All language subtitles for The Six Million Dollar Man - S01E05 - Little Orphan Airplane.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,704 --> 00:00:36,764 (SHUTTER CLICKS) 2 00:00:44,462 --> 00:00:47,027 (STEADY BEEP) 3 00:00:53,589 --> 00:00:55,651 Mother Hen, this is Little Orphan. Over. 4 00:00:58,068 --> 00:01:00,131 Mother Hen, this is Little Orphan. Over. 5 00:01:00,207 --> 00:01:02,305 This is Mother Hen. Over. 6 00:01:02,380 --> 00:01:06,255 Losing power. Can't contain altitude. Over. 7 00:01:09,769 --> 00:01:11,535 Little Orphan, this is Mother Hen. 8 00:01:11,607 --> 00:01:13,169 Advise position and eject. 9 00:01:13,245 --> 00:01:15,047 Negative, Mother Hen. Negative. 10 00:01:15,118 --> 00:01:17,055 Stand by for coded message. 11 00:01:18,193 --> 00:01:24,042 7-0-14-2-3-5. 12 00:01:24,111 --> 00:01:25,511 Repeat. 13 00:01:25,580 --> 00:01:30,528 7-0-14-0... 14 00:01:30,596 --> 00:01:32,625 2-3-5. 15 00:01:32,702 --> 00:01:34,264 (ENGINE SPUTTERS) 16 00:01:35,911 --> 00:01:37,780 (ENGINE STOPS) 17 00:01:49,818 --> 00:01:53,125 The plane went down behind the lines, Mr. Goldman... 18 00:01:53,195 --> 00:01:57,605 after the pilot had photographed both weapons and men being supplied to Katara. 19 00:01:59,981 --> 00:02:01,976 Which is a direct violation of the treaty. 20 00:02:02,054 --> 00:02:04,824 And that treaty was agreed upon by all the major powers. 21 00:02:04,896 --> 00:02:07,493 No weapons were to be supplied to either side... 22 00:02:07,568 --> 00:02:10,636 in any confrontation between the new African nations. 23 00:02:10,712 --> 00:02:16,559 Mr. Goldman, my department urgently needs that film shown to the United Nations. 24 00:02:16,628 --> 00:02:18,727 Why don't you just send a patrol in there and get it? 25 00:02:18,801 --> 00:02:21,468 If that patrol was spotted by the Katarans... 26 00:02:21,542 --> 00:02:24,313 it could be considered an act of war. 27 00:02:24,385 --> 00:02:27,155 No, this is a one man job. 28 00:02:27,226 --> 00:02:30,031 Where exactly is the location of the plane, General? 29 00:02:30,101 --> 00:02:33,077 The plane is equipped with an emergency locator beacon... 30 00:02:33,144 --> 00:02:34,876 that right now has something... 31 00:02:34,949 --> 00:02:37,513 less than 20 hours of power. 32 00:02:39,494 --> 00:02:43,097 Mr. Goldman, we know that you have a special man... 33 00:02:43,173 --> 00:02:45,703 who's available for secret and urgent assignments. 34 00:02:45,779 --> 00:02:47,717 We need that man. 35 00:02:50,259 --> 00:02:51,319 FLIGHT COM: It's looks good at NASA One. 36 00:02:51,396 --> 00:02:52,388 B-52 PILOT: Roger. 37 00:02:52,466 --> 00:02:53,560 BCS Arm switch is on. 38 00:02:53,635 --> 00:02:54,627 FLIGHT COM: Okay, Victor. 39 00:02:54,706 --> 00:02:56,734 B-52 PILOT: Landing Rocket Arm switch is on. Here comes the throttle. 40 00:02:56,811 --> 00:02:58,909 Circuit breakers in. 41 00:02:58,984 --> 00:03:00,010 STEVE: We have separation. 42 00:03:00,122 --> 00:03:02,151 B-52 PILOT: Inboard and outboards are on. 43 00:03:02,228 --> 00:03:04,166 I'm comin' forward with the side stick. 44 00:03:04,234 --> 00:03:05,294 FLIGHT COM: Looks good. 45 00:03:05,603 --> 00:03:06,538 PILOT: Ah, Roger. 46 00:03:06,606 --> 00:03:07,871 STEVE: I've got a blowout in damper three. 47 00:03:07,943 --> 00:03:09,471 SR-71 PILOT: Get your pitch to zero. 48 00:03:09,548 --> 00:03:10,985 STEVE: Pitch is out. I can't hold altitude! 49 00:03:11,053 --> 00:03:14,029 B-52 PILOT: Correction. Alpha Hold is off. Threat selector is emergency. 50 00:03:14,096 --> 00:03:17,001 STEVE: Flight Com. I can't hold it! She's breaking up! She's breaking" 51 00:03:21,048 --> 00:03:23,716 ANNOUNCER: Steve Austin. Astronaut. 52 00:03:23,790 --> 00:03:25,955 A man barely alive. 53 00:03:26,029 --> 00:03:28,092 We can rebuild him. 54 00:03:28,169 --> 00:03:29,799 We have the technology. 55 00:03:29,874 --> 00:03:32,405 We can make him better than he was. 56 00:03:32,482 --> 00:03:36,757 Better, stronger, faster. 57 00:03:49,497 --> 00:03:52,632 Little Orphan, this is Mother Hen. Advise position and eject. 58 00:03:52,706 --> 00:03:54,644 PILOT: Negative, Mother Hen. Negative. 59 00:03:54,712 --> 00:03:56,741 Stand by for coded message. 60 00:03:56,818 --> 00:04:00,089 7-0-14... 61 00:04:00,161 --> 00:04:03,331 2-3-5. 62 00:04:03,405 --> 00:04:04,898 And he rode the plane down, huh? 63 00:04:04,975 --> 00:04:07,472 I guess he figured he could bring the pictures out. 64 00:04:07,549 --> 00:04:10,753 We haven't heard from him, so I assume that he's... 65 00:04:10,826 --> 00:04:12,388 killed. 66 00:04:12,464 --> 00:04:14,300 What about the Katara radar? 67 00:04:14,370 --> 00:04:16,341 They've had a 12 hour start to find the L-5. 68 00:04:16,408 --> 00:04:18,003 The plane has an electronic jammer. 69 00:04:18,080 --> 00:04:20,645 They don't know where it is unless they had an eye witness report. 70 00:04:20,721 --> 00:04:23,789 The last reading we got from the plane's emergency locator beacon... 71 00:04:23,864 --> 00:04:27,066 tells us that the peak signal was in, well, this area right here. 72 00:04:27,139 --> 00:04:28,131 Mountains. 73 00:04:28,209 --> 00:04:30,238 Part mountains, part mesa. 74 00:04:30,316 --> 00:04:32,414 Steve, they want you to parachute in there... 75 00:04:32,489 --> 00:04:34,587 locate the plane before the Katara Army does... 76 00:04:34,662 --> 00:04:36,930 and get the film back here. 77 00:04:37,001 --> 00:04:39,874 You want me to drag the plane back too? 78 00:04:39,943 --> 00:04:42,279 We want you to destroy the plane. 79 00:04:42,351 --> 00:04:44,585 We've arranged for you to fly to Nairobi... 80 00:04:44,657 --> 00:04:47,963 where you'll catch a Jeep that will take you across the border to a Mygunda airstrip. 81 00:04:48,033 --> 00:04:51,009 There you will meet a Captain Braco of the Mygunda Air Force... 82 00:04:51,075 --> 00:04:52,946 who will fly you to the jump site in Katara. 83 00:04:53,015 --> 00:04:54,885 When do I leave? 84 00:04:55,923 --> 00:04:57,861 Three minutes ago, pal. 85 00:05:45,533 --> 00:05:48,235 Colonel Austin? Captain Braco. 86 00:05:48,307 --> 00:05:49,904 Thanks for helping us out. 87 00:05:49,980 --> 00:05:52,282 Anything I can do to help. 88 00:05:57,601 --> 00:06:00,268 You'll be jumping...here. 89 00:06:00,342 --> 00:06:01,779 I flew over once this morning. 90 00:06:01,847 --> 00:06:04,880 The beacon signal's getting weaker, but it's still going on. 91 00:06:04,957 --> 00:06:07,862 Weather's holding up. Minimal wind. 92 00:06:07,932 --> 00:06:10,873 So, you're in business. 93 00:06:10,941 --> 00:06:15,147 Except the Katara patrol come across the border every other day... 94 00:06:15,218 --> 00:06:16,917 trying to wipe us out. 95 00:06:16,991 --> 00:06:20,092 Now, where you are going, they put Americans up against the wall. 96 00:06:20,167 --> 00:06:21,865 So you'll be needing this. 97 00:06:21,939 --> 00:06:25,108 Oh, no thanks. Those things are dangerous. 98 00:06:25,182 --> 00:06:27,313 What if you get caught? 99 00:06:27,387 --> 00:06:29,052 I'll figure something out. 100 00:06:31,232 --> 00:06:33,398 Okay. 101 00:06:33,472 --> 00:06:35,410 Let's go. 102 00:06:35,478 --> 00:06:38,077 You get her started. I wanna use your radio. 103 00:06:49,518 --> 00:06:52,016 ( DIALING ) 104 00:06:54,968 --> 00:06:59,139 K-7, K-7. This is Blue Sparrow. Do you read me? 105 00:07:01,519 --> 00:07:03,994 Blue Sparrow, this is K-7. Go ahead. 106 00:07:04,061 --> 00:07:09,099 Estimated time of jump into sector 42, 15:30. 107 00:07:09,175 --> 00:07:12,082 Weather clear. Any further instructions? 108 00:07:12,151 --> 00:07:15,218 Negative Blue Sparrow. You're on your own. Good luck. 109 00:07:15,293 --> 00:07:16,991 Roger. Out. 110 00:07:24,286 --> 00:07:27,192 (ENGINE SPUTTERS) 111 00:07:36,520 --> 00:07:39,552 -She acting up? -Like always. 112 00:07:40,599 --> 00:07:42,628 Sounds like the battery's dead. 113 00:07:42,705 --> 00:07:44,837 I'll turn it over, you hop in. 114 00:07:44,912 --> 00:07:46,439 I got a knack with machinery. 115 00:07:48,455 --> 00:07:51,430 You do your job, and I'll take care of mine. 116 00:07:51,497 --> 00:07:53,492 Alright, Captain. 117 00:08:04,535 --> 00:08:05,698 Sure you can't use some help? 118 00:08:07,410 --> 00:08:08,972 I'm sure. 119 00:08:13,395 --> 00:08:15,527 ( EXPLOSION ) 120 00:09:00,330 --> 00:09:02,302 (ENGINE STARTS) 121 00:09:18,916 --> 00:09:20,410 Get your belt on. 122 00:09:20,489 --> 00:09:23,396 You couldn't have started that prop with the compression holding it back. 123 00:09:23,464 --> 00:09:25,562 I sweet talk machines. It makes a difference. 124 00:09:25,637 --> 00:09:26,730 You know how to fly? 125 00:09:26,806 --> 00:09:28,369 It's too late now, isn't it? 126 00:09:51,845 --> 00:09:54,377 (DISTANT GUNFIRE) 127 00:10:23,571 --> 00:10:25,475 ( RADIO STATIC) 128 00:10:37,009 --> 00:10:39,038 Hear anything? 129 00:10:39,115 --> 00:10:40,848 No, you see anything? 130 00:10:40,921 --> 00:10:42,756 No. 131 00:10:42,827 --> 00:10:44,629 Let's go around once more. 132 00:11:01,480 --> 00:11:03,954 How you feeling? 133 00:11:04,021 --> 00:11:05,550 I'll survive. 134 00:11:06,730 --> 00:11:08,222 You know I better-- 135 00:11:08,300 --> 00:11:10,295 I better try to find the L-5 from the ground. 136 00:11:10,373 --> 00:11:12,175 Think you can fly this crate back by yourself? 137 00:11:12,245 --> 00:11:14,617 No problem. 138 00:11:14,686 --> 00:11:16,487 You got her. 139 00:11:42,866 --> 00:11:44,531 You take care of yourself. 140 00:11:44,605 --> 00:11:45,973 Okay. 141 00:12:23,050 --> 00:12:25,581 Jajamin, look! Parachute! 142 00:12:25,658 --> 00:12:28,394 Run! Quick! Get the soldiers! 143 00:13:36,094 --> 00:13:38,932 (CLICKS, STEADY BEEP) 144 00:13:48,964 --> 00:13:51,962 (LOUDER BEEPING) 145 00:13:57,256 --> 00:13:58,657 (GOAT BRAYING ) 146 00:14:33,862 --> 00:14:36,860 I'm sorry. I didn't mean to startle you. 147 00:14:40,147 --> 00:14:41,640 Do you speak English? 148 00:14:53,820 --> 00:14:57,023 Parlez-vous Franรงais? 149 00:14:59,436 --> 00:15:00,428 Deutzche? 150 00:15:00,506 --> 00:15:02,501 Sprechen sie Deutsch? 151 00:15:14,714 --> 00:15:15,706 American. 152 00:15:18,858 --> 00:15:20,421 A-mer-i-can. 153 00:15:20,497 --> 00:15:22,663 American. 154 00:15:22,737 --> 00:15:24,539 Right. And you? 155 00:15:26,715 --> 00:15:29,985 No, no. I know you're not American. 156 00:15:30,057 --> 00:15:32,189 Plane? 157 00:15:35,206 --> 00:15:36,735 Plane? 158 00:15:36,811 --> 00:15:37,938 (IMITATES ENGINE) 159 00:15:43,898 --> 00:15:45,893 (IMITATES ENGINE) 160 00:15:49,881 --> 00:15:51,979 Right, right. Right, plane. 161 00:15:53,593 --> 00:15:55,725 Did you see plane? 162 00:15:55,799 --> 00:16:00,141 See? Mmm- plane on ground? 163 00:16:20,838 --> 00:16:23,779 Colonel Austin. 164 00:16:23,847 --> 00:16:27,289 I am Sister Terese and this is Sister Annette. 165 00:16:28,928 --> 00:16:30,227 You speak English. 166 00:16:30,298 --> 00:16:33,035 We only hope we are not making a mistake trusting you. 167 00:16:34,512 --> 00:16:37,213 You speak English and you let me, um- 168 00:16:37,285 --> 00:16:40,956 Don't forget the- ( IMITATES PLANE ) 169 00:16:41,029 --> 00:16:43,229 How can we help you? 170 00:16:43,302 --> 00:16:46,610 It's important that I find that plane. 171 00:16:46,680 --> 00:16:48,708 And this tells me that it's not that far away. 172 00:16:48,786 --> 00:16:52,353 (STEADY BEEP) 173 00:16:53,431 --> 00:16:55,268 Come with us. 174 00:16:59,550 --> 00:17:01,990 (GOAT BRAYING ) 175 00:17:19,373 --> 00:17:21,243 (INAUDIBLE DIALOGUE) 176 00:17:25,760 --> 00:17:28,198 This is where we live. 177 00:17:37,192 --> 00:17:41,067 That's should put us right about, uh- 178 00:17:41,806 --> 00:17:43,469 -Sir! -Yes? 179 00:17:43,542 --> 00:17:47,786 This boy, he say he saw a parachutist land near his farm. 180 00:17:50,999 --> 00:17:52,526 A parachutist? 181 00:17:52,603 --> 00:17:53,836 Where is your farm? 182 00:17:53,908 --> 00:17:55,344 Up on the hill. 183 00:17:55,411 --> 00:17:57,349 You, get three men and follow us. 184 00:17:57,417 --> 00:17:59,891 You, come with me. 185 00:18:10,287 --> 00:18:12,727 Sister Annette, if you have any information about that plane- 186 00:18:12,796 --> 00:18:15,098 Be patient, Colonel. 187 00:18:17,108 --> 00:18:19,810 Have you ever been to Hollywood? 188 00:18:21,119 --> 00:18:22,179 Hollywood? 189 00:18:23,392 --> 00:18:26,927 She asks that of every American she meets. 190 00:18:27,004 --> 00:18:28,735 Yes, ma'am. I've been. 191 00:18:28,808 --> 00:18:31,009 Do you know Dale Robertson? 192 00:18:32,118 --> 00:18:33,110 Dale... 193 00:18:33,421 --> 00:18:34,915 The actor? 194 00:18:34,993 --> 00:18:35,962 You. 195 00:18:36,030 --> 00:18:37,261 The cowboy actor. 196 00:18:37,333 --> 00:18:38,495 Yes. Yes. 197 00:18:38,569 --> 00:18:40,507 He played in "Wells Fargo". 198 00:18:40,575 --> 00:18:42,013 You. You. You. 199 00:18:42,080 --> 00:18:43,916 No, ma'am. I don't know him. 200 00:18:45,223 --> 00:18:48,255 Back home, Sister Annette is the president of his fan club. 201 00:18:49,769 --> 00:18:53,679 I have seen every episode of "Tales Of Wells Fargo" twice. 202 00:18:55,719 --> 00:18:59,026 Did you know Dale Robertson speak Flemish? 203 00:18:59,096 --> 00:19:00,932 No, ma'am, I didn't. 204 00:19:01,002 --> 00:19:02,631 Well, he does. 205 00:19:02,705 --> 00:19:05,146 Follow me, please. 206 00:19:05,214 --> 00:19:07,209 Where are you going? 207 00:19:07,287 --> 00:19:09,190 To the cellar. 208 00:19:09,258 --> 00:19:10,159 This way. 209 00:19:11,798 --> 00:19:14,637 Sister, I'd be happy to look at your wine cellar some other time... 210 00:19:14,707 --> 00:19:17,148 but right now I gotta find that airplane. 211 00:19:17,216 --> 00:19:20,316 I think you'll want to see what's down there, Colonel. 212 00:19:21,660 --> 00:19:22,788 Please. 213 00:19:37,374 --> 00:19:38,536 (GUN COCKS) 214 00:19:38,609 --> 00:19:39,875 Hold it. 215 00:19:39,947 --> 00:19:41,611 Stay right there. 216 00:19:45,530 --> 00:19:47,731 He's an American, he says. 217 00:19:52,784 --> 00:19:54,278 Let me see your I.D. 218 00:19:55,894 --> 00:19:56,920 Easy- 219 00:20:10,602 --> 00:20:12,597 Colonel Steve Austin? 220 00:20:12,675 --> 00:20:13,803 The astronaut? 221 00:20:16,153 --> 00:20:19,389 What's a fellow who walked on the moon doing out here in the middle of Africa? 222 00:20:19,461 --> 00:20:21,365 Miss your splashdown? 223 00:20:21,434 --> 00:20:24,775 I came here for the film. Intelligence thought you were killed. 224 00:20:24,843 --> 00:20:26,906 Well, my transmitter went out. 225 00:20:26,984 --> 00:20:29,320 I've been trying to figure a way to get the film back to Mygunda... 226 00:20:29,390 --> 00:20:30,655 but that's a long way... 227 00:20:30,727 --> 00:20:32,563 and I don't hop too well. 228 00:20:33,804 --> 00:20:37,178 All I have left is this beeper. 229 00:20:37,247 --> 00:20:39,412 Well, that's what led me here. 230 00:20:41,091 --> 00:20:43,690 Are you the Colonel Austin who walked on the moon? 231 00:20:43,766 --> 00:20:44,860 That's right. 232 00:20:44,935 --> 00:20:46,201 Get my camera. 233 00:20:51,287 --> 00:20:53,190 Where's the plane? 234 00:20:53,260 --> 00:20:54,822 It's on the west side of the Mission. 235 00:20:54,897 --> 00:20:57,929 The sisters helped me camouflage it so it'd be hidden from the sky. 236 00:20:58,006 --> 00:20:59,477 Can you take me there? 237 00:20:59,544 --> 00:21:00,638 Yeah, sure. 238 00:21:00,714 --> 00:21:02,813 Let's go. 239 00:21:11,712 --> 00:21:14,744 Nuns brought me over in this. Moves a little faster than I walk. 240 00:21:14,822 --> 00:21:17,820 Alright. 241 00:21:17,898 --> 00:21:20,063 Colonel Austin! 242 00:21:20,137 --> 00:21:22,770 Won't you take a picture with me before you go? 243 00:21:22,845 --> 00:21:23,972 We don't have much time. 244 00:21:24,048 --> 00:21:25,417 It'll only take a minute. 245 00:21:25,486 --> 00:21:28,860 Sister Terese! Come! Come! Come! 246 00:21:28,929 --> 00:21:31,129 Over-- you stand right there. 247 00:21:31,202 --> 00:21:34,702 Alright. Over a little closer. 248 00:21:34,779 --> 00:21:36,649 Smile! 249 00:21:36,719 --> 00:21:39,283 Oh, you can move around. It's moving picture. 250 00:21:39,359 --> 00:21:40,659 Oh, alright. 251 00:21:40,730 --> 00:21:42,429 Hi. 252 00:21:42,502 --> 00:21:45,374 SISTER ANNETTE: It's wonderful! 253 00:21:53,601 --> 00:21:56,599 JOSH: Any chance you were spotted when you parachuted in? 254 00:21:56,677 --> 00:21:58,341 Probably a good chance, why? 255 00:21:58,415 --> 00:22:02,188 A couple of Katara patrols came by while they had me hidden. 256 00:22:02,259 --> 00:22:04,288 We better hurry. 257 00:22:04,365 --> 00:22:06,498 -Hold on. -Right. 258 00:22:35,857 --> 00:22:39,423 Man, nobody can run that fast. What are you, anyway? 259 00:22:39,499 --> 00:22:41,562 What's your security clearance? 260 00:22:41,640 --> 00:22:44,672 What- What's that got to do with it? I'm a five. 261 00:22:44,749 --> 00:22:47,120 I'm sorry. I'm classified six. 262 00:22:47,189 --> 00:22:49,754 Hey, now. Wait a minute, man. That's not enough. 263 00:23:16,541 --> 00:23:19,140 Film magazine's here in the fuselage. 264 00:23:19,214 --> 00:23:22,212 I couldn't get to 'em, so I figured nobody else could either. 265 00:23:22,290 --> 00:23:25,096 You did a neat job for a crash landing. 266 00:23:25,165 --> 00:23:27,662 What happened? 267 00:23:27,740 --> 00:23:31,614 Well, I think it swallowed up one of the valves. 268 00:23:31,684 --> 00:23:34,421 Pistons are probably chewed up, too. 269 00:23:44,789 --> 00:23:47,695 You know, we might be able to fly out of here. 270 00:23:47,764 --> 00:23:49,793 Maybe we can- 271 00:23:52,611 --> 00:23:55,953 Do you know this machine is not gonna get in the air again? 272 00:23:56,023 --> 00:23:57,686 I think I can fix this engine. 273 00:23:59,832 --> 00:24:03,104 (LAUGHS) 274 00:24:03,176 --> 00:24:04,543 Fix it with what? 275 00:24:04,613 --> 00:24:06,745 I hate to tell you this, Colonel... 276 00:24:06,819 --> 00:24:09,955 but there's no NASA workshop out here in the middle of Africa. 277 00:24:10,029 --> 00:24:12,593 It looked like there were a lot of spare parts on that truck by the mission. 278 00:24:12,669 --> 00:24:14,141 Yeah? 279 00:24:14,208 --> 00:24:16,146 I'll know more as soon as I yank this engine out. 280 00:24:16,214 --> 00:24:20,384 As soon as you yank the engine out. 281 00:24:20,459 --> 00:24:22,227 Do you know how much that engine weighs? 282 00:24:23,400 --> 00:24:26,809 Yeah, about 347 pounds. 283 00:24:26,877 --> 00:24:31,585 No, it's 348. And you're crazy. 284 00:24:33,530 --> 00:24:36,528 (FAST WHIRRING) 285 00:24:41,853 --> 00:24:43,381 (FAST WHIRRING) 286 00:24:53,855 --> 00:24:55,918 You know, Josh, I'm about to take it upon myself... 287 00:24:55,996 --> 00:24:57,762 to raise your security clearance to a number six. 288 00:24:57,834 --> 00:24:58,894 Huh? 289 00:25:10,502 --> 00:25:15,246 What I want to know is how did you get that engine out of there. 290 00:25:15,318 --> 00:25:17,222 I had an accident about a year ago. 291 00:25:17,291 --> 00:25:19,991 When they put me back together, they didn't have all my original parts. 292 00:25:21,335 --> 00:25:24,333 So they put me back together with a few improved parts. 293 00:25:26,684 --> 00:25:28,986 Your parachute still in the plane? 294 00:25:29,058 --> 00:25:30,549 Yeah. 295 00:26:09,442 --> 00:26:12,108 (METAL GRINDING) 296 00:26:14,456 --> 00:26:18,423 Listen, Steve, even if you get the engine running... 297 00:26:18,500 --> 00:26:20,302 we don't have enough distance to take off. 298 00:26:20,373 --> 00:26:22,402 That's only 100 feet. 299 00:26:22,479 --> 00:26:24,644 That's not enough. No way, Buddy Boy. 300 00:26:24,718 --> 00:26:27,694 And even if we got up enough speed, by that time, we'd be over that cliff... 301 00:26:27,761 --> 00:26:30,132 and that's a 2,500 foot drop. 302 00:26:30,201 --> 00:26:33,803 And that's enough to make a dent in you even with your improvements. 303 00:26:33,878 --> 00:26:38,256 What's your saying, Josh, is you wanna stay here and wave as I take off, huh? 304 00:26:38,326 --> 00:26:42,930 No, man. 'Cause for all I know, you'd be able to walk away from a 2,500 foot drop. 305 00:26:43,004 --> 00:26:44,236 But what about me? 306 00:26:44,309 --> 00:26:47,444 You see, I'm just flesh and bones. I don't have your improvements. 307 00:26:47,519 --> 00:26:50,721 Well, all we have to fear is fear itself. 308 00:26:51,997 --> 00:26:54,768 (METAL GRINDING) 309 00:27:00,086 --> 00:27:03,688 Sister. Sister! Soldiers. 310 00:27:10,650 --> 00:27:12,885 Remain calm, child. We are alone. 311 00:27:12,958 --> 00:27:16,025 We will tell the truth that we have seen no one. 312 00:27:16,100 --> 00:27:17,264 But that is not-- 313 00:27:17,338 --> 00:27:19,242 Alfred Whitehead wrote: 314 00:27:19,310 --> 00:27:21,942 "There are no whole truths; all truths are half truths." 315 00:27:22,017 --> 00:27:24,788 "It is trying to treat them as whole truths that plays the devil." 316 00:27:24,859 --> 00:27:26,421 I'm still frightened. 317 00:27:26,498 --> 00:27:30,202 Don't worry. Dale had a situation like this in Wells Fargo. 318 00:27:30,275 --> 00:27:32,510 I know exactly what to do. 319 00:28:08,419 --> 00:28:10,220 (TEA CUP RATTLES ) 320 00:28:10,925 --> 00:28:11,985 Forgive me for not knocking. 321 00:28:12,062 --> 00:28:14,901 It is not necessary to knock when you enter God's house. 322 00:28:14,971 --> 00:28:17,240 He always welcomes you. 323 00:28:33,524 --> 00:28:34,823 Where is the parachutist? 324 00:28:36,065 --> 00:28:38,801 Parachutist? 325 00:28:38,873 --> 00:28:41,974 I have seen no parachutist. Have you, sister? 326 00:28:42,049 --> 00:28:43,987 No. 327 00:28:45,091 --> 00:28:48,032 I'm sorry we can not help you, Major. 328 00:28:48,100 --> 00:28:49,628 Have some tea. 329 00:28:52,946 --> 00:28:54,543 Thank you. 330 00:28:57,895 --> 00:29:00,426 We're also looking for a spy plane that crashed in this area. 331 00:29:00,502 --> 00:29:01,972 Plane? 332 00:29:04,881 --> 00:29:06,649 It's best when it's hot. 333 00:29:11,734 --> 00:29:15,576 It's well known that you two have been sympathetic to foreigners. 334 00:29:23,068 --> 00:29:25,542 Why, this tea is very good. 335 00:29:25,609 --> 00:29:27,980 From Holland. 336 00:29:28,049 --> 00:29:29,781 It's excellent. 337 00:29:30,889 --> 00:29:32,759 Search the grounds. 338 00:29:36,206 --> 00:29:37,677 Planes? 339 00:29:37,744 --> 00:29:39,682 Parachutists? 340 00:29:39,750 --> 00:29:43,489 All manner of things are falling from the sky on this land. 341 00:29:43,560 --> 00:29:46,365 Do you suppose it is an omen of some kind? 342 00:29:46,436 --> 00:29:48,465 I don't believe in omens. 343 00:29:53,188 --> 00:29:56,289 You know what we do to people who help our enemies? 344 00:29:56,365 --> 00:29:57,698 Yes. 345 00:29:57,768 --> 00:29:59,570 Yes. 346 00:30:00,776 --> 00:30:05,314 Major Chooka, Colonel Madooka on the telephone. 347 00:30:07,162 --> 00:30:09,602 Thank you, Sister. It's very good. 348 00:30:11,240 --> 00:30:15,686 If I find that you have seen or helped the parachutist in any way... 349 00:30:16,723 --> 00:30:20,792 I promise you will be dealt with swiftly. 350 00:30:24,245 --> 00:30:25,374 Good day, Sisters. 351 00:30:25,449 --> 00:30:27,146 Good day. 352 00:30:31,933 --> 00:30:34,065 We must warn Colonel Austin. 353 00:30:34,139 --> 00:30:37,845 Yes, but how without leading the major to them? 354 00:30:41,428 --> 00:30:43,366 Major Chooka, here. 355 00:30:43,434 --> 00:30:44,904 Yes, Colonel. 356 00:30:44,971 --> 00:30:49,851 Well you see, we have some information that a parachutist is here in the area. 357 00:30:49,919 --> 00:30:51,412 Well, not yet, sir, but- 358 00:30:51,490 --> 00:30:53,861 Yes, Colonel. 359 00:30:54,566 --> 00:30:56,504 Yes, Sr. 360 00:30:58,076 --> 00:30:59,479 Sergeant? 361 00:30:59,548 --> 00:31:01,210 Yes, sir? 362 00:31:02,456 --> 00:31:05,488 I want you to get the men together and get them ready to move out. 363 00:31:05,565 --> 00:31:09,270 We've been ordered to the lowland so we can continue searching for the plane. 364 00:31:09,342 --> 00:31:11,678 Yes, sir. 365 00:31:12,852 --> 00:31:15,018 Take this radio. 366 00:31:15,090 --> 00:31:17,464 (SERGEANT WHISTLES) 367 00:31:17,533 --> 00:31:19,403 Take these binoculars... 368 00:31:20,875 --> 00:31:24,911 and I want you to hide up in those hills and keep your eye on this mission. 369 00:31:24,987 --> 00:31:27,221 Yes, sir. 370 00:31:29,066 --> 00:31:30,401 Sergeant! 371 00:31:30,471 --> 00:31:31,439 JAJAMIN: Yes, sir! 372 00:31:31,506 --> 00:31:32,566 Move 'em out! 373 00:31:32,643 --> 00:31:34,112 (SERGEANT WHISTLES) 374 00:31:58,116 --> 00:31:59,952 (BIONIC EYE SOUND EFFECT) 375 00:32:03,097 --> 00:32:04,500 What is it? 376 00:32:04,569 --> 00:32:05,800 Shh. 377 00:32:15,601 --> 00:32:17,869 CHOOKA (ON RADIO): Bajad, you see anything? 378 00:32:17,941 --> 00:32:20,438 Anyone entering the nun's house? 379 00:32:21,215 --> 00:32:22,881 No, sir. Nothing yet. 380 00:32:22,955 --> 00:32:25,760 Well, keep looking. I'll call you later. 381 00:32:25,830 --> 00:32:27,893 Yes, sir. 382 00:32:50,100 --> 00:32:52,631 You're going to repair the airplane engine... 383 00:32:52,708 --> 00:32:56,308 by taking parts of the engine from our old truck? 384 00:32:56,383 --> 00:32:58,586 That's right. 385 00:32:58,659 --> 00:32:59,958 It's not possible. 386 00:33:00,029 --> 00:33:02,628 Huh. Don't you believe it, Sister. 387 00:33:02,704 --> 00:33:04,733 But our truck is old and tired. 388 00:33:04,810 --> 00:33:08,150 And the pistons are a different size and everything is different. 389 00:33:08,219 --> 00:33:10,055 But it won't make any difference. 390 00:33:13,969 --> 00:33:17,410 I don't think even Dale Robertson could do that. 391 00:33:18,951 --> 00:33:22,221 I think I can make it work long enough for the four of us to get to Mygunda. 392 00:33:22,293 --> 00:33:23,765 The four of us? 393 00:33:23,831 --> 00:33:26,360 No, no, no. We will not leave the mission. 394 00:33:26,437 --> 00:33:27,739 No, it's our home. 395 00:33:27,810 --> 00:33:31,115 CHOOKA: Bajad, go ahead. 396 00:33:38,675 --> 00:33:40,670 CHOOKA: Bajad? Are you awake? 397 00:33:40,748 --> 00:33:42,443 Yes, sir. 398 00:33:42,516 --> 00:33:44,855 CHOOKA: Well, what do you have to report? 399 00:33:44,926 --> 00:33:46,864 The same, sir. 400 00:33:46,932 --> 00:33:49,600 No one enters and no one leaves. 401 00:33:49,674 --> 00:33:52,407 CHOOKA: Well, keep looking. And stay awake, you hear me? 402 00:33:53,584 --> 00:33:55,418 Yes, sir. 403 00:34:07,926 --> 00:34:09,555 Enjoy your dinner. 404 00:34:13,608 --> 00:34:14,976 We better get that engine. 405 00:34:15,046 --> 00:34:16,174 Right. 406 00:34:40,386 --> 00:34:43,019 (WHIRRING) 407 00:34:51,853 --> 00:34:54,484 (METAL GRINDING) 408 00:34:58,504 --> 00:35:00,443 I don't believe you. 409 00:35:27,891 --> 00:35:32,028 It's because of his new improvements that he can lift it out with one hand. 410 00:35:32,102 --> 00:35:33,628 What? 411 00:36:07,973 --> 00:36:09,740 Bajad. 412 00:36:15,060 --> 00:36:16,291 Where'd they go'? 413 00:36:16,364 --> 00:36:17,458 Down in the cellar. 414 00:36:17,534 --> 00:36:19,734 My hands. My hands, quickly. 415 00:36:22,815 --> 00:36:27,992 You are a very fortunate man to be blessed by such physical strength. 416 00:36:28,065 --> 00:36:30,561 Yes, ma'am. 417 00:36:45,514 --> 00:36:47,282 (GRINDING) 418 00:37:03,667 --> 00:37:06,540 ( ROOSTER CROWS ) 419 00:37:18,777 --> 00:37:20,145 Can I help you? 420 00:37:20,216 --> 00:37:22,449 No, just relax. 421 00:37:43,716 --> 00:37:46,453 BAJAD: Major! Major! 422 00:37:47,260 --> 00:37:48,731 What is it, Sergeant? 423 00:37:49,333 --> 00:37:53,207 The pilot and the white man. They are both at the mission! 424 00:37:53,277 --> 00:37:55,341 It's the same man who flew out of the sky! 425 00:37:55,417 --> 00:37:57,913 JAJAMIN: He's as strong as our elephant. 426 00:37:57,990 --> 00:37:59,621 Why didn't you radio me? 427 00:37:59,696 --> 00:38:02,534 They took my radio! They locked me up, sir! I tried! 428 00:38:02,604 --> 00:38:04,975 Sergeant. Sergeant! 429 00:38:05,044 --> 00:38:06,846 Sir! Get the rest of the men. 430 00:38:06,916 --> 00:38:08,216 We go into the mission at once. 431 00:38:08,287 --> 00:38:10,225 Fall out! Let's go! 432 00:38:10,293 --> 00:38:12,959 (WHISTLES ) 433 00:38:32,223 --> 00:38:34,823 Look, it's too dangerous for you two to stay here now. 434 00:38:34,897 --> 00:38:36,870 I do not wish to be difficult... 435 00:38:36,937 --> 00:38:38,670 but we will not leave our mission. 436 00:38:38,742 --> 00:38:41,479 We can not give up teaching the children. 437 00:38:41,551 --> 00:38:43,020 Sister Annette, please forgive me... 438 00:38:43,087 --> 00:38:45,220 but you and Sister Terese are coming with us. 439 00:38:45,294 --> 00:38:46,594 Even if I have to use force. 440 00:38:46,665 --> 00:38:50,735 Sister, you know that guard's gonna be bringing soldiers back. 441 00:38:50,811 --> 00:38:52,578 It won't be safe for you here. 442 00:38:52,649 --> 00:38:53,812 STEVE: And that would be suicide. 443 00:38:53,886 --> 00:38:55,858 And I don't think you approve of that. 444 00:38:57,530 --> 00:38:59,696 Very well. 445 00:38:59,770 --> 00:39:01,263 Shouldn't we take something with us from the mission? 446 00:39:01,341 --> 00:39:04,681 No, there is nothing here we need have. 447 00:39:04,751 --> 00:39:06,951 You all get started back to the plane. I'll meet you there. 448 00:39:07,024 --> 00:39:11,801 Are you going to carry the airplane motor all the way there by yourself? 449 00:39:11,872 --> 00:39:12,898 I'll manage. 450 00:39:14,780 --> 00:39:17,847 Would you really have used force? 451 00:39:18,926 --> 00:39:20,453 Gentle force. 452 00:39:27,182 --> 00:39:28,882 Just like Dale. 453 00:40:43,102 --> 00:40:44,629 (FAST WHIRRING) 454 00:40:55,203 --> 00:40:57,232 How did you get here? 455 00:40:57,309 --> 00:40:58,473 We left before you. 456 00:40:58,547 --> 00:41:00,884 Well, I know a shortcut. 457 00:41:00,954 --> 00:41:03,187 Sisters, why don't you make yourselves comfortable... 458 00:41:03,259 --> 00:41:04,491 while Josh and I finish with the plane. 459 00:41:04,564 --> 00:41:06,468 Yeah. Whoo. 460 00:41:06,536 --> 00:41:09,980 Uh, Steve, about those improvements? 461 00:41:10,048 --> 00:41:11,176 What about them? 462 00:41:11,250 --> 00:41:12,948 Do they come in black? 463 00:41:15,529 --> 00:41:17,261 Let's see if that engine works, come on. 464 00:41:17,334 --> 00:41:18,668 Right. 465 00:41:29,070 --> 00:41:30,938 (ENGINE HUMS) 466 00:41:38,496 --> 00:41:40,093 Well, you made a believer out of me. 467 00:41:40,168 --> 00:41:41,797 I didn't think you could get it to work. 468 00:41:41,872 --> 00:41:44,574 It sounds pretty rough. 469 00:41:44,646 --> 00:41:47,178 (ENGINE SPUTTERS) 470 00:41:51,433 --> 00:41:53,838 The only thing I remember is what they said they were going- 471 00:41:53,906 --> 00:41:57,043 (DISTANT PLANE SPUTTERING) 472 00:41:58,721 --> 00:42:02,459 A plane? That's the plane. 473 00:42:02,531 --> 00:42:04,903 Sergeant! Let's move 'em out! 474 00:42:05,073 --> 00:42:06,405 (WHISTLE ) 475 00:42:22,323 --> 00:42:25,321 I think the engine needs a little adjusting. 476 00:42:40,175 --> 00:42:41,838 Sounds pretty good to me. 477 00:42:43,149 --> 00:42:44,745 Well, that's as good as it's gonna get. 478 00:43:05,247 --> 00:43:07,686 (METAL GRINDING) 479 00:43:23,967 --> 00:43:27,434 Sister, can you imagine what a help... 480 00:43:27,511 --> 00:43:31,478 Colonel Austin would be in building a new mission? 481 00:43:42,422 --> 00:43:44,586 Okay, ladies. It's time to go. 482 00:43:58,634 --> 00:44:01,006 Where would you like us to sit? 483 00:44:01,075 --> 00:44:03,275 I'm afraid there's only one seat. That's for the pilot. 484 00:44:03,348 --> 00:44:05,150 You'll have to crowd into the tail section. 485 00:44:05,220 --> 00:44:07,489 Uh. Oh, you. 486 00:44:15,650 --> 00:44:18,387 It's a pretty heavy load, but it beats walking. 487 00:44:19,093 --> 00:44:20,826 With this bum leg, I'd prefer if you'd fly. 488 00:44:20,899 --> 00:44:23,235 I'm gonna clear out some brush. 489 00:44:40,522 --> 00:44:43,189 (JEEPS APPROACHING) 490 00:44:54,863 --> 00:44:58,273 (BIONIC EYE SOUND EFFECT) 491 00:44:58,641 --> 00:45:00,043 Move out! 492 00:45:00,112 --> 00:45:01,640 (WHISTLES ) 493 00:45:06,163 --> 00:45:07,759 Let's go! Let's go! 494 00:45:09,873 --> 00:45:11,367 Steve, what is it? 495 00:45:11,446 --> 00:45:13,281 The Katara patrol climbing up. 496 00:45:13,351 --> 00:45:14,752 We got a machine gun. I'll take care of 'em. 497 00:45:14,821 --> 00:45:17,762 No, just get the RPMs up as high as you can without taking off without me. 498 00:45:17,830 --> 00:45:19,461 Okay. 499 00:45:31,404 --> 00:45:34,344 (SHOUTING COMMANDS) 500 00:45:37,219 --> 00:45:38,815 (WHISTLING ) 501 00:45:38,891 --> 00:45:40,590 Mortar fire! 502 00:45:40,663 --> 00:45:42,260 Hit the dirt! 503 00:45:46,480 --> 00:45:49,251 (WHISTLING ) 504 00:46:00,287 --> 00:46:01,518 BAJAD: He is on top of the hill! 505 00:46:01,591 --> 00:46:04,429 It's a trick! Let's go! Let's go! 506 00:46:04,499 --> 00:46:07,270 Quickly! Let's go! Open fire! 507 00:46:07,341 --> 00:46:08,310 Open fire! 508 00:46:16,500 --> 00:46:17,992 Let's go! Surround me! 509 00:46:40,034 --> 00:46:42,771 CHOOKA: Open fire! Kill him! 510 00:47:28,908 --> 00:47:31,143 Morning, Miss Drake. 511 00:47:33,389 --> 00:47:36,192 (BUZZER SOUNDS) 512 00:47:38,102 --> 00:47:40,440 Yes? 513 00:47:40,511 --> 00:47:42,711 Good. Put him on. 514 00:47:44,018 --> 00:47:46,013 Good morning, Mr. Secretary. 515 00:47:46,092 --> 00:47:47,825 Yes, sir. 516 00:47:47,898 --> 00:47:50,532 Well, thank you very much. 517 00:47:50,606 --> 00:47:54,310 Yes, I'm sure the council will vote in favor of censure. 518 00:47:54,384 --> 00:47:56,012 Yes, sir. 519 00:47:56,086 --> 00:48:00,031 Very good. I'll tell Colonel Austin you said so. 520 00:48:00,098 --> 00:48:03,736 Good of you to call, thank you. 521 00:48:03,810 --> 00:48:07,080 Miss Drake, have you been able to locate Colonel Austin yet? 522 00:48:07,153 --> 00:48:10,185 MISS DRAKE: No, sir. I've tried his home, the golf club, the gym. 523 00:48:10,262 --> 00:48:11,597 I don't know where he is. 524 00:48:11,667 --> 00:48:13,365 Hmmm. 525 00:48:28,416 --> 00:48:30,181 (CAMERA WHIRS) 526 00:48:32,995 --> 00:48:34,966 Stop! 527 00:48:35,033 --> 00:48:36,733 Sister, you say "cut". 528 00:48:36,806 --> 00:48:39,039 Oh, oh, yes. Cut. 529 00:48:39,111 --> 00:48:40,309 That was wonderful. 530 00:48:40,383 --> 00:48:41,785 Thank you ma'am. It's a pleasure. 531 00:48:41,854 --> 00:48:43,220 Isn't this just thrilling? 532 00:48:45,195 --> 00:48:48,731 Saw you take your walk on the moon, Colonel Austin. 533 00:48:48,808 --> 00:48:50,278 Everybody was mighty proud of you. 534 00:48:50,345 --> 00:48:51,245 Oh, thanks, Dale. 535 00:48:51,314 --> 00:48:55,692 I suppose if my children were here right now, they'd be wanting your autograph. 536 00:48:55,761 --> 00:48:57,252 Mr. Robertson. 537 00:48:57,331 --> 00:48:58,962 You just call me, Dale. 538 00:48:59,037 --> 00:49:00,770 Mr. Robertson was my father. 539 00:49:00,843 --> 00:49:04,616 Dale? Oh, Dale 540 00:49:06,189 --> 00:49:11,194 Dale, could I get just one more shot of you and your horse? 541 00:49:11,271 --> 00:49:13,266 Suppose we could arrange that. 542 00:49:13,345 --> 00:49:15,819 Can't go riding off in the sunset. We haven't got a sunset. 543 00:49:15,886 --> 00:49:17,915 Suppose we just ride up the road there. 544 00:49:17,992 --> 00:49:20,899 Oh, that's wonderful... Dale. 545 00:49:24,409 --> 00:49:25,676 You holler action when you're ready. 546 00:49:28,723 --> 00:49:30,752 (CAMERA WHIRRING) 547 00:49:32,902 --> 00:49:35,638 Just wait till the fan club sees this. 548 00:49:36,847 --> 00:49:38,717 Action! 549 00:49:41,528 --> 00:49:43,190 TERESE: Isn't he going to stop? 550 00:49:43,264 --> 00:49:45,066 You have to say "out". Cut! 551 00:49:45,471 --> 00:49:46,737 Louder. 552 00:49:46,809 --> 00:49:48,300 Cut! 553 00:49:48,948 --> 00:49:51,215 Oh, my goodness. 554 00:49:51,757 --> 00:49:54,561 ANNETTE: Cut! Oh! Cut! 555 00:49:54,632 --> 00:49:56,730 Cut! 556 00:49:58,074 --> 00:50:00,046 Cut! 557 00:50:03,355 --> 00:50:06,352 (END THEME MUSIC) 39419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.