All language subtitles for The Magnificent Seven Ride

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,000 --> 00:02:52,950 Stopp d�r! 2 00:03:04,120 --> 00:03:07,350 Jim, om du vill behalla livet maste du vara f�rsiktigare. 3 00:03:07,480 --> 00:03:10,470 Chris, jag har varit ute l�nge nu. 4 00:03:11,520 --> 00:03:16,030 - Jag har letat efter dig. - B�st vi far in dig till stan. 5 00:03:16,720 --> 00:03:19,180 Kom med. 6 00:03:38,240 --> 00:03:41,270 Jag �r r�dd, mamma. Riktigt r�dd. 7 00:03:42,800 --> 00:03:45,390 Jag urskuldar honom inte, frun. Han gjorde fel. 8 00:03:45,520 --> 00:03:48,080 Men straffet �r f�r hart f�r brottet. 9 00:03:48,200 --> 00:03:50,500 Han �r bara 18 ar. 10 00:03:50,960 --> 00:03:53,390 Bara pojken. 11 00:03:53,520 --> 00:03:57,590 - Vad var det du gjorde? - Bara busade. Br�t mig in i en butik. 12 00:03:58,360 --> 00:04:01,110 Hj�lp oss, frun. Tala med er man. 13 00:04:01,320 --> 00:04:03,550 Spara era tarar, se�ora. 14 00:04:03,680 --> 00:04:07,190 Sheriffen har ingen medk�nsla, inget medlidande. 15 00:04:07,800 --> 00:04:10,590 - Vad gjorde han d�r? - Pepe Carral? 16 00:04:10,880 --> 00:04:13,670 Han har ranat n�stan varenda bank i territoriet. 17 00:04:13,800 --> 00:04:17,950 Och Big Walt d�rborta, han �r helt enkelt f�r stark f�r sin hj�rna. 18 00:04:20,280 --> 00:04:22,230 Chris. 19 00:04:26,280 --> 00:04:28,230 Chris. 20 00:04:29,080 --> 00:04:31,030 Nej. 21 00:04:32,320 --> 00:04:34,270 Men han �r bara en pojke. 22 00:04:35,800 --> 00:04:38,830 Han uppf�rde sig som vuxen n�r han gjorde ranet. 23 00:04:39,600 --> 00:04:43,790 Och han anv�nde inte pengarna f�r att k�pa mat f�r familjen. 24 00:04:44,600 --> 00:04:47,160 Han sl�sade dem pa kvinnor, sprit och kortspel. 25 00:04:48,320 --> 00:04:51,990 Och n�r han blir fast kallar han sig pojke igen. 26 00:04:52,120 --> 00:04:57,140 Om du s�tter honom i det d�r helvetet i Tucson, kommer han ut som ett vilddjur. 27 00:04:59,440 --> 00:05:02,790 Butiks�garen du ranade har sex barn. 28 00:05:03,080 --> 00:05:05,230 Du ruinerade honom. 29 00:05:05,360 --> 00:05:10,630 Tio ars hart arbete om intet, f�r bara en natt. En natt av utsv�vningar. 30 00:05:10,760 --> 00:05:14,190 - Jag har l�rt mig en l�xa, jag lovar. - Sn�lla Chris. 31 00:05:14,960 --> 00:05:16,550 Nej. 32 00:05:16,680 --> 00:05:21,030 Ni ska vara en viktig man. V�n till guvern�ren. 33 00:05:21,160 --> 00:05:24,430 Ni �r v�rre �n nagon man som ni s�nt till Tucson. 34 00:05:24,560 --> 00:05:28,390 Finns det nagon man d�rinne som har d�dat fler �n ni? 35 00:05:28,520 --> 00:05:31,390 Nej, inte h�lften sa manga. 36 00:05:31,520 --> 00:05:34,590 Jag d�dade inte av samma orsak som de. 37 00:05:34,720 --> 00:05:38,110 Ni �r v�rre �n de som star inf�r er. 38 00:06:52,160 --> 00:06:54,590 Noah Forbes var namnet. 39 00:06:56,280 --> 00:07:00,270 Jag ska g�ra f�r er vad Ned Buntline gjorde f�r Bill Cody. 40 00:07:00,760 --> 00:07:03,750 - G�ra mig till atl�je. - G�ra er ber�md. 41 00:07:04,920 --> 00:07:06,870 �r ni f�rfattare? 42 00:07:07,000 --> 00:07:10,070 N�mn vilken stor tidning som helst. Jag har arbetat pa den. 43 00:07:10,200 --> 00:07:14,150 Det betyder att ni �r bra pa det ni g�r, eller att ni inte kan behalla ett jobb. 44 00:07:14,520 --> 00:07:16,590 Allt ni beh�ver g�ra �r att prata med mig. 45 00:07:16,720 --> 00:07:19,750 Jag skriver, ni far en tredjedel. 46 00:07:19,880 --> 00:07:22,950 Jag har m�tt Buntline. L�st vad han skrivit. Mestadels skr�p. 47 00:07:23,080 --> 00:07:25,070 Det var inte sa det var. 48 00:07:25,200 --> 00:07:29,750 Vad folk tror �r sant �r mycket viktigare �n vad som verkligen �r sant. 49 00:07:29,880 --> 00:07:32,630 Man blir inte rik pa att s�ga till dem att de har fel. 50 00:07:32,760 --> 00:07:35,550 Det �r inte sa jag tj�nar mitt levebr�d. 51 00:07:35,680 --> 00:07:40,230 Nagon kommer att skriva om er i alla fall. Det kan lika g�rna vara jag. 52 00:07:42,240 --> 00:07:45,230 Lat ga, da. Men jag ska ha h�lften. 53 00:07:45,360 --> 00:07:48,230 Och ni skriver ingenting som jag inte godk�nner. 54 00:07:48,360 --> 00:07:50,550 Da �r det avgjort. 55 00:07:50,680 --> 00:07:53,430 Rye. Ge oss en flaska pa sheriffens nota. 56 00:07:53,560 --> 00:07:56,870 Jag har det lite knapert tills jag �r f�rdig med boken. 57 00:07:57,000 --> 00:07:59,430 Men ni far skriva bra nu, f�rstar ni. 58 00:08:06,080 --> 00:08:09,310 Jim, vad g�r du h�r? Du skulle ju ligga till s�ngs i en vecka. 59 00:08:09,440 --> 00:08:12,910 Jag har inte en vecka pa mig. lnte en timme. 60 00:08:13,040 --> 00:08:15,750 Kom in. Du kan v�l fa dig en sup i alla fall. 61 00:08:18,280 --> 00:08:21,310 Jim Mackay, Noah Forbes. H�r �r en som du kunde skriva om. 62 00:08:21,440 --> 00:08:24,750 - Han har ridit med mig mer �n en gang. - �r ni en lagens man, Mr Mackay? 63 00:08:24,880 --> 00:08:28,660 - Jag var prisj�gare. - En av de fa som tog in dem levande. 64 00:08:28,800 --> 00:08:32,030 Men nu �r jag en lagens man. Och skratta inte, Chris. 65 00:08:32,160 --> 00:08:35,150 En laglig och respekterad sheriff. 66 00:08:35,280 --> 00:08:37,310 De har fatt en fin man. Vilken stad �r det? 67 00:08:37,440 --> 00:08:40,750 Magdalena, nere at Sonora till. Det �r en grupp bondgardar. 68 00:08:40,880 --> 00:08:44,550 Fr�mst mexikaner. Nagra amerikanska familjer. Vi kommer bra �verens. 69 00:08:44,680 --> 00:08:47,030 En amerikansk sheriff i en mexikansk stad. 70 00:08:47,920 --> 00:08:51,230 De kunde inte vara f�r nogr�knade. De beh�vde verkligen hj�lp. 71 00:08:51,360 --> 00:08:54,310 Vi gr�nsar till De Toros territorium. 72 00:08:54,440 --> 00:08:56,590 Vem �r De Toro? 73 00:08:57,520 --> 00:09:00,830 Bandit. G�r r�der pa bada sidor om gr�nsen. 74 00:09:00,960 --> 00:09:04,430 Kavalleriet och Mexikos polis skulle kunna ta honom tillsammans, 75 00:09:04,560 --> 00:09:07,870 men ingendera sidan sl�pper de andra �ver gr�nsen. 76 00:09:08,000 --> 00:09:10,300 De d�r bada skyttarna. Kom de fran De Toros? 77 00:09:11,360 --> 00:09:14,900 De trodde v�l att jag �r ute och letar efter nagra av de gamla killarna. 78 00:09:15,040 --> 00:09:19,070 Jim, jag har gatt �ver den gr�nsen tre ganger f�r att slass med banditer. 79 00:09:19,200 --> 00:09:24,470 - Jag g�r det inte en gang till. - Han kommer s�kert �ver n�r som helst. 80 00:09:24,600 --> 00:09:27,910 Han har 50, 60 karlar. Jag har en handfull b�nder. 81 00:09:29,080 --> 00:09:31,350 Och jag har ett arbete jag �r n�jd med. 82 00:09:31,480 --> 00:09:34,910 Och en ny fru som fortfarande �r en ung brud. 83 00:09:37,480 --> 00:09:41,790 Jag vill inte g�rna ta upp det h�r, Chris, men jag r�ddade livet pa dig en gang. 84 00:09:42,000 --> 00:09:45,270 Det ger dig inte r�tt att be om det nu. 85 00:09:45,400 --> 00:09:48,070 F�rresten, r�ddade jag inte livet pa dig idag? 86 00:09:48,200 --> 00:09:51,190 Da �r vi v�l kvitt nu, om man ska r�kna sa? 87 00:09:51,560 --> 00:09:57,150 Du sa da: "Jag star i tacksamhetsskuld. Om du vill nagot �r det bara att be mig. " 88 00:09:57,280 --> 00:10:00,630 Jag h�ll kvar i det l�ftet i tio ar, som om det var min sista dollar, 89 00:10:00,760 --> 00:10:05,670 i v�ntan pa att nagot viktigt skulle dyka upp, och nu ber jag dig. 90 00:10:06,880 --> 00:10:08,990 Nej, Jim. Jag kan inte. 91 00:10:13,320 --> 00:10:18,230 Minns du den d�r f�rsta gangen, Chris? Vi sju fick 350 dollar. 50 starka var. 92 00:10:18,360 --> 00:10:24,150 De d�r i Magdalena, de litar pa mig, Chris, de litar pa mig med allt de har. 93 00:10:24,280 --> 00:10:29,630 H�r �r 3000 dollar. Ettusen �r dina f�r bara ett par veckors arbete. 94 00:10:34,560 --> 00:10:37,190 Kanske nagra av de andra. 95 00:10:38,720 --> 00:10:42,310 D�da, de flesta. Eller halvpensionerade, som jag. 96 00:10:42,560 --> 00:10:44,310 Skinner eller Elliot? 97 00:10:45,720 --> 00:10:48,100 l f�ngelse i Tucson. 98 00:10:48,240 --> 00:10:50,750 Vem satte dem d�r, Chris? 99 00:10:53,280 --> 00:10:56,630 Tiderna har f�r�ndrats, Jim. De kunde inte acceptera det. 100 00:10:57,640 --> 00:10:59,590 Nehej. 101 00:11:00,920 --> 00:11:03,270 Det kan inte jag heller, antar jag. 102 00:11:04,520 --> 00:11:06,470 Lycka till, Chris. 103 00:11:08,640 --> 00:11:10,590 Lycka till. 104 00:11:29,880 --> 00:11:32,110 Jag var r�dd du skulle ha last d�rren. 105 00:11:32,240 --> 00:11:35,230 Du skulle v�l sla in den om jag gjorde det. 106 00:12:01,240 --> 00:12:03,190 Chris. 107 00:12:05,000 --> 00:12:07,270 Han �r bara 18 ar. 108 00:12:10,240 --> 00:12:15,230 Hickok, Clay Allison, br�derna Dalton, 109 00:12:15,360 --> 00:12:17,950 hur tror du jag �verlevde dem? 110 00:12:18,080 --> 00:12:22,030 Genom att veta att man inte tar on�diga risker. 111 00:12:22,640 --> 00:12:26,310 Det �r svart, men det �r det enda s�ttet som fungerar. 112 00:12:26,960 --> 00:12:29,340 Fungerar f�r vem? 113 00:12:29,480 --> 00:12:33,180 Jag menar, Shelly �r ingen Mark Skinner eller Pepe Carral. 114 00:12:33,320 --> 00:12:35,620 Jag ber dig inte hj�lpa revolverm�n. 115 00:12:37,760 --> 00:12:40,470 Domare Parker sa till mig en gang: 116 00:12:40,600 --> 00:12:45,830 "De som jag h�ngde m�rdade aldrig mer. Det gjorde manga som jag inte h�ngde. " 117 00:12:46,200 --> 00:12:47,470 S�g mig han hade fel. 118 00:12:47,600 --> 00:12:50,950 Han talade inte om en pojke som ranade en butik. 119 00:12:52,040 --> 00:12:57,030 Jag har begravt manga v�nner som trodde att fjunhyade pojkar var ofarliga. 120 00:13:07,600 --> 00:13:09,950 Det betyder mycket f�r dig, va? 121 00:13:16,800 --> 00:13:20,990 Jag �r inte skyldig Shelly nagot, och jag g�r honom en stor tj�nst. 122 00:13:22,880 --> 00:13:27,310 Jag star i stor skuld till Jim Mackay, och honom g�r jag ingenting f�r. 123 00:13:27,960 --> 00:13:30,550 Jag verkar inte kunna g�ra nagot r�tt. 124 00:13:33,600 --> 00:13:35,550 Det kan du visst det. 125 00:13:50,360 --> 00:13:52,310 TUCSONS F�NGELSE 126 00:14:05,080 --> 00:14:07,030 Kom da. 127 00:14:08,840 --> 00:14:12,950 Chris, varf�r �r jag i kedjor och inte Walt? 128 00:14:13,080 --> 00:14:15,510 Han lovade att inte rymma. 129 00:14:15,640 --> 00:14:19,180 - Och du trodde pa honom? - Ja, det gjorde jag. Kom nu. 130 00:14:24,680 --> 00:14:26,710 V�nta. 131 00:14:31,680 --> 00:14:35,380 Urs�kta, Chris, men kedjorna g�r att jag siktar daligt. 132 00:14:37,920 --> 00:14:41,190 - Tj�nare, Skinner. - Vi ses n�sta gang jag �r pa rymmen. 133 00:14:42,160 --> 00:14:44,030 Jag kommer att vara h�r. 134 00:14:44,160 --> 00:14:47,150 lnte fattar jag var han g�mde den. Han l�r sig daligt. 135 00:14:47,280 --> 00:14:49,990 - Bry er inte om det. - Om ni s�ger det, sa. 136 00:14:51,800 --> 00:14:54,150 Kom ut med dem. 137 00:14:58,040 --> 00:15:00,790 V�nta ett �gonblick. L�mna kvar honom. 138 00:15:00,920 --> 00:15:03,190 Shelly. 139 00:15:03,320 --> 00:15:06,110 Ga hem med dig. Och sk�t dig h�danefter. 140 00:15:06,240 --> 00:15:09,230 V�nta. Jag har order att ta in honom. 141 00:15:09,360 --> 00:15:12,390 Ni hade en order. Ge dig iv�g. 142 00:15:14,920 --> 00:15:16,870 Kom nu! 143 00:15:18,280 --> 00:15:20,230 Pa honom, Pepe. 144 00:15:20,360 --> 00:15:24,140 Fan ta dig, Chris! Du ger alla en chans utom mig! 145 00:15:24,800 --> 00:15:27,260 D�da den j�veln. 146 00:15:28,200 --> 00:15:31,470 Den d�r snorungen f�rtj�nar inte att slippa undan! 147 00:15:42,400 --> 00:15:44,700 Jag ska d�daa dig. 148 00:15:45,880 --> 00:15:48,230 Det ska jag, Chris. 149 00:15:48,360 --> 00:15:51,150 - Jag ska d�da dig. - lnte om jag far honom f�rst. 150 00:15:54,640 --> 00:15:56,590 Pepe. 151 00:16:13,080 --> 00:16:15,030 Tack. 152 00:16:21,760 --> 00:16:23,710 Ett glas vatten. 153 00:16:31,280 --> 00:16:34,310 Jag satte upp det pa er r�kning. 154 00:16:35,800 --> 00:16:38,260 Ni kan lura mig med saker som inte �r viktiga. 155 00:16:38,400 --> 00:16:40,700 Men f�rs�k inte med sant som �r viktigt. 156 00:16:40,840 --> 00:16:43,550 Det har jag redan listat ut sj�lv. 157 00:16:43,680 --> 00:16:45,980 Ska vi jobba lite? 158 00:16:47,360 --> 00:16:50,750 Sa slaget vid Adobe Walls. Hur var det? 159 00:16:52,360 --> 00:16:54,950 Vi var 28 stycken. 160 00:16:55,080 --> 00:16:59,750 Bat Masterson, jag, Billy Dixon, ett fruntimmer. 161 00:17:00,560 --> 00:17:02,550 Resten var buffaloj�gare. 162 00:17:02,680 --> 00:17:06,030 Quanah Parker hade 600 comanches med sig. 163 00:17:06,560 --> 00:17:10,260 28 mot 600. Det var nat, det. Vad h�nde? 164 00:17:10,400 --> 00:17:12,700 Det blev ett sjudundrande slag. 165 00:17:12,840 --> 00:17:14,790 Och? 166 00:17:16,160 --> 00:17:17,190 Vi vann. 167 00:17:18,600 --> 00:17:21,430 Fan, n�r jag sag den d�r k�rran aka iv�g utan mig, 168 00:17:21,560 --> 00:17:23,670 sa glad har jag aldrig k�nt mig. 169 00:17:23,800 --> 00:17:27,470 Hela v�gen hem sa f�tterna "Du �r fri, fri, fri!" 170 00:17:27,600 --> 00:17:32,540 Fri att g�ra vad? Komma tillbaka till samma liv som n�stan satte dig i Tucson? 171 00:17:32,680 --> 00:17:36,150 Du �r inte ett skit b�ttre nu �n du var da, Shelly. 172 00:17:47,240 --> 00:17:50,350 - Kommer du hem till lunch? - Ja. 173 00:17:51,800 --> 00:17:54,310 Om ni tror att ni far komma med oss hem, da har ni fel. 174 00:17:54,440 --> 00:17:58,270 Okej. Jag gar till restaurangen h�r. Ni har v�l r�kning d�r ocksa, va? 175 00:18:00,560 --> 00:18:02,860 Shelly, nej! 176 00:18:11,440 --> 00:18:13,390 Nej, Chris. 177 00:18:14,280 --> 00:18:16,230 Nej! 178 00:18:18,960 --> 00:18:21,030 - Skjuter ni mer blir hon tr�ffad. - Upp. 179 00:18:21,160 --> 00:18:23,110 - Nej. - Upp med er. Upp. 180 00:19:04,200 --> 00:19:06,550 Sa ni ser ut att klara er. 181 00:19:06,680 --> 00:19:11,670 Jag som redan skrivit d�dsrunan, och guvern�ren var pa v�g till begravningen. 182 00:19:11,800 --> 00:19:13,750 Tack. 183 00:19:15,640 --> 00:19:19,670 Hon vakade hos er. Hon har inte sovit pa 48 timmar. 184 00:19:22,080 --> 00:19:24,030 Var �r Arrila? 185 00:19:25,080 --> 00:19:27,030 De tog henne. 186 00:19:30,600 --> 00:19:32,750 Gode Gud. 187 00:19:33,840 --> 00:19:37,230 Han kunde v�l inte sta ut pa garden. 188 00:19:41,800 --> 00:19:44,150 Vad ska ni g�ra nu? 189 00:19:46,680 --> 00:19:48,630 D�da dem. 190 00:19:56,720 --> 00:20:00,990 D� inte sa h�r pa h�stryggen, nu. Det skulle bli en riktig antiklimax. 191 00:20:02,600 --> 00:20:06,510 Men vi kunde s�ga att ni steg upp fran d�dsb�dden f�r att d� pa de fria vidderna. 192 00:20:06,640 --> 00:20:09,020 Det later riktigt fint, det. 193 00:20:10,640 --> 00:20:13,870 Hur langt har vi kommit, tror ni? 16 mil? 194 00:20:14,640 --> 00:20:19,190 Det k�nns mer som 160 mil. Fan vad jag har ont i arslet. 195 00:20:19,320 --> 00:20:22,670 Hur kan nagot som �r stoppat med h� vara sa hart? 196 00:20:32,600 --> 00:20:34,550 Det �r nat d�rnere. 197 00:20:58,200 --> 00:21:00,150 Det ser ut som hennes. 198 00:21:04,520 --> 00:21:07,430 Det �r lite svarkl�ttrat h�r. Jag gar. 199 00:22:08,880 --> 00:22:10,830 D�d? 200 00:22:16,400 --> 00:22:19,070 Ga inte ner, Chris. G�r det inte. 201 00:22:26,720 --> 00:22:29,150 Sk�ndade de henne? 202 00:22:37,520 --> 00:22:41,190 Valdtagen, m�rdad och l�mnad till gamarna. 203 00:23:52,120 --> 00:23:55,510 Hank? Hank, har du tagit alla filtarna? 204 00:23:56,920 --> 00:23:59,630 Jag fryser. Jag fryser sa. 205 00:24:06,280 --> 00:24:08,230 Somna nu. 206 00:24:37,680 --> 00:24:40,390 - Jag trodde kaffet var slut. - Det �r det. 207 00:24:55,800 --> 00:24:57,750 Upp med dig. 208 00:24:59,440 --> 00:25:02,390 Vill ni d� liggande eller staende? 209 00:25:04,840 --> 00:25:07,220 Sn�lla. Ni maste f�rsta. 210 00:25:07,360 --> 00:25:10,110 Vi har gatt upp f�re soluppgangen sen vi var fem ar. 211 00:25:10,240 --> 00:25:13,630 Arbete hela dagen och sen till s�ngs f�r vi inte hade rad med fotogen. 212 00:25:13,760 --> 00:25:15,710 Var det fel av oss att vilja slippa det? 213 00:25:15,840 --> 00:25:20,110 Att vilja komma ifran det var inte fel. Det var hur ni bar er at som var fel. 214 00:25:20,240 --> 00:25:22,190 Var �r Shelly? 215 00:25:22,320 --> 00:25:24,270 Hitta honom sj�lv. 216 00:25:28,440 --> 00:25:31,830 Ni �r sheriff. Ni maste ta oss inf�r domstolen. 217 00:25:35,160 --> 00:25:38,030 Han skjuter oss inte i kallt blod. Jag gar inte pa det. 218 00:25:41,520 --> 00:25:43,470 Var �r Shelly? 219 00:25:45,200 --> 00:25:47,870 - Han stack. Till Mexiko. - N�r da? 220 00:25:48,840 --> 00:25:52,910 Precis n�r vi hade l�mnat stan. Er fru... det var Hank som gjorde det. 221 00:25:53,120 --> 00:25:56,710 Jag hade inget att g�ra med det. Jag tittade inte ens pa. 222 00:25:56,840 --> 00:25:59,350 Och inte hj�lpte du henne heller. 223 00:26:00,160 --> 00:26:02,110 Han �r min bror. 224 00:26:03,600 --> 00:26:06,310 Han fick f�r vad han gjorde, 225 00:26:06,440 --> 00:26:08,790 och du f�r vad du inte gjorde. 226 00:26:20,000 --> 00:26:22,300 Ni kunde ha tagit tillbaka dem. 227 00:26:22,440 --> 00:26:25,150 Har ni nagra tvivel om deras skuld? 228 00:26:26,520 --> 00:26:31,190 Om jag v�ntade och gjorde som ni s�ger, skulle Shellys spar kallna. 229 00:26:32,880 --> 00:26:35,230 Det var i alla fall inte r�tt. 230 00:26:55,400 --> 00:26:57,350 Chris! 231 00:26:57,480 --> 00:26:59,910 Chris! H�r uppe! 232 00:27:37,120 --> 00:27:39,470 Jag visste att du inte skulle svika mig. 233 00:27:42,880 --> 00:27:47,310 Har du sett en ung grabb rida f�rbi h�r de senaste dagarna? 234 00:27:47,440 --> 00:27:51,590 Ljust har, sa d�r en och sjutti lang, 18 ar? 235 00:27:51,840 --> 00:27:55,270 Ja, igar. Jag f�rs�kte v�rva honom, men han hade brattom. 236 00:27:55,400 --> 00:27:58,350 - Chris, De Toro �r pa r�varstrat. - Som vanligt. 237 00:27:58,480 --> 00:28:03,550 Och jag har inget att s�tta emot dem utom min goda vilja. B�nder, butiks�gare. 238 00:28:03,680 --> 00:28:08,830 Jag v�rvade tva igar. Betalade mindre �n jag erbj�d dig, men de �r inte v�rda det. 239 00:28:08,960 --> 00:28:14,150 Resten �r villiga nog att s�tta livet till, men jag beh�ver sana som kan d�da. 240 00:28:15,000 --> 00:28:19,070 - Sa da kom ni att t�nka pa Chris? - Jag menade det inte som det l�t. 241 00:28:19,200 --> 00:28:22,870 lnnan De Toro slar till maste du ta dig ut h�rifran. 242 00:28:23,000 --> 00:28:25,750 Att stanna �r rena sj�lvmordet. Det tj�nar inget till. 243 00:28:25,880 --> 00:28:29,750 - Skulle du ge dig iv�g? - Jag skulle aldrig ha gett mig in i det. 244 00:28:30,200 --> 00:28:34,030 Lemonad. Os�tad. Det haller t�rsten pa avstand. 245 00:28:34,160 --> 00:28:36,110 Tack. 246 00:28:41,360 --> 00:28:44,430 Vad �r ni f�r en uppbadsman, fader? Var har ni gev�ret? 247 00:28:44,560 --> 00:28:49,190 - Jag sa att han inte beh�vde ha nat. - Det skulle jag inte ha gjort i alla fall. 248 00:28:50,280 --> 00:28:53,310 Jag k�mpar ett annorlunda slag. Anv�nder annorlunda vapen. 249 00:28:53,440 --> 00:28:55,550 Det h�r �r De Toros typ av slag. 250 00:28:55,760 --> 00:28:57,990 Ni �r inte imponerad av min f�rsamling? 251 00:28:58,120 --> 00:29:01,310 De har svetsats samman av motgangar. 252 00:29:01,440 --> 00:29:04,790 Pa s�tt och vis har jag redan vunnit mitt st�rsta slag. 253 00:29:04,920 --> 00:29:09,550 - Guds v�gar �r outgrundliga. - Ja, jag kan inte alls grunna ut honom. 254 00:29:10,360 --> 00:29:15,150 N�r vi f�rst kom till Magdalena, m�rkte vi bara skillnaderna mellan oss. 255 00:29:15,280 --> 00:29:19,110 Nu har han l�rt oss och svetsat samman oss. 256 00:29:19,960 --> 00:29:23,870 Ja, som saken star verkar det inte som om ni vunnit s�rskilt mycket pa det. 257 00:29:24,000 --> 00:29:27,110 lnser ni att ni troligen kommer att vara d�da allihopa snart? 258 00:29:27,240 --> 00:29:30,780 Om det �r hans vilja, da �r vi redo att d�. 259 00:29:30,920 --> 00:29:33,950 Jag oroar mig inte f�r att m�ta honom. 260 00:29:37,800 --> 00:29:40,630 Jag �r inte sa s�ker pa att ni vann det d�r argumentet. 261 00:29:40,760 --> 00:29:43,110 Jag �r inte s�ker pa att han gjorde det heller. 262 00:29:43,240 --> 00:29:47,750 Om hela uppbadet �r sammansatt av sana som han, da har du problem. 263 00:29:47,880 --> 00:29:52,430 - D�mer du inte honom lite v�l hart? - lnte v�rre �n De Toro kommer att g�ra. 264 00:29:52,560 --> 00:29:55,120 Hur star jag da, da? 265 00:29:58,280 --> 00:30:00,230 Ensam. 266 00:30:02,720 --> 00:30:04,670 Chris. 267 00:30:07,240 --> 00:30:09,190 Lycka till. 268 00:30:56,760 --> 00:31:00,300 - Shelly hade j�vla brattom. - Da skyndar vi oss, da. 269 00:31:45,760 --> 00:31:47,790 - De Toro? - Ja. 270 00:31:47,920 --> 00:31:50,220 Och Shelly �r med dem. Kom. 271 00:31:50,360 --> 00:31:53,710 V�nta lite, annars kommer vi ifatt honom! 272 00:32:07,320 --> 00:32:11,310 Sa det var sa Shelly k�pte in sig hos dem. H�r lag Mackay i bakhall. 273 00:32:11,440 --> 00:32:15,830 - Shelly ledde in dem bakom honom. - J�vlar. Kom. 274 00:32:38,440 --> 00:32:40,900 lnte ska ni v�l rida ner d�r? 275 00:32:41,040 --> 00:32:42,990 Jo, kom. 276 00:33:33,080 --> 00:33:37,940 Jag kan inte se Mackay. Han kanske tog ert rad och gav sig iv�g. 277 00:33:38,080 --> 00:33:40,750 Jag trodde inte han skulle g�ra det. 278 00:33:40,880 --> 00:33:43,790 Jag vet inte om jag �r glad f�r det eller inte. 279 00:33:43,920 --> 00:33:47,150 Jag har verkligen sett mycket d�dande sedan jag tr�ffade er. 280 00:33:48,000 --> 00:33:50,300 Ska vi begrava dem? 281 00:33:51,520 --> 00:33:54,390 De levande beh�ver oss mer. 282 00:33:54,520 --> 00:33:59,380 Det finns v�l ingenting kvar i deras stad utom kvinnor... och De Toro. 283 00:34:59,080 --> 00:35:01,380 De har visst gett sig iv�g. 284 00:35:02,080 --> 00:35:07,150 En star vid saloonen, en annan vid missionshuset. De siktar pa oss. 285 00:35:08,440 --> 00:35:10,630 Glid ur sadeln. 286 00:35:10,760 --> 00:35:13,590 Hall h�sten mellan er och missionshuset. 287 00:35:13,720 --> 00:35:15,670 Jaha. 288 00:35:42,120 --> 00:35:45,110 Noah! Ni kan komma ut nu. 289 00:35:47,360 --> 00:35:49,820 �r ni s�ker pa det? 290 00:36:26,880 --> 00:36:28,830 Chris. 291 00:37:18,600 --> 00:37:20,550 Tack. 292 00:37:23,480 --> 00:37:25,830 Jag heter Laurie Gunn. 293 00:37:26,960 --> 00:37:28,630 �r Gunn ert fr�kennamn? 294 00:37:28,760 --> 00:37:32,110 Jag �r gift. Jag menar... 295 00:37:35,360 --> 00:37:37,310 F�rlat mig. 296 00:37:41,120 --> 00:37:44,150 Lat henne grata. Hon kommer att k�nna sig b�ttre. 297 00:37:44,280 --> 00:37:46,230 H�r. 298 00:37:47,440 --> 00:37:50,590 Jag heter Noah Forbes. Kalla honom Chris. 299 00:37:56,440 --> 00:38:01,630 Jim Mackay ber�ttade om er. Han sa att ni skulle komma till var hj�lp. 300 00:38:03,160 --> 00:38:05,870 Fast ni kom f�r sent. 301 00:38:10,080 --> 00:38:12,350 Hur �r det med de andra kvinnorna? 302 00:38:13,320 --> 00:38:17,020 A Gud. Hoppas bara att ingen av oss har blivit med barn. 303 00:38:18,000 --> 00:38:20,750 Kan du ber�tta om det? 304 00:38:22,640 --> 00:38:25,630 Vi �r bara 17 kvinnor. 305 00:38:26,120 --> 00:38:28,030 Och... 306 00:38:28,160 --> 00:38:34,070 De Toro kom inridande med sa d�r 40... 50 men. 307 00:38:36,320 --> 00:38:41,550 Han... han ber�ttade att han hade hittat vara m�n i bergen. 308 00:38:42,320 --> 00:38:44,780 Och att han hade d�dat allihop. 309 00:38:45,880 --> 00:38:48,750 Sa han vart han skulle sen? 310 00:38:49,560 --> 00:38:52,390 Sa han n�r han skulle komma tillbaka? 311 00:38:52,520 --> 00:38:55,670 Jag tror de skulle till Texas. 312 00:38:55,800 --> 00:38:58,590 Och stanna till h�r pa hemv�gen. 313 00:38:58,720 --> 00:39:01,350 Och kanske ta er med sig. 314 00:39:02,520 --> 00:39:04,470 Det var vad han sa. 315 00:39:10,080 --> 00:39:13,350 - De flesta andra sover. - A, Madge. 316 00:39:19,840 --> 00:39:23,620 - N�r kan ni ta med oss h�rifran? - Vi fangar in nagra h�star i morgon. 317 00:39:23,760 --> 00:39:26,270 - Men de tog alla h�starna. - Vi kan ga. 318 00:39:26,400 --> 00:39:29,230 Ga? Tv�rs �ver �knen? 319 00:39:29,680 --> 00:39:33,670 - Ni skulle d� allihop f�rsta dan. - Det �r i alla fall en chans. 320 00:39:34,000 --> 00:39:38,830 H�r h�r, De Toro kan rida tre mil pa den tid ni tar att ga en kilometer. 321 00:39:39,080 --> 00:39:42,030 Om han hittar er ute, slaktar han er allihopa. 322 00:39:42,160 --> 00:39:45,590 - Vi h�mtar hj�lp. - Var da? 323 00:39:45,720 --> 00:39:50,270 Mexikanska polisen klarar det inte, och amerikanerna far inte ga �ver gr�nsen. 324 00:39:50,400 --> 00:39:54,390 Frivilliga vill inte komma hit och slass mot De Toro. Det har Mackay f�rs�kt. 325 00:39:54,520 --> 00:39:57,910 - Vad s�ger ni? - Det maste finnas nanting. 326 00:39:59,360 --> 00:40:04,550 - Vad f�reslar ni da? - Om de kommer hit d�dar jag mig. 327 00:40:05,920 --> 00:40:08,430 Fan ta er! Kom pa nanting. 328 00:40:16,000 --> 00:40:19,990 Kanske jag kan fa ihop nagra som �r tuffa nog att sta mot De Toro. 329 00:40:20,760 --> 00:40:22,710 Var da? 330 00:40:25,600 --> 00:40:28,470 Ber�tta allt ni vet om honom. 331 00:40:28,600 --> 00:40:31,310 Hur �r han? Hur uppf�r han sig? Allt. 332 00:40:35,600 --> 00:40:37,550 Ja... 333 00:40:39,600 --> 00:40:44,430 Det f�rsta man l�gger m�rke till �r... �gonen. 334 00:40:47,040 --> 00:40:49,500 D�r kan man se att han �r galen. 335 00:40:50,720 --> 00:40:52,670 Spritt sprangande galen. 336 00:40:59,920 --> 00:41:02,220 - Kom sa ger vi oss iv�g. - �t nanting. 337 00:41:02,360 --> 00:41:04,870 Det �r sista chansen pa ett bra tag. 338 00:41:05,000 --> 00:41:08,190 Det h�r �r v�l inte som med Mackay? Vi �verger dem v�l inte? 339 00:41:08,320 --> 00:41:11,910 Nej, annars skulle jag ha sagt det, sa de kunde g�ra upp andra planer. 340 00:41:14,240 --> 00:41:16,590 Pl�tsligt �r det inte sa daligt l�ngre, va? 341 00:41:16,720 --> 00:41:18,990 - Vilket da? - Att jag �r en som kan d�da. 342 00:41:20,200 --> 00:41:23,150 Nej, det visade sig komma ganska v�l till pass. 343 00:41:24,440 --> 00:41:27,750 Och en annan sak. Vi beh�ver inte leta efter Shelly l�ngre. 344 00:41:27,880 --> 00:41:31,190 Han rider in tillsammans med De Toro. Kom nu. 345 00:41:40,440 --> 00:41:43,000 - Ni kommer v�l tillbaka? - Ja. 346 00:41:45,080 --> 00:41:47,830 T�nk om de kommer tillbaka innan ni kommer? 347 00:41:50,080 --> 00:41:52,350 Bed till Gud att de inte g�r det. 348 00:41:58,480 --> 00:42:01,550 Oroa er inte. Vi kommer tillbaka. 349 00:42:55,560 --> 00:42:58,120 Jag visste att han inte skulle fly. 350 00:43:09,360 --> 00:43:11,920 Shelly. Mackay d�dade honom. 351 00:43:17,160 --> 00:43:19,460 Kvinnorna beh�ver er i alla fall. 352 00:43:20,320 --> 00:43:22,510 Ni maste hj�lpa dem. 353 00:43:22,640 --> 00:43:24,590 Ni lovade. 354 00:43:26,680 --> 00:43:29,110 Han gjorde mitt jobb. 355 00:43:29,760 --> 00:43:31,910 Da g�r jag hans. 356 00:43:39,440 --> 00:43:42,430 TUCSONS F�NGELSE 357 00:43:44,840 --> 00:43:48,710 - Jag tror inte det h�r �r riktigt lagligt. - Jag struntar i vad ni tror. 358 00:43:48,840 --> 00:43:51,630 Guvern�ren har godk�nt det. Det �r han som �r boss. 359 00:43:52,120 --> 00:43:56,310 - Jag sl�pper inte dessa m�n. - Ni sl�pper dem inte fria. 360 00:43:56,440 --> 00:43:59,070 Ni ger dem villkorlig frihet under mitt f�rvar. 361 00:43:59,200 --> 00:44:02,670 Det verkar inte r�tt att sl�ppa dem sa att de kan g�ra 362 00:44:02,800 --> 00:44:06,150 precis det som de akte in f�r. 363 00:44:08,360 --> 00:44:12,710 En sak maste ni veta. De �r inte lika tuffa l�ngre. 364 00:44:12,840 --> 00:44:17,990 - Jag var tvungen att t�mja dem lite. - Ni t�mjde dem inte, ni br�t ner dem. 365 00:44:18,120 --> 00:44:21,070 De var inte h�r pa semester. 366 00:44:26,160 --> 00:44:27,870 Pepe. 367 00:44:28,000 --> 00:44:31,030 - Chris, jag har t�nkt pa dig. - Har du det? 368 00:44:32,240 --> 00:44:34,590 Det kan du tro. 369 00:44:39,280 --> 00:44:41,230 Hur �r det, Walt? 370 00:44:42,440 --> 00:44:44,390 - Svara! - Det g�r inget. 371 00:44:44,520 --> 00:44:46,670 Det �r emot reglerna. 372 00:44:48,920 --> 00:44:51,270 De �r i mitt f�rvar nu. 373 00:44:55,720 --> 00:44:57,790 Kapten. 374 00:44:57,920 --> 00:45:01,910 Far jag fraga vad du menar n�r du s�ger att vi �r i ditt f�rvar nu? 375 00:45:05,000 --> 00:45:07,870 Kan du fortfarande hantera dynamit, Elliot? 376 00:45:09,440 --> 00:45:11,390 Bra. 377 00:45:12,440 --> 00:45:16,310 - Smilar du fortfarande, Skinner? - Bara pa utsidan, Chris. 378 00:45:16,520 --> 00:45:19,590 - Lika snabb som tidigare? - Prova mig. 379 00:45:27,120 --> 00:45:30,740 Jag har benadningar h�r som guvern�ren har undertecknat f�r er alla. 380 00:45:30,880 --> 00:45:32,990 N�r jag undertecknat dem, gar ni fria. 381 00:45:33,120 --> 00:45:36,190 - Underteckna dem da. - Ni maste f�rtj�na det f�rst. 382 00:45:36,320 --> 00:45:39,310 - Hur da? - Ga med i ett uppbad som jag leder. 383 00:45:39,440 --> 00:45:42,710 - At helvete. - S�tt tillbaka honom i cellen. 384 00:45:43,600 --> 00:45:45,550 V�nta ett �gonblick. 385 00:45:48,920 --> 00:45:51,030 Lat ga, Chris. 386 00:45:51,160 --> 00:45:53,990 - Du best�mmer. - Vem ska vi ta fast? 387 00:45:54,560 --> 00:45:57,590 - Juan De Toro. - ln i Mexiko? 388 00:45:59,480 --> 00:46:04,150 Benadning, sa fan heller. Sju mot sjuttio. Det �r en d�dsdom, det. 389 00:46:04,280 --> 00:46:07,150 Det �r langa odds. Men betalningen �r bra. 390 00:46:07,920 --> 00:46:09,870 Men det �r en hake. 391 00:46:10,000 --> 00:46:13,990 Om jag d�das av er, i en olycksh�ndelse eller av De Toros g�ng, 392 00:46:14,120 --> 00:46:17,030 da antar guvern�ren att det var ni som gjorde det. 393 00:46:17,160 --> 00:46:20,110 Da letar han upp er och h�nger varenda en av er. 394 00:46:20,440 --> 00:46:22,740 Men vi kommer att vara i Mexiko. 395 00:46:24,120 --> 00:46:26,500 Sa, vem vill komma ned? 396 00:46:29,120 --> 00:46:31,070 Walt? 397 00:46:35,000 --> 00:46:36,990 Av med bojorna. 398 00:46:37,120 --> 00:46:39,390 H�ger om. Marsch! 399 00:46:45,640 --> 00:46:47,870 Ni �r en idiot. Kan ni inte se vad de t�nker? 400 00:46:48,000 --> 00:46:52,350 Ni leder dem in i Mexiko, sen skjuter de er och ansluter sig till De Toro. 401 00:46:52,480 --> 00:46:56,150 Det �r precis vad de t�nker, det �r jag s�ker pa. 402 00:47:00,640 --> 00:47:03,100 - �r det alla som kommer med? - Ja. 403 00:47:03,960 --> 00:47:08,030 - Vi skaffar mer karlar. - Sju har alltid varit mitt lyckotal. 404 00:47:13,560 --> 00:47:18,420 Kunde ni inte ha v�ntat tills ni kom l�ngre bort? 405 00:47:20,080 --> 00:47:22,030 Varsagoda. 406 00:47:26,520 --> 00:47:29,310 Dubbla till dig, Skinner. 407 00:47:29,440 --> 00:47:32,630 Man beh�ver bara en om man �r skicklig. 408 00:47:36,520 --> 00:47:39,150 T�nkte du skulle vilja ha den d�r. 409 00:47:47,840 --> 00:47:49,830 Trodde inte ni ville ha nan. 410 00:47:49,960 --> 00:47:53,430 Jag har inte befunnit mig i en san h�r situation pa sistone. 411 00:47:53,560 --> 00:47:55,510 Skjut er inte i foten. 412 00:47:56,760 --> 00:47:58,870 - Vem �r d�nicken? - Han skriver ner saker. 413 00:47:59,000 --> 00:48:00,950 Han ska skriva ner allt om er. 414 00:48:01,080 --> 00:48:06,430 Sa d�r, sitt upp n�r ni �r f�rdiga. Elliot. Du far k�ra vagnen. 415 00:48:08,600 --> 00:48:10,750 H�rde att du haft lite besv�r. 416 00:48:11,440 --> 00:48:13,900 Nagra grabbar gav sig pa mig. 417 00:48:14,040 --> 00:48:16,150 Hade de god anledning? 418 00:48:16,280 --> 00:48:21,470 Det tyckte de. Fangvaktarn satte mig att leda ett jobb. 419 00:48:21,600 --> 00:48:23,870 Skulle bygga nya celler. 420 00:48:24,000 --> 00:48:28,310 Och blev det stadigt byggt? Nu ska du fa bygga igen. 421 00:48:28,880 --> 00:48:32,420 - Sten eller tegel? - Taggtrad den h�r gangen. 422 00:48:33,680 --> 00:48:35,630 Hayes. 423 00:48:37,920 --> 00:48:41,670 Vid din r�ttegang lovade du att du skulle sm�lla huvet i luften pa mig. 424 00:48:41,800 --> 00:48:44,310 - Det var som jag k�nde det da. - Jag valde dig 425 00:48:44,440 --> 00:48:47,030 f�r jag beh�ver en karl som k�nner till f�ltslag. 426 00:48:47,160 --> 00:48:49,910 lnte sma skottv�xlingar. Riktiga f�ltslag. 427 00:48:50,720 --> 00:48:54,550 Jag s�ger dig, Chris. Nu �r jag ute och jag t�nker inte aka in igen. 428 00:48:54,680 --> 00:48:57,470 - Du kan lita pa mig. - Jag hoppas det. 429 00:49:04,760 --> 00:49:06,270 Da s�tter vi av. 430 00:49:13,200 --> 00:49:16,070 Vi rider sist. Jag vill inte ha dem bakom ryggen pa mig. 431 00:49:16,200 --> 00:49:19,550 Spelar ingen roll. Ni kan inte hindra dem n�r de v�l s�tter igang. 432 00:49:19,680 --> 00:49:21,910 Hur l�nge tror ni de v�ntar? 433 00:49:22,040 --> 00:49:24,710 De �r inte precis den talmodiga sorten. 434 00:50:00,200 --> 00:50:02,950 At det h�r hallet. 435 00:50:06,440 --> 00:50:09,670 Det h�r �r v�l inte v�gen till Magdalena. Vart �r vi pa v�g? 436 00:50:09,800 --> 00:50:11,750 Till De Toros f�ste. 437 00:50:11,880 --> 00:50:15,710 - Han �r inte d�r. - Nej, f�r da skulle vi inte rida dit. 438 00:50:32,760 --> 00:50:34,870 Det d�r �r nog hon. 439 00:50:35,560 --> 00:50:37,830 De Toros kvinna. 440 00:50:37,960 --> 00:50:41,550 Jag hoppas De Toro �r lika stolt �ver henne som Laurie sa. 441 00:50:41,680 --> 00:50:44,350 En sak hade Laurie fel om. 442 00:50:44,480 --> 00:50:46,910 Han �r inte helt spritt sprangande galen. 443 00:50:48,320 --> 00:50:50,430 Lat mig se henne. 444 00:50:50,560 --> 00:50:53,350 Jag kan presentera er nan gang. 445 00:50:56,920 --> 00:51:00,510 Sa hur manga... hur manga vakter tror ni det �r? 446 00:51:01,760 --> 00:51:04,140 Sa det r�cker till er ocksa. 447 00:51:36,320 --> 00:51:39,990 Det ligger en gard d�rborta �ver bergskammen. Det �r vissa risker. 448 00:51:40,280 --> 00:51:44,060 Men det finns tillr�ckligt med byte f�r att ge er alla en ny start. 449 00:51:44,480 --> 00:51:48,100 - Ska du hj�lpa oss rana en gard? - l morgon �r ni rika allihopa. 450 00:51:48,240 --> 00:51:51,670 - Rika? - Varf�r �r du sa hygglig mot oss? 451 00:51:52,200 --> 00:51:54,710 Jag g�r inte mer f�r er �n ni skulle g�ra f�r mig. 452 00:51:54,840 --> 00:51:57,470 Vad i helvete menar du med det? 453 00:52:00,680 --> 00:52:03,630 - Precis vad han sa. - �r du pa hans sida? 454 00:52:03,760 --> 00:52:06,590 Han hindrade vakten fran att puckla pa mig igen. 455 00:52:06,720 --> 00:52:08,950 Din idiot, han gjorde det inte f�r din skull. 456 00:52:09,080 --> 00:52:13,510 Han visste bara att du inte kunde rida med sprucket arsele. 457 00:52:15,480 --> 00:52:17,830 Var det d�rf�r? 458 00:52:18,880 --> 00:52:20,830 lnte precis. 459 00:52:22,960 --> 00:52:28,590 V�nta. Chris, menar du verkligen att vi kan ga in och ta vad vi vill? 460 00:52:29,920 --> 00:52:32,710 Det �r precis vad jag menar. 461 00:52:35,680 --> 00:52:39,550 - Sa, hur �r planen? - Jag t�nkte att vi bara kunde 462 00:52:39,680 --> 00:52:43,030 rida in och skjuta alla som b�r revolver. 463 00:52:43,160 --> 00:52:44,990 Sa oorganiserat. 464 00:52:45,120 --> 00:52:49,510 Vilka ska vara i f�rsta ledet? Vilka �r reserverna? Vi maste ha en flanktrupp. 465 00:52:49,640 --> 00:52:52,590 Om du blir skjuten, vem tar �ver kommandot? 466 00:52:55,400 --> 00:52:56,150 Noah. 467 00:52:56,280 --> 00:52:58,840 - Jag har b�ttre kvalifikationer. - L�gg av, Hayes. 468 00:52:58,960 --> 00:53:01,520 Kapten Hayes. Jag har ordnat bakhall f�r apacher. 469 00:53:01,640 --> 00:53:04,150 l j�mf�relse med det �r allt annat en barnlek. 470 00:53:04,280 --> 00:53:06,790 Argumentet �r starkt. 471 00:53:08,680 --> 00:53:10,790 Lat ga da, Hayes. 472 00:53:10,920 --> 00:53:13,630 - Du. - H�rde ni det allihop? 473 00:53:13,760 --> 00:53:16,060 Ja, vi h�rde. 474 00:53:16,200 --> 00:53:18,270 Kapten. 475 00:53:18,400 --> 00:53:22,830 - Jag maste t�nka ut lite taktik. - Hayes, du �r odr�glig. 476 00:53:22,960 --> 00:53:25,420 Ja, men bra att ha. Kom sa gar vi. 477 00:53:58,760 --> 00:54:00,910 Pepe. 478 00:54:01,040 --> 00:54:02,990 H�r. 479 00:54:07,040 --> 00:54:09,630 Den d�r b�ssan d�ruppe. 480 00:54:09,760 --> 00:54:13,380 Du behandlar mig s�mre �n de andra igen, Chris. 481 00:54:13,520 --> 00:54:16,710 - Varf�r far jag de v�rsta jobben? - F�r du �r b�st med en san d�r. 482 00:54:16,840 --> 00:54:18,230 �r jag? 483 00:54:18,360 --> 00:54:23,380 Om du gar emot mig, Pepe, da d�dar du dina v�nner ocksa. S�tt igang nu. 484 00:54:23,520 --> 00:54:25,790 Det �r inte mina v�nner. 485 00:54:32,760 --> 00:54:34,710 Runt den d�r v�gen. 486 00:54:35,040 --> 00:54:37,550 Walt, du tar stallet. 487 00:54:40,960 --> 00:54:44,870 Skinner, dig har jag ett bra jobb f�r. 488 00:54:45,000 --> 00:54:46,950 Ser du de d�r bada? 489 00:54:48,080 --> 00:54:50,030 Knip dem. 490 00:54:51,520 --> 00:54:53,310 Kom. 491 00:55:01,760 --> 00:55:06,270 - Ta den d�r levande. - Ja. Det �r j�vla rekryter vi har. 492 00:55:06,400 --> 00:55:09,940 B�st att ge dem ett par minuter att komma pa plats. 493 00:57:12,200 --> 00:57:14,150 Tj�nare, amigo. 494 00:57:56,200 --> 00:57:58,430 Pepe! 495 00:58:02,640 --> 00:58:04,470 Pepe! 496 00:58:16,880 --> 00:58:21,030 - Jag maste ta mig bort dit. - Jag haller deras uppm�rksamhet. 497 00:58:44,120 --> 00:58:46,990 Pepe! Var i helvete �r du? 498 00:58:47,120 --> 00:58:49,070 Va fan. 499 00:59:17,680 --> 00:59:19,630 H�r uppe. 500 00:59:44,560 --> 00:59:46,790 Kom nu. 501 00:59:55,040 --> 00:59:58,350 Noah. Bind henne. 502 01:00:05,520 --> 01:00:08,080 Hayes, ta hit den levande. 503 01:00:12,040 --> 01:00:14,190 Talar du engelska? 504 01:00:14,320 --> 01:00:20,990 Rid till De Toro och s�g till honom att jag, Chris, sk�ndar hans kvinna. 505 01:00:22,240 --> 01:00:24,190 Skinner. 506 01:00:33,520 --> 01:00:37,350 Och s�g honom namnen pa de andra m�nnen som gjorde detta. 507 01:00:37,760 --> 01:00:40,830 Pepe Carral. Walt Drummond. 508 01:00:41,560 --> 01:00:43,790 Och Andy Hayes. 509 01:00:44,360 --> 01:00:47,310 Scott Elliot. Noah Forbes. 510 01:00:47,440 --> 01:00:49,390 Och Mark Skinner. 511 01:00:49,520 --> 01:00:51,310 Uppfattat? 512 01:00:51,440 --> 01:00:57,950 Och s�g till honom att vi v�ntar pa honom i Magdalena med kvinnan. 513 01:00:58,080 --> 01:01:00,030 lv�g med dig nu. 514 01:01:00,560 --> 01:01:02,190 Stoppa honom! 515 01:01:13,840 --> 01:01:17,230 - Vad i helvete g�r du, Chris? - Era stackars satar. 516 01:01:17,360 --> 01:01:20,830 Ni kan inte ta er tillbaka till Staterna, f�r da blir ni h�ngda. 517 01:01:20,960 --> 01:01:24,790 Ni kan inte ansluta er till De Toro, f�r han skulle sk�ra hj�rtat ur er. 518 01:01:29,520 --> 01:01:31,980 Nu kan vi bege oss till Magdalena. 519 01:02:01,240 --> 01:02:03,540 De �r tillbaka! De har kommit tillbaka! 520 01:02:03,840 --> 01:02:06,550 De har kommit tillbaka! De �r h�r! 521 01:02:07,520 --> 01:02:09,950 Sheriffen har kommit tillbaka! 522 01:02:32,760 --> 01:02:35,470 Jag visste att ni skulle komma tillbaka. 523 01:02:37,080 --> 01:02:39,670 Jag vill att hon halls under st�ndig bevakning. 524 01:02:40,200 --> 01:02:43,070 Det �r De Toros kvinna. 525 01:02:44,120 --> 01:02:46,830 Martha, vakta henne du. 526 01:02:49,680 --> 01:02:52,550 Kom med mig. 527 01:02:54,360 --> 01:02:57,430 Jag sa, kom med mig. 528 01:03:16,280 --> 01:03:19,310 - Vad �r de d�r f�r ena? - Frivilliga. 529 01:03:19,440 --> 01:03:21,670 De kom med f�r att hj�lpa oss. 530 01:03:21,800 --> 01:03:23,750 Varf�r det? 531 01:03:24,360 --> 01:03:27,030 Av m�nniskok�rlek. 532 01:03:28,320 --> 01:03:32,430 Nu ska ni fa lite mat i er. Sen har vi arbete att g�ra. Skynda pa. 533 01:03:33,240 --> 01:03:36,990 Vi serverar alla i saloonen. Ta med er vad ni har pa spisen. 534 01:03:41,880 --> 01:03:43,830 Lyssna, vi har inte mycket tid pa oss. 535 01:03:43,960 --> 01:03:48,870 Kvinnorna st�ller sig borta vid v�ggen, m�nnen mot baren. 536 01:04:01,600 --> 01:04:05,300 Vi har tva dagar pa oss, tre som b�st, innan de kommer hit. 537 01:04:05,440 --> 01:04:07,900 Sa vi maste arbeta dag och natt. 538 01:04:08,040 --> 01:04:10,310 Ni karlar ska leda arbetslag. 539 01:04:10,440 --> 01:04:15,380 Ni beh�ver kvinnorna att ladda om at er i strid. V�lj partners. 540 01:04:15,520 --> 01:04:17,630 F�rs�k att g�ra det r�ttvist. 541 01:04:29,640 --> 01:04:31,590 Nej. 542 01:04:33,800 --> 01:04:35,750 Nej. 543 01:04:52,240 --> 01:04:55,780 - Och de d�r da? - Forts�tt v�lja tills alla har valts. 544 01:05:06,800 --> 01:05:08,990 Ni kvinnor ska arbeta, 545 01:05:09,120 --> 01:05:13,030 med att ladda f�r karlarna, se till att de far mat, sk�ta om den. 546 01:05:13,440 --> 01:05:16,030 Och ni s�tter era egna gr�nser. 547 01:05:16,160 --> 01:05:19,070 Nu lastar vi av vagnen. 548 01:05:30,440 --> 01:05:34,430 Prickskyttsgev�r? Det h�r �r enkelladdare. Vi beh�ver repetergev�r. 549 01:05:34,560 --> 01:05:37,310 Forts�tt att leta. Och f�rsiktiga med de d�r siktena. 550 01:05:48,360 --> 01:05:52,710 Det �r Winchestergev�r, kaliber 30-40. Model 1885. 551 01:05:52,840 --> 01:05:55,950 De �r splitter nya, kapten. De beh�ver avfettas. 552 01:05:56,080 --> 01:05:58,830 Du kommer att fa inspektera dem med vita handskar. 553 01:05:58,960 --> 01:06:03,270 Ni kvinnor, koka vatten f�r att bli av med fettet. 554 01:06:04,240 --> 01:06:08,020 Hagelpatroner, kaliber 12, 00 radjurshagel. 555 01:06:15,600 --> 01:06:18,060 Och polisgev�r f�r kravallbruk. 556 01:06:18,400 --> 01:06:22,670 Jo, det f�rstar man att du skulle skaffa polisgev�r, Chris. 557 01:06:23,240 --> 01:06:25,270 Ge Pepe instruktionerna. Du stannar h�r. 558 01:06:25,400 --> 01:06:27,390 Kom med mig, Pepe. 559 01:06:27,520 --> 01:06:29,630 - Dra at helvete. - R�r pa dig. 560 01:06:30,560 --> 01:06:32,940 Och ta med dig dina kvinnor. 561 01:06:34,440 --> 01:06:37,000 Och ga inte tomh�nt. 562 01:06:48,600 --> 01:06:51,590 Laurie, jag beh�ver allt i stan som kan fyllas med jord. 563 01:06:51,720 --> 01:06:55,260 Kuddvar, mj�ls�ckar, byxben. 564 01:06:56,680 --> 01:07:00,070 - Fa dem att sy s�ckar av allting. - Javisst, Chris. 565 01:07:02,360 --> 01:07:06,870 Du som �r byggf�rman. Jag ska visa dig varf�r jag tog med dig. 566 01:07:16,760 --> 01:07:21,550 H�r maste de komma in. Och vi maste decimera dem. 567 01:07:22,560 --> 01:07:26,260 Prickskyttsgev�ren har r�ckvidden, sa dem s�tter vi in i f�rsta ledet. 568 01:07:26,400 --> 01:07:30,510 - Hur manga tror du de �r? - 40? 50? 569 01:07:31,440 --> 01:07:36,510 Vi gr�ver en rad gropar. Sa siktar vi in gev�ren och st�ller upp avstandsm�rken. 570 01:07:36,640 --> 01:07:40,670 N�r de har kommit f�rbi ett m�rke vet vi hur langt borta de �r, sa missar vi mindre. 571 01:07:40,800 --> 01:07:43,550 H�r ska groparna gr�vas. 572 01:07:44,400 --> 01:07:48,470 Om hans h�star tillryggal�gger 100 meter pa fem-sex sekunder, 573 01:07:48,600 --> 01:07:52,710 betyder det att han �r h�r en minut efter det vi givit eld. 574 01:07:53,000 --> 01:07:55,750 Da hinner vi med omkring tre skottsalvor. 575 01:07:55,880 --> 01:08:00,820 Vi �r sju som skjuter, sa vi borde fa 15-20 stycken. Mer eller mindre. 576 01:08:01,920 --> 01:08:06,630 N�r de �r ungef�r 300 meter bort b�rjar vi falla tillbaka i andra ledet. 577 01:08:06,760 --> 01:08:09,220 Det kommer att krylla av dem. 578 01:08:09,360 --> 01:08:13,550 Da maste vi g�ra nagot f�r att f�rhindra det. 579 01:08:13,680 --> 01:08:16,350 L�gg en serie spr�ngladdningar i groparna. 580 01:08:16,480 --> 01:08:19,310 Pa det s�ttet far vi kanske fem till. 581 01:08:19,840 --> 01:08:24,270 Chris, n�r vi drar oss tillbaka maste du r�kna med f�rluster. 582 01:08:24,400 --> 01:08:27,510 Med sa mycket kulor i luften talar oddsen f�r f�rluster. 583 01:08:27,640 --> 01:08:31,830 Na, da �r vi fem eller sex i andra ledet. 584 01:08:31,960 --> 01:08:34,340 Vilka fem eller sex? 585 01:08:35,120 --> 01:08:38,430 Da l�gger vi Winchester-ledet h�r. 586 01:08:38,560 --> 01:08:40,550 Samma sak. Gropar. 587 01:08:40,680 --> 01:08:43,670 Om vi bryter deras anfall, da tar de bet�ckning. 588 01:08:43,800 --> 01:08:46,750 Och ni kan se vart de tar v�gen. De d�r sma flodr�nnorna. 589 01:08:46,880 --> 01:08:48,950 Jag l�gger spr�ngladdningar i dem. 590 01:08:49,080 --> 01:08:51,030 Ni bada �r lika galna som De Toro. 591 01:08:51,160 --> 01:08:53,910 Vad far er att tro att han g�r det ni vill? 592 01:08:54,040 --> 01:08:56,910 Han anfaller f�rsta ledet f�r att han f�raktar oss. 593 01:08:57,040 --> 01:08:59,190 Sen, n�r han ser hur fa vi �r, 594 01:08:59,320 --> 01:09:02,190 saras hans stolthet, sa da anfaller han andra ledet. 595 01:09:02,320 --> 01:09:05,110 - Och sen da? - Sen b�rjar han bli f�rsiktig. 596 01:09:05,360 --> 01:09:07,510 - Och anfaller oss i flanken. - Ja. 597 01:09:07,640 --> 01:09:12,830 Da har vi s�kert fatt upp till h�lften av hans m�n, och f�rlorat ett par sj�lva. 598 01:09:13,680 --> 01:09:16,310 Sluta prata sa d�r. 599 01:09:17,680 --> 01:09:22,590 - De kommer emot oss pa alla sidor. - Jag t�nker ut nat. Trad, laddningar. 600 01:09:22,720 --> 01:09:26,260 - Sa starka du kan. - Vad h�nder n�r de bryter in h�r? 601 01:09:26,640 --> 01:09:30,260 Vi l�gger den st�rsta spr�ngladdningen under altaret i missionshuset. 602 01:09:30,400 --> 01:09:32,910 Och tar de j�vlarna med oss. 603 01:12:29,800 --> 01:12:33,630 - Kom. Dags att �ta. - Nej, jag maste forts�tta. 604 01:12:33,760 --> 01:12:36,320 S�tt ifran dig skyffeln. Du maste fa nat i dig. 605 01:12:36,480 --> 01:12:38,830 Maste halla styrkan uppe. 606 01:12:42,840 --> 01:12:46,310 - R�cker det? - N�stan. 607 01:12:51,760 --> 01:12:55,590 Om vi d�r far vi i alla fall vila oss. 608 01:12:56,720 --> 01:13:00,230 Om du inte klarar det, Pepe, kan du l�gga dig och sova. 609 01:13:41,560 --> 01:13:46,470 Det s�gs att om ett tr�d faller i skogen och ingen h�r det falla, 610 01:13:46,960 --> 01:13:50,550 sa �r fragan om nagot ljud fanns att h�ra. 611 01:13:52,600 --> 01:13:55,750 Om ingen av oss lever att ber�tta om det h�r, 612 01:13:57,840 --> 01:14:00,070 blir vi �nda h�ljda i �ra? 613 01:14:04,720 --> 01:14:07,070 Klart vi blir. 614 01:14:08,400 --> 01:14:12,950 K�nns bra att bygga igen. Vi har byggt bra. 615 01:14:13,640 --> 01:14:18,310 Kanske inte bra nog, men... sa bra vi kunnat. 616 01:14:21,040 --> 01:14:23,190 Jag �r n�jd. 617 01:14:25,080 --> 01:14:28,070 Pengar som r�cker livet ut. 618 01:14:28,200 --> 01:14:30,760 Kl�der som drar at sig flickornas blickar. 619 01:14:30,880 --> 01:14:32,990 Villiga kvinnor. 620 01:14:33,760 --> 01:14:37,460 Och jag kommer att d� innan jag har tid att njuta av det. 621 01:14:45,320 --> 01:14:50,790 Den d�r Chris, han m�rkte vad jag var f�r typ f�rsta gangen vi tr�ffades. 622 01:14:52,160 --> 01:14:54,870 Sa att jag inte kunde behalla ett jobb. 623 01:14:55,000 --> 01:14:58,510 Han hade mer r�tt �n han visste sj�lv. 624 01:14:59,720 --> 01:15:02,070 Men han maste ha sett nagot annat ocksa, 625 01:15:02,200 --> 01:15:06,150 annars skulle han inte ha satt bort tiden med dig. 626 01:15:06,280 --> 01:15:11,140 Solstralen, du har ett 14-karatssnille framf�r dig. 627 01:15:11,360 --> 01:15:18,110 En kille som k�nner till alla vinklarna men inga principer. 628 01:15:18,520 --> 01:15:22,510 Men en del k�nner du till, annars skulle du inte veta skillnaden. 629 01:15:24,880 --> 01:15:28,870 Du har verkligen gett dig pa att du ska fa mig k�nna mig bra, eller hur? 630 01:15:30,120 --> 01:15:35,030 Jag tycker vi har tillr�ckligt med problem utan att beh�va raka �ver dina gamla. 631 01:15:35,160 --> 01:15:39,750 Det �r precis det jag menar. Jag har b�rjat f�rsta vad som �r verkligt. 632 01:15:40,480 --> 01:15:43,790 F�r f�rsta gangen vet jag det. 633 01:15:45,600 --> 01:15:49,380 Det h�r, eller vad som helst annat, 634 01:15:51,880 --> 01:15:56,790 kan jag skriva om, f�r nu vet jag hur det �r att k�nna. 635 01:15:59,200 --> 01:16:04,670 Den h�r resan med Chris har l�rt mig nagot som jag alltid borde ha vetat. 636 01:16:04,800 --> 01:16:07,590 Och nu �r det f�r sent. 637 01:16:17,680 --> 01:16:20,310 Noah sa att du inte har nagra barn. 638 01:16:21,840 --> 01:16:23,990 Tycker du inte om dem? 639 01:16:24,120 --> 01:16:27,550 Jo visst. Vi kommer bra �verens. 640 01:16:29,600 --> 01:16:31,550 Sa d�r. 641 01:16:32,520 --> 01:16:34,470 Kryp ner nu. 642 01:16:35,560 --> 01:16:38,070 Han sa att din fru var sa vacker. 643 01:16:38,720 --> 01:16:41,180 Varf�r sa han sa mycket om mig? 644 01:16:45,400 --> 01:16:47,550 F�r att jag fragade. 645 01:16:52,480 --> 01:16:54,510 Godnatt. 646 01:16:54,640 --> 01:16:56,590 Godnatt. 647 01:17:03,920 --> 01:17:06,380 Hurdan var din man? 648 01:17:10,320 --> 01:17:13,070 Du skulle inte ha lagt m�rke till honom. 649 01:17:13,200 --> 01:17:16,070 Han skiljde sig inte fran m�ngden. 650 01:17:17,840 --> 01:17:20,910 Jag menar det inte som nagot daligt. Han var en god man. 651 01:17:23,080 --> 01:17:25,350 lnte en s�rskilt bra lantbrukare. 652 01:17:25,480 --> 01:17:27,590 Och inte alls bra pa att slass. 653 01:17:28,160 --> 01:17:30,540 Men han var sn�ll mot mig. 654 01:17:31,440 --> 01:17:35,060 Han �lskade dem. Jag var inte olycklig. 655 01:17:42,040 --> 01:17:44,190 Varf�r gifte du dig med honom? 656 01:17:44,960 --> 01:17:47,630 Jag vill hellre prata om dig. 657 01:17:47,760 --> 01:17:51,230 Du har ju fatt sa manga svar redan, men jag har inga. 658 01:17:53,360 --> 01:17:55,710 Han lovade mig ett b�ttre liv. 659 01:17:57,800 --> 01:17:59,950 Ett eget hem. 660 01:18:01,640 --> 01:18:04,100 Han h�ll sitt l�fte. 661 01:18:04,680 --> 01:18:07,430 Ja, jag �r ocksa en dalig lantbrukare. 662 01:18:08,960 --> 01:18:12,550 - Och jag haller inte l�ften. - Det g�r du visst. 663 01:18:13,240 --> 01:18:15,350 Du h�ll ditt l�fte om att komma tillbaka. 664 01:18:15,480 --> 01:18:18,550 Jo, men jag har det inte f�r vana. 665 01:18:33,800 --> 01:18:36,870 Om vi klarar det h�r i morgon, 666 01:18:37,000 --> 01:18:39,230 kommer jag inte att stanna kvar h�r. 667 01:18:40,880 --> 01:18:42,830 Jag vet. 668 01:20:55,080 --> 01:20:57,750 600. Minska avstandet. 669 01:21:01,480 --> 01:21:03,430 Nu! 670 01:22:20,240 --> 01:22:22,190 Nej! 671 01:22:29,480 --> 01:22:32,070 De kommer igen, och vi kan inte halla stand mot dem! 672 01:22:32,200 --> 01:22:34,390 F�r bort kvinnfolket. Skynda pa! 673 01:22:38,800 --> 01:22:40,870 - Ga. - Nej! 674 01:23:42,800 --> 01:23:44,470 Kom da! 675 01:23:49,640 --> 01:23:51,710 Ge upp, Pepe. Skynda dig! 676 01:24:19,360 --> 01:24:21,710 De kommer tillbaka. Kom med. 677 01:25:34,240 --> 01:25:35,870 Ser du nat? 678 01:25:36,000 --> 01:25:38,750 Efter vad jag kan r�kna fick vi omkring h�lften. 679 01:25:38,880 --> 01:25:40,830 De fick omkring h�lften av oss ocksa. 680 01:25:40,960 --> 01:25:43,830 Oddsen �r samma som n�r vi b�rjade. 681 01:25:47,080 --> 01:25:49,030 Sitt ner allihop. 682 01:25:50,280 --> 01:25:52,230 S�tt er. 683 01:26:09,080 --> 01:26:11,670 H�r. 684 01:26:45,600 --> 01:26:48,550 - Nej, Chris. Nej! Jag ber, nej! - Laurie, lat bli! 685 01:26:49,000 --> 01:26:51,030 Du vet att det h�r �r sista m�jligheten. 686 01:26:51,160 --> 01:26:55,190 Chris! Ge tillbaka henne. Da kanske han ger sig iv�g. 687 01:26:55,560 --> 01:26:57,910 Jag skulle ha givit tillbaka henne. 688 01:26:58,880 --> 01:27:01,260 Men nu �r hon inte viktig f�r honom l�ngre. 689 01:27:01,400 --> 01:27:04,830 Han offrar henne hellre �n att lata oss komma undan. 690 01:27:04,960 --> 01:27:06,910 Laurie, 691 01:27:07,800 --> 01:27:10,750 du maste best�mma sj�lv 692 01:27:11,640 --> 01:27:13,590 om du ska g�ra det eller inte. 693 01:27:16,280 --> 01:27:18,740 Jag kan inte. 694 01:27:21,040 --> 01:27:23,190 Da sa. 695 01:27:23,840 --> 01:27:26,550 De Toro kommer att lata barnen leva, eller hur? 696 01:27:26,680 --> 01:27:31,030 Jag vet inte vad han kommer att g�ra. Du sa sj�lv att han var galen. 697 01:27:41,800 --> 01:27:43,750 Laurie. 698 01:27:44,800 --> 01:27:46,750 Du har fina barn. 699 01:28:10,480 --> 01:28:12,430 Jag �r sa ledsen. 700 01:28:13,440 --> 01:28:15,590 Han var en god man. 701 01:28:19,480 --> 01:28:21,630 Vad hette han? 702 01:28:22,800 --> 01:28:26,190 Jag... det f�ll mig aldrig in att fraga. 703 01:28:28,440 --> 01:28:30,710 Det verkade inte viktigt. 704 01:28:31,560 --> 01:28:34,070 Han var inte sa pratsam. 705 01:28:36,480 --> 01:28:38,630 Walt. 706 01:28:38,760 --> 01:28:40,710 Walt Drummond. 707 01:31:18,120 --> 01:31:20,150 De Toro! 708 01:32:13,600 --> 01:32:15,550 Chris. 709 01:32:49,160 --> 01:32:51,110 Du, Chris. 710 01:32:57,040 --> 01:32:59,310 Var �r min benadning? 711 01:33:11,560 --> 01:33:13,750 Den h�r stan beh�ver en sheriff, Skinner. 712 01:33:16,640 --> 01:33:19,950 - lntresserad? - Det �r inte mycket till stad. 713 01:33:20,080 --> 01:33:22,910 Tre karlar och en grupp kvinnfolk och barn. 714 01:33:23,160 --> 01:33:27,270 Det �r ont om kvinnor h�r i landet. Det kommer s�kert karlar. 715 01:33:31,120 --> 01:33:33,680 Varf�r inte? 716 01:33:42,600 --> 01:33:45,790 Chris. Ber�ttade jag nansin att jag �r f�dd i Salt Lake City? 717 01:33:45,920 --> 01:33:47,870 Jag �r mormon. 718 01:34:00,040 --> 01:34:01,990 Noah. 719 01:34:19,920 --> 01:34:22,300 Jag tror inte jag nagonsin kommer hitat mer. 720 01:34:22,440 --> 01:34:26,060 Sheriffen h�r och jag �r gamla ov�nner. 721 01:34:26,200 --> 01:34:29,950 Om du uppf�r dig v�l skulle det v�l ga bra. 722 01:34:46,920 --> 01:34:49,380 - Du sa at honom att g�ra sa. - lnte alls. 723 01:34:49,520 --> 01:34:53,190 - Det gjorde du visst det. - De har bara vant sig vid dig. 724 01:34:53,320 --> 01:34:56,310 Ja, ungar har l�tt f�r ovanor. 725 01:34:56,440 --> 01:34:58,470 Det har vuxna ocksa. 726 01:35:05,800 --> 01:35:08,430 Jag lovar ingenting. 727 01:35:08,560 --> 01:35:10,510 Vem har bett dig att g�ra det? 728 01:35:12,840 --> 01:35:15,990 Skinner! Nu �r du bara vicesheriff! 729 01:35:17,520 --> 01:35:20,110 Det f�rvanar mig inte. 730 01:35:20,680 --> 01:35:24,030 Skulle �nda inte haft mycket tid �ver till arbetet. 731 01:35:53,640 --> 01:35:56,710 �versatt av Visiontext: Gunnel Clark 58857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.