Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,000 --> 00:02:52,950
Stopp d�r!
2
00:03:04,120 --> 00:03:07,350
Jim, om du vill behalla livet
maste du vara f�rsiktigare.
3
00:03:07,480 --> 00:03:10,470
Chris, jag har varit ute l�nge nu.
4
00:03:11,520 --> 00:03:16,030
- Jag har letat efter dig.
- B�st vi far in dig till stan.
5
00:03:16,720 --> 00:03:19,180
Kom med.
6
00:03:38,240 --> 00:03:41,270
Jag �r r�dd, mamma. Riktigt r�dd.
7
00:03:42,800 --> 00:03:45,390
Jag urskuldar honom inte, frun.
Han gjorde fel.
8
00:03:45,520 --> 00:03:48,080
Men straffet �r f�r hart f�r brottet.
9
00:03:48,200 --> 00:03:50,500
Han �r bara 18 ar.
10
00:03:50,960 --> 00:03:53,390
Bara pojken.
11
00:03:53,520 --> 00:03:57,590
- Vad var det du gjorde?
- Bara busade. Br�t mig in i en butik.
12
00:03:58,360 --> 00:04:01,110
Hj�lp oss, frun.
Tala med er man.
13
00:04:01,320 --> 00:04:03,550
Spara era tarar, se�ora.
14
00:04:03,680 --> 00:04:07,190
Sheriffen har ingen medk�nsla,
inget medlidande.
15
00:04:07,800 --> 00:04:10,590
- Vad gjorde han d�r?
- Pepe Carral?
16
00:04:10,880 --> 00:04:13,670
Han har ranat n�stan
varenda bank i territoriet.
17
00:04:13,800 --> 00:04:17,950
Och Big Walt d�rborta,
han �r helt enkelt f�r stark f�r sin hj�rna.
18
00:04:20,280 --> 00:04:22,230
Chris.
19
00:04:26,280 --> 00:04:28,230
Chris.
20
00:04:29,080 --> 00:04:31,030
Nej.
21
00:04:32,320 --> 00:04:34,270
Men han �r bara en pojke.
22
00:04:35,800 --> 00:04:38,830
Han uppf�rde sig
som vuxen n�r han gjorde ranet.
23
00:04:39,600 --> 00:04:43,790
Och han anv�nde inte pengarna
f�r att k�pa mat f�r familjen.
24
00:04:44,600 --> 00:04:47,160
Han sl�sade dem
pa kvinnor, sprit och kortspel.
25
00:04:48,320 --> 00:04:51,990
Och n�r han blir fast
kallar han sig pojke igen.
26
00:04:52,120 --> 00:04:57,140
Om du s�tter honom i det d�r helvetet
i Tucson, kommer han ut som ett vilddjur.
27
00:04:59,440 --> 00:05:02,790
Butiks�garen du ranade har sex barn.
28
00:05:03,080 --> 00:05:05,230
Du ruinerade honom.
29
00:05:05,360 --> 00:05:10,630
Tio ars hart arbete om intet,
f�r bara en natt. En natt av utsv�vningar.
30
00:05:10,760 --> 00:05:14,190
- Jag har l�rt mig en l�xa, jag lovar.
- Sn�lla Chris.
31
00:05:14,960 --> 00:05:16,550
Nej.
32
00:05:16,680 --> 00:05:21,030
Ni ska vara en viktig man.
V�n till guvern�ren.
33
00:05:21,160 --> 00:05:24,430
Ni �r v�rre �n nagon man
som ni s�nt till Tucson.
34
00:05:24,560 --> 00:05:28,390
Finns det nagon man d�rinne
som har d�dat fler �n ni?
35
00:05:28,520 --> 00:05:31,390
Nej, inte h�lften sa manga.
36
00:05:31,520 --> 00:05:34,590
Jag d�dade inte av samma orsak som de.
37
00:05:34,720 --> 00:05:38,110
Ni �r v�rre �n de som star inf�r er.
38
00:06:52,160 --> 00:06:54,590
Noah Forbes var namnet.
39
00:06:56,280 --> 00:07:00,270
Jag ska g�ra f�r er
vad Ned Buntline gjorde f�r Bill Cody.
40
00:07:00,760 --> 00:07:03,750
- G�ra mig till atl�je.
- G�ra er ber�md.
41
00:07:04,920 --> 00:07:06,870
�r ni f�rfattare?
42
00:07:07,000 --> 00:07:10,070
N�mn vilken stor tidning som helst.
Jag har arbetat pa den.
43
00:07:10,200 --> 00:07:14,150
Det betyder att ni �r bra pa det ni g�r,
eller att ni inte kan behalla ett jobb.
44
00:07:14,520 --> 00:07:16,590
Allt ni beh�ver g�ra �r att prata med mig.
45
00:07:16,720 --> 00:07:19,750
Jag skriver, ni far en tredjedel.
46
00:07:19,880 --> 00:07:22,950
Jag har m�tt Buntline.
L�st vad han skrivit. Mestadels skr�p.
47
00:07:23,080 --> 00:07:25,070
Det var inte sa det var.
48
00:07:25,200 --> 00:07:29,750
Vad folk tror �r sant �r mycket
viktigare �n vad som verkligen �r sant.
49
00:07:29,880 --> 00:07:32,630
Man blir inte rik
pa att s�ga till dem att de har fel.
50
00:07:32,760 --> 00:07:35,550
Det �r inte sa jag tj�nar mitt levebr�d.
51
00:07:35,680 --> 00:07:40,230
Nagon kommer att skriva om er i alla fall.
Det kan lika g�rna vara jag.
52
00:07:42,240 --> 00:07:45,230
Lat ga, da. Men jag ska ha h�lften.
53
00:07:45,360 --> 00:07:48,230
Och ni skriver ingenting
som jag inte godk�nner.
54
00:07:48,360 --> 00:07:50,550
Da �r det avgjort.
55
00:07:50,680 --> 00:07:53,430
Rye. Ge oss en flaska pa sheriffens nota.
56
00:07:53,560 --> 00:07:56,870
Jag har det lite knapert
tills jag �r f�rdig med boken.
57
00:07:57,000 --> 00:07:59,430
Men ni far skriva bra nu, f�rstar ni.
58
00:08:06,080 --> 00:08:09,310
Jim, vad g�r du h�r?
Du skulle ju ligga till s�ngs i en vecka.
59
00:08:09,440 --> 00:08:12,910
Jag har inte en vecka pa mig.
lnte en timme.
60
00:08:13,040 --> 00:08:15,750
Kom in.
Du kan v�l fa dig en sup i alla fall.
61
00:08:18,280 --> 00:08:21,310
Jim Mackay, Noah Forbes.
H�r �r en som du kunde skriva om.
62
00:08:21,440 --> 00:08:24,750
- Han har ridit med mig mer �n en gang.
- �r ni en lagens man, Mr Mackay?
63
00:08:24,880 --> 00:08:28,660
- Jag var prisj�gare.
- En av de fa som tog in dem levande.
64
00:08:28,800 --> 00:08:32,030
Men nu �r jag en lagens man.
Och skratta inte, Chris.
65
00:08:32,160 --> 00:08:35,150
En laglig och respekterad sheriff.
66
00:08:35,280 --> 00:08:37,310
De har fatt en fin man.
Vilken stad �r det?
67
00:08:37,440 --> 00:08:40,750
Magdalena, nere at Sonora till.
Det �r en grupp bondgardar.
68
00:08:40,880 --> 00:08:44,550
Fr�mst mexikaner. Nagra amerikanska
familjer. Vi kommer bra �verens.
69
00:08:44,680 --> 00:08:47,030
En amerikansk sheriff
i en mexikansk stad.
70
00:08:47,920 --> 00:08:51,230
De kunde inte vara f�r nogr�knade.
De beh�vde verkligen hj�lp.
71
00:08:51,360 --> 00:08:54,310
Vi gr�nsar till De Toros territorium.
72
00:08:54,440 --> 00:08:56,590
Vem �r De Toro?
73
00:08:57,520 --> 00:09:00,830
Bandit. G�r r�der pa
bada sidor om gr�nsen.
74
00:09:00,960 --> 00:09:04,430
Kavalleriet och Mexikos polis
skulle kunna ta honom tillsammans,
75
00:09:04,560 --> 00:09:07,870
men ingendera sidan
sl�pper de andra �ver gr�nsen.
76
00:09:08,000 --> 00:09:10,300
De d�r bada skyttarna.
Kom de fran De Toros?
77
00:09:11,360 --> 00:09:14,900
De trodde v�l att jag �r ute och
letar efter nagra av de gamla killarna.
78
00:09:15,040 --> 00:09:19,070
Jim, jag har gatt �ver den gr�nsen
tre ganger f�r att slass med banditer.
79
00:09:19,200 --> 00:09:24,470
- Jag g�r det inte en gang till.
- Han kommer s�kert �ver n�r som helst.
80
00:09:24,600 --> 00:09:27,910
Han har 50, 60 karlar.
Jag har en handfull b�nder.
81
00:09:29,080 --> 00:09:31,350
Och jag har ett arbete jag �r n�jd med.
82
00:09:31,480 --> 00:09:34,910
Och en ny fru
som fortfarande �r en ung brud.
83
00:09:37,480 --> 00:09:41,790
Jag vill inte g�rna ta upp det h�r, Chris,
men jag r�ddade livet pa dig en gang.
84
00:09:42,000 --> 00:09:45,270
Det ger dig inte r�tt att be om det nu.
85
00:09:45,400 --> 00:09:48,070
F�rresten, r�ddade jag
inte livet pa dig idag?
86
00:09:48,200 --> 00:09:51,190
Da �r vi v�l kvitt nu,
om man ska r�kna sa?
87
00:09:51,560 --> 00:09:57,150
Du sa da: "Jag star i tacksamhetsskuld.
Om du vill nagot �r det bara att be mig. "
88
00:09:57,280 --> 00:10:00,630
Jag h�ll kvar i det l�ftet i tio ar,
som om det var min sista dollar,
89
00:10:00,760 --> 00:10:05,670
i v�ntan pa att nagot viktigt
skulle dyka upp, och nu ber jag dig.
90
00:10:06,880 --> 00:10:08,990
Nej, Jim. Jag kan inte.
91
00:10:13,320 --> 00:10:18,230
Minns du den d�r f�rsta gangen, Chris?
Vi sju fick 350 dollar. 50 starka var.
92
00:10:18,360 --> 00:10:24,150
De d�r i Magdalena, de litar pa mig,
Chris, de litar pa mig med allt de har.
93
00:10:24,280 --> 00:10:29,630
H�r �r 3000 dollar. Ettusen �r dina
f�r bara ett par veckors arbete.
94
00:10:34,560 --> 00:10:37,190
Kanske nagra av de andra.
95
00:10:38,720 --> 00:10:42,310
D�da, de flesta.
Eller halvpensionerade, som jag.
96
00:10:42,560 --> 00:10:44,310
Skinner eller Elliot?
97
00:10:45,720 --> 00:10:48,100
l f�ngelse i Tucson.
98
00:10:48,240 --> 00:10:50,750
Vem satte dem d�r, Chris?
99
00:10:53,280 --> 00:10:56,630
Tiderna har f�r�ndrats, Jim.
De kunde inte acceptera det.
100
00:10:57,640 --> 00:10:59,590
Nehej.
101
00:11:00,920 --> 00:11:03,270
Det kan inte jag heller, antar jag.
102
00:11:04,520 --> 00:11:06,470
Lycka till, Chris.
103
00:11:08,640 --> 00:11:10,590
Lycka till.
104
00:11:29,880 --> 00:11:32,110
Jag var r�dd du skulle ha last d�rren.
105
00:11:32,240 --> 00:11:35,230
Du skulle v�l sla in den om jag gjorde det.
106
00:12:01,240 --> 00:12:03,190
Chris.
107
00:12:05,000 --> 00:12:07,270
Han �r bara 18 ar.
108
00:12:10,240 --> 00:12:15,230
Hickok, Clay Allison, br�derna Dalton,
109
00:12:15,360 --> 00:12:17,950
hur tror du jag �verlevde dem?
110
00:12:18,080 --> 00:12:22,030
Genom att veta
att man inte tar on�diga risker.
111
00:12:22,640 --> 00:12:26,310
Det �r svart,
men det �r det enda s�ttet som fungerar.
112
00:12:26,960 --> 00:12:29,340
Fungerar f�r vem?
113
00:12:29,480 --> 00:12:33,180
Jag menar, Shelly �r
ingen Mark Skinner eller Pepe Carral.
114
00:12:33,320 --> 00:12:35,620
Jag ber dig inte hj�lpa revolverm�n.
115
00:12:37,760 --> 00:12:40,470
Domare Parker sa till mig en gang:
116
00:12:40,600 --> 00:12:45,830
"De som jag h�ngde m�rdade aldrig mer.
Det gjorde manga som jag inte h�ngde. "
117
00:12:46,200 --> 00:12:47,470
S�g mig han hade fel.
118
00:12:47,600 --> 00:12:50,950
Han talade inte om en pojke
som ranade en butik.
119
00:12:52,040 --> 00:12:57,030
Jag har begravt manga v�nner som
trodde att fjunhyade pojkar var ofarliga.
120
00:13:07,600 --> 00:13:09,950
Det betyder mycket f�r dig, va?
121
00:13:16,800 --> 00:13:20,990
Jag �r inte skyldig Shelly nagot,
och jag g�r honom en stor tj�nst.
122
00:13:22,880 --> 00:13:27,310
Jag star i stor skuld till Jim Mackay,
och honom g�r jag ingenting f�r.
123
00:13:27,960 --> 00:13:30,550
Jag verkar inte kunna g�ra nagot r�tt.
124
00:13:33,600 --> 00:13:35,550
Det kan du visst det.
125
00:13:50,360 --> 00:13:52,310
TUCSONS F�NGELSE
126
00:14:05,080 --> 00:14:07,030
Kom da.
127
00:14:08,840 --> 00:14:12,950
Chris, varf�r �r jag i kedjor och inte Walt?
128
00:14:13,080 --> 00:14:15,510
Han lovade att inte rymma.
129
00:14:15,640 --> 00:14:19,180
- Och du trodde pa honom?
- Ja, det gjorde jag. Kom nu.
130
00:14:24,680 --> 00:14:26,710
V�nta.
131
00:14:31,680 --> 00:14:35,380
Urs�kta, Chris, men kedjorna
g�r att jag siktar daligt.
132
00:14:37,920 --> 00:14:41,190
- Tj�nare, Skinner.
- Vi ses n�sta gang jag �r pa rymmen.
133
00:14:42,160 --> 00:14:44,030
Jag kommer att vara h�r.
134
00:14:44,160 --> 00:14:47,150
lnte fattar jag var han g�mde den.
Han l�r sig daligt.
135
00:14:47,280 --> 00:14:49,990
- Bry er inte om det.
- Om ni s�ger det, sa.
136
00:14:51,800 --> 00:14:54,150
Kom ut med dem.
137
00:14:58,040 --> 00:15:00,790
V�nta ett �gonblick. L�mna kvar honom.
138
00:15:00,920 --> 00:15:03,190
Shelly.
139
00:15:03,320 --> 00:15:06,110
Ga hem med dig. Och sk�t dig h�danefter.
140
00:15:06,240 --> 00:15:09,230
V�nta. Jag har order att ta in honom.
141
00:15:09,360 --> 00:15:12,390
Ni hade en order. Ge dig iv�g.
142
00:15:14,920 --> 00:15:16,870
Kom nu!
143
00:15:18,280 --> 00:15:20,230
Pa honom, Pepe.
144
00:15:20,360 --> 00:15:24,140
Fan ta dig, Chris!
Du ger alla en chans utom mig!
145
00:15:24,800 --> 00:15:27,260
D�da den j�veln.
146
00:15:28,200 --> 00:15:31,470
Den d�r snorungen
f�rtj�nar inte att slippa undan!
147
00:15:42,400 --> 00:15:44,700
Jag ska d�daa dig.
148
00:15:45,880 --> 00:15:48,230
Det ska jag, Chris.
149
00:15:48,360 --> 00:15:51,150
- Jag ska d�da dig.
- lnte om jag far honom f�rst.
150
00:15:54,640 --> 00:15:56,590
Pepe.
151
00:16:13,080 --> 00:16:15,030
Tack.
152
00:16:21,760 --> 00:16:23,710
Ett glas vatten.
153
00:16:31,280 --> 00:16:34,310
Jag satte upp det pa er r�kning.
154
00:16:35,800 --> 00:16:38,260
Ni kan lura mig
med saker som inte �r viktiga.
155
00:16:38,400 --> 00:16:40,700
Men f�rs�k inte med sant som �r viktigt.
156
00:16:40,840 --> 00:16:43,550
Det har jag redan listat ut sj�lv.
157
00:16:43,680 --> 00:16:45,980
Ska vi jobba lite?
158
00:16:47,360 --> 00:16:50,750
Sa slaget vid Adobe Walls. Hur var det?
159
00:16:52,360 --> 00:16:54,950
Vi var 28 stycken.
160
00:16:55,080 --> 00:16:59,750
Bat Masterson, jag,
Billy Dixon, ett fruntimmer.
161
00:17:00,560 --> 00:17:02,550
Resten var buffaloj�gare.
162
00:17:02,680 --> 00:17:06,030
Quanah Parker
hade 600 comanches med sig.
163
00:17:06,560 --> 00:17:10,260
28 mot 600. Det var nat, det. Vad h�nde?
164
00:17:10,400 --> 00:17:12,700
Det blev ett sjudundrande slag.
165
00:17:12,840 --> 00:17:14,790
Och?
166
00:17:16,160 --> 00:17:17,190
Vi vann.
167
00:17:18,600 --> 00:17:21,430
Fan, n�r jag sag
den d�r k�rran aka iv�g utan mig,
168
00:17:21,560 --> 00:17:23,670
sa glad har jag aldrig k�nt mig.
169
00:17:23,800 --> 00:17:27,470
Hela v�gen hem
sa f�tterna "Du �r fri, fri, fri!"
170
00:17:27,600 --> 00:17:32,540
Fri att g�ra vad? Komma tillbaka till
samma liv som n�stan satte dig i Tucson?
171
00:17:32,680 --> 00:17:36,150
Du �r inte ett skit b�ttre
nu �n du var da, Shelly.
172
00:17:47,240 --> 00:17:50,350
- Kommer du hem till lunch?
- Ja.
173
00:17:51,800 --> 00:17:54,310
Om ni tror att ni far
komma med oss hem, da har ni fel.
174
00:17:54,440 --> 00:17:58,270
Okej. Jag gar till restaurangen h�r.
Ni har v�l r�kning d�r ocksa, va?
175
00:18:00,560 --> 00:18:02,860
Shelly, nej!
176
00:18:11,440 --> 00:18:13,390
Nej, Chris.
177
00:18:14,280 --> 00:18:16,230
Nej!
178
00:18:18,960 --> 00:18:21,030
- Skjuter ni mer blir hon tr�ffad.
- Upp.
179
00:18:21,160 --> 00:18:23,110
- Nej.
- Upp med er. Upp.
180
00:19:04,200 --> 00:19:06,550
Sa ni ser ut att klara er.
181
00:19:06,680 --> 00:19:11,670
Jag som redan skrivit d�dsrunan, och
guvern�ren var pa v�g till begravningen.
182
00:19:11,800 --> 00:19:13,750
Tack.
183
00:19:15,640 --> 00:19:19,670
Hon vakade hos er.
Hon har inte sovit pa 48 timmar.
184
00:19:22,080 --> 00:19:24,030
Var �r Arrila?
185
00:19:25,080 --> 00:19:27,030
De tog henne.
186
00:19:30,600 --> 00:19:32,750
Gode Gud.
187
00:19:33,840 --> 00:19:37,230
Han kunde v�l inte sta ut pa garden.
188
00:19:41,800 --> 00:19:44,150
Vad ska ni g�ra nu?
189
00:19:46,680 --> 00:19:48,630
D�da dem.
190
00:19:56,720 --> 00:20:00,990
D� inte sa h�r pa h�stryggen, nu.
Det skulle bli en riktig antiklimax.
191
00:20:02,600 --> 00:20:06,510
Men vi kunde s�ga att ni steg upp fran
d�dsb�dden f�r att d� pa de fria vidderna.
192
00:20:06,640 --> 00:20:09,020
Det later riktigt fint, det.
193
00:20:10,640 --> 00:20:13,870
Hur langt har vi kommit, tror ni? 16 mil?
194
00:20:14,640 --> 00:20:19,190
Det k�nns mer som 160 mil.
Fan vad jag har ont i arslet.
195
00:20:19,320 --> 00:20:22,670
Hur kan nagot
som �r stoppat med h� vara sa hart?
196
00:20:32,600 --> 00:20:34,550
Det �r nat d�rnere.
197
00:20:58,200 --> 00:21:00,150
Det ser ut som hennes.
198
00:21:04,520 --> 00:21:07,430
Det �r lite svarkl�ttrat h�r. Jag gar.
199
00:22:08,880 --> 00:22:10,830
D�d?
200
00:22:16,400 --> 00:22:19,070
Ga inte ner, Chris. G�r det inte.
201
00:22:26,720 --> 00:22:29,150
Sk�ndade de henne?
202
00:22:37,520 --> 00:22:41,190
Valdtagen, m�rdad
och l�mnad till gamarna.
203
00:23:52,120 --> 00:23:55,510
Hank? Hank, har du tagit alla filtarna?
204
00:23:56,920 --> 00:23:59,630
Jag fryser. Jag fryser sa.
205
00:24:06,280 --> 00:24:08,230
Somna nu.
206
00:24:37,680 --> 00:24:40,390
- Jag trodde kaffet var slut.
- Det �r det.
207
00:24:55,800 --> 00:24:57,750
Upp med dig.
208
00:24:59,440 --> 00:25:02,390
Vill ni d� liggande eller staende?
209
00:25:04,840 --> 00:25:07,220
Sn�lla. Ni maste f�rsta.
210
00:25:07,360 --> 00:25:10,110
Vi har gatt upp
f�re soluppgangen sen vi var fem ar.
211
00:25:10,240 --> 00:25:13,630
Arbete hela dagen och sen till s�ngs
f�r vi inte hade rad med fotogen.
212
00:25:13,760 --> 00:25:15,710
Var det fel av oss att vilja slippa det?
213
00:25:15,840 --> 00:25:20,110
Att vilja komma ifran det var inte fel.
Det var hur ni bar er at som var fel.
214
00:25:20,240 --> 00:25:22,190
Var �r Shelly?
215
00:25:22,320 --> 00:25:24,270
Hitta honom sj�lv.
216
00:25:28,440 --> 00:25:31,830
Ni �r sheriff.
Ni maste ta oss inf�r domstolen.
217
00:25:35,160 --> 00:25:38,030
Han skjuter oss inte i kallt blod.
Jag gar inte pa det.
218
00:25:41,520 --> 00:25:43,470
Var �r Shelly?
219
00:25:45,200 --> 00:25:47,870
- Han stack. Till Mexiko.
- N�r da?
220
00:25:48,840 --> 00:25:52,910
Precis n�r vi hade l�mnat stan.
Er fru... det var Hank som gjorde det.
221
00:25:53,120 --> 00:25:56,710
Jag hade inget att g�ra med det.
Jag tittade inte ens pa.
222
00:25:56,840 --> 00:25:59,350
Och inte hj�lpte du henne heller.
223
00:26:00,160 --> 00:26:02,110
Han �r min bror.
224
00:26:03,600 --> 00:26:06,310
Han fick f�r vad han gjorde,
225
00:26:06,440 --> 00:26:08,790
och du f�r vad du inte gjorde.
226
00:26:20,000 --> 00:26:22,300
Ni kunde ha tagit tillbaka dem.
227
00:26:22,440 --> 00:26:25,150
Har ni nagra tvivel om deras skuld?
228
00:26:26,520 --> 00:26:31,190
Om jag v�ntade och gjorde
som ni s�ger, skulle Shellys spar kallna.
229
00:26:32,880 --> 00:26:35,230
Det var i alla fall inte r�tt.
230
00:26:55,400 --> 00:26:57,350
Chris!
231
00:26:57,480 --> 00:26:59,910
Chris! H�r uppe!
232
00:27:37,120 --> 00:27:39,470
Jag visste att du inte skulle svika mig.
233
00:27:42,880 --> 00:27:47,310
Har du sett en ung grabb
rida f�rbi h�r de senaste dagarna?
234
00:27:47,440 --> 00:27:51,590
Ljust har, sa d�r en och sjutti lang, 18 ar?
235
00:27:51,840 --> 00:27:55,270
Ja, igar. Jag f�rs�kte
v�rva honom, men han hade brattom.
236
00:27:55,400 --> 00:27:58,350
- Chris, De Toro �r pa r�varstrat.
- Som vanligt.
237
00:27:58,480 --> 00:28:03,550
Och jag har inget att s�tta emot dem
utom min goda vilja. B�nder, butiks�gare.
238
00:28:03,680 --> 00:28:08,830
Jag v�rvade tva igar. Betalade mindre �n
jag erbj�d dig, men de �r inte v�rda det.
239
00:28:08,960 --> 00:28:14,150
Resten �r villiga nog att s�tta livet till,
men jag beh�ver sana som kan d�da.
240
00:28:15,000 --> 00:28:19,070
- Sa da kom ni att t�nka pa Chris?
- Jag menade det inte som det l�t.
241
00:28:19,200 --> 00:28:22,870
lnnan De Toro slar till
maste du ta dig ut h�rifran.
242
00:28:23,000 --> 00:28:25,750
Att stanna �r rena sj�lvmordet.
Det tj�nar inget till.
243
00:28:25,880 --> 00:28:29,750
- Skulle du ge dig iv�g?
- Jag skulle aldrig ha gett mig in i det.
244
00:28:30,200 --> 00:28:34,030
Lemonad. Os�tad.
Det haller t�rsten pa avstand.
245
00:28:34,160 --> 00:28:36,110
Tack.
246
00:28:41,360 --> 00:28:44,430
Vad �r ni f�r en uppbadsman, fader?
Var har ni gev�ret?
247
00:28:44,560 --> 00:28:49,190
- Jag sa att han inte beh�vde ha nat.
- Det skulle jag inte ha gjort i alla fall.
248
00:28:50,280 --> 00:28:53,310
Jag k�mpar ett annorlunda slag.
Anv�nder annorlunda vapen.
249
00:28:53,440 --> 00:28:55,550
Det h�r �r De Toros typ av slag.
250
00:28:55,760 --> 00:28:57,990
Ni �r inte imponerad av min f�rsamling?
251
00:28:58,120 --> 00:29:01,310
De har svetsats samman av motgangar.
252
00:29:01,440 --> 00:29:04,790
Pa s�tt och vis
har jag redan vunnit mitt st�rsta slag.
253
00:29:04,920 --> 00:29:09,550
- Guds v�gar �r outgrundliga.
- Ja, jag kan inte alls grunna ut honom.
254
00:29:10,360 --> 00:29:15,150
N�r vi f�rst kom till Magdalena,
m�rkte vi bara skillnaderna mellan oss.
255
00:29:15,280 --> 00:29:19,110
Nu har han l�rt oss
och svetsat samman oss.
256
00:29:19,960 --> 00:29:23,870
Ja, som saken star verkar det inte
som om ni vunnit s�rskilt mycket pa det.
257
00:29:24,000 --> 00:29:27,110
lnser ni att ni troligen
kommer att vara d�da allihopa snart?
258
00:29:27,240 --> 00:29:30,780
Om det �r hans vilja, da �r vi redo att d�.
259
00:29:30,920 --> 00:29:33,950
Jag oroar mig inte f�r att m�ta honom.
260
00:29:37,800 --> 00:29:40,630
Jag �r inte sa s�ker pa
att ni vann det d�r argumentet.
261
00:29:40,760 --> 00:29:43,110
Jag �r inte s�ker pa
att han gjorde det heller.
262
00:29:43,240 --> 00:29:47,750
Om hela uppbadet �r sammansatt
av sana som han, da har du problem.
263
00:29:47,880 --> 00:29:52,430
- D�mer du inte honom lite v�l hart?
- lnte v�rre �n De Toro kommer att g�ra.
264
00:29:52,560 --> 00:29:55,120
Hur star jag da, da?
265
00:29:58,280 --> 00:30:00,230
Ensam.
266
00:30:02,720 --> 00:30:04,670
Chris.
267
00:30:07,240 --> 00:30:09,190
Lycka till.
268
00:30:56,760 --> 00:31:00,300
- Shelly hade j�vla brattom.
- Da skyndar vi oss, da.
269
00:31:45,760 --> 00:31:47,790
- De Toro?
- Ja.
270
00:31:47,920 --> 00:31:50,220
Och Shelly �r med dem. Kom.
271
00:31:50,360 --> 00:31:53,710
V�nta lite, annars kommer vi ifatt honom!
272
00:32:07,320 --> 00:32:11,310
Sa det var sa Shelly k�pte
in sig hos dem. H�r lag Mackay i bakhall.
273
00:32:11,440 --> 00:32:15,830
- Shelly ledde in dem bakom honom.
- J�vlar. Kom.
274
00:32:38,440 --> 00:32:40,900
lnte ska ni v�l rida ner d�r?
275
00:32:41,040 --> 00:32:42,990
Jo, kom.
276
00:33:33,080 --> 00:33:37,940
Jag kan inte se Mackay.
Han kanske tog ert rad och gav sig iv�g.
277
00:33:38,080 --> 00:33:40,750
Jag trodde inte han skulle g�ra det.
278
00:33:40,880 --> 00:33:43,790
Jag vet inte
om jag �r glad f�r det eller inte.
279
00:33:43,920 --> 00:33:47,150
Jag har verkligen sett
mycket d�dande sedan jag tr�ffade er.
280
00:33:48,000 --> 00:33:50,300
Ska vi begrava dem?
281
00:33:51,520 --> 00:33:54,390
De levande beh�ver oss mer.
282
00:33:54,520 --> 00:33:59,380
Det finns v�l ingenting kvar i
deras stad utom kvinnor... och De Toro.
283
00:34:59,080 --> 00:35:01,380
De har visst gett sig iv�g.
284
00:35:02,080 --> 00:35:07,150
En star vid saloonen, en annan
vid missionshuset. De siktar pa oss.
285
00:35:08,440 --> 00:35:10,630
Glid ur sadeln.
286
00:35:10,760 --> 00:35:13,590
Hall h�sten mellan er och missionshuset.
287
00:35:13,720 --> 00:35:15,670
Jaha.
288
00:35:42,120 --> 00:35:45,110
Noah! Ni kan komma ut nu.
289
00:35:47,360 --> 00:35:49,820
�r ni s�ker pa det?
290
00:36:26,880 --> 00:36:28,830
Chris.
291
00:37:18,600 --> 00:37:20,550
Tack.
292
00:37:23,480 --> 00:37:25,830
Jag heter Laurie Gunn.
293
00:37:26,960 --> 00:37:28,630
�r Gunn ert fr�kennamn?
294
00:37:28,760 --> 00:37:32,110
Jag �r gift. Jag menar...
295
00:37:35,360 --> 00:37:37,310
F�rlat mig.
296
00:37:41,120 --> 00:37:44,150
Lat henne grata.
Hon kommer att k�nna sig b�ttre.
297
00:37:44,280 --> 00:37:46,230
H�r.
298
00:37:47,440 --> 00:37:50,590
Jag heter Noah Forbes.
Kalla honom Chris.
299
00:37:56,440 --> 00:38:01,630
Jim Mackay ber�ttade om er.
Han sa att ni skulle komma till var hj�lp.
300
00:38:03,160 --> 00:38:05,870
Fast ni kom f�r sent.
301
00:38:10,080 --> 00:38:12,350
Hur �r det med de andra kvinnorna?
302
00:38:13,320 --> 00:38:17,020
A Gud. Hoppas bara
att ingen av oss har blivit med barn.
303
00:38:18,000 --> 00:38:20,750
Kan du ber�tta om det?
304
00:38:22,640 --> 00:38:25,630
Vi �r bara 17 kvinnor.
305
00:38:26,120 --> 00:38:28,030
Och...
306
00:38:28,160 --> 00:38:34,070
De Toro kom inridande
med sa d�r 40... 50 men.
307
00:38:36,320 --> 00:38:41,550
Han... han ber�ttade
att han hade hittat vara m�n i bergen.
308
00:38:42,320 --> 00:38:44,780
Och att han hade d�dat allihop.
309
00:38:45,880 --> 00:38:48,750
Sa han vart han skulle sen?
310
00:38:49,560 --> 00:38:52,390
Sa han n�r han skulle komma tillbaka?
311
00:38:52,520 --> 00:38:55,670
Jag tror de skulle till Texas.
312
00:38:55,800 --> 00:38:58,590
Och stanna till h�r pa hemv�gen.
313
00:38:58,720 --> 00:39:01,350
Och kanske ta er med sig.
314
00:39:02,520 --> 00:39:04,470
Det var vad han sa.
315
00:39:10,080 --> 00:39:13,350
- De flesta andra sover.
- A, Madge.
316
00:39:19,840 --> 00:39:23,620
- N�r kan ni ta med oss h�rifran?
- Vi fangar in nagra h�star i morgon.
317
00:39:23,760 --> 00:39:26,270
- Men de tog alla h�starna.
- Vi kan ga.
318
00:39:26,400 --> 00:39:29,230
Ga? Tv�rs �ver �knen?
319
00:39:29,680 --> 00:39:33,670
- Ni skulle d� allihop f�rsta dan.
- Det �r i alla fall en chans.
320
00:39:34,000 --> 00:39:38,830
H�r h�r, De Toro kan rida tre mil
pa den tid ni tar att ga en kilometer.
321
00:39:39,080 --> 00:39:42,030
Om han hittar er ute,
slaktar han er allihopa.
322
00:39:42,160 --> 00:39:45,590
- Vi h�mtar hj�lp.
- Var da?
323
00:39:45,720 --> 00:39:50,270
Mexikanska polisen klarar det inte, och
amerikanerna far inte ga �ver gr�nsen.
324
00:39:50,400 --> 00:39:54,390
Frivilliga vill inte komma hit och slass
mot De Toro. Det har Mackay f�rs�kt.
325
00:39:54,520 --> 00:39:57,910
- Vad s�ger ni?
- Det maste finnas nanting.
326
00:39:59,360 --> 00:40:04,550
- Vad f�reslar ni da?
- Om de kommer hit d�dar jag mig.
327
00:40:05,920 --> 00:40:08,430
Fan ta er! Kom pa nanting.
328
00:40:16,000 --> 00:40:19,990
Kanske jag kan fa ihop nagra
som �r tuffa nog att sta mot De Toro.
329
00:40:20,760 --> 00:40:22,710
Var da?
330
00:40:25,600 --> 00:40:28,470
Ber�tta allt ni vet om honom.
331
00:40:28,600 --> 00:40:31,310
Hur �r han? Hur uppf�r han sig? Allt.
332
00:40:35,600 --> 00:40:37,550
Ja...
333
00:40:39,600 --> 00:40:44,430
Det f�rsta man
l�gger m�rke till �r... �gonen.
334
00:40:47,040 --> 00:40:49,500
D�r kan man se att han �r galen.
335
00:40:50,720 --> 00:40:52,670
Spritt sprangande galen.
336
00:40:59,920 --> 00:41:02,220
- Kom sa ger vi oss iv�g.
- �t nanting.
337
00:41:02,360 --> 00:41:04,870
Det �r sista chansen pa ett bra tag.
338
00:41:05,000 --> 00:41:08,190
Det h�r �r v�l inte som med Mackay?
Vi �verger dem v�l inte?
339
00:41:08,320 --> 00:41:11,910
Nej, annars skulle jag ha sagt det,
sa de kunde g�ra upp andra planer.
340
00:41:14,240 --> 00:41:16,590
Pl�tsligt �r det inte sa daligt l�ngre, va?
341
00:41:16,720 --> 00:41:18,990
- Vilket da?
- Att jag �r en som kan d�da.
342
00:41:20,200 --> 00:41:23,150
Nej, det visade sig
komma ganska v�l till pass.
343
00:41:24,440 --> 00:41:27,750
Och en annan sak.
Vi beh�ver inte leta efter Shelly l�ngre.
344
00:41:27,880 --> 00:41:31,190
Han rider in
tillsammans med De Toro. Kom nu.
345
00:41:40,440 --> 00:41:43,000
- Ni kommer v�l tillbaka?
- Ja.
346
00:41:45,080 --> 00:41:47,830
T�nk om de kommer
tillbaka innan ni kommer?
347
00:41:50,080 --> 00:41:52,350
Bed till Gud att de inte g�r det.
348
00:41:58,480 --> 00:42:01,550
Oroa er inte. Vi kommer tillbaka.
349
00:42:55,560 --> 00:42:58,120
Jag visste att han inte skulle fly.
350
00:43:09,360 --> 00:43:11,920
Shelly. Mackay d�dade honom.
351
00:43:17,160 --> 00:43:19,460
Kvinnorna beh�ver er i alla fall.
352
00:43:20,320 --> 00:43:22,510
Ni maste hj�lpa dem.
353
00:43:22,640 --> 00:43:24,590
Ni lovade.
354
00:43:26,680 --> 00:43:29,110
Han gjorde mitt jobb.
355
00:43:29,760 --> 00:43:31,910
Da g�r jag hans.
356
00:43:39,440 --> 00:43:42,430
TUCSONS F�NGELSE
357
00:43:44,840 --> 00:43:48,710
- Jag tror inte det h�r �r riktigt lagligt.
- Jag struntar i vad ni tror.
358
00:43:48,840 --> 00:43:51,630
Guvern�ren har godk�nt det.
Det �r han som �r boss.
359
00:43:52,120 --> 00:43:56,310
- Jag sl�pper inte dessa m�n.
- Ni sl�pper dem inte fria.
360
00:43:56,440 --> 00:43:59,070
Ni ger dem
villkorlig frihet under mitt f�rvar.
361
00:43:59,200 --> 00:44:02,670
Det verkar inte r�tt
att sl�ppa dem sa att de kan g�ra
362
00:44:02,800 --> 00:44:06,150
precis det som de akte in f�r.
363
00:44:08,360 --> 00:44:12,710
En sak maste ni veta.
De �r inte lika tuffa l�ngre.
364
00:44:12,840 --> 00:44:17,990
- Jag var tvungen att t�mja dem lite.
- Ni t�mjde dem inte, ni br�t ner dem.
365
00:44:18,120 --> 00:44:21,070
De var inte h�r pa semester.
366
00:44:26,160 --> 00:44:27,870
Pepe.
367
00:44:28,000 --> 00:44:31,030
- Chris, jag har t�nkt pa dig.
- Har du det?
368
00:44:32,240 --> 00:44:34,590
Det kan du tro.
369
00:44:39,280 --> 00:44:41,230
Hur �r det, Walt?
370
00:44:42,440 --> 00:44:44,390
- Svara!
- Det g�r inget.
371
00:44:44,520 --> 00:44:46,670
Det �r emot reglerna.
372
00:44:48,920 --> 00:44:51,270
De �r i mitt f�rvar nu.
373
00:44:55,720 --> 00:44:57,790
Kapten.
374
00:44:57,920 --> 00:45:01,910
Far jag fraga vad du menar
n�r du s�ger att vi �r i ditt f�rvar nu?
375
00:45:05,000 --> 00:45:07,870
Kan du fortfarande
hantera dynamit, Elliot?
376
00:45:09,440 --> 00:45:11,390
Bra.
377
00:45:12,440 --> 00:45:16,310
- Smilar du fortfarande, Skinner?
- Bara pa utsidan, Chris.
378
00:45:16,520 --> 00:45:19,590
- Lika snabb som tidigare?
- Prova mig.
379
00:45:27,120 --> 00:45:30,740
Jag har benadningar h�r som
guvern�ren har undertecknat f�r er alla.
380
00:45:30,880 --> 00:45:32,990
N�r jag undertecknat dem, gar ni fria.
381
00:45:33,120 --> 00:45:36,190
- Underteckna dem da.
- Ni maste f�rtj�na det f�rst.
382
00:45:36,320 --> 00:45:39,310
- Hur da?
- Ga med i ett uppbad som jag leder.
383
00:45:39,440 --> 00:45:42,710
- At helvete.
- S�tt tillbaka honom i cellen.
384
00:45:43,600 --> 00:45:45,550
V�nta ett �gonblick.
385
00:45:48,920 --> 00:45:51,030
Lat ga, Chris.
386
00:45:51,160 --> 00:45:53,990
- Du best�mmer.
- Vem ska vi ta fast?
387
00:45:54,560 --> 00:45:57,590
- Juan De Toro.
- ln i Mexiko?
388
00:45:59,480 --> 00:46:04,150
Benadning, sa fan heller.
Sju mot sjuttio. Det �r en d�dsdom, det.
389
00:46:04,280 --> 00:46:07,150
Det �r langa odds.
Men betalningen �r bra.
390
00:46:07,920 --> 00:46:09,870
Men det �r en hake.
391
00:46:10,000 --> 00:46:13,990
Om jag d�das av er, i en olycksh�ndelse
eller av De Toros g�ng,
392
00:46:14,120 --> 00:46:17,030
da antar guvern�ren
att det var ni som gjorde det.
393
00:46:17,160 --> 00:46:20,110
Da letar han upp er
och h�nger varenda en av er.
394
00:46:20,440 --> 00:46:22,740
Men vi kommer att vara i Mexiko.
395
00:46:24,120 --> 00:46:26,500
Sa, vem vill komma ned?
396
00:46:29,120 --> 00:46:31,070
Walt?
397
00:46:35,000 --> 00:46:36,990
Av med bojorna.
398
00:46:37,120 --> 00:46:39,390
H�ger om. Marsch!
399
00:46:45,640 --> 00:46:47,870
Ni �r en idiot.
Kan ni inte se vad de t�nker?
400
00:46:48,000 --> 00:46:52,350
Ni leder dem in i Mexiko, sen skjuter
de er och ansluter sig till De Toro.
401
00:46:52,480 --> 00:46:56,150
Det �r precis vad de t�nker,
det �r jag s�ker pa.
402
00:47:00,640 --> 00:47:03,100
- �r det alla som kommer med?
- Ja.
403
00:47:03,960 --> 00:47:08,030
- Vi skaffar mer karlar.
- Sju har alltid varit mitt lyckotal.
404
00:47:13,560 --> 00:47:18,420
Kunde ni inte ha v�ntat
tills ni kom l�ngre bort?
405
00:47:20,080 --> 00:47:22,030
Varsagoda.
406
00:47:26,520 --> 00:47:29,310
Dubbla till dig, Skinner.
407
00:47:29,440 --> 00:47:32,630
Man beh�ver bara en om man �r skicklig.
408
00:47:36,520 --> 00:47:39,150
T�nkte du skulle vilja ha den d�r.
409
00:47:47,840 --> 00:47:49,830
Trodde inte ni ville ha nan.
410
00:47:49,960 --> 00:47:53,430
Jag har inte befunnit mig
i en san h�r situation pa sistone.
411
00:47:53,560 --> 00:47:55,510
Skjut er inte i foten.
412
00:47:56,760 --> 00:47:58,870
- Vem �r d�nicken?
- Han skriver ner saker.
413
00:47:59,000 --> 00:48:00,950
Han ska skriva ner allt om er.
414
00:48:01,080 --> 00:48:06,430
Sa d�r, sitt upp n�r ni �r f�rdiga.
Elliot. Du far k�ra vagnen.
415
00:48:08,600 --> 00:48:10,750
H�rde att du haft lite besv�r.
416
00:48:11,440 --> 00:48:13,900
Nagra grabbar gav sig pa mig.
417
00:48:14,040 --> 00:48:16,150
Hade de god anledning?
418
00:48:16,280 --> 00:48:21,470
Det tyckte de.
Fangvaktarn satte mig att leda ett jobb.
419
00:48:21,600 --> 00:48:23,870
Skulle bygga nya celler.
420
00:48:24,000 --> 00:48:28,310
Och blev det stadigt byggt?
Nu ska du fa bygga igen.
421
00:48:28,880 --> 00:48:32,420
- Sten eller tegel?
- Taggtrad den h�r gangen.
422
00:48:33,680 --> 00:48:35,630
Hayes.
423
00:48:37,920 --> 00:48:41,670
Vid din r�ttegang lovade du
att du skulle sm�lla huvet i luften pa mig.
424
00:48:41,800 --> 00:48:44,310
- Det var som jag k�nde det da.
- Jag valde dig
425
00:48:44,440 --> 00:48:47,030
f�r jag beh�ver en karl
som k�nner till f�ltslag.
426
00:48:47,160 --> 00:48:49,910
lnte sma skottv�xlingar. Riktiga f�ltslag.
427
00:48:50,720 --> 00:48:54,550
Jag s�ger dig, Chris. Nu �r jag ute
och jag t�nker inte aka in igen.
428
00:48:54,680 --> 00:48:57,470
- Du kan lita pa mig.
- Jag hoppas det.
429
00:49:04,760 --> 00:49:06,270
Da s�tter vi av.
430
00:49:13,200 --> 00:49:16,070
Vi rider sist. Jag vill inte
ha dem bakom ryggen pa mig.
431
00:49:16,200 --> 00:49:19,550
Spelar ingen roll. Ni kan inte
hindra dem n�r de v�l s�tter igang.
432
00:49:19,680 --> 00:49:21,910
Hur l�nge tror ni de v�ntar?
433
00:49:22,040 --> 00:49:24,710
De �r inte precis den talmodiga sorten.
434
00:50:00,200 --> 00:50:02,950
At det h�r hallet.
435
00:50:06,440 --> 00:50:09,670
Det h�r �r v�l inte v�gen till Magdalena.
Vart �r vi pa v�g?
436
00:50:09,800 --> 00:50:11,750
Till De Toros f�ste.
437
00:50:11,880 --> 00:50:15,710
- Han �r inte d�r.
- Nej, f�r da skulle vi inte rida dit.
438
00:50:32,760 --> 00:50:34,870
Det d�r �r nog hon.
439
00:50:35,560 --> 00:50:37,830
De Toros kvinna.
440
00:50:37,960 --> 00:50:41,550
Jag hoppas De Toro �r
lika stolt �ver henne som Laurie sa.
441
00:50:41,680 --> 00:50:44,350
En sak hade Laurie fel om.
442
00:50:44,480 --> 00:50:46,910
Han �r inte helt spritt sprangande galen.
443
00:50:48,320 --> 00:50:50,430
Lat mig se henne.
444
00:50:50,560 --> 00:50:53,350
Jag kan presentera er nan gang.
445
00:50:56,920 --> 00:51:00,510
Sa hur manga... hur manga
vakter tror ni det �r?
446
00:51:01,760 --> 00:51:04,140
Sa det r�cker till er ocksa.
447
00:51:36,320 --> 00:51:39,990
Det ligger en gard d�rborta �ver
bergskammen. Det �r vissa risker.
448
00:51:40,280 --> 00:51:44,060
Men det finns tillr�ckligt med byte
f�r att ge er alla en ny start.
449
00:51:44,480 --> 00:51:48,100
- Ska du hj�lpa oss rana en gard?
- l morgon �r ni rika allihopa.
450
00:51:48,240 --> 00:51:51,670
- Rika?
- Varf�r �r du sa hygglig mot oss?
451
00:51:52,200 --> 00:51:54,710
Jag g�r inte mer f�r er
�n ni skulle g�ra f�r mig.
452
00:51:54,840 --> 00:51:57,470
Vad i helvete menar du med det?
453
00:52:00,680 --> 00:52:03,630
- Precis vad han sa.
- �r du pa hans sida?
454
00:52:03,760 --> 00:52:06,590
Han hindrade vakten
fran att puckla pa mig igen.
455
00:52:06,720 --> 00:52:08,950
Din idiot, han gjorde det inte f�r din skull.
456
00:52:09,080 --> 00:52:13,510
Han visste bara att
du inte kunde rida med sprucket arsele.
457
00:52:15,480 --> 00:52:17,830
Var det d�rf�r?
458
00:52:18,880 --> 00:52:20,830
lnte precis.
459
00:52:22,960 --> 00:52:28,590
V�nta. Chris, menar du verkligen
att vi kan ga in och ta vad vi vill?
460
00:52:29,920 --> 00:52:32,710
Det �r precis vad jag menar.
461
00:52:35,680 --> 00:52:39,550
- Sa, hur �r planen?
- Jag t�nkte att vi bara kunde
462
00:52:39,680 --> 00:52:43,030
rida in och skjuta
alla som b�r revolver.
463
00:52:43,160 --> 00:52:44,990
Sa oorganiserat.
464
00:52:45,120 --> 00:52:49,510
Vilka ska vara i f�rsta ledet? Vilka �r
reserverna? Vi maste ha en flanktrupp.
465
00:52:49,640 --> 00:52:52,590
Om du blir skjuten,
vem tar �ver kommandot?
466
00:52:55,400 --> 00:52:56,150
Noah.
467
00:52:56,280 --> 00:52:58,840
- Jag har b�ttre kvalifikationer.
- L�gg av, Hayes.
468
00:52:58,960 --> 00:53:01,520
Kapten Hayes. Jag har
ordnat bakhall f�r apacher.
469
00:53:01,640 --> 00:53:04,150
l j�mf�relse med det
�r allt annat en barnlek.
470
00:53:04,280 --> 00:53:06,790
Argumentet �r starkt.
471
00:53:08,680 --> 00:53:10,790
Lat ga da, Hayes.
472
00:53:10,920 --> 00:53:13,630
- Du.
- H�rde ni det allihop?
473
00:53:13,760 --> 00:53:16,060
Ja, vi h�rde.
474
00:53:16,200 --> 00:53:18,270
Kapten.
475
00:53:18,400 --> 00:53:22,830
- Jag maste t�nka ut lite taktik.
- Hayes, du �r odr�glig.
476
00:53:22,960 --> 00:53:25,420
Ja, men bra att ha. Kom sa gar vi.
477
00:53:58,760 --> 00:54:00,910
Pepe.
478
00:54:01,040 --> 00:54:02,990
H�r.
479
00:54:07,040 --> 00:54:09,630
Den d�r b�ssan d�ruppe.
480
00:54:09,760 --> 00:54:13,380
Du behandlar mig s�mre
�n de andra igen, Chris.
481
00:54:13,520 --> 00:54:16,710
- Varf�r far jag de v�rsta jobben?
- F�r du �r b�st med en san d�r.
482
00:54:16,840 --> 00:54:18,230
�r jag?
483
00:54:18,360 --> 00:54:23,380
Om du gar emot mig, Pepe, da d�dar
du dina v�nner ocksa. S�tt igang nu.
484
00:54:23,520 --> 00:54:25,790
Det �r inte mina v�nner.
485
00:54:32,760 --> 00:54:34,710
Runt den d�r v�gen.
486
00:54:35,040 --> 00:54:37,550
Walt, du tar stallet.
487
00:54:40,960 --> 00:54:44,870
Skinner, dig har jag ett bra jobb f�r.
488
00:54:45,000 --> 00:54:46,950
Ser du de d�r bada?
489
00:54:48,080 --> 00:54:50,030
Knip dem.
490
00:54:51,520 --> 00:54:53,310
Kom.
491
00:55:01,760 --> 00:55:06,270
- Ta den d�r levande.
- Ja. Det �r j�vla rekryter vi har.
492
00:55:06,400 --> 00:55:09,940
B�st att ge dem
ett par minuter att komma pa plats.
493
00:57:12,200 --> 00:57:14,150
Tj�nare, amigo.
494
00:57:56,200 --> 00:57:58,430
Pepe!
495
00:58:02,640 --> 00:58:04,470
Pepe!
496
00:58:16,880 --> 00:58:21,030
- Jag maste ta mig bort dit.
- Jag haller deras uppm�rksamhet.
497
00:58:44,120 --> 00:58:46,990
Pepe! Var i helvete �r du?
498
00:58:47,120 --> 00:58:49,070
Va fan.
499
00:59:17,680 --> 00:59:19,630
H�r uppe.
500
00:59:44,560 --> 00:59:46,790
Kom nu.
501
00:59:55,040 --> 00:59:58,350
Noah. Bind henne.
502
01:00:05,520 --> 01:00:08,080
Hayes, ta hit den levande.
503
01:00:12,040 --> 01:00:14,190
Talar du engelska?
504
01:00:14,320 --> 01:00:20,990
Rid till De Toro och s�g till honom
att jag, Chris, sk�ndar hans kvinna.
505
01:00:22,240 --> 01:00:24,190
Skinner.
506
01:00:33,520 --> 01:00:37,350
Och s�g honom namnen pa
de andra m�nnen som gjorde detta.
507
01:00:37,760 --> 01:00:40,830
Pepe Carral. Walt Drummond.
508
01:00:41,560 --> 01:00:43,790
Och Andy Hayes.
509
01:00:44,360 --> 01:00:47,310
Scott Elliot. Noah Forbes.
510
01:00:47,440 --> 01:00:49,390
Och Mark Skinner.
511
01:00:49,520 --> 01:00:51,310
Uppfattat?
512
01:00:51,440 --> 01:00:57,950
Och s�g till honom att vi v�ntar
pa honom i Magdalena med kvinnan.
513
01:00:58,080 --> 01:01:00,030
lv�g med dig nu.
514
01:01:00,560 --> 01:01:02,190
Stoppa honom!
515
01:01:13,840 --> 01:01:17,230
- Vad i helvete g�r du, Chris?
- Era stackars satar.
516
01:01:17,360 --> 01:01:20,830
Ni kan inte ta er tillbaka
till Staterna, f�r da blir ni h�ngda.
517
01:01:20,960 --> 01:01:24,790
Ni kan inte ansluta er till De Toro,
f�r han skulle sk�ra hj�rtat ur er.
518
01:01:29,520 --> 01:01:31,980
Nu kan vi bege oss till Magdalena.
519
01:02:01,240 --> 01:02:03,540
De �r tillbaka! De har kommit tillbaka!
520
01:02:03,840 --> 01:02:06,550
De har kommit tillbaka! De �r h�r!
521
01:02:07,520 --> 01:02:09,950
Sheriffen har kommit tillbaka!
522
01:02:32,760 --> 01:02:35,470
Jag visste att ni skulle komma tillbaka.
523
01:02:37,080 --> 01:02:39,670
Jag vill att hon halls
under st�ndig bevakning.
524
01:02:40,200 --> 01:02:43,070
Det �r De Toros kvinna.
525
01:02:44,120 --> 01:02:46,830
Martha, vakta henne du.
526
01:02:49,680 --> 01:02:52,550
Kom med mig.
527
01:02:54,360 --> 01:02:57,430
Jag sa, kom med mig.
528
01:03:16,280 --> 01:03:19,310
- Vad �r de d�r f�r ena?
- Frivilliga.
529
01:03:19,440 --> 01:03:21,670
De kom med f�r att hj�lpa oss.
530
01:03:21,800 --> 01:03:23,750
Varf�r det?
531
01:03:24,360 --> 01:03:27,030
Av m�nniskok�rlek.
532
01:03:28,320 --> 01:03:32,430
Nu ska ni fa lite mat i er.
Sen har vi arbete att g�ra. Skynda pa.
533
01:03:33,240 --> 01:03:36,990
Vi serverar alla i saloonen.
Ta med er vad ni har pa spisen.
534
01:03:41,880 --> 01:03:43,830
Lyssna, vi har inte mycket tid pa oss.
535
01:03:43,960 --> 01:03:48,870
Kvinnorna st�ller sig
borta vid v�ggen, m�nnen mot baren.
536
01:04:01,600 --> 01:04:05,300
Vi har tva dagar pa oss,
tre som b�st, innan de kommer hit.
537
01:04:05,440 --> 01:04:07,900
Sa vi maste arbeta dag och natt.
538
01:04:08,040 --> 01:04:10,310
Ni karlar ska leda arbetslag.
539
01:04:10,440 --> 01:04:15,380
Ni beh�ver kvinnorna att ladda om
at er i strid. V�lj partners.
540
01:04:15,520 --> 01:04:17,630
F�rs�k att g�ra det r�ttvist.
541
01:04:29,640 --> 01:04:31,590
Nej.
542
01:04:33,800 --> 01:04:35,750
Nej.
543
01:04:52,240 --> 01:04:55,780
- Och de d�r da?
- Forts�tt v�lja tills alla har valts.
544
01:05:06,800 --> 01:05:08,990
Ni kvinnor ska arbeta,
545
01:05:09,120 --> 01:05:13,030
med att ladda f�r karlarna,
se till att de far mat, sk�ta om den.
546
01:05:13,440 --> 01:05:16,030
Och ni s�tter era egna gr�nser.
547
01:05:16,160 --> 01:05:19,070
Nu lastar vi av vagnen.
548
01:05:30,440 --> 01:05:34,430
Prickskyttsgev�r? Det h�r �r
enkelladdare. Vi beh�ver repetergev�r.
549
01:05:34,560 --> 01:05:37,310
Forts�tt att leta.
Och f�rsiktiga med de d�r siktena.
550
01:05:48,360 --> 01:05:52,710
Det �r Winchestergev�r,
kaliber 30-40. Model 1885.
551
01:05:52,840 --> 01:05:55,950
De �r splitter nya, kapten.
De beh�ver avfettas.
552
01:05:56,080 --> 01:05:58,830
Du kommer att fa
inspektera dem med vita handskar.
553
01:05:58,960 --> 01:06:03,270
Ni kvinnor,
koka vatten f�r att bli av med fettet.
554
01:06:04,240 --> 01:06:08,020
Hagelpatroner, kaliber 12,
00 radjurshagel.
555
01:06:15,600 --> 01:06:18,060
Och polisgev�r f�r kravallbruk.
556
01:06:18,400 --> 01:06:22,670
Jo, det f�rstar man
att du skulle skaffa polisgev�r, Chris.
557
01:06:23,240 --> 01:06:25,270
Ge Pepe instruktionerna.
Du stannar h�r.
558
01:06:25,400 --> 01:06:27,390
Kom med mig, Pepe.
559
01:06:27,520 --> 01:06:29,630
- Dra at helvete.
- R�r pa dig.
560
01:06:30,560 --> 01:06:32,940
Och ta med dig dina kvinnor.
561
01:06:34,440 --> 01:06:37,000
Och ga inte tomh�nt.
562
01:06:48,600 --> 01:06:51,590
Laurie, jag beh�ver
allt i stan som kan fyllas med jord.
563
01:06:51,720 --> 01:06:55,260
Kuddvar, mj�ls�ckar, byxben.
564
01:06:56,680 --> 01:07:00,070
- Fa dem att sy s�ckar av allting.
- Javisst, Chris.
565
01:07:02,360 --> 01:07:06,870
Du som �r byggf�rman.
Jag ska visa dig varf�r jag tog med dig.
566
01:07:16,760 --> 01:07:21,550
H�r maste de komma in.
Och vi maste decimera dem.
567
01:07:22,560 --> 01:07:26,260
Prickskyttsgev�ren har r�ckvidden,
sa dem s�tter vi in i f�rsta ledet.
568
01:07:26,400 --> 01:07:30,510
- Hur manga tror du de �r?
- 40? 50?
569
01:07:31,440 --> 01:07:36,510
Vi gr�ver en rad gropar. Sa siktar vi in
gev�ren och st�ller upp avstandsm�rken.
570
01:07:36,640 --> 01:07:40,670
N�r de har kommit f�rbi ett m�rke vet vi
hur langt borta de �r, sa missar vi mindre.
571
01:07:40,800 --> 01:07:43,550
H�r ska groparna gr�vas.
572
01:07:44,400 --> 01:07:48,470
Om hans h�star tillryggal�gger
100 meter pa fem-sex sekunder,
573
01:07:48,600 --> 01:07:52,710
betyder det att han �r h�r
en minut efter det vi givit eld.
574
01:07:53,000 --> 01:07:55,750
Da hinner vi med omkring tre skottsalvor.
575
01:07:55,880 --> 01:08:00,820
Vi �r sju som skjuter, sa vi borde
fa 15-20 stycken. Mer eller mindre.
576
01:08:01,920 --> 01:08:06,630
N�r de �r ungef�r 300 meter bort
b�rjar vi falla tillbaka i andra ledet.
577
01:08:06,760 --> 01:08:09,220
Det kommer att krylla av dem.
578
01:08:09,360 --> 01:08:13,550
Da maste vi g�ra nagot
f�r att f�rhindra det.
579
01:08:13,680 --> 01:08:16,350
L�gg en serie
spr�ngladdningar i groparna.
580
01:08:16,480 --> 01:08:19,310
Pa det s�ttet far vi kanske fem till.
581
01:08:19,840 --> 01:08:24,270
Chris, n�r vi drar oss tillbaka
maste du r�kna med f�rluster.
582
01:08:24,400 --> 01:08:27,510
Med sa mycket kulor i luften
talar oddsen f�r f�rluster.
583
01:08:27,640 --> 01:08:31,830
Na, da �r vi fem eller sex i andra ledet.
584
01:08:31,960 --> 01:08:34,340
Vilka fem eller sex?
585
01:08:35,120 --> 01:08:38,430
Da l�gger vi Winchester-ledet h�r.
586
01:08:38,560 --> 01:08:40,550
Samma sak. Gropar.
587
01:08:40,680 --> 01:08:43,670
Om vi bryter deras anfall,
da tar de bet�ckning.
588
01:08:43,800 --> 01:08:46,750
Och ni kan se vart de tar v�gen.
De d�r sma flodr�nnorna.
589
01:08:46,880 --> 01:08:48,950
Jag l�gger spr�ngladdningar i dem.
590
01:08:49,080 --> 01:08:51,030
Ni bada �r lika galna som De Toro.
591
01:08:51,160 --> 01:08:53,910
Vad far er att tro att han g�r det ni vill?
592
01:08:54,040 --> 01:08:56,910
Han anfaller f�rsta ledet
f�r att han f�raktar oss.
593
01:08:57,040 --> 01:08:59,190
Sen, n�r han ser hur fa vi �r,
594
01:08:59,320 --> 01:09:02,190
saras hans stolthet,
sa da anfaller han andra ledet.
595
01:09:02,320 --> 01:09:05,110
- Och sen da?
- Sen b�rjar han bli f�rsiktig.
596
01:09:05,360 --> 01:09:07,510
- Och anfaller oss i flanken.
- Ja.
597
01:09:07,640 --> 01:09:12,830
Da har vi s�kert fatt upp till h�lften
av hans m�n, och f�rlorat ett par sj�lva.
598
01:09:13,680 --> 01:09:16,310
Sluta prata sa d�r.
599
01:09:17,680 --> 01:09:22,590
- De kommer emot oss pa alla sidor.
- Jag t�nker ut nat. Trad, laddningar.
600
01:09:22,720 --> 01:09:26,260
- Sa starka du kan.
- Vad h�nder n�r de bryter in h�r?
601
01:09:26,640 --> 01:09:30,260
Vi l�gger den st�rsta spr�ngladdningen
under altaret i missionshuset.
602
01:09:30,400 --> 01:09:32,910
Och tar de j�vlarna med oss.
603
01:12:29,800 --> 01:12:33,630
- Kom. Dags att �ta.
- Nej, jag maste forts�tta.
604
01:12:33,760 --> 01:12:36,320
S�tt ifran dig skyffeln.
Du maste fa nat i dig.
605
01:12:36,480 --> 01:12:38,830
Maste halla styrkan uppe.
606
01:12:42,840 --> 01:12:46,310
- R�cker det?
- N�stan.
607
01:12:51,760 --> 01:12:55,590
Om vi d�r far vi i alla fall vila oss.
608
01:12:56,720 --> 01:13:00,230
Om du inte klarar det, Pepe,
kan du l�gga dig och sova.
609
01:13:41,560 --> 01:13:46,470
Det s�gs att om ett tr�d
faller i skogen och ingen h�r det falla,
610
01:13:46,960 --> 01:13:50,550
sa �r fragan om nagot ljud fanns att h�ra.
611
01:13:52,600 --> 01:13:55,750
Om ingen av oss lever
att ber�tta om det h�r,
612
01:13:57,840 --> 01:14:00,070
blir vi �nda h�ljda i �ra?
613
01:14:04,720 --> 01:14:07,070
Klart vi blir.
614
01:14:08,400 --> 01:14:12,950
K�nns bra att bygga igen.
Vi har byggt bra.
615
01:14:13,640 --> 01:14:18,310
Kanske inte bra nog,
men... sa bra vi kunnat.
616
01:14:21,040 --> 01:14:23,190
Jag �r n�jd.
617
01:14:25,080 --> 01:14:28,070
Pengar som r�cker livet ut.
618
01:14:28,200 --> 01:14:30,760
Kl�der som drar at sig flickornas blickar.
619
01:14:30,880 --> 01:14:32,990
Villiga kvinnor.
620
01:14:33,760 --> 01:14:37,460
Och jag kommer att d�
innan jag har tid att njuta av det.
621
01:14:45,320 --> 01:14:50,790
Den d�r Chris, han m�rkte vad
jag var f�r typ f�rsta gangen vi tr�ffades.
622
01:14:52,160 --> 01:14:54,870
Sa att jag inte kunde behalla ett jobb.
623
01:14:55,000 --> 01:14:58,510
Han hade mer r�tt �n han visste sj�lv.
624
01:14:59,720 --> 01:15:02,070
Men han maste ha sett nagot annat ocksa,
625
01:15:02,200 --> 01:15:06,150
annars skulle han inte
ha satt bort tiden med dig.
626
01:15:06,280 --> 01:15:11,140
Solstralen, du har ett
14-karatssnille framf�r dig.
627
01:15:11,360 --> 01:15:18,110
En kille som k�nner till
alla vinklarna men inga principer.
628
01:15:18,520 --> 01:15:22,510
Men en del k�nner du till,
annars skulle du inte veta skillnaden.
629
01:15:24,880 --> 01:15:28,870
Du har verkligen gett dig pa att
du ska fa mig k�nna mig bra, eller hur?
630
01:15:30,120 --> 01:15:35,030
Jag tycker vi har tillr�ckligt med problem
utan att beh�va raka �ver dina gamla.
631
01:15:35,160 --> 01:15:39,750
Det �r precis det jag menar.
Jag har b�rjat f�rsta vad som �r verkligt.
632
01:15:40,480 --> 01:15:43,790
F�r f�rsta gangen vet jag det.
633
01:15:45,600 --> 01:15:49,380
Det h�r, eller vad som helst annat,
634
01:15:51,880 --> 01:15:56,790
kan jag skriva om,
f�r nu vet jag hur det �r att k�nna.
635
01:15:59,200 --> 01:16:04,670
Den h�r resan med Chris har l�rt mig
nagot som jag alltid borde ha vetat.
636
01:16:04,800 --> 01:16:07,590
Och nu �r det f�r sent.
637
01:16:17,680 --> 01:16:20,310
Noah sa att du inte har nagra barn.
638
01:16:21,840 --> 01:16:23,990
Tycker du inte om dem?
639
01:16:24,120 --> 01:16:27,550
Jo visst. Vi kommer bra �verens.
640
01:16:29,600 --> 01:16:31,550
Sa d�r.
641
01:16:32,520 --> 01:16:34,470
Kryp ner nu.
642
01:16:35,560 --> 01:16:38,070
Han sa att din fru var sa vacker.
643
01:16:38,720 --> 01:16:41,180
Varf�r sa han sa mycket om mig?
644
01:16:45,400 --> 01:16:47,550
F�r att jag fragade.
645
01:16:52,480 --> 01:16:54,510
Godnatt.
646
01:16:54,640 --> 01:16:56,590
Godnatt.
647
01:17:03,920 --> 01:17:06,380
Hurdan var din man?
648
01:17:10,320 --> 01:17:13,070
Du skulle inte ha lagt m�rke till honom.
649
01:17:13,200 --> 01:17:16,070
Han skiljde sig inte fran m�ngden.
650
01:17:17,840 --> 01:17:20,910
Jag menar det inte som nagot daligt.
Han var en god man.
651
01:17:23,080 --> 01:17:25,350
lnte en s�rskilt bra lantbrukare.
652
01:17:25,480 --> 01:17:27,590
Och inte alls bra pa att slass.
653
01:17:28,160 --> 01:17:30,540
Men han var sn�ll mot mig.
654
01:17:31,440 --> 01:17:35,060
Han �lskade dem. Jag var inte olycklig.
655
01:17:42,040 --> 01:17:44,190
Varf�r gifte du dig med honom?
656
01:17:44,960 --> 01:17:47,630
Jag vill hellre prata om dig.
657
01:17:47,760 --> 01:17:51,230
Du har ju fatt sa manga
svar redan, men jag har inga.
658
01:17:53,360 --> 01:17:55,710
Han lovade mig ett b�ttre liv.
659
01:17:57,800 --> 01:17:59,950
Ett eget hem.
660
01:18:01,640 --> 01:18:04,100
Han h�ll sitt l�fte.
661
01:18:04,680 --> 01:18:07,430
Ja, jag �r ocksa en dalig lantbrukare.
662
01:18:08,960 --> 01:18:12,550
- Och jag haller inte l�ften.
- Det g�r du visst.
663
01:18:13,240 --> 01:18:15,350
Du h�ll ditt l�fte om att komma tillbaka.
664
01:18:15,480 --> 01:18:18,550
Jo, men jag har det inte f�r vana.
665
01:18:33,800 --> 01:18:36,870
Om vi klarar det h�r i morgon,
666
01:18:37,000 --> 01:18:39,230
kommer jag inte att stanna kvar h�r.
667
01:18:40,880 --> 01:18:42,830
Jag vet.
668
01:20:55,080 --> 01:20:57,750
600. Minska avstandet.
669
01:21:01,480 --> 01:21:03,430
Nu!
670
01:22:20,240 --> 01:22:22,190
Nej!
671
01:22:29,480 --> 01:22:32,070
De kommer igen,
och vi kan inte halla stand mot dem!
672
01:22:32,200 --> 01:22:34,390
F�r bort kvinnfolket. Skynda pa!
673
01:22:38,800 --> 01:22:40,870
- Ga.
- Nej!
674
01:23:42,800 --> 01:23:44,470
Kom da!
675
01:23:49,640 --> 01:23:51,710
Ge upp, Pepe. Skynda dig!
676
01:24:19,360 --> 01:24:21,710
De kommer tillbaka. Kom med.
677
01:25:34,240 --> 01:25:35,870
Ser du nat?
678
01:25:36,000 --> 01:25:38,750
Efter vad jag kan r�kna
fick vi omkring h�lften.
679
01:25:38,880 --> 01:25:40,830
De fick omkring h�lften av oss ocksa.
680
01:25:40,960 --> 01:25:43,830
Oddsen �r samma som n�r vi b�rjade.
681
01:25:47,080 --> 01:25:49,030
Sitt ner allihop.
682
01:25:50,280 --> 01:25:52,230
S�tt er.
683
01:26:09,080 --> 01:26:11,670
H�r.
684
01:26:45,600 --> 01:26:48,550
- Nej, Chris. Nej! Jag ber, nej!
- Laurie, lat bli!
685
01:26:49,000 --> 01:26:51,030
Du vet att det h�r �r sista m�jligheten.
686
01:26:51,160 --> 01:26:55,190
Chris! Ge tillbaka henne.
Da kanske han ger sig iv�g.
687
01:26:55,560 --> 01:26:57,910
Jag skulle ha givit tillbaka henne.
688
01:26:58,880 --> 01:27:01,260
Men nu �r hon
inte viktig f�r honom l�ngre.
689
01:27:01,400 --> 01:27:04,830
Han offrar henne hellre
�n att lata oss komma undan.
690
01:27:04,960 --> 01:27:06,910
Laurie,
691
01:27:07,800 --> 01:27:10,750
du maste best�mma sj�lv
692
01:27:11,640 --> 01:27:13,590
om du ska g�ra det eller inte.
693
01:27:16,280 --> 01:27:18,740
Jag kan inte.
694
01:27:21,040 --> 01:27:23,190
Da sa.
695
01:27:23,840 --> 01:27:26,550
De Toro kommer att
lata barnen leva, eller hur?
696
01:27:26,680 --> 01:27:31,030
Jag vet inte vad han kommer att g�ra.
Du sa sj�lv att han var galen.
697
01:27:41,800 --> 01:27:43,750
Laurie.
698
01:27:44,800 --> 01:27:46,750
Du har fina barn.
699
01:28:10,480 --> 01:28:12,430
Jag �r sa ledsen.
700
01:28:13,440 --> 01:28:15,590
Han var en god man.
701
01:28:19,480 --> 01:28:21,630
Vad hette han?
702
01:28:22,800 --> 01:28:26,190
Jag... det f�ll mig aldrig in att fraga.
703
01:28:28,440 --> 01:28:30,710
Det verkade inte viktigt.
704
01:28:31,560 --> 01:28:34,070
Han var inte sa pratsam.
705
01:28:36,480 --> 01:28:38,630
Walt.
706
01:28:38,760 --> 01:28:40,710
Walt Drummond.
707
01:31:18,120 --> 01:31:20,150
De Toro!
708
01:32:13,600 --> 01:32:15,550
Chris.
709
01:32:49,160 --> 01:32:51,110
Du, Chris.
710
01:32:57,040 --> 01:32:59,310
Var �r min benadning?
711
01:33:11,560 --> 01:33:13,750
Den h�r stan beh�ver en sheriff, Skinner.
712
01:33:16,640 --> 01:33:19,950
- lntresserad?
- Det �r inte mycket till stad.
713
01:33:20,080 --> 01:33:22,910
Tre karlar
och en grupp kvinnfolk och barn.
714
01:33:23,160 --> 01:33:27,270
Det �r ont om kvinnor h�r i landet.
Det kommer s�kert karlar.
715
01:33:31,120 --> 01:33:33,680
Varf�r inte?
716
01:33:42,600 --> 01:33:45,790
Chris. Ber�ttade jag nansin
att jag �r f�dd i Salt Lake City?
717
01:33:45,920 --> 01:33:47,870
Jag �r mormon.
718
01:34:00,040 --> 01:34:01,990
Noah.
719
01:34:19,920 --> 01:34:22,300
Jag tror inte jag
nagonsin kommer hitat mer.
720
01:34:22,440 --> 01:34:26,060
Sheriffen h�r och jag �r gamla ov�nner.
721
01:34:26,200 --> 01:34:29,950
Om du uppf�r dig v�l
skulle det v�l ga bra.
722
01:34:46,920 --> 01:34:49,380
- Du sa at honom att g�ra sa.
- lnte alls.
723
01:34:49,520 --> 01:34:53,190
- Det gjorde du visst det.
- De har bara vant sig vid dig.
724
01:34:53,320 --> 01:34:56,310
Ja, ungar har l�tt f�r ovanor.
725
01:34:56,440 --> 01:34:58,470
Det har vuxna ocksa.
726
01:35:05,800 --> 01:35:08,430
Jag lovar ingenting.
727
01:35:08,560 --> 01:35:10,510
Vem har bett dig att g�ra det?
728
01:35:12,840 --> 01:35:15,990
Skinner! Nu �r du bara vicesheriff!
729
01:35:17,520 --> 01:35:20,110
Det f�rvanar mig inte.
730
01:35:20,680 --> 01:35:24,030
Skulle �nda inte haft
mycket tid �ver till arbetet.
731
01:35:53,640 --> 01:35:56,710
�versatt av Visiontext: Gunnel Clark
58857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.