victor. 59 00:03:06,900 --> 00:03:08,923 B-52 PILOT: Landing Rocket Arm switch is on. Here comes the throttle. 60 00:03:09,000 --> 00:03:11,092 Circuit breakers in. 61 00:03:11,167 --> 00:03:12,190 STEVE: We have separation. 62 00:03:12,300 --> 00:03:14,322 B-52 PILOT: Inboard and outboards are on. 63 00:03:14,399 --> 00:03:16,331 I'm comin' forward with the side stick. 64 00:03:16,399 --> 00:03:17,456 FLIGHT COM: Looks good. 65 00:03:17,766 --> 00:03:18,755 PILOT: Ah, Roger. 66 00:03:18,833 --> 00:03:20,027 STEVE: I've got a blowout in damper three. 67 00:03:20,100 --> 00:03:21,191 SR-71 PILOT: Get your pitch to zero. 68 00:03:21,267 --> 00:03:23,029 STEVE: Pitch is out. I can't hold altitude! 69 00:03:23,100 --> 00:03:26,067 B-52 PILOT: Correction. Alpha Hold is off. Threat selector is emergency. 70 00:03:26,133 --> 00:03:28,997 STEVE: Flight Com. I can't hold it! She's breaking up! She's breaking... 71 00:03:32,900 --> 00:03:35,730 ANNOUNCER: Steve Austin. Astronaut. 72 00:03:35,800 --> 00:03:38,062 A man barely alive. 73 00:03:38,133 --> 00:03:39,963 We can rebuild him. 74 00:03:40,033 --> 00:03:41,590 We have the technology. 75 00:03:41,666 --> 00:03:44,428 We can make him better than he was. 76 00:03:44,500 --> 00:03:48,729 Better, stronger, faster. 77 00:03:57,033 --> 00:04:01,125 (MAIN TITLE THEME) 78 00:05:25,199 --> 00:05:26,666 Pardon me. 79 00:05:26,733 --> 00:05:28,392 Oh, guten tag. How may I help you, sir? 80 00:05:28,466 --> 00:05:30,956 What room is Dr. Wells in? 81 00:05:31,033 --> 00:05:34,556 Dr. Wells? We have no one here by that name. 82 00:05:34,633 --> 00:05:36,565 Are you sure? He checked in yesterday. 83 00:05:38,233 --> 00:05:39,631 I'll check. 84 00:05:41,333 --> 00:05:45,357 Oh, yes! He checked in last night and checked out three hours later. 85 00:05:45,433 --> 00:05:46,695 He checked out? 86 00:05:46,766 --> 00:05:48,823 Yes, that's why I recall the incident. 87 00:05:48,900 --> 00:05:53,264 The gentleman that picked up his things, said Dr. Wells was to be his house guest. 88 00:05:53,333 --> 00:05:56,561 The gentleman had the key to Dr. Well's room and he paid the bill. 89 00:05:56,633 --> 00:05:58,031 Is something wrong, sir? 90 00:05:58,100 --> 00:06:00,759 Well, I don't know. Did you see him leave the hotel? 91 00:06:00,833 --> 00:06:01,924 It was a busy night. 92 00:06:02,000 --> 00:06:03,727 Guests checking in, checking out. 93 00:06:03,800 --> 00:06:05,596 I'm sorry, sir. 94 00:06:05,666 --> 00:06:07,291 Thank you. 95 00:06:26,900 --> 00:06:28,094 Pardon me, sir. 96 00:06:28,166 --> 00:06:28,894 Yes, sir. 97 00:06:28,967 --> 00:06:31,695 Were you here last night when this man checked out? 98 00:06:33,100 --> 00:06:36,555 Oh, hotel... yes, I remember the American. 99 00:06:37,100 --> 00:06:41,055 PORTER: He was so drunk that his friends had to carry him to their car. 100 00:06:41,132 --> 00:06:42,326 What kind of car? 101 00:06:42,399 --> 00:06:44,764 A Lagonda '36. 102 00:06:44,833 --> 00:06:46,925 PORTER: And you see, I like these cars. 103 00:06:47,000 --> 00:06:50,058 See, I am very much interested, so I looked at the license plate... 104 00:06:50,132 --> 00:06:52,895 and the license plate was from Northern Salzburg. 105 00:06:52,967 --> 00:06:53,831 The city? 106 00:06:53,900 --> 00:06:55,366 Nah, nah, province... 107 00:06:55,433 --> 00:06:59,297 It's... I would say around Mondsee. 108 00:06:59,366 --> 00:07:00,662 Thank you very much. 109 00:07:00,733 --> 00:07:02,699 (SPEAKING GERMAN) 110 00:07:02,766 --> 00:07:06,198 (OMINOUS MUSIC) 111 00:07:25,933 --> 00:07:30,297 (PHONE RINGING) 112 00:07:33,933 --> 00:07:35,831 CLERK: Hello, Signor Tucelli. 113 00:07:35,900 --> 00:07:38,059 Yes, he's right here. 114 00:07:42,132 --> 00:07:42,860 Yes? 115 00:07:42,933 --> 00:07:44,558 Signor Tucelli... 116 00:07:44,633 --> 00:07:47,099 this is the desk clerk at the Otztal. 117 00:07:47,166 --> 00:07:49,258 A man just asked about Dr. Wells. 118 00:07:49,333 --> 00:07:50,458 CLERK: I told him nothing. 119 00:07:50,533 --> 00:07:51,556 What man? 120 00:07:51,633 --> 00:07:52,463 He's an American. 121 00:07:52,533 --> 00:07:53,966 That's all I know about him. 122 00:07:54,032 --> 00:07:55,965 Let him inquire. 123 00:07:56,032 --> 00:07:57,726 CLERK: That's not all, sir. 124 00:07:57,800 --> 00:08:01,460 The porter told him about the Lagonda and that it came from Mondsee. 125 00:08:01,533 --> 00:08:04,261 That is unfortunate. 126 00:08:04,333 --> 00:08:07,561 Tell Guido and Karl to see he doesn't get any closer. 127 00:08:07,633 --> 00:08:09,121 ALFREDO: Do you understand? 128 00:08:09,199 --> 00:08:09,961 Yes, sir. 129 00:08:10,032 --> 00:08:12,328 Good. 130 00:08:12,399 --> 00:08:15,388 Well, that's fascinating. 131 00:08:15,466 --> 00:08:19,865 A few hours after we so carefully abduct you, a man shows up looking for you. 132 00:08:19,933 --> 00:08:23,365 You see, Julio, I was right, otherwise they wouldn't send someone. 133 00:08:23,433 --> 00:08:25,695 It still doesn't prove there's a bionic man. 134 00:08:25,766 --> 00:08:27,823 JULIO: We're wasting our time, Alfredo. 135 00:08:27,900 --> 00:08:29,332 What do you say, Doctor? 136 00:08:29,399 --> 00:08:32,058 I've told you, I don't know anything about a bionic man. 137 00:08:32,132 --> 00:08:36,531 Doctor, the people who told me about you wouldn't lie to me. 138 00:08:36,600 --> 00:08:38,032 They wouldn't dare. 139 00:08:38,099 --> 00:08:40,930 Now I don't understand anything about science or scientists... 140 00:08:40,999 --> 00:08:46,057 but you are a man, Dr. Wells, and I know how to get a man to cooperate with me. 141 00:08:46,132 --> 00:08:48,497 What if he can make a bionic man for us? 142 00:08:48,566 --> 00:08:49,396 JULIO: Then what? 143 00:08:49,466 --> 00:08:51,558 Everything is working fine now, Alfredo. 144 00:08:51,633 --> 00:08:56,259 Julio... with a bionic man, no bank vault is safe from us. 145 00:08:56,333 --> 00:09:00,357 No walls, no steel bars, no guards can keep us out of anywhere. 146 00:09:00,433 --> 00:09:02,297 Think of that! 147 00:09:03,800 --> 00:09:05,993 Now, let's have some lunch, I'm starved. 148 00:09:06,066 --> 00:09:08,362 I'm not hungry. 149 00:09:14,399 --> 00:09:16,661 (ALFREDO LAUGHS ) 150 00:09:16,733 --> 00:09:19,960 You see, Yamo is right, you should eat something, Doctor. 151 00:09:20,032 --> 00:09:22,226 And then you can look at our laboratory equipment. 152 00:09:32,800 --> 00:09:36,391 (DRAMATIC MUSIC) 153 00:10:00,533 --> 00:10:02,590 (TIRES SCREECHING) 154 00:11:22,766 --> 00:11:24,027 (METAL CREAKING) 155 00:11:31,633 --> 00:11:33,622 ( CAR CRASHING) 156 00:11:38,932 --> 00:11:42,388 (DRAMATIC MUSIC) 157 00:12:04,633 --> 00:12:06,497 Hello, are you the mechanic? 158 00:12:06,566 --> 00:12:08,430 Yes, what's the trouble? 159 00:12:08,500 --> 00:12:10,795 No trouble, I'm looking for old cars. 160 00:12:10,866 --> 00:12:11,889 Old cars? 161 00:12:11,966 --> 00:12:13,091 Yes, I collect them. 162 00:12:13,166 --> 00:12:15,223 We have many around this village... 163 00:12:15,299 --> 00:12:19,925 Dusenbergs, some early Fiats, Bugatti's, Lagondas, Citroëns... 164 00:12:19,999 --> 00:12:21,625 I keep them all running. 165 00:12:21,700 --> 00:12:24,564 Someone said there was a 1936 Lagonda in this area. 166 00:12:24,633 --> 00:12:26,622 STEVE: A touring sedan. 167 00:12:27,899 --> 00:12:30,298 I'd pay a lot of money for a car like that. 168 00:12:34,399 --> 00:12:36,195 I don't know any such car. 169 00:12:37,266 --> 00:12:40,255 Well, I guess I'll have to ask somewhere else. 170 00:12:40,333 --> 00:12:41,197 Thank you very much. 171 00:12:41,266 --> 00:12:44,631 (OMINOUS MUSIC) 172 00:13:34,699 --> 00:13:38,098 (MUSIC CONTINUES) 173 00:13:40,799 --> 00:13:42,788 He asked about your Lagonda. 174 00:13:44,566 --> 00:13:45,191 You... 175 00:13:45,266 --> 00:13:47,528 he's an American. 176 00:13:47,600 --> 00:13:49,191 Just a moment. 177 00:13:50,266 --> 00:13:53,755 Doctor, your American friend has slipped through our trap. 178 00:13:53,832 --> 00:13:56,492 How could he have gotten past Guido and Karl? 179 00:13:56,566 --> 00:13:58,225 What shall we do with him, Doctor? 180 00:13:58,299 --> 00:14:00,129 I don't know anything about him. 181 00:14:03,266 --> 00:14:04,562 I'll send Kurt to take care of him. 182 00:14:04,633 --> 00:14:06,497 No, no, not so fast, Julio. 183 00:14:06,566 --> 00:14:07,827 Anton, keep an eye on him. 184 00:14:07,899 --> 00:14:10,195 I want hourly reports on what's happening. 185 00:14:10,266 --> 00:14:11,391 (MUTTERS GERMAN) 186 00:14:13,399 --> 00:14:16,956 Check with the car rental agency in Innsbruck, that's where he started from. 187 00:14:17,032 --> 00:14:21,022 And then find out what happened to Guido and Karl. 188 00:14:22,099 --> 00:14:26,089 Well, Doctor, how do you like our laboratory equipment? 189 00:14:27,066 --> 00:14:29,431 I've been doing cancer research for the last two years... 190 00:14:29,500 --> 00:14:31,523 your equipment is of no use to me. 191 00:14:38,600 --> 00:14:39,656 Something more, mein Herr? 192 00:14:39,732 --> 00:14:41,698 No, I think that'll do it. 193 00:14:41,765 --> 00:14:44,095 Excuse me, how would you say, 194 00:14:44,166 --> 00:14:48,065 "Stop watching him and get out here right away" in Austrian? 195 00:14:48,132 --> 00:14:49,098 Ah. 196 00:14:49,166 --> 00:14:54,122 Beobachten sie ihn jetzt nicht and kommen sofort heraus. 197 00:14:54,199 --> 00:14:57,654 STEVE: Beobachten sie ihn jetzt nicht and kommen sofort heraus? 198 00:14:59,466 --> 00:15:01,159 Ja! Gut! 199 00:15:02,399 --> 00:15:04,491 I need some repair work done on my automobile. 200 00:15:04,566 --> 00:15:06,861 Do you know the mechanic's name across the street? 201 00:15:06,932 --> 00:15:09,228 Oh, Anton! Anton Brandt. 202 00:15:09,299 --> 00:15:10,026 Danke schön. 203 00:15:10,099 --> 00:15:11,065 Bitte schön. 204 00:15:14,566 --> 00:15:16,089 (SIGHS) 205 00:15:31,866 --> 00:15:33,424 (com CLINKS) 206 00:15:40,899 --> 00:15:45,889 (PHONE RINGS) 207 00:15:46,565 --> 00:15:47,622 Hello. 208 00:15:47,699 --> 00:15:52,257 Beobachten sie ihn jetzt nicht and kommen sofort heraus. 209 00:15:52,333 --> 00:15:54,560 Ja gut! 210 00:16:04,233 --> 00:16:06,961 (CAR ENGINE STARTS) 211 00:16:23,832 --> 00:16:26,890 (OMINOUS MUSIC) 212 00:16:42,966 --> 00:16:45,955 (DRAMATIC MUSIC) 213 00:17:30,166 --> 00:17:32,428 ( CAR HORN ) 214 00:18:21,132 --> 00:18:24,587 (DRAMATIC MUSIC) 215 00:18:41,132 --> 00:18:44,894 (SPEAKING GERMAN) 216 00:19:01,299 --> 00:19:05,198 (DRAMATIC MUSIC) 217 00:19:27,532 --> 00:19:29,021 ( CAR HORN ) 218 00:19:51,799 --> 00:19:55,857 (OMINOUS MUSIC) 219 00:20:46,899 --> 00:20:48,956 RUDY: Signor Tucelli, why don't you believe me? 220 00:20:49,032 --> 00:20:53,658 For the past few years I've specialized in cancer research and nothing more. 221 00:20:53,732 --> 00:20:55,528 Honestly, I wish I could say that I was experimenting... 222 00:20:55,599 --> 00:20:57,929 with the perfection of bionic limbs. 223 00:20:57,999 --> 00:20:59,522 I'm running out of patience, Doctor. 224 00:20:59,599 --> 00:21:02,123 I've tried to treat you with respect, but it seems... 225 00:21:02,199 --> 00:21:06,392 I don't know what I can do to convince you that I'm not involved in anything like that. 226 00:21:06,465 --> 00:21:07,556 RUDY: Steve! 227 00:21:42,198 --> 00:21:45,290 Who is this man, Doctor? 228 00:21:45,365 --> 00:21:47,957 Oh, come on, Doctor. You called him Steve. 229 00:21:48,032 --> 00:21:51,021 He is obviously a friend of yours. 230 00:21:52,432 --> 00:21:53,728 What do we care about the American? 231 00:21:55,665 --> 00:21:59,359 Julio, he got away from Guido and Karl. 232 00:21:59,432 --> 00:22:02,194 That's not all, they both ended up in the hospital. 233 00:22:02,265 --> 00:22:05,197 Then he tricked Anton, and somehow got over the castle wall. 234 00:22:05,265 --> 00:22:07,231 ALFREDO: How he managed that we still don't know. 235 00:22:07,298 --> 00:22:08,094 JULIO: Yeah, but... 236 00:22:08,166 --> 00:22:11,462 Then he used the name John Smith when he rented the car in Innsbruck. 237 00:22:11,532 --> 00:22:15,294 Now, don't you find that intriguing? 238 00:22:15,365 --> 00:22:18,923 So, he's a secret agent or something like that. What's the difference? 239 00:22:18,999 --> 00:22:21,488 Why would a secret agent come searching for Dr. Wells... 240 00:22:21,565 --> 00:22:23,622 who is doing cancer research? 241 00:22:25,565 --> 00:22:28,896 He' s not gonna tell us anything anyway... 242 00:22:28,966 --> 00:22:31,955 unless we let Yamo work him over. 243 00:22:41,298 --> 00:22:45,288 Is that right, Doctor? 244 00:22:47,565 --> 00:22:50,497 I mean, is that really what you want? 245 00:23:05,298 --> 00:23:06,594 You're right. 246 00:23:06,665 --> 00:23:08,961 I can make a bionic man for you. 247 00:23:09,032 --> 00:23:10,930 Now you see, Julio. 248 00:23:10,999 --> 00:23:14,454 There is another way to deal with an intelligent men. 249 00:23:14,532 --> 00:23:15,498 I've done all the experiments... 250 00:23:15,565 --> 00:23:17,361 but the government wouldn't let me go through with it. 251 00:23:17,432 --> 00:23:18,796 That's why I went into cancer research. 252 00:23:18,866 --> 00:23:22,457 So the man who came after you is a government agent. 253 00:23:22,532 --> 00:23:25,090 He's an agent, but not for the government. 254 00:23:25,165 --> 00:23:28,359 He represents an American Pharmaceutical company that's been after me... 255 00:23:28,432 --> 00:23:30,524 to try and make a bionic man for them. 256 00:23:30,599 --> 00:23:32,691 I know his first name is Steve, but that's all I know. 257 00:23:32,765 --> 00:23:35,254 He keeps on using different last names. 258 00:23:35,332 --> 00:23:36,594 He's followed me all over the world... 259 00:23:36,665 --> 00:23:40,620 trying to get me to agree to leave the government and go to work for his company. 260 00:23:40,699 --> 00:23:44,893 So what he wants is what we want, a bionic man. 261 00:23:44,966 --> 00:23:46,329 RUDY: That's right. 262 00:23:46,398 --> 00:23:50,422 If you let me talk to him, I can explain that I've decided to work with you... 263 00:23:50,499 --> 00:23:51,727 and he'll leave us alone. 264 00:23:52,899 --> 00:23:55,025 You want us to let him go? 265 00:23:55,098 --> 00:23:56,690 Well, what good is he to you? 266 00:23:59,932 --> 00:24:00,796 I don't know. 267 00:24:00,866 --> 00:24:02,798 You can watch me on the TV monitor. 268 00:24:02,866 --> 00:24:05,958 You can hear everything I say. 269 00:24:06,032 --> 00:24:08,430 I can convince him that I'm here because I want to be. 270 00:24:08,499 --> 00:24:11,488 RUDY: Once he knows that, he'll make no trouble. 271 00:24:12,165 --> 00:24:14,564 Why is that man's life so important to you? 272 00:24:17,265 --> 00:24:19,459 I'm a doctor. 273 00:24:19,532 --> 00:24:22,089 If I can prevent a man's death, I must do it. 274 00:24:22,932 --> 00:24:26,159 And you can convince him you're here of your own volition? 275 00:24:26,232 --> 00:24:27,790 I'm sure I can. 276 00:24:30,899 --> 00:24:34,889 All right, you may try. 277 00:24:58,265 --> 00:25:02,027 I'm very disappointed he's just a business agent. 278 00:25:02,098 --> 00:25:03,462 JULIO: What do you mean? 279 00:25:03,532 --> 00:25:05,931 I had hoped he was the bionic man. 280 00:25:05,998 --> 00:25:07,931 That he had rushed to the rescue of Dr. Wells... 281 00:25:07,998 --> 00:25:10,260 like a dog comes to the aid of his master. 282 00:25:31,632 --> 00:25:34,758 (STEPS APPROACHING) 283 00:25:42,265 --> 00:25:43,698 You all right, Steve? 284 00:25:43,765 --> 00:25:45,356 Yeah, I guess. 285 00:25:45,432 --> 00:25:46,398 (SIGHS) 286 00:25:46,465 --> 00:25:48,056 I'm sorry I caused you so much trouble. 287 00:25:48,131 --> 00:25:52,121 It's my fault, I should have told you no a long time ago. 288 00:25:52,632 --> 00:25:55,030 I'm sorry I encouraged you to think that I'd leave the government... 289 00:25:55,098 --> 00:25:58,030 and make a bionic man for your company. 290 00:25:58,665 --> 00:26:03,496 But, Steve, I've made a deal to live here and to do my work for these people. 291 00:26:05,866 --> 00:26:07,662 You made a deal? - Yes. 292 00:26:09,499 --> 00:26:12,466 Rudy, you guaranteed us if you went anywhere it'd be with our company. 293 00:26:12,532 --> 00:26:14,555 Well, I know I did, but I changed my mind. 294 00:26:14,632 --> 00:26:16,927 Well, how much did they give you? 295 00:26:16,998 --> 00:26:18,522 What's the difference how much, it's done. 296 00:26:18,599 --> 00:26:19,497 How much? 297 00:26:21,465 --> 00:26:23,795 A lot more than your company offered. 298 00:26:23,866 --> 00:26:25,161 I don't believe it. 299 00:26:25,232 --> 00:26:28,199 You've got a right to be disappointed, you've spent a lot of time. 300 00:26:28,265 --> 00:26:29,857 Look, I broke my neck chasing after you. 301 00:26:29,931 --> 00:26:31,988 You should've given us a chance to meet their offer. 302 00:26:32,065 --> 00:26:33,293 You owed us that. 303 00:26:33,365 --> 00:26:35,593 You're right, I'm sorry. 304 00:26:35,665 --> 00:26:37,358 But I went to school in this part of the world... 305 00:26:37,432 --> 00:26:40,399 and I'll just be much happier working here... living here. 306 00:26:41,765 --> 00:26:44,026 Well, If you've made up your mind. 307 00:26:44,098 --> 00:26:45,531 I have. 308 00:26:53,065 --> 00:26:55,031 (DOOR OPENS) 309 00:26:55,098 --> 00:26:55,996 (STEPS APPROACHING) 310 00:26:56,065 --> 00:26:57,725 How do I get out of here? 311 00:27:00,398 --> 00:27:02,887 Well, you have a lot of work to do, Dr. Wells. 312 00:27:02,965 --> 00:27:05,261 I'll see to it that your friend gets back to the village. 313 00:27:05,332 --> 00:27:06,991 Thank you. 314 00:27:07,065 --> 00:27:08,793 I'm sorry. 315 00:27:08,866 --> 00:27:12,321 (DRAMATIC MUSIC) 316 00:27:39,732 --> 00:27:41,459 You're not taking me to the village, are you? 317 00:27:41,532 --> 00:27:42,964 No. 318 00:27:49,432 --> 00:27:50,864 Why don't we just kill him? 319 00:27:50,931 --> 00:27:54,364 If I were a scientist, I would examine him to see if he is bionic. 320 00:27:54,432 --> 00:27:57,763 As I lack that knowledge. I have to be patient. 321 00:27:57,831 --> 00:28:00,491 (DOOR OPENS) 322 00:29:01,265 --> 00:29:02,459 JULIO: Look! 323 00:29:02,532 --> 00:29:07,124 (CHAINS CRUNCHING) 324 00:29:10,532 --> 00:29:13,396 I was right. It is the bionic man. 325 00:29:13,465 --> 00:29:15,591 He did come to his master's aid. 326 00:29:27,998 --> 00:29:30,328 Look, Julio! Look! 327 00:29:38,565 --> 00:29:42,088 (METAL CREAKING) 328 00:29:47,665 --> 00:29:49,427 Nobody be that strong. 329 00:29:49,499 --> 00:29:51,591 A bionic man can. 330 00:29:51,665 --> 00:29:54,393 That bionic man has that strong. 331 00:29:56,931 --> 00:29:58,227 Come on. 332 00:29:58,298 --> 00:30:01,390 (DRAMATIC MUSIC) 333 00:30:18,365 --> 00:30:21,525 (WOOD CREAKING) 334 00:30:21,599 --> 00:30:24,895 (MUSIC CONTINUES) 335 00:30:46,532 --> 00:30:48,521 His power is incredible. 336 00:30:49,764 --> 00:30:51,253 Find him! 337 00:30:52,298 --> 00:30:55,662 All right, let's get Dr. Wells! 338 00:31:07,165 --> 00:31:09,631 What's your bionic friend's name? 339 00:31:09,698 --> 00:31:11,926 Steve Austin. 340 00:31:11,998 --> 00:31:13,794 Mr. Austin! 341 00:31:18,731 --> 00:31:20,993 Mr. Austin! 342 00:31:22,432 --> 00:31:25,262 We have Dr. Wells! 343 00:31:25,332 --> 00:31:29,265 If you don't surrender, we'll have to kill him. 344 00:31:35,565 --> 00:31:39,758 Ten seconds, Mr. Austin. That's all Dr. Wells has. 345 00:31:39,831 --> 00:31:44,560 (BIONIC EYE SOUND EFFECT) 346 00:31:44,631 --> 00:31:47,030 ALFREDO: If you don't surrender, my brother will kill him. 347 00:31:55,731 --> 00:31:58,754 Just another five seconds, Mr. Austin! 348 00:31:58,831 --> 00:32:00,627 (BIONIC EYE SOUND EFFECT) 349 00:32:00,698 --> 00:32:04,359 Four... three... 350 00:32:04,432 --> 00:32:08,126 two... one. 351 00:32:08,198 --> 00:32:09,562 I'm over here! 352 00:32:22,232 --> 00:32:26,529 Mr. Austin, we saw the way you broke loose from the chains. 353 00:32:26,598 --> 00:32:28,531 ALFREDO: It's remarkable. Incredible. 354 00:32:28,598 --> 00:32:32,156 Dr. Wells, your bionic man is a colossal achievement. 355 00:32:32,232 --> 00:32:34,164 And still you have a heart. 356 00:32:34,232 --> 00:32:38,392 When your master is in danger, you come running, regardless of the danger. 357 00:32:38,465 --> 00:32:41,159 I find that very touching, Mr. Austin. 358 00:32:41,232 --> 00:32:42,891 (CHUCKLES ) 359 00:32:42,965 --> 00:32:44,295 You see? 360 00:32:44,365 --> 00:32:47,423 They're stand here looking at you like savages staring at a ferocious animal... 361 00:32:47,499 --> 00:32:49,488 just before a kill. 362 00:32:49,564 --> 00:32:52,190 They want to see how good you are, Mr. Austin... 363 00:32:52,265 --> 00:32:53,753 and so do I. 364 00:32:53,831 --> 00:32:56,127 So, first thing in the morning... 365 00:32:56,198 --> 00:32:58,028 we'll see how good he is. 366 00:32:58,098 --> 00:33:00,428 How fast? How strong? 367 00:33:00,499 --> 00:33:02,794 Whether you are better than two men... 368 00:33:02,865 --> 00:33:04,854 or three men. 369 00:33:04,931 --> 00:33:06,489 Come! 370 00:33:10,131 --> 00:33:13,325 (OMINOUS MUSIC) 371 00:33:48,698 --> 00:33:51,687 Well, Mr. Austin, you're probably just as curious as I am. 372 00:33:51,764 --> 00:33:52,594 Yeah, about what? 373 00:33:52,664 --> 00:33:54,721 About how strong you really are. 374 00:33:54,798 --> 00:33:56,992 Where would you say the scales would tip? 375 00:33:57,065 --> 00:34:02,021 Are you stronger than two men? Three? Four? 376 00:34:02,098 --> 00:34:03,087 Well, I hate to brag. 377 00:34:03,165 --> 00:34:04,631 Of course, of course, of course. 378 00:34:04,698 --> 00:34:06,596 One thing. Don't hold back. 379 00:34:06,664 --> 00:34:10,893 If this is to be a contest, a fair contest, don't hold back on us. 380 00:34:10,965 --> 00:34:11,863 Don't worry. I won't. 381 00:34:11,931 --> 00:34:13,897 Thank you, I appreciate that. 382 00:34:13,965 --> 00:34:16,932 Well, we'd better get out of here. 383 00:34:16,998 --> 00:34:19,521 I'll try not to let you down, Coach. 384 00:34:20,998 --> 00:34:23,521 Pierre! You're first. 385 00:34:23,598 --> 00:34:25,690 (DRAMATIC MUSIC) 386 00:34:25,764 --> 00:34:28,662 Pierre is an expert in the French art of savate. 387 00:34:44,298 --> 00:34:46,662 (ROARS) 388 00:35:07,998 --> 00:35:11,487 (ROARS) 389 00:35:50,165 --> 00:35:52,927 Not bad, Mr. Austin! Not bad at all! 390 00:35:52,998 --> 00:35:55,987 Now let's see how you do against two men. 391 00:35:56,065 --> 00:35:58,031 Kurt. 392 00:35:58,798 --> 00:35:59,855 Vincent. 393 00:36:05,498 --> 00:36:09,159 (MUSIC CONTINUES) 394 00:36:49,265 --> 00:36:50,822 (BIONIC SOUND EFFECT) 395 00:37:18,898 --> 00:37:22,262 That bionic arm is marvelous, Dr. Wells, it's marvelous. 396 00:37:41,998 --> 00:37:43,589 Yamo. 397 00:37:54,931 --> 00:37:58,386 (METAL CREAKING) 398 00:38:13,031 --> 00:38:15,088 Whoa! 399 00:38:55,898 --> 00:38:57,455 (BIONIC SOUND EFFECT) 400 00:39:12,364 --> 00:39:14,854 (BIONIC SOUND EFFECT) 401 00:39:16,464 --> 00:39:18,760 His bionic arm! 402 00:39:20,464 --> 00:39:21,589 Yamo, you broke it! 403 00:39:27,264 --> 00:39:28,321 No! No! No! 404 00:39:28,397 --> 00:39:29,727 Leave him alone! Stop it! 405 00:39:29,798 --> 00:39:31,764 He's too valuable! Leave him alone! 406 00:39:31,831 --> 00:39:33,888 Stop it, I said! Stop it! 407 00:39:33,965 --> 00:39:35,158 Come on. 408 00:39:38,331 --> 00:39:40,661 Did he hit your bionic leg or your real one? 409 00:39:41,498 --> 00:39:42,430 What? 410 00:39:42,498 --> 00:39:44,624 Was it your bionic leg that was injured? 411 00:39:45,898 --> 00:39:48,262 If it was my bionic leg, it wouldn't hurt like this. 412 00:39:48,331 --> 00:39:50,229 One bionic leg and one arm? 413 00:39:50,297 --> 00:39:51,320 And his left eye. 414 00:39:51,397 --> 00:39:52,454 What does his eye do? 415 00:39:52,531 --> 00:39:54,520 RUDY: It's like a zoom lens on a camera. 416 00:39:54,598 --> 00:39:56,189 A zoom lens? 417 00:39:56,264 --> 00:39:58,663 Amazing. 418 00:40:02,130 --> 00:40:04,222 JULIO: I don't know, Alfredo. 419 00:40:04,297 --> 00:40:06,060 What's the good of him? 420 00:40:06,130 --> 00:40:10,086 He's got the bionic arm, but it's not good now. 421 00:40:11,097 --> 00:40:12,393 I can repair the arm. 422 00:40:12,464 --> 00:40:14,123 Oh, yes, I'm sure you can, Doctor. 423 00:40:14,197 --> 00:40:16,028 But, he is not one of our people. 424 00:40:16,097 --> 00:40:18,030 If you were to make Vincent or Kurt... 425 00:40:18,097 --> 00:40:21,155 or Yamo into a bionic man we wouldn't have to worry. 426 00:40:21,231 --> 00:40:23,220 But he? 427 00:40:23,297 --> 00:40:25,957 He won't follow my orders. 428 00:40:26,031 --> 00:40:29,588 I don't think that we have any use for him, Doctor. 429 00:40:31,031 --> 00:40:32,054 There's one way. 430 00:40:32,130 --> 00:40:33,722 What way? 431 00:40:33,798 --> 00:40:36,492 There are drugs that can make him do whatever you want. 432 00:40:42,097 --> 00:40:43,996 He's right, Alfredo. 433 00:40:44,064 --> 00:40:46,827 Get me 10 cc's of dexothol. 434 00:40:46,898 --> 00:40:51,126 After I've injected it into him, he'll follow your instructions to the letter. 435 00:40:51,197 --> 00:40:55,221 You would do that to your creation, to your friend? 436 00:40:55,297 --> 00:40:58,958 To stop you from killing him... yes. 437 00:40:59,031 --> 00:41:02,486 (OMINOUS MUSIC) 438 00:41:06,865 --> 00:41:10,161 (DRAMATIC MUSIC) 439 00:41:14,898 --> 00:41:15,864 What's that? 440 00:41:15,931 --> 00:41:16,863 Dexothol. 441 00:41:16,931 --> 00:41:18,328 Subconscious control? 442 00:41:18,397 --> 00:41:19,295 Mm-hmm. 443 00:41:19,364 --> 00:41:20,762 You sold out. 444 00:41:20,831 --> 00:41:24,024 I'm staying alive... and so are you. 445 00:41:24,965 --> 00:41:26,362 Why into the leg? 446 00:41:30,631 --> 00:41:33,325 I need the heaviest muscle for anything over five cc's. 447 00:41:38,297 --> 00:41:40,730 He'll be ready for suggestive control in 20 minutes. 448 00:41:40,798 --> 00:41:43,287 I'll start preparations to repair his arm. 449 00:41:44,164 --> 00:41:46,187 Stay with him, Yamo. 450 00:41:46,264 --> 00:41:49,162 Doctor, I don't trust you... 451 00:41:49,231 --> 00:41:51,357 and I probably never will. 452 00:42:20,197 --> 00:42:21,664 Reaction to the shot. 453 00:42:21,731 --> 00:42:24,129 You'd better steady his leg until the muscle relaxes. 454 00:42:49,831 --> 00:42:51,990 I think you overdid that twritching a bit. 455 00:42:52,064 --> 00:42:54,622 I did? What about that ham performance you gave... 456 00:42:54,698 --> 00:42:56,186 when you were talking about making that deal? 457 00:42:56,264 --> 00:42:58,560 Well, I just said the first thing that popped into my mind. 458 00:42:58,631 --> 00:43:00,620 Yeah, well, I appreciate it. It probably saved my life. 459 00:43:00,698 --> 00:43:03,289 Well, I gotta lot time and effort in you, Steve, I didn't want it to go to waste. 460 00:43:03,364 --> 00:43:04,989 Well, let's get out of here. 461 00:43:09,064 --> 00:43:12,122 (DRAMATIC MUSIC) 462 00:43:16,798 --> 00:43:18,628 Now what? Now what do we do? 463 00:43:18,698 --> 00:43:22,324 I'll decoy them, you get in the Jeep, head for the gates and I'll have them open for you. 464 00:43:22,397 --> 00:43:23,795 Okay. 465 00:43:37,264 --> 00:43:40,561 (DRAMATIC MUSIC) 466 00:43:49,197 --> 00:43:51,425 (ENGINE STARTS) 467 00:44:16,097 --> 00:44:18,359 ALFREDO: Go after him! Find him! 468 00:44:46,598 --> 00:44:48,189 They're catching up. 469 00:44:48,264 --> 00:44:50,697 It's on the floorboard now. We can't go any faster. 470 00:44:50,764 --> 00:44:52,491 Slow down when you come to the next fork. 471 00:44:52,564 --> 00:44:53,325 What for? 472 00:44:53,397 --> 00:44:54,295 I'm getting out. 473 00:44:54,364 --> 00:44:55,387 Oh, come on, Save. 474 00:44:55,464 --> 00:44:56,726 Don't argue! Just slow down. 475 00:44:56,798 --> 00:44:58,764 Oh, no, come on! 476 00:44:58,830 --> 00:45:02,491 (DRAMATIC MUSIC) 477 00:45:18,231 --> 00:45:20,220 KURT: There's Austin. 478 00:45:22,030 --> 00:45:24,520 Forget about the doctor and run Austin down! 479 00:45:52,431 --> 00:45:54,090 How fast is he going? 480 00:45:54,164 --> 00:45:56,858 VINCENT: I can't believe it! He's doing 35. 481 00:45:56,930 --> 00:45:58,488 Run him down! 482 00:46:13,331 --> 00:46:15,354 VINCENT: He's doing 40 now! 483 00:46:15,431 --> 00:46:16,659 45! 484 00:46:16,730 --> 00:46:17,821 KURT: That's impossible. 485 00:46:17,897 --> 00:46:19,523 VINCENT: Hang on! 486 00:46:27,531 --> 00:46:28,792 50! 487 00:46:34,231 --> 00:46:35,890 60! 488 00:46:35,964 --> 00:46:38,624 He's doing better than 60. 489 00:46:39,364 --> 00:46:43,126 (DRAMATIC MUSIC) 490 00:46:44,697 --> 00:46:46,528 KURT: Good, he's headed straight for the cliff. 491 00:46:46,598 --> 00:46:48,086 That'll stop him. 492 00:46:51,297 --> 00:46:52,286 KURT: Where'd he go? 493 00:46:57,531 --> 00:46:59,088 VINCENT: He must be hiding along the cliff. 494 00:46:59,164 --> 00:47:01,153 Yamo! Get him! 495 00:47:01,997 --> 00:47:05,259 (MUSIC CONTINUES) 496 00:48:03,630 --> 00:48:07,257 (DRAMATIC MUSIC) 497 00:49:12,097 --> 00:49:14,393 RUDY: So the Tucellis were the ones who'd set it up... 498 00:49:14,464 --> 00:49:17,089 and the Chancellor was surprised when I stopped in to see him. 499 00:49:17,164 --> 00:49:19,892 He confessed they never thought of honoring me with a doctorate. 500 00:49:19,964 --> 00:49:23,954 He said they might'ive had I made the breakthrough in bionics. 501 00:49:24,030 --> 00:49:26,360 Rudy, I'm sorry you're not getting the acclaim you deserve... 502 00:49:26,431 --> 00:49:28,590 that your work has to be classified top secret. 503 00:49:28,663 --> 00:49:33,096 Oh, I appreciate what you're saying, Oscar, and I'm not being humble... 504 00:49:33,164 --> 00:49:36,222 but my reward is in seeing Steve function. 505 00:49:36,297 --> 00:49:39,695 Not his extraordinary powers, but just living day to day. 506 00:49:39,763 --> 00:49:40,752 How's his arm? 507 00:49:40,830 --> 00:49:41,762 Fine. 508 00:49:41,830 --> 00:49:44,354 While I had him in the operating room I replaced the diode relay. 509 00:49:44,431 --> 00:49:46,261 The new one will last much longer. 510 00:49:46,331 --> 00:49:47,491 What about the Tucellis? 511 00:49:47,563 --> 00:49:48,688 They're in custody. 512 00:49:48,763 --> 00:49:51,128 Metropole is very interested in their actions. 513 00:49:51,197 --> 00:49:52,254 (KNOCK ON DOOR) 514 00:49:52,331 --> 00:49:53,456 OSCAR: Hi, Steve! 515 00:49:53,530 --> 00:49:54,326 Hi, Oscar. 516 00:49:54,397 --> 00:49:56,954 Hey, Rudy, I've been looking all over for you. 517 00:49:57,030 --> 00:49:59,429 Now, what's up? Something the matter? 518 00:49:59,498 --> 00:50:02,555 No, but I've got this little problem. 519 00:50:03,164 --> 00:50:04,652 Huh? 520 00:50:05,830 --> 00:50:07,456 It's kind of embarrassing. 521 00:50:07,530 --> 00:50:08,860 What is? 522 00:50:11,530 --> 00:50:12,758 This... 523 00:50:18,563 --> 00:50:20,620 I think I need a little adjustment. 524 00:50:34,830 --> 00:50:37,819 (END THEME MUSIC) 38057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.