Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,704 --> 00:00:36,764
(SHUTTER CLICKS)
2
00:00:44,462 --> 00:00:47,027
(STEADY BEEP)
3
00:00:53,589 --> 00:00:55,651
Mother Hen, this is Little Orphan. Over.
4
00:00:58,068 --> 00:01:00,131
Mother Hen, this is Little Orphan. Over.
5
00:01:00,207 --> 00:01:02,305
This is Mother Hen. Over.
6
00:01:02,380 --> 00:01:06,255
Losing power. Can't contain altitude. Over.
7
00:01:09,769 --> 00:01:11,535
Little Orphan, this is Mother Hen.
8
00:01:11,607 --> 00:01:13,169
Advise position and eject.
9
00:01:13,245 --> 00:01:15,047
Negative, Mother Hen. Negative.
10
00:01:15,118 --> 00:01:17,055
Stand by for coded message.
11
00:01:18,193 --> 00:01:24,042
7-0-14-2-3-5.
12
00:01:24,111 --> 00:01:25,511
Repeat.
13
00:01:25,580 --> 00:01:30,528
7-0-14-0...
14
00:01:30,596 --> 00:01:32,625
2-3-5.
15
00:01:32,702 --> 00:01:34,264
(ENGINE SPUTTERS)
16
00:01:35,911 --> 00:01:37,780
(ENGINE STOPS)
17
00:01:49,818 --> 00:01:53,125
The plane went down
behind the lines, Mr. Goldman...
18
00:01:53,195 --> 00:01:57,605
after the pilot had photographed both
weapons and men being supplied to Katara.
19
00:01:59,981 --> 00:02:01,976
Which is a direct violation of the treaty.
20
00:02:02,054 --> 00:02:04,824
And that treaty was agreed
upon by all the major powers.
21
00:02:04,896 --> 00:02:07,493
No weapons were to be supplied
to either side...
22
00:02:07,568 --> 00:02:10,636
in any confrontation between
the new African nations.
23
00:02:10,712 --> 00:02:16,559
Mr. Goldman, my department urgently
needs that film shown to the United Nations.
24
00:02:16,628 --> 00:02:18,727
Why don't you just send
a patrol in there and get it?
25
00:02:18,801 --> 00:02:21,468
If that patrol was
spotted by the Katarans...
26
00:02:21,542 --> 00:02:24,313
it could be considered an act of war.
27
00:02:24,385 --> 00:02:27,155
No, this is a one man job.
28
00:02:27,226 --> 00:02:30,031
Where exactly is the location
of the plane, General?
29
00:02:30,101 --> 00:02:33,077
The plane is equipped
with an emergency locator beacon...
30
00:02:33,144 --> 00:02:34,876
that right now has something...
31
00:02:34,949 --> 00:02:37,513
less than 20 hours of power.
32
00:02:39,494 --> 00:02:43,097
Mr. Goldman, we know
that you have a special man...
33
00:02:43,173 --> 00:02:45,703
who's available for secret
and urgent assignments.
34
00:02:45,779 --> 00:02:47,717
We need that man.
35
00:02:50,259 --> 00:02:51,319
FLIGHT COM:
It's looks good at NASA One.
36
00:02:51,396 --> 00:02:52,388
B-52 PILOT: Roger.
37
00:02:52,466 --> 00:02:53,560
BCS Arm switch is on.
38
00:02:53,635 --> 00:02:54,627
FLIGHT COM:
Okay, Victor.
39
00:02:54,706 --> 00:02:56,734
B-52 PILOT: Landing Rocket Arm switch is on.
Here comes the throttle.
40
00:02:56,811 --> 00:02:58,909
Circuit breakers in.
41
00:02:58,984 --> 00:03:00,010
STEVE:
We have separation.
42
00:03:00,122 --> 00:03:02,151
B-52 PILOT:
Inboard and outboards are on.
43
00:03:02,228 --> 00:03:04,166
I'm comin' forward with the side stick.
44
00:03:04,234 --> 00:03:05,294
FLIGHT COM: Looks good.
45
00:03:05,603 --> 00:03:06,538
PILOT: Ah, Roger.
46
00:03:06,606 --> 00:03:07,871
STEVE:
I've got a blowout in damper three.
47
00:03:07,943 --> 00:03:09,471
SR-71 PILOT:
Get your pitch to zero.
48
00:03:09,548 --> 00:03:10,985
STEVE:
Pitch is out. I can't hold altitude!
49
00:03:11,053 --> 00:03:14,029
B-52 PILOT: Correction. Alpha Hold is off.
Threat selector is emergency.
50
00:03:14,096 --> 00:03:17,001
STEVE: Flight Com. I can't hold it!
She's breaking up! She's breaking"
51
00:03:21,048 --> 00:03:23,716
ANNOUNCER:
Steve Austin. Astronaut.
52
00:03:23,790 --> 00:03:25,955
A man barely alive.
53
00:03:26,029 --> 00:03:28,092
We can rebuild him.
54
00:03:28,169 --> 00:03:29,799
We have the technology.
55
00:03:29,874 --> 00:03:32,405
We can make him better
than he was.
56
00:03:32,482 --> 00:03:36,757
Better, stronger, faster.
57
00:03:49,497 --> 00:03:52,632
Little Orphan, this is Mother Hen.
Advise position and eject.
58
00:03:52,706 --> 00:03:54,644
PILOT: Negative, Mother Hen. Negative.
59
00:03:54,712 --> 00:03:56,741
Stand by for coded message.
60
00:03:56,818 --> 00:04:00,089
7-0-14...
61
00:04:00,161 --> 00:04:03,331
2-3-5.
62
00:04:03,405 --> 00:04:04,898
And he rode the plane down, huh?
63
00:04:04,975 --> 00:04:07,472
I guess he figured he could
bring the pictures out.
64
00:04:07,549 --> 00:04:10,753
We haven't heard from him,
so I assume that he's...
65
00:04:10,826 --> 00:04:12,388
killed.
66
00:04:12,464 --> 00:04:14,300
What about the Katara radar?
67
00:04:14,370 --> 00:04:16,341
They've had a 12 hour start
to find the L-5.
68
00:04:16,408 --> 00:04:18,003
The plane has an electronic jammer.
69
00:04:18,080 --> 00:04:20,645
They don't know where it is
unless they had an eye witness report.
70
00:04:20,721 --> 00:04:23,789
The last reading we got from the plane's
emergency locator beacon...
71
00:04:23,864 --> 00:04:27,066
tells us that the peak signal
was in, well, this area right here.
72
00:04:27,139 --> 00:04:28,131
Mountains.
73
00:04:28,209 --> 00:04:30,238
Part mountains, part mesa.
74
00:04:30,316 --> 00:04:32,414
Steve, they want you
to parachute in there...
75
00:04:32,489 --> 00:04:34,587
locate the plane
before the Katara Army does...
76
00:04:34,662 --> 00:04:36,930
and get the film back here.
77
00:04:37,001 --> 00:04:39,874
You want me to drag
the plane back too?
78
00:04:39,943 --> 00:04:42,279
We want you to destroy the plane.
79
00:04:42,351 --> 00:04:44,585
We've arranged for you to fly to Nairobi...
80
00:04:44,657 --> 00:04:47,963
where you'll catch a Jeep that will take you
across the border to a Mygunda airstrip.
81
00:04:48,033 --> 00:04:51,009
There you will meet a Captain Braco
of the Mygunda Air Force...
82
00:04:51,075 --> 00:04:52,946
who will fly you to
the jump site in Katara.
83
00:04:53,015 --> 00:04:54,885
When do I leave?
84
00:04:55,923 --> 00:04:57,861
Three minutes ago, pal.
85
00:05:45,533 --> 00:05:48,235
Colonel Austin? Captain Braco.
86
00:05:48,307 --> 00:05:49,904
Thanks for helping us out.
87
00:05:49,980 --> 00:05:52,282
Anything I can do to help.
88
00:05:57,601 --> 00:06:00,268
You'll be jumping...here.
89
00:06:00,342 --> 00:06:01,779
I flew over once this morning.
90
00:06:01,847 --> 00:06:04,880
The beacon signal's getting weaker,
but it's still going on.
91
00:06:04,957 --> 00:06:07,862
Weather's holding up.
Minimal wind.
92
00:06:07,932 --> 00:06:10,873
So, you're in business.
93
00:06:10,941 --> 00:06:15,147
Except the Katara patrol come across
the border every other day...
94
00:06:15,218 --> 00:06:16,917
trying to wipe us out.
95
00:06:16,991 --> 00:06:20,092
Now, where you are going,
they put Americans up against the wall.
96
00:06:20,167 --> 00:06:21,865
So you'll be needing this.
97
00:06:21,939 --> 00:06:25,108
Oh, no thanks.
Those things are dangerous.
98
00:06:25,182 --> 00:06:27,313
What if you get caught?
99
00:06:27,387 --> 00:06:29,052
I'll figure something out.
100
00:06:31,232 --> 00:06:33,398
Okay.
101
00:06:33,472 --> 00:06:35,410
Let's go.
102
00:06:35,478 --> 00:06:38,077
You get her started.
I wanna use your radio.
103
00:06:49,518 --> 00:06:52,016
( DIALING )
104
00:06:54,968 --> 00:06:59,139
K-7, K-7. This is Blue Sparrow.
Do you read me?
105
00:07:01,519 --> 00:07:03,994
Blue Sparrow, this is K-7. Go ahead.
106
00:07:04,061 --> 00:07:09,099
Estimated time of jump
into sector 42, 15:30.
107
00:07:09,175 --> 00:07:12,082
Weather clear.
Any further instructions?
108
00:07:12,151 --> 00:07:15,218
Negative Blue Sparrow.
You're on your own. Good luck.
109
00:07:15,293 --> 00:07:16,991
Roger. Out.
110
00:07:24,286 --> 00:07:27,192
(ENGINE SPUTTERS)
111
00:07:36,520 --> 00:07:39,552
-She acting up?
-Like always.
112
00:07:40,599 --> 00:07:42,628
Sounds like the battery's dead.
113
00:07:42,705 --> 00:07:44,837
I'll turn it over, you hop in.
114
00:07:44,912 --> 00:07:46,439
I got a knack with machinery.
115
00:07:48,455 --> 00:07:51,430
You do your job,
and I'll take care of mine.
116
00:07:51,497 --> 00:07:53,492
Alright, Captain.
117
00:08:04,535 --> 00:08:05,698
Sure you can't use some help?
118
00:08:07,410 --> 00:08:08,972
I'm sure.
119
00:08:13,395 --> 00:08:15,527
( EXPLOSION )
120
00:09:00,330 --> 00:09:02,302
(ENGINE STARTS)
121
00:09:18,916 --> 00:09:20,410
Get your belt on.
122
00:09:20,489 --> 00:09:23,396
You couldn't have started that prop
with the compression holding it back.
123
00:09:23,464 --> 00:09:25,562
I sweet talk machines.
It makes a difference.
124
00:09:25,637 --> 00:09:26,730
You know how to fly?
125
00:09:26,806 --> 00:09:28,369
It's too late now, isn't it?
126
00:09:51,845 --> 00:09:54,377
(DISTANT GUNFIRE)
127
00:10:23,571 --> 00:10:25,475
( RADIO STATIC)
128
00:10:37,009 --> 00:10:39,038
Hear anything?
129
00:10:39,115 --> 00:10:40,848
No, you see anything?
130
00:10:40,921 --> 00:10:42,756
No.
131
00:10:42,827 --> 00:10:44,629
Let's go around once more.
132
00:11:01,480 --> 00:11:03,954
How you feeling?
133
00:11:04,021 --> 00:11:05,550
I'll survive.
134
00:11:06,730 --> 00:11:08,222
You know I better--
135
00:11:08,300 --> 00:11:10,295
I better try to find the L-5
from the ground.
136
00:11:10,373 --> 00:11:12,175
Think you can fly this
crate back by yourself?
137
00:11:12,245 --> 00:11:14,617
No problem.
138
00:11:14,686 --> 00:11:16,487
You got her.
139
00:11:42,866 --> 00:11:44,531
You take care of yourself.
140
00:11:44,605 --> 00:11:45,973
Okay.
141
00:12:23,050 --> 00:12:25,581
Jajamin, look! Parachute!
142
00:12:25,658 --> 00:12:28,394
Run! Quick! Get the soldiers!
143
00:13:36,094 --> 00:13:38,932
(CLICKS, STEADY BEEP)
144
00:13:48,964 --> 00:13:51,962
(LOUDER BEEPING)
145
00:13:57,256 --> 00:13:58,657
(GOAT BRAYING )
146
00:14:33,862 --> 00:14:36,860
I'm sorry. I didn't mean to startle you.
147
00:14:40,147 --> 00:14:41,640
Do you speak English?
148
00:14:53,820 --> 00:14:57,023
Parlez-vous Franรงais?
149
00:14:59,436 --> 00:15:00,428
Deutzche?
150
00:15:00,506 --> 00:15:02,501
Sprechen sie Deutsch?
151
00:15:14,714 --> 00:15:15,706
American.
152
00:15:18,858 --> 00:15:20,421
A-mer-i-can.
153
00:15:20,497 --> 00:15:22,663
American.
154
00:15:22,737 --> 00:15:24,539
Right. And you?
155
00:15:26,715 --> 00:15:29,985
No, no. I know you're not American.
156
00:15:30,057 --> 00:15:32,189
Plane?
157
00:15:35,206 --> 00:15:36,735
Plane?
158
00:15:36,811 --> 00:15:37,938
(IMITATES ENGINE)
159
00:15:43,898 --> 00:15:45,893
(IMITATES ENGINE)
160
00:15:49,881 --> 00:15:51,979
Right, right.
Right, plane.
161
00:15:53,593 --> 00:15:55,725
Did you see plane?
162
00:15:55,799 --> 00:16:00,141
See? Mmm- plane on ground?
163
00:16:20,838 --> 00:16:23,779
Colonel Austin.
164
00:16:23,847 --> 00:16:27,289
I am Sister Terese
and this is Sister Annette.
165
00:16:28,928 --> 00:16:30,227
You speak English.
166
00:16:30,298 --> 00:16:33,035
We only hope we are not
making a mistake trusting you.
167
00:16:34,512 --> 00:16:37,213
You speak English and you let me, um-
168
00:16:37,285 --> 00:16:40,956
Don't forget the-
( IMITATES PLANE )
169
00:16:41,029 --> 00:16:43,229
How can we help you?
170
00:16:43,302 --> 00:16:46,610
It's important that I find that plane.
171
00:16:46,680 --> 00:16:48,708
And this tells me that it's not that far away.
172
00:16:48,786 --> 00:16:52,353
(STEADY BEEP)
173
00:16:53,431 --> 00:16:55,268
Come with us.
174
00:16:59,550 --> 00:17:01,990
(GOAT BRAYING )
175
00:17:19,373 --> 00:17:21,243
(INAUDIBLE DIALOGUE)
176
00:17:25,760 --> 00:17:28,198
This is where we live.
177
00:17:37,192 --> 00:17:41,067
That's should put us right about, uh-
178
00:17:41,806 --> 00:17:43,469
-Sir!
-Yes?
179
00:17:43,542 --> 00:17:47,786
This boy, he say he saw
a parachutist land near his farm.
180
00:17:50,999 --> 00:17:52,526
A parachutist?
181
00:17:52,603 --> 00:17:53,836
Where is your farm?
182
00:17:53,908 --> 00:17:55,344
Up on the hill.
183
00:17:55,411 --> 00:17:57,349
You, get three men and follow us.
184
00:17:57,417 --> 00:17:59,891
You, come with me.
185
00:18:10,287 --> 00:18:12,727
Sister Annette, if you have any
information about that plane-
186
00:18:12,796 --> 00:18:15,098
Be patient, Colonel.
187
00:18:17,108 --> 00:18:19,810
Have you ever been to Hollywood?
188
00:18:21,119 --> 00:18:22,179
Hollywood?
189
00:18:23,392 --> 00:18:26,927
She asks that of every
American she meets.
190
00:18:27,004 --> 00:18:28,735
Yes, ma'am. I've been.
191
00:18:28,808 --> 00:18:31,009
Do you know Dale Robertson?
192
00:18:32,118 --> 00:18:33,110
Dale...
193
00:18:33,421 --> 00:18:34,915
The actor?
194
00:18:34,993 --> 00:18:35,962
You.
195
00:18:36,030 --> 00:18:37,261
The cowboy actor.
196
00:18:37,333 --> 00:18:38,495
Yes. Yes.
197
00:18:38,569 --> 00:18:40,507
He played in "Wells Fargo".
198
00:18:40,575 --> 00:18:42,013
You. You. You.
199
00:18:42,080 --> 00:18:43,916
No, ma'am. I don't know him.
200
00:18:45,223 --> 00:18:48,255
Back home, Sister Annette is
the president of his fan club.
201
00:18:49,769 --> 00:18:53,679
I have seen every episode of
"Tales Of Wells Fargo" twice.
202
00:18:55,719 --> 00:18:59,026
Did you know Dale Robertson
speak Flemish?
203
00:18:59,096 --> 00:19:00,932
No, ma'am, I didn't.
204
00:19:01,002 --> 00:19:02,631
Well, he does.
205
00:19:02,705 --> 00:19:05,146
Follow me, please.
206
00:19:05,214 --> 00:19:07,209
Where are you going?
207
00:19:07,287 --> 00:19:09,190
To the cellar.
208
00:19:09,258 --> 00:19:10,159
This way.
209
00:19:11,798 --> 00:19:14,637
Sister, I'd be happy to look at
your wine cellar some other time...
210
00:19:14,707 --> 00:19:17,148
but right now I gotta find that airplane.
211
00:19:17,216 --> 00:19:20,316
I think you'll want to see
what's down there, Colonel.
212
00:19:21,660 --> 00:19:22,788
Please.
213
00:19:37,374 --> 00:19:38,536
(GUN COCKS)
214
00:19:38,609 --> 00:19:39,875
Hold it.
215
00:19:39,947 --> 00:19:41,611
Stay right there.
216
00:19:45,530 --> 00:19:47,731
He's an American, he says.
217
00:19:52,784 --> 00:19:54,278
Let me see your I.D.
218
00:19:55,894 --> 00:19:56,920
Easy-
219
00:20:10,602 --> 00:20:12,597
Colonel Steve Austin?
220
00:20:12,675 --> 00:20:13,803
The astronaut?
221
00:20:16,153 --> 00:20:19,389
What's a fellow who walked on the moon
doing out here in the middle of Africa?
222
00:20:19,461 --> 00:20:21,365
Miss your splashdown?
223
00:20:21,434 --> 00:20:24,775
I came here for the film.
Intelligence thought you were killed.
224
00:20:24,843 --> 00:20:26,906
Well, my transmitter went out.
225
00:20:26,984 --> 00:20:29,320
I've been trying to figure a way
to get the film back to Mygunda...
226
00:20:29,390 --> 00:20:30,655
but that's a long way...
227
00:20:30,727 --> 00:20:32,563
and I don't hop too well.
228
00:20:33,804 --> 00:20:37,178
All I have left is this beeper.
229
00:20:37,247 --> 00:20:39,412
Well, that's what led me here.
230
00:20:41,091 --> 00:20:43,690
Are you the Colonel Austin
who walked on the moon?
231
00:20:43,766 --> 00:20:44,860
That's right.
232
00:20:44,935 --> 00:20:46,201
Get my camera.
233
00:20:51,287 --> 00:20:53,190
Where's the plane?
234
00:20:53,260 --> 00:20:54,822
It's on the west side of the Mission.
235
00:20:54,897 --> 00:20:57,929
The sisters helped me camouflage it
so it'd be hidden from the sky.
236
00:20:58,006 --> 00:20:59,477
Can you take me there?
237
00:20:59,544 --> 00:21:00,638
Yeah, sure.
238
00:21:00,714 --> 00:21:02,813
Let's go.
239
00:21:11,712 --> 00:21:14,744
Nuns brought me over in this.
Moves a little faster than I walk.
240
00:21:14,822 --> 00:21:17,820
Alright.
241
00:21:17,898 --> 00:21:20,063
Colonel Austin!
242
00:21:20,137 --> 00:21:22,770
Won't you take a picture
with me before you go?
243
00:21:22,845 --> 00:21:23,972
We don't have much time.
244
00:21:24,048 --> 00:21:25,417
It'll only take a minute.
245
00:21:25,486 --> 00:21:28,860
Sister Terese!
Come! Come! Come!
246
00:21:28,929 --> 00:21:31,129
Over-- you stand
right there.
247
00:21:31,202 --> 00:21:34,702
Alright. Over a little closer.
248
00:21:34,779 --> 00:21:36,649
Smile!
249
00:21:36,719 --> 00:21:39,283
Oh, you can move around.
It's moving picture.
250
00:21:39,359 --> 00:21:40,659
Oh, alright.
251
00:21:40,730 --> 00:21:42,429
Hi.
252
00:21:42,502 --> 00:21:45,374
SISTER ANNETTE: It's wonderful!
253
00:21:53,601 --> 00:21:56,599
JOSH: Any chance you were
spotted when you parachuted in?
254
00:21:56,677 --> 00:21:58,341
Probably a good chance, why?
255
00:21:58,415 --> 00:22:02,188
A couple of Katara patrols came by
while they had me hidden.
256
00:22:02,259 --> 00:22:04,288
We better hurry.
257
00:22:04,365 --> 00:22:06,498
-Hold on.
-Right.
258
00:22:35,857 --> 00:22:39,423
Man, nobody can run that fast.
What are you, anyway?
259
00:22:39,499 --> 00:22:41,562
What's your security clearance?
260
00:22:41,640 --> 00:22:44,672
What- What's that got to do with it?
I'm a five.
261
00:22:44,749 --> 00:22:47,120
I'm sorry. I'm classified six.
262
00:22:47,189 --> 00:22:49,754
Hey, now. Wait a minute, man.
That's not enough.
263
00:23:16,541 --> 00:23:19,140
Film magazine's here in the fuselage.
264
00:23:19,214 --> 00:23:22,212
I couldn't get to 'em,
so I figured nobody else could either.
265
00:23:22,290 --> 00:23:25,096
You did a neat job for a crash landing.
266
00:23:25,165 --> 00:23:27,662
What happened?
267
00:23:27,740 --> 00:23:31,614
Well, I think it swallowed up
one of the valves.
268
00:23:31,684 --> 00:23:34,421
Pistons are probably
chewed up, too.
269
00:23:44,789 --> 00:23:47,695
You know, we might be
able to fly out of here.
270
00:23:47,764 --> 00:23:49,793
Maybe we can-
271
00:23:52,611 --> 00:23:55,953
Do you know this machine is
not gonna get in the air again?
272
00:23:56,023 --> 00:23:57,686
I think I can fix this engine.
273
00:23:59,832 --> 00:24:03,104
(LAUGHS)
274
00:24:03,176 --> 00:24:04,543
Fix it with what?
275
00:24:04,613 --> 00:24:06,745
I hate to tell you this, Colonel...
276
00:24:06,819 --> 00:24:09,955
but there's no NASA workshop
out here in the middle of Africa.
277
00:24:10,029 --> 00:24:12,593
It looked like there were a lot of spare
parts on that truck by the mission.
278
00:24:12,669 --> 00:24:14,141
Yeah?
279
00:24:14,208 --> 00:24:16,146
I'll know more as soon
as I yank this engine out.
280
00:24:16,214 --> 00:24:20,384
As soon as you yank the engine out.
281
00:24:20,459 --> 00:24:22,227
Do you know how much
that engine weighs?
282
00:24:23,400 --> 00:24:26,809
Yeah, about 347 pounds.
283
00:24:26,877 --> 00:24:31,585
No, it's 348. And you're crazy.
284
00:24:33,530 --> 00:24:36,528
(FAST WHIRRING)
285
00:24:41,853 --> 00:24:43,381
(FAST WHIRRING)
286
00:24:53,855 --> 00:24:55,918
You know, Josh,
I'm about to take it upon myself...
287
00:24:55,996 --> 00:24:57,762
to raise your security clearance
to a number six.
288
00:24:57,834 --> 00:24:58,894
Huh?
289
00:25:10,502 --> 00:25:15,246
What I want to know is how did
you get that engine out of there.
290
00:25:15,318 --> 00:25:17,222
I had an accident about a year ago.
291
00:25:17,291 --> 00:25:19,991
When they put me back together,
they didn't have all my original parts.
292
00:25:21,335 --> 00:25:24,333
So they put me back together
with a few improved parts.
293
00:25:26,684 --> 00:25:28,986
Your parachute still in the plane?
294
00:25:29,058 --> 00:25:30,549
Yeah.
295
00:26:09,442 --> 00:26:12,108
(METAL GRINDING)
296
00:26:14,456 --> 00:26:18,423
Listen, Steve, even if you
get the engine running...
297
00:26:18,500 --> 00:26:20,302
we don't have enough
distance to take off.
298
00:26:20,373 --> 00:26:22,402
That's only 100 feet.
299
00:26:22,479 --> 00:26:24,644
That's not enough.
No way, Buddy Boy.
300
00:26:24,718 --> 00:26:27,694
And even if we got up enough speed,
by that time, we'd be over that cliff...
301
00:26:27,761 --> 00:26:30,132
and that's a 2,500 foot drop.
302
00:26:30,201 --> 00:26:33,803
And that's enough to make a dent in you
even with your improvements.
303
00:26:33,878 --> 00:26:38,256
What's your saying, Josh, is you wanna
stay here and wave as I take off, huh?
304
00:26:38,326 --> 00:26:42,930
No, man. 'Cause for all I know, you'd be
able to walk away from a 2,500 foot drop.
305
00:26:43,004 --> 00:26:44,236
But what about me?
306
00:26:44,309 --> 00:26:47,444
You see, I'm just flesh and bones.
I don't have your improvements.
307
00:26:47,519 --> 00:26:50,721
Well, all we have to fear
is fear itself.
308
00:26:51,997 --> 00:26:54,768
(METAL GRINDING)
309
00:27:00,086 --> 00:27:03,688
Sister. Sister! Soldiers.
310
00:27:10,650 --> 00:27:12,885
Remain calm, child.
We are alone.
311
00:27:12,958 --> 00:27:16,025
We will tell the truth
that we have seen no one.
312
00:27:16,100 --> 00:27:17,264
But that is not--
313
00:27:17,338 --> 00:27:19,242
Alfred Whitehead wrote:
314
00:27:19,310 --> 00:27:21,942
"There are no whole truths;
all truths are half truths."
315
00:27:22,017 --> 00:27:24,788
"It is trying to treat them
as whole truths that plays the devil."
316
00:27:24,859 --> 00:27:26,421
I'm still frightened.
317
00:27:26,498 --> 00:27:30,202
Don't worry. Dale had a situation
like this in Wells Fargo.
318
00:27:30,275 --> 00:27:32,510
I know exactly what to do.
319
00:28:08,419 --> 00:28:10,220
(TEA CUP RATTLES )
320
00:28:10,925 --> 00:28:11,985
Forgive me for not knocking.
321
00:28:12,062 --> 00:28:14,901
It is not necessary to knock
when you enter God's house.
322
00:28:14,971 --> 00:28:17,240
He always welcomes you.
323
00:28:33,524 --> 00:28:34,823
Where is the parachutist?
324
00:28:36,065 --> 00:28:38,801
Parachutist?
325
00:28:38,873 --> 00:28:41,974
I have seen no parachutist.
Have you, sister?
326
00:28:42,049 --> 00:28:43,987
No.
327
00:28:45,091 --> 00:28:48,032
I'm sorry we can not help you, Major.
328
00:28:48,100 --> 00:28:49,628
Have some tea.
329
00:28:52,946 --> 00:28:54,543
Thank you.
330
00:28:57,895 --> 00:29:00,426
We're also looking for a spy plane
that crashed in this area.
331
00:29:00,502 --> 00:29:01,972
Plane?
332
00:29:04,881 --> 00:29:06,649
It's best when it's hot.
333
00:29:11,734 --> 00:29:15,576
It's well known that you two
have been sympathetic to foreigners.
334
00:29:23,068 --> 00:29:25,542
Why, this tea is very good.
335
00:29:25,609 --> 00:29:27,980
From Holland.
336
00:29:28,049 --> 00:29:29,781
It's excellent.
337
00:29:30,889 --> 00:29:32,759
Search the grounds.
338
00:29:36,206 --> 00:29:37,677
Planes?
339
00:29:37,744 --> 00:29:39,682
Parachutists?
340
00:29:39,750 --> 00:29:43,489
All manner of things are falling
from the sky on this land.
341
00:29:43,560 --> 00:29:46,365
Do you suppose it is
an omen of some kind?
342
00:29:46,436 --> 00:29:48,465
I don't believe in omens.
343
00:29:53,188 --> 00:29:56,289
You know what we do to people
who help our enemies?
344
00:29:56,365 --> 00:29:57,698
Yes.
345
00:29:57,768 --> 00:29:59,570
Yes.
346
00:30:00,776 --> 00:30:05,314
Major Chooka, Colonel Madooka
on the telephone.
347
00:30:07,162 --> 00:30:09,602
Thank you, Sister. It's very good.
348
00:30:11,240 --> 00:30:15,686
If I find that you have seen
or helped the parachutist in any way...
349
00:30:16,723 --> 00:30:20,792
I promise you will be dealt with swiftly.
350
00:30:24,245 --> 00:30:25,374
Good day, Sisters.
351
00:30:25,449 --> 00:30:27,146
Good day.
352
00:30:31,933 --> 00:30:34,065
We must warn Colonel Austin.
353
00:30:34,139 --> 00:30:37,845
Yes, but how without leading
the major to them?
354
00:30:41,428 --> 00:30:43,366
Major Chooka, here.
355
00:30:43,434 --> 00:30:44,904
Yes, Colonel.
356
00:30:44,971 --> 00:30:49,851
Well you see, we have some information
that a parachutist is here in the area.
357
00:30:49,919 --> 00:30:51,412
Well, not yet, sir, but-
358
00:30:51,490 --> 00:30:53,861
Yes, Colonel.
359
00:30:54,566 --> 00:30:56,504
Yes, Sr.
360
00:30:58,076 --> 00:30:59,479
Sergeant?
361
00:30:59,548 --> 00:31:01,210
Yes, sir?
362
00:31:02,456 --> 00:31:05,488
I want you to get the men together
and get them ready to move out.
363
00:31:05,565 --> 00:31:09,270
We've been ordered to the lowland
so we can continue searching for the plane.
364
00:31:09,342 --> 00:31:11,678
Yes, sir.
365
00:31:12,852 --> 00:31:15,018
Take this radio.
366
00:31:15,090 --> 00:31:17,464
(SERGEANT WHISTLES)
367
00:31:17,533 --> 00:31:19,403
Take these binoculars...
368
00:31:20,875 --> 00:31:24,911
and I want you to hide up in those hills
and keep your eye on this mission.
369
00:31:24,987 --> 00:31:27,221
Yes, sir.
370
00:31:29,066 --> 00:31:30,401
Sergeant!
371
00:31:30,471 --> 00:31:31,439
JAJAMIN:
Yes, sir!
372
00:31:31,506 --> 00:31:32,566
Move 'em out!
373
00:31:32,643 --> 00:31:34,112
(SERGEANT WHISTLES)
374
00:31:58,116 --> 00:31:59,952
(BIONIC EYE SOUND EFFECT)
375
00:32:03,097 --> 00:32:04,500
What is it?
376
00:32:04,569 --> 00:32:05,800
Shh.
377
00:32:15,601 --> 00:32:17,869
CHOOKA (ON RADIO):
Bajad, you see anything?
378
00:32:17,941 --> 00:32:20,438
Anyone entering the nun's house?
379
00:32:21,215 --> 00:32:22,881
No, sir. Nothing yet.
380
00:32:22,955 --> 00:32:25,760
Well, keep looking.
I'll call you later.
381
00:32:25,830 --> 00:32:27,893
Yes, sir.
382
00:32:50,100 --> 00:32:52,631
You're going to repair
the airplane engine...
383
00:32:52,708 --> 00:32:56,308
by taking parts of the engine
from our old truck?
384
00:32:56,383 --> 00:32:58,586
That's right.
385
00:32:58,659 --> 00:32:59,958
It's not possible.
386
00:33:00,029 --> 00:33:02,628
Huh. Don't you believe it, Sister.
387
00:33:02,704 --> 00:33:04,733
But our truck is old and tired.
388
00:33:04,810 --> 00:33:08,150
And the pistons are a different size
and everything is different.
389
00:33:08,219 --> 00:33:10,055
But it won't make any difference.
390
00:33:13,969 --> 00:33:17,410
I don't think even
Dale Robertson could do that.
391
00:33:18,951 --> 00:33:22,221
I think I can make it work long enough
for the four of us to get to Mygunda.
392
00:33:22,293 --> 00:33:23,765
The four of us?
393
00:33:23,831 --> 00:33:26,360
No, no, no.
We will not leave the mission.
394
00:33:26,437 --> 00:33:27,739
No, it's our home.
395
00:33:27,810 --> 00:33:31,115
CHOOKA: Bajad, go ahead.
396
00:33:38,675 --> 00:33:40,670
CHOOKA: Bajad? Are you awake?
397
00:33:40,748 --> 00:33:42,443
Yes, sir.
398
00:33:42,516 --> 00:33:44,855
CHOOKA: Well, what do
you have to report?
399
00:33:44,926 --> 00:33:46,864
The same, sir.
400
00:33:46,932 --> 00:33:49,600
No one enters and no one leaves.
401
00:33:49,674 --> 00:33:52,407
CHOOKA: Well, keep looking.
And stay awake, you hear me?
402
00:33:53,584 --> 00:33:55,418
Yes, sir.
403
00:34:07,926 --> 00:34:09,555
Enjoy your dinner.
404
00:34:13,608 --> 00:34:14,976
We better get that engine.
405
00:34:15,046 --> 00:34:16,174
Right.
406
00:34:40,386 --> 00:34:43,019
(WHIRRING)
407
00:34:51,853 --> 00:34:54,484
(METAL GRINDING)
408
00:34:58,504 --> 00:35:00,443
I don't believe you.
409
00:35:27,891 --> 00:35:32,028
It's because of his new improvements
that he can lift it out with one hand.
410
00:35:32,102 --> 00:35:33,628
What?
411
00:36:07,973 --> 00:36:09,740
Bajad.
412
00:36:15,060 --> 00:36:16,291
Where'd they go'?
413
00:36:16,364 --> 00:36:17,458
Down in the cellar.
414
00:36:17,534 --> 00:36:19,734
My hands. My hands, quickly.
415
00:36:22,815 --> 00:36:27,992
You are a very fortunate man to be
blessed by such physical strength.
416
00:36:28,065 --> 00:36:30,561
Yes, ma'am.
417
00:36:45,514 --> 00:36:47,282
(GRINDING)
418
00:37:03,667 --> 00:37:06,540
( ROOSTER CROWS )
419
00:37:18,777 --> 00:37:20,145
Can I help you?
420
00:37:20,216 --> 00:37:22,449
No, just relax.
421
00:37:43,716 --> 00:37:46,453
BAJAD: Major! Major!
422
00:37:47,260 --> 00:37:48,731
What is it, Sergeant?
423
00:37:49,333 --> 00:37:53,207
The pilot and the white man.
They are both at the mission!
424
00:37:53,277 --> 00:37:55,341
It's the same man
who flew out of the sky!
425
00:37:55,417 --> 00:37:57,913
JAJAMIN: He's as strong as our elephant.
426
00:37:57,990 --> 00:37:59,621
Why didn't you radio me?
427
00:37:59,696 --> 00:38:02,534
They took my radio!
They locked me up, sir! I tried!
428
00:38:02,604 --> 00:38:04,975
Sergeant. Sergeant!
429
00:38:05,044 --> 00:38:06,846
Sir!
Get the rest of the men.
430
00:38:06,916 --> 00:38:08,216
We go into the mission at once.
431
00:38:08,287 --> 00:38:10,225
Fall out! Let's go!
432
00:38:10,293 --> 00:38:12,959
(WHISTLES )
433
00:38:32,223 --> 00:38:34,823
Look, it's too dangerous
for you two to stay here now.
434
00:38:34,897 --> 00:38:36,870
I do not wish to be difficult...
435
00:38:36,937 --> 00:38:38,670
but we will not leave our mission.
436
00:38:38,742 --> 00:38:41,479
We can not give up teaching the children.
437
00:38:41,551 --> 00:38:43,020
Sister Annette, please forgive me...
438
00:38:43,087 --> 00:38:45,220
but you and Sister Terese
are coming with us.
439
00:38:45,294 --> 00:38:46,594
Even if I have to use force.
440
00:38:46,665 --> 00:38:50,735
Sister, you know that guard's gonna
be bringing soldiers back.
441
00:38:50,811 --> 00:38:52,578
It won't be safe for you here.
442
00:38:52,649 --> 00:38:53,812
STEVE: And that would be suicide.
443
00:38:53,886 --> 00:38:55,858
And I don't think you approve of that.
444
00:38:57,530 --> 00:38:59,696
Very well.
445
00:38:59,770 --> 00:39:01,263
Shouldn't we take something
with us from the mission?
446
00:39:01,341 --> 00:39:04,681
No, there is nothing here we need have.
447
00:39:04,751 --> 00:39:06,951
You all get started back to the plane.
I'll meet you there.
448
00:39:07,024 --> 00:39:11,801
Are you going to carry the airplane
motor all the way there by yourself?
449
00:39:11,872 --> 00:39:12,898
I'll manage.
450
00:39:14,780 --> 00:39:17,847
Would you really have used force?
451
00:39:18,926 --> 00:39:20,453
Gentle force.
452
00:39:27,182 --> 00:39:28,882
Just like Dale.
453
00:40:43,102 --> 00:40:44,629
(FAST WHIRRING)
454
00:40:55,203 --> 00:40:57,232
How did you get here?
455
00:40:57,309 --> 00:40:58,473
We left before you.
456
00:40:58,547 --> 00:41:00,884
Well, I know a shortcut.
457
00:41:00,954 --> 00:41:03,187
Sisters, why don't you make
yourselves comfortable...
458
00:41:03,259 --> 00:41:04,491
while Josh and I finish with the plane.
459
00:41:04,564 --> 00:41:06,468
Yeah. Whoo.
460
00:41:06,536 --> 00:41:09,980
Uh, Steve, about those improvements?
461
00:41:10,048 --> 00:41:11,176
What about them?
462
00:41:11,250 --> 00:41:12,948
Do they come in black?
463
00:41:15,529 --> 00:41:17,261
Let's see if that engine works, come on.
464
00:41:17,334 --> 00:41:18,668
Right.
465
00:41:29,070 --> 00:41:30,938
(ENGINE HUMS)
466
00:41:38,496 --> 00:41:40,093
Well, you made a believer out of me.
467
00:41:40,168 --> 00:41:41,797
I didn't think you could get it to work.
468
00:41:41,872 --> 00:41:44,574
It sounds pretty rough.
469
00:41:44,646 --> 00:41:47,178
(ENGINE SPUTTERS)
470
00:41:51,433 --> 00:41:53,838
The only thing I remember is
what they said they were going-
471
00:41:53,906 --> 00:41:57,043
(DISTANT PLANE SPUTTERING)
472
00:41:58,721 --> 00:42:02,459
A plane? That's the plane.
473
00:42:02,531 --> 00:42:04,903
Sergeant!
Let's move 'em out!
474
00:42:05,073 --> 00:42:06,405
(WHISTLE )
475
00:42:22,323 --> 00:42:25,321
I think the engine needs
a little adjusting.
476
00:42:40,175 --> 00:42:41,838
Sounds pretty good to me.
477
00:42:43,149 --> 00:42:44,745
Well, that's as good as it's gonna get.
478
00:43:05,247 --> 00:43:07,686
(METAL GRINDING)
479
00:43:23,967 --> 00:43:27,434
Sister, can you imagine
what a help...
480
00:43:27,511 --> 00:43:31,478
Colonel Austin would be
in building a new mission?
481
00:43:42,422 --> 00:43:44,586
Okay, ladies. It's time to go.
482
00:43:58,634 --> 00:44:01,006
Where would you like us to sit?
483
00:44:01,075 --> 00:44:03,275
I'm afraid there's only one seat.
That's for the pilot.
484
00:44:03,348 --> 00:44:05,150
You'll have to crowd
into the tail section.
485
00:44:05,220 --> 00:44:07,489
Uh. Oh, you.
486
00:44:15,650 --> 00:44:18,387
It's a pretty heavy load,
but it beats walking.
487
00:44:19,093 --> 00:44:20,826
With this bum leg,
I'd prefer if you'd fly.
488
00:44:20,899 --> 00:44:23,235
I'm gonna clear out some brush.
489
00:44:40,522 --> 00:44:43,189
(JEEPS APPROACHING)
490
00:44:54,863 --> 00:44:58,273
(BIONIC EYE SOUND EFFECT)
491
00:44:58,641 --> 00:45:00,043
Move out!
492
00:45:00,112 --> 00:45:01,640
(WHISTLES )
493
00:45:06,163 --> 00:45:07,759
Let's go! Let's go!
494
00:45:09,873 --> 00:45:11,367
Steve, what is it?
495
00:45:11,446 --> 00:45:13,281
The Katara patrol climbing up.
496
00:45:13,351 --> 00:45:14,752
We got a machine gun.
I'll take care of 'em.
497
00:45:14,821 --> 00:45:17,762
No, just get the RPMs up as high
as you can without taking off without me.
498
00:45:17,830 --> 00:45:19,461
Okay.
499
00:45:31,404 --> 00:45:34,344
(SHOUTING COMMANDS)
500
00:45:37,219 --> 00:45:38,815
(WHISTLING )
501
00:45:38,891 --> 00:45:40,590
Mortar fire!
502
00:45:40,663 --> 00:45:42,260
Hit the dirt!
503
00:45:46,480 --> 00:45:49,251
(WHISTLING )
504
00:46:00,287 --> 00:46:01,518
BAJAD: He is on top of the hill!
505
00:46:01,591 --> 00:46:04,429
It's a trick! Let's go! Let's go!
506
00:46:04,499 --> 00:46:07,270
Quickly! Let's go! Open fire!
507
00:46:07,341 --> 00:46:08,310
Open fire!
508
00:46:16,500 --> 00:46:17,992
Let's go! Surround me!
509
00:46:40,034 --> 00:46:42,771
CHOOKA: Open fire! Kill him!
510
00:47:28,908 --> 00:47:31,143
Morning, Miss Drake.
511
00:47:33,389 --> 00:47:36,192
(BUZZER SOUNDS)
512
00:47:38,102 --> 00:47:40,440
Yes?
513
00:47:40,511 --> 00:47:42,711
Good. Put him on.
514
00:47:44,018 --> 00:47:46,013
Good morning, Mr. Secretary.
515
00:47:46,092 --> 00:47:47,825
Yes, sir.
516
00:47:47,898 --> 00:47:50,532
Well, thank you very much.
517
00:47:50,606 --> 00:47:54,310
Yes, I'm sure the council
will vote in favor of censure.
518
00:47:54,384 --> 00:47:56,012
Yes, sir.
519
00:47:56,086 --> 00:48:00,031
Very good. I'll tell
Colonel Austin you said so.
520
00:48:00,098 --> 00:48:03,736
Good of you to call, thank you.
521
00:48:03,810 --> 00:48:07,080
Miss Drake, have you been able
to locate Colonel Austin yet?
522
00:48:07,153 --> 00:48:10,185
MISS DRAKE: No, sir. I've tried
his home, the golf club, the gym.
523
00:48:10,262 --> 00:48:11,597
I don't know where he is.
524
00:48:11,667 --> 00:48:13,365
Hmmm.
525
00:48:28,416 --> 00:48:30,181
(CAMERA WHIRS)
526
00:48:32,995 --> 00:48:34,966
Stop!
527
00:48:35,033 --> 00:48:36,733
Sister, you say "cut".
528
00:48:36,806 --> 00:48:39,039
Oh, oh, yes. Cut.
529
00:48:39,111 --> 00:48:40,309
That was wonderful.
530
00:48:40,383 --> 00:48:41,785
Thank you ma'am.
It's a pleasure.
531
00:48:41,854 --> 00:48:43,220
Isn't this just thrilling?
532
00:48:45,195 --> 00:48:48,731
Saw you take your walk
on the moon, Colonel Austin.
533
00:48:48,808 --> 00:48:50,278
Everybody was mighty proud of you.
534
00:48:50,345 --> 00:48:51,245
Oh, thanks, Dale.
535
00:48:51,314 --> 00:48:55,692
I suppose if my children were here right
now, they'd be wanting your autograph.
536
00:48:55,761 --> 00:48:57,252
Mr. Robertson.
537
00:48:57,331 --> 00:48:58,962
You just call me, Dale.
538
00:48:59,037 --> 00:49:00,770
Mr. Robertson was my father.
539
00:49:00,843 --> 00:49:04,616
Dale? Oh, Dale
540
00:49:06,189 --> 00:49:11,194
Dale, could I get just one more
shot of you and your horse?
541
00:49:11,271 --> 00:49:13,266
Suppose we could
arrange that.
542
00:49:13,345 --> 00:49:15,819
Can't go riding off in the sunset.
We haven't got a sunset.
543
00:49:15,886 --> 00:49:17,915
Suppose we just ride up
the road there.
544
00:49:17,992 --> 00:49:20,899
Oh, that's wonderful... Dale.
545
00:49:24,409 --> 00:49:25,676
You holler action when you're ready.
546
00:49:28,723 --> 00:49:30,752
(CAMERA WHIRRING)
547
00:49:32,902 --> 00:49:35,638
Just wait till the fan club sees this.
548
00:49:36,847 --> 00:49:38,717
Action!
549
00:49:41,528 --> 00:49:43,190
TERESE: Isn't he going to stop?
550
00:49:43,264 --> 00:49:45,066
You have to say "out".
Cut!
551
00:49:45,471 --> 00:49:46,737
Louder.
552
00:49:46,809 --> 00:49:48,300
Cut!
553
00:49:48,948 --> 00:49:51,215
Oh, my goodness.
554
00:49:51,757 --> 00:49:54,561
ANNETTE: Cut! Oh! Cut!
555
00:49:54,632 --> 00:49:56,730
Cut!
556
00:49:58,074 --> 00:50:00,046
Cut!
557
00:50:03,355 --> 00:50:06,352
(END THEME MUSIC)
39419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.