Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,069 --> 00:00:05,003
(theme song playing)
2
00:00:53,253 --> 00:00:55,454
Uh, listen, the auction
3
00:00:55,522 --> 00:00:57,356
that I'm going to
is an art auction.
4
00:00:57,425 --> 00:00:59,358
Would you, uh, like to join me?
5
00:01:00,828 --> 00:01:02,661
I-I'm sorry. I didn't
mean that as a come-on.
6
00:01:02,730 --> 00:01:05,030
No, that's not true. I did
mean that as a come-on.
7
00:01:05,099 --> 00:01:07,165
Oh. Would you?
8
00:01:07,233 --> 00:01:08,833
Oh, I don't know.
9
00:01:08,902 --> 00:01:12,670
I... I couldn't date a
guy that I didn't know.
10
00:01:13,908 --> 00:01:15,741
What's your name
anyway? Mike Beldon.
11
00:01:15,809 --> 00:01:18,054
It's certainly good to
know you, Mike Beldon.
12
00:01:18,078 --> 00:01:20,378
Mike Beldon, Mike Beldon...
13
00:01:24,150 --> 00:01:26,596
It's like, you
know, here we are,
14
00:01:26,620 --> 00:01:29,721
sharing the same experiences
and the same interests.
15
00:01:31,158 --> 00:01:35,560
Sort of, maybe, feeling a
little attracted to each other.
16
00:01:37,030 --> 00:01:38,163
Maybe a little.
17
00:01:39,533 --> 00:01:40,765
Maybe a lot?
18
00:01:40,834 --> 00:01:41,900
Maybe a lot.
19
00:01:41,969 --> 00:01:44,569
(chuckles): Good.
20
00:01:46,573 --> 00:01:48,473
So we got divorced.
21
00:01:48,542 --> 00:01:49,986
I wanted kids, she didn't.
22
00:01:50,010 --> 00:01:51,976
Uh, simple as that.
23
00:01:52,045 --> 00:01:53,456
I don't know, maybe I was wrong.
24
00:01:53,480 --> 00:01:55,558
Maybe I'm just
too old-fashioned,
25
00:01:55,582 --> 00:01:58,517
but, uh, I still
believe in families.
26
00:02:03,156 --> 00:02:05,524
Would you spend the
night with me tonight?
27
00:02:05,592 --> 00:02:07,525
(long sigh)
28
00:02:09,663 --> 00:02:10,929
I can't.
29
00:02:12,666 --> 00:02:13,876
(sighs)
30
00:02:13,900 --> 00:02:15,267
Kiss, we can do.
31
00:02:28,382 --> 00:02:30,048
What was that question again?
32
00:02:30,117 --> 00:02:31,716
(both chuckling)
33
00:02:31,785 --> 00:02:34,619
Oh, you're sure gonna
get remembered, fella.
34
00:02:35,956 --> 00:02:38,756
Uh, hey, listen, I owe
you some money here.
35
00:02:38,825 --> 00:02:40,759
Mm, that's right.
36
00:02:48,035 --> 00:02:49,667
Thanks.
37
00:02:51,404 --> 00:02:54,306
Here, take this.
38
00:02:54,374 --> 00:02:56,186
A hundred dollars?!
No, no, please take it.
39
00:02:56,210 --> 00:02:58,154
Oh, Mike, I can't. No, please.
40
00:02:58,178 --> 00:03:00,212
I, I'd feel like a call girl.
41
00:03:00,281 --> 00:03:01,947
You didn't do anything.
42
00:03:02,016 --> 00:03:04,315
I'd feel like a bad call girl.
43
00:03:06,419 --> 00:03:08,364
But I want you to have it.
44
00:03:08,388 --> 00:03:10,833
I mean, think of it
as a-a down payment
45
00:03:10,857 --> 00:03:12,335
on your art gallery.
You deserve it.
46
00:03:12,359 --> 00:03:15,294
Oh. It's the best
cab ride I ever had.
47
00:03:15,362 --> 00:03:17,929
Oh, oh, this is some tip.
48
00:03:17,998 --> 00:03:20,432
What would you have given
me if I had stayed the night?
49
00:03:22,536 --> 00:03:24,369
A very sweet memory.
50
00:03:24,438 --> 00:03:26,416
LOUIE (over radio): You're
better off with the hundred.
51
00:03:26,440 --> 00:03:28,940
Louie! Oh! Louie!
52
00:03:29,009 --> 00:03:30,942
Oh! I don't believe this!
53
00:03:31,011 --> 00:03:33,111
Louie!
54
00:03:36,550 --> 00:03:38,590
Louie, I'd like you to
meet Zena Sherman.
55
00:03:39,919 --> 00:03:41,786
Zena, Louie De Palma.
56
00:03:41,855 --> 00:03:43,254
Zena wanted to meet you.
57
00:03:43,323 --> 00:03:45,456
Oh, yeah? Yeah.
58
00:03:45,525 --> 00:03:47,692
I think maybe you'll, uh...
59
00:03:47,761 --> 00:03:49,694
like each other?
60
00:03:52,132 --> 00:03:54,966
Oh.
61
00:04:02,242 --> 00:04:04,709
How do you do?
62
00:04:05,812 --> 00:04:06,945
Hi.
63
00:04:08,048 --> 00:04:10,315
(grunts)
64
00:04:10,384 --> 00:04:11,661
Sorry I'm late.
65
00:04:11,685 --> 00:04:13,919
(laughs)
66
00:04:13,987 --> 00:04:18,523
But Zena and I had
another one of those nights.
67
00:04:19,793 --> 00:04:21,638
I didn't even have
time to change.
68
00:04:21,662 --> 00:04:23,640
You'll have to excuse my attire.
69
00:04:23,664 --> 00:04:26,142
She ripped the
shirt off my back.
70
00:04:26,166 --> 00:04:27,810
I got nothing. Alex,
71
00:04:27,834 --> 00:04:30,168
I thought at least you
would be interested
72
00:04:30,236 --> 00:04:32,270
in the intimate details.
73
00:04:32,339 --> 00:04:35,273
After all, you are
kind of responsible.
74
00:04:35,341 --> 00:04:36,441
(cackles)
75
00:04:36,510 --> 00:04:38,154
I don't want you
to do that anymore.
76
00:04:38,178 --> 00:04:40,278
Do what? (cackling)
77
00:04:42,015 --> 00:04:43,693
I don't do that. Yes, you do.
78
00:04:43,717 --> 00:04:45,328
You do it almost continuously.
79
00:04:45,352 --> 00:04:46,996
I don't. Yes, you do.
80
00:04:47,020 --> 00:04:48,998
You do it every time
you mention Zena.
81
00:04:49,022 --> 00:04:50,942
(cackling) You just did it.
82
00:04:52,192 --> 00:04:54,003
All right, we've been
seeing each other
83
00:04:54,027 --> 00:04:57,729
for five weeks and,
uh, being normal,
84
00:04:57,797 --> 00:05:00,176
healthy adults, it's natural
85
00:05:00,200 --> 00:05:02,445
we'd have some
physical involvement.
86
00:05:02,469 --> 00:05:03,868
Yeah.
87
00:05:03,937 --> 00:05:05,217
So why haven't we?
88
00:05:08,142 --> 00:05:10,342
I mean, you know Louie.
89
00:05:10,411 --> 00:05:12,971
What is it? Why
won't he touch me?
90
00:05:18,986 --> 00:05:20,852
You mean he hasn't touched you?
91
00:05:20,921 --> 00:05:23,154
I can't even get
him to hold my hand.
92
00:05:25,325 --> 00:05:27,258
(snickers)
93
00:05:28,995 --> 00:05:32,163
Oh, Zena's not your first girl,
94
00:05:32,232 --> 00:05:34,299
she's your first nice girl.
95
00:05:34,368 --> 00:05:35,578
Yeah! Mm-hmm.
96
00:05:35,602 --> 00:05:37,202
And I can't handle it.
97
00:05:38,472 --> 00:05:40,138
I'm, I was brought up believing
98
00:05:40,207 --> 00:05:43,642
that there was nice girls
and girls you had fun with.
99
00:05:43,711 --> 00:05:46,344
And there was no
mixing of the two.
100
00:05:48,448 --> 00:05:50,215
I like Zena.
101
00:05:50,283 --> 00:05:52,216
I really do.
102
00:05:52,285 --> 00:05:55,586
But I can't even bring
myself to kiss her.
103
00:05:55,655 --> 00:05:58,757
Well, there's only one
thing you can do, Louie.
104
00:05:58,826 --> 00:06:01,726
Break up with this
lovely, warm person,
105
00:06:01,795 --> 00:06:03,895
who obviously feels
a great deal for you,
106
00:06:03,964 --> 00:06:06,042
and spend the rest of
your life floating through
107
00:06:06,066 --> 00:06:08,633
meaningless affairs
with cheap strangers,
108
00:06:08,701 --> 00:06:10,735
who you'll have
to pay to satisfy
109
00:06:10,804 --> 00:06:12,904
your disgusting, physical lust.
110
00:06:16,509 --> 00:06:17,976
Great advice.
111
00:06:20,080 --> 00:06:22,640
Zena, I'm going to
be straight with you.
112
00:06:25,652 --> 00:06:26,784
We're splitting up.
113
00:06:26,853 --> 00:06:29,020
Good-bye.
114
00:06:29,088 --> 00:06:30,489
Why?
115
00:06:30,557 --> 00:06:34,325
You really want to
drag this out, don't you?
116
00:06:34,394 --> 00:06:36,427
I just want to know why.
117
00:06:36,496 --> 00:06:38,429
"Why?"
118
00:06:40,667 --> 00:06:43,034
There's someone else.
119
00:06:43,103 --> 00:06:45,536
Oh, I see.
120
00:06:47,007 --> 00:06:48,340
Who?
121
00:06:48,408 --> 00:06:50,509
"Who?"
122
00:06:56,683 --> 00:06:58,116
Donna Summer.
123
00:06:59,720 --> 00:07:01,987
We had a little spat
before I met you.
124
00:07:02,055 --> 00:07:04,295
I couldn't take the
pressure of the racial thing.
125
00:07:04,357 --> 00:07:07,170
And besides, she's always
shaking it in front of other guys.
126
00:07:07,194 --> 00:07:08,871
It got to me. I told her,
127
00:07:08,895 --> 00:07:12,230
"I don't want you moaning
on records anymore."
128
00:07:12,299 --> 00:07:13,910
This morning,
she gave me a call.
129
00:07:13,934 --> 00:07:14,978
We reconciled... Stop it, Louie!
130
00:07:15,002 --> 00:07:17,034
Just don't make up stories.
131
00:07:17,103 --> 00:07:19,737
I think I deserve
better than that.
132
00:07:35,989 --> 00:07:37,289
I know what it is.
133
00:07:39,392 --> 00:07:41,403
You think I'm too good for you.
134
00:07:41,427 --> 00:07:43,027
Eh, are you crazy?
135
00:07:44,498 --> 00:07:46,765
It's just that you're
too good, period.
136
00:07:49,503 --> 00:07:51,936
I'm used to another
kind of woman.
137
00:07:54,174 --> 00:07:55,874
You're so nice.
138
00:07:57,177 --> 00:08:00,945
I can't ever even think of...
139
00:08:01,014 --> 00:08:04,549
relating to you in a
nonverbal manner.
140
00:08:09,622 --> 00:08:11,556
Oh, I see.
141
00:08:13,126 --> 00:08:16,061
Louie, you know,
142
00:08:16,129 --> 00:08:18,440
when people like
each other a lot,
143
00:08:18,464 --> 00:08:22,133
they should be able
to work things out.
144
00:08:22,201 --> 00:08:24,135
I'm willing to try.
145
00:08:25,972 --> 00:08:27,838
I'm nuts about you, Louie.
146
00:08:30,477 --> 00:08:32,622
Well, you, you hock
at me all the time, right?
147
00:08:32,646 --> 00:08:34,566
I mean, let me
ask you a question.
148
00:08:36,983 --> 00:08:39,283
Why are you nuts about me?
149
00:08:39,352 --> 00:08:43,192
To tell you the truth, I've been
asking myself that question.
150
00:08:44,190 --> 00:08:46,236
My friends have been
asking me that question,
151
00:08:46,260 --> 00:08:49,527
my parents, the doorman's
been asking me that question.
152
00:08:50,697 --> 00:08:53,257
I don't know what to tell them.
153
00:08:54,000 --> 00:08:56,100
But I know what to tell you.
154
00:08:59,339 --> 00:09:01,272
You touch me.
155
00:09:06,546 --> 00:09:08,313
Holy crap.
156
00:09:13,453 --> 00:09:16,120
You know, all those nights
157
00:09:16,189 --> 00:09:18,749
when you left me at my doorstep,
158
00:09:18,792 --> 00:09:21,393
I'd go into my bedroom and cry.
159
00:09:31,471 --> 00:09:33,571
Take me to the place you cry.
160
00:09:51,557 --> 00:09:53,536
ZENA: What's going on?
161
00:09:53,560 --> 00:09:54,992
I can't go in there, Zena!
162
00:09:55,061 --> 00:09:56,739
Oh! Let me out!
(pounding on door)
163
00:09:56,763 --> 00:09:58,043
Let me out!
164
00:09:58,098 --> 00:10:00,198
No, I'm sorry.
165
00:10:00,267 --> 00:10:01,733
(banging)
166
00:10:01,802 --> 00:10:05,203
I'm sorry! I'm sorry,
but this is really the end!
167
00:10:05,272 --> 00:10:06,771
Okay, Louie!
168
00:10:08,341 --> 00:10:10,274
All right.
169
00:10:13,679 --> 00:10:17,215
Louie, would you just
do me one last favor?
170
00:10:19,019 --> 00:10:20,151
What's that?
171
00:10:21,254 --> 00:10:23,399
How about a good-bye kiss?
172
00:10:23,423 --> 00:10:25,356
(grumbles)
173
00:10:31,364 --> 00:10:33,297
Women.
174
00:10:34,367 --> 00:10:36,927
It would mean a lot to me.
175
00:10:38,705 --> 00:10:40,785
(muttering): "It would
mean a lot to me."
176
00:10:46,546 --> 00:10:48,479
All right.
177
00:11:10,337 --> 00:11:12,270
Well, so long.
178
00:11:27,220 --> 00:11:29,287
(moans)
179
00:11:31,757 --> 00:11:34,626
You can go now, Louie.
180
00:11:34,694 --> 00:11:36,828
That's easy for you to say.
181
00:11:36,897 --> 00:11:38,963
(chuckles)
182
00:11:45,304 --> 00:11:47,238
Louie?
183
00:11:47,307 --> 00:11:49,841
Yeah?
184
00:11:49,910 --> 00:11:51,876
(cackles)
185
00:12:00,453 --> 00:12:03,187
I have dreams,
dreams that come true.
186
00:12:03,256 --> 00:12:05,176
So what was your
dream about Alex?
187
00:12:05,224 --> 00:12:07,692
Uh, i-it, it was horrible.
188
00:12:09,162 --> 00:12:11,340
It's going to happen to you
189
00:12:11,364 --> 00:12:14,398
Thursday night
at your apartment.
190
00:12:14,467 --> 00:12:16,066
You'll be with a friend.
191
00:12:16,135 --> 00:12:19,137
I couldn't make out who.
192
00:12:19,205 --> 00:12:22,273
You'll drink a glass
of water very quickly.
193
00:12:22,342 --> 00:12:25,175
Somebody is going to
mistake you for a girl.
194
00:12:25,244 --> 00:12:27,389
You'll do the cancan
in a green shirt,
195
00:12:27,413 --> 00:12:30,215
wearing a catcher's mask,
196
00:12:30,283 --> 00:12:32,850
and then comes the crazy part.
197
00:12:32,919 --> 00:12:35,486
Oh?
198
00:12:35,555 --> 00:12:38,689
There'll be a knock at the door.
199
00:12:38,758 --> 00:12:41,392
You'll go to the door.
200
00:12:41,461 --> 00:12:42,741
You'll open it...
201
00:12:44,263 --> 00:12:46,063
And what? What, what, what?
202
00:12:46,132 --> 00:12:47,365
What happens?
203
00:12:47,434 --> 00:12:48,711
That's the end.
204
00:12:48,735 --> 00:12:50,835
The end of the dream
or the end of me?
205
00:12:50,904 --> 00:12:52,047
Both.
206
00:12:52,071 --> 00:12:54,072
Reiger, the dream's coming true.
207
00:12:54,140 --> 00:12:55,773
You're here in your apartment,
208
00:12:55,842 --> 00:12:59,711
it's Thursday night,
it's almost 7:00.
209
00:12:59,779 --> 00:13:02,446
All right, look...
(laughs) All right...
210
00:13:02,515 --> 00:13:05,216
I admit your life is nothing
to jump up and down about,
211
00:13:05,285 --> 00:13:07,685
but it must mean
something to you.
212
00:13:07,754 --> 00:13:08,853
Oh, and you think
213
00:13:08,922 --> 00:13:10,599
all those other things
will come true, huh?
214
00:13:10,623 --> 00:13:12,167
Like drinking a
glass of water quickly,
215
00:13:12,191 --> 00:13:13,891
being mistaken for a girl,
216
00:13:13,960 --> 00:13:16,894
dancing the cancan in a green
shirt and a catcher's mask?
217
00:13:16,963 --> 00:13:18,240
Oh, and at 7:00,
218
00:13:18,264 --> 00:13:20,376
precisely at 7:00, there's
a knock at the door.
219
00:13:20,400 --> 00:13:21,600
And who's on the other side?
220
00:13:21,634 --> 00:13:22,567
Death is on the...
221
00:13:22,636 --> 00:13:25,837
(coughing): Death... Excuse me.
222
00:13:25,905 --> 00:13:28,539
(coughing)
223
00:13:28,607 --> 00:13:30,074
(clears throat)
224
00:13:30,142 --> 00:13:33,144
(coughing): That's the
silliest thing I ever heard.
225
00:13:33,213 --> 00:13:34,645
Aha!
226
00:13:34,714 --> 00:13:37,581
Aha!
227
00:13:37,650 --> 00:13:39,184
Aha-ha!
228
00:13:39,252 --> 00:13:40,785
Reiger!
229
00:13:40,854 --> 00:13:42,153
Reiger, what do you say now?!
230
00:13:42,222 --> 00:13:43,231
Look what time it is.
231
00:13:43,255 --> 00:13:44,300
Let's get the hell out of here!
232
00:13:44,324 --> 00:13:45,790
Louie! Come on!
233
00:13:45,858 --> 00:13:47,536
Out, out, out! I'm
not leaving here!
234
00:13:47,560 --> 00:13:49,171
Out, get out! I'm
staying here tonight!
235
00:13:49,195 --> 00:13:51,195
I'm staying right here.
236
00:13:51,264 --> 00:13:52,308
I have no intention of going...
237
00:13:52,332 --> 00:13:54,098
(phone ringing)
238
00:13:56,202 --> 00:13:58,469
Hello.
239
00:13:58,537 --> 00:13:59,577
No, this is not Mary.
240
00:13:59,639 --> 00:14:01,205
Do I sound like a Mary?
241
00:14:01,274 --> 00:14:02,439
You have the wrong number.
242
00:14:02,508 --> 00:14:03,707
Louie, why don't you ju...?
243
00:14:03,776 --> 00:14:04,709
(whimpers)
244
00:14:04,778 --> 00:14:07,511
Mary?!
245
00:14:07,580 --> 00:14:08,946
It's happening!
246
00:14:09,015 --> 00:14:11,615
It's happening! It's happening!
247
00:14:11,684 --> 00:14:13,128
Come on, out. Louie, Louie...
248
00:14:13,152 --> 00:14:16,454
Out of here, Reiger.
No, no, no, no, no!
249
00:14:16,522 --> 00:14:18,033
Louie, no, Louie, no,
Louie... Get out, get out.
250
00:14:18,057 --> 00:14:19,168
No! Get out!
251
00:14:19,192 --> 00:14:20,502
I am not going to
leave this apartment.
252
00:14:20,526 --> 00:14:21,537
If I walk through that door,
253
00:14:21,561 --> 00:14:23,572
I am violating
everything I believe in.
254
00:14:23,596 --> 00:14:25,474
I'm giving up the
control of my own life!
255
00:14:25,498 --> 00:14:27,432
The hell with that!
256
00:14:27,500 --> 00:14:29,033
I'm going to live my future!
257
00:14:29,102 --> 00:14:30,713
I'm not going
to be afraid of it.
258
00:14:30,737 --> 00:14:33,670
Reiger, will you cut
the Joan of Arc stuff?
259
00:14:33,739 --> 00:14:35,506
And don't tempt fate!
260
00:14:35,575 --> 00:14:36,819
Tempt fate, Louie?
261
00:14:36,843 --> 00:14:38,788
No, I'm not going to tempt fate.
262
00:14:38,812 --> 00:14:40,044
I'm gonna beg fate!
263
00:14:40,113 --> 00:14:41,390
No, not green! Yeah.
264
00:14:41,414 --> 00:14:43,481
Reiger, not green!
265
00:14:43,549 --> 00:14:44,549
No, no, no, no, Reiger.
266
00:14:44,618 --> 00:14:46,298
Reiger, Reiger... Yeah!
267
00:14:46,353 --> 00:14:47,752
Don't do this, Reiger.
268
00:14:47,821 --> 00:14:50,365
Louie, if I'm going to die,
I'm going to die as I lived,
269
00:14:50,389 --> 00:14:52,768
dancing the cancan in a green shirt
and a catcher's mask. No, no, no, no,
270
00:14:52,792 --> 00:14:54,525
don't... don't lift those feet.
271
00:14:54,594 --> 00:14:55,837
(humming cancan)
Don't... Reiger.
272
00:14:55,861 --> 00:14:57,861
Reiger, don't do this.
273
00:14:57,930 --> 00:14:59,463
No, no, Reiger.
274
00:14:59,532 --> 00:15:02,233
It's coming true! (whooping)
275
00:15:02,301 --> 00:15:03,734
(clock chimes seven times)
276
00:15:16,149 --> 00:15:17,649
(muttering)
277
00:15:20,987 --> 00:15:22,920
(whimpers)
278
00:15:27,526 --> 00:15:30,962
Louie... I didn't die.
279
00:15:32,065 --> 00:15:34,232
(chuckles)
280
00:15:37,036 --> 00:15:41,606
(laughing)
281
00:15:41,674 --> 00:15:45,142
Ignatowski's a boob.
282
00:15:47,247 --> 00:15:49,514
Nice cancan.
283
00:15:49,582 --> 00:15:50,726
(chuckling): Thank you.
284
00:15:50,750 --> 00:15:53,984
(laughing)
285
00:15:54,053 --> 00:15:57,521
Now, listen, Louie...
Repeat after me.
286
00:15:57,590 --> 00:16:01,125
Superstitions are...
(slow banging on door)
287
00:16:01,193 --> 00:16:04,895
Now you did it! I
almost apologized!
288
00:16:06,565 --> 00:16:08,499
Don't you dare!
289
00:16:08,567 --> 00:16:09,767
Don't go near that door!
290
00:16:09,836 --> 00:16:11,869
Reiger, get away from this door.
291
00:16:11,937 --> 00:16:13,549
Louie, I have to see what's
on the other side of that door.
292
00:16:13,573 --> 00:16:14,950
No, death is on the
other side of this door.
293
00:16:14,974 --> 00:16:16,719
I don't care; I
want to see it. No.
294
00:16:16,743 --> 00:16:17,786
Louie, get away
from the door. No.
295
00:16:17,810 --> 00:16:18,921
Get away from the door, Lou. No.
296
00:16:18,945 --> 00:16:20,089
No, Reiger. Louie!
297
00:16:20,113 --> 00:16:21,423
No, no, Reiger. Get away...
298
00:16:21,447 --> 00:16:23,607
No, no. Louie, get
away from the door!
299
00:16:28,954 --> 00:16:30,154
(screaming)
300
00:16:30,223 --> 00:16:31,389
(screams)
301
00:16:31,457 --> 00:16:32,737
(both screaming)
302
00:16:45,604 --> 00:16:48,138
Reiger, did you see
it? It was hideous!
303
00:16:49,675 --> 00:16:51,520
BOBBY: Hey, uh, come on, Elaine.
304
00:16:51,544 --> 00:16:52,754
You're trying to
get everybody else
305
00:16:52,778 --> 00:16:54,345
to talk about their fantasies.
306
00:16:54,414 --> 00:16:56,347
Why don't you tell
us one of yours?
307
00:16:56,416 --> 00:16:58,348
Yeah. Oh, forget it.
308
00:16:58,417 --> 00:16:59,497
I mean, if, uh, nobody else
309
00:16:59,552 --> 00:17:01,185
is going to talk
about it, why should I?
310
00:17:01,254 --> 00:17:03,320
Yeah, you're right.
311
00:17:04,423 --> 00:17:06,490
No point. Let's forget it.
312
00:17:08,795 --> 00:17:12,730
But if I were to
tell you my fantasy,
313
00:17:12,799 --> 00:17:15,399
it would knock you out.
314
00:17:16,603 --> 00:17:18,169
(Bobby groans, Alex sighs)
315
00:17:18,238 --> 00:17:21,004
Anybody got any ideas
about what we can do?
316
00:17:21,073 --> 00:17:23,340
Let's play another
hand of poker.
317
00:17:24,443 --> 00:17:26,177
We always play cards.
318
00:17:26,246 --> 00:17:27,356
We play cards every day.
319
00:17:27,380 --> 00:17:29,080
That's all we do is play cards.
320
00:17:30,349 --> 00:17:31,649
Play cards.
321
00:17:32,752 --> 00:17:36,220
♪ Come on along and listen to ♪
322
00:17:36,288 --> 00:17:39,556
♪ The lullaby of Broadway ♪
323
00:17:39,625 --> 00:17:44,094
♪ The hip hooray and ballyhoo ♪
324
00:17:44,163 --> 00:17:47,732
♪ The lullaby of Broadway ♪
325
00:17:47,800 --> 00:17:51,335
♪ The rumble of a subway train ♪
326
00:17:51,404 --> 00:17:55,272
♪ The rattle of the taxis ♪
327
00:17:55,341 --> 00:17:58,943
♪ The daffodils who entertain ♪
328
00:17:59,012 --> 00:18:02,146
♪ At Angelo's and Maxie's ♪
329
00:18:02,214 --> 00:18:08,886
♪ When a Broadway
baby says good night ♪
330
00:18:08,955 --> 00:18:14,091
♪ It's early in the morning ♪
331
00:18:14,160 --> 00:18:16,327
♪ Manhattan babies ♪
332
00:18:16,395 --> 00:18:19,663
♪ Don't sleep tight ♪
333
00:18:19,732 --> 00:18:24,168
♪ Until the dawn... ♪
334
00:18:24,236 --> 00:18:26,603
Elaine, we're trying
to play cards here.
335
00:18:26,672 --> 00:18:28,238
Come on!
336
00:18:28,307 --> 00:18:29,740
Buzz off.
337
00:18:30,877 --> 00:18:33,911
♪ Good night ♪
338
00:18:33,979 --> 00:18:37,013
♪ Baby ♪
339
00:18:37,082 --> 00:18:40,184
♪ Good night ♪
340
00:18:40,253 --> 00:18:43,187
♪ The milkman's on his way ♪
341
00:18:43,256 --> 00:18:46,790
♪ Sleep tight ♪
342
00:18:46,859 --> 00:18:49,493
♪ Baby ♪
343
00:18:49,562 --> 00:18:52,830
♪ Sleep tight ♪
344
00:18:52,899 --> 00:18:55,299
♪ Let's call it a day ♪
345
00:18:55,368 --> 00:18:57,201
♪ Hey, come on along ♪
Hey!
346
00:18:57,270 --> 00:18:59,603
♪ And listen to ♪
347
00:18:59,672 --> 00:19:02,939
ALL: ♪ The lullaby of Broadway ♪
348
00:19:03,008 --> 00:19:05,442
♪ The hi-de-hi and poop-a-doo ♪
349
00:19:05,511 --> 00:19:09,146
♪ The lullaby of Broadway
♪ Then he begins to go to town.
350
00:19:09,215 --> 00:19:11,348
♪ Then he begins to go to town ♪
Sway!
351
00:19:11,417 --> 00:19:13,150
And everyone goes crazy.
352
00:19:13,219 --> 00:19:15,386
♪ And everyone goes crazy ♪
353
00:19:15,455 --> 00:19:18,355
♪ You rock-a-bye
your baby round ♪
354
00:19:18,424 --> 00:19:20,958
♪ Till everything gets hazy ♪
355
00:19:21,027 --> 00:19:25,196
♪ Hush-a-bye, I'll buy you
this and that ♪ (bell dings)
356
00:19:25,265 --> 00:19:28,065
♪ You hear her daddy saying ♪
357
00:19:28,134 --> 00:19:31,402
♪ Then baby goes
home to her flat ♪
358
00:19:31,470 --> 00:19:34,738
♪ To sleep all day ♪
359
00:19:34,807 --> 00:19:37,641
♪ Good night ♪
360
00:19:37,710 --> 00:19:40,143
♪ Baby ♪
361
00:19:40,212 --> 00:19:43,748
Bounce! ♪ Good night ♪
362
00:19:43,816 --> 00:19:46,183
♪ The milkman's on his way ♪
363
00:19:46,252 --> 00:19:50,154
Kick! ♪ Sleep tight ♪
364
00:19:50,222 --> 00:19:52,823
♪ Baby ♪
365
00:19:52,892 --> 00:19:56,661
♪ Sleep tight ♪
366
00:19:56,729 --> 00:19:58,895
♪ Let's call it a day ♪
367
00:19:58,964 --> 00:20:00,031
Hey!
368
00:20:00,099 --> 00:20:03,067
♪ Listen to the lullaby ♪
369
00:20:03,135 --> 00:20:07,505
♪ Of old Broadway! ♪
370
00:20:15,848 --> 00:20:17,781
(musical interlude)
371
00:20:44,310 --> 00:20:46,243
♪ ♪
372
00:20:56,222 --> 00:20:59,089
♪ Let's call it a day ♪
373
00:20:59,158 --> 00:21:03,027
♪ Listen to the lullaby ♪
374
00:21:03,095 --> 00:21:05,229
♪ Of old... ♪
375
00:21:05,298 --> 00:21:08,899
♪ Broadway! ♪
376
00:21:12,839 --> 00:21:15,484
LOUIE (over P.A.): All right,
we got a lot of cabs here!
377
00:21:15,508 --> 00:21:16,774
Let's hit the streets.
378
00:21:16,842 --> 00:21:19,142
Banta, 472.
379
00:21:19,211 --> 00:21:21,545
Nardo, 218.
380
00:21:21,614 --> 00:21:23,247
Latka, get your butt to work.
381
00:21:23,316 --> 00:21:25,783
Iggy, 714.
382
00:21:25,852 --> 00:21:28,452
Reiger, 421.
383
00:21:36,495 --> 00:21:39,397
(theme song playing)
384
00:22:13,165 --> 00:22:14,743
WOMAN: Good night, Mr. Walters!
385
00:22:14,767 --> 00:22:15,767
(man grumbling)
25748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.