All language subtitles for South.Park.The.End.Of.Obesity.2024.VOSTFR.1080p.WEB.x264-FW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,036 --> 00:00:03,271
âȘMTV. âȘ
2
00:00:13,814 --> 00:00:15,449
âȘ âȘ
3
00:00:15,549 --> 00:00:17,818
CARTMAN : Aïe. Aïe !
4
00:00:17,918 --> 00:00:19,320
Ah, mon Dieu !
5
00:00:19,420 --> 00:00:21,322
Je prends juste ta tension, Eric.
6
00:00:21,422 --> 00:00:22,990
C'est trop serrĂ©. ArrĂȘt.
7
00:00:23,091 --> 00:00:24,558
(l'air siffle)
8
00:00:24,658 --> 00:00:26,427
Mme Cartman, je suis extrĂȘmement inquiĂšte
9
00:00:26,527 --> 00:00:28,262
sur la santé de votre fils.
10
00:00:28,362 --> 00:00:30,264
Sa tension artérielle, son cholestérol.
11
00:00:30,364 --> 00:00:32,266
Je pense qu'il est temps de prendre des mesures drastiques
12
00:00:32,366 --> 00:00:33,767
pour réduire son poids.
13
00:00:33,867 --> 00:00:35,803
Oh, mon Dieu, c'est reparti avec cette merde.
14
00:00:35,903 --> 00:00:38,406
Docteur, nous essayons qu'Eric mange bien et fasse de l'exercice,
15
00:00:38,506 --> 00:00:41,409
mais cela ne semble tout simplement pas fonctionner pour lui.
16
00:00:41,509 --> 00:00:43,677
Eh bien, il pourrait y avoir une autre réponse.
17
00:00:43,777 --> 00:00:46,647
Avez-vous entendu parler des sémaglutides ?
18
00:00:47,881 --> 00:00:49,117
Des sémaglutides ?
19
00:00:49,217 --> 00:00:51,085
C'est l'ingrédient actif d'Ozempic,
20
00:00:51,185 --> 00:00:53,221
un médicament initialement conçu pour les personnes atteintes de diabÚte
21
00:00:53,321 --> 00:00:54,888
mais nous avons maintenant découvert
22
00:00:54,988 --> 00:00:58,092
ils peuvent aider les personnes obĂšses Ă perdre beaucoup de poids.
23
00:00:58,192 --> 00:01:00,461
Vraiment?
24
00:01:00,561 --> 00:01:02,062
C'est une toute nouvelle Úre de la médecine.
25
00:01:02,163 --> 00:01:03,631
Un miracle, vraiment.
26
00:01:03,731 --> 00:01:07,635
Jeune homme, ça te plairait de ne plus ĂȘtre gros ?
27
00:01:10,037 --> 00:01:12,273
Ne plus ĂȘtre gros ?
28
00:01:12,373 --> 00:01:13,974
Moi?
29
00:01:14,074 --> 00:01:15,976
Vous n'ĂȘtes plus gros ?
30
00:01:16,076 --> 00:01:18,112
âȘ âȘ
31
00:01:20,080 --> 00:01:22,416
Salut les gars!
32
00:01:22,516 --> 00:01:25,419
Comment ça va? Content de vous voir les gars.
33
00:01:25,519 --> 00:01:27,321
HĂ©, Wendy, tu veux savoir quelque chose ?
34
00:01:27,421 --> 00:01:29,089
- Quoi? - Tu es une salope idiote.
35
00:01:29,190 --> 00:01:30,591
- Oh ouais? - Ouais.
36
00:01:30,691 --> 00:01:32,560
Tu es une conne et tu as des seins flasques.
37
00:01:32,660 --> 00:01:34,628
Ah ouais, Cartman ? Eh bien, tu es un...
38
00:01:34,728 --> 00:01:36,997
Tu es un... (gémissements)
39
00:01:37,097 --> 00:01:39,032
(rires) Doux !
40
00:01:39,133 --> 00:01:40,834
Oh hey. Salut, Kyle.
41
00:01:40,934 --> 00:01:43,003
Kyle, devine quoi ? Tu es un roux totalement moche
42
00:01:43,103 --> 00:01:44,805
et ta religion c'est de la connerie.
43
00:01:44,905 --> 00:01:46,707
Oh ouais? Eh bien, tu es un...
44
00:01:46,807 --> 00:01:49,543
Tu es un... euh... Bon sang !
45
00:01:49,643 --> 00:01:52,413
(rires) Ouais ! Génial!
46
00:01:52,513 --> 00:01:55,316
HĂ©, bonjour, Pakistan.
47
00:01:55,416 --> 00:01:58,619
Votre pays tout entier est stupide et ça pue le cul.
48
00:01:58,719 --> 00:02:01,355
D'accord, le Pakistan ? Pourquoi tu ne te ressais pas ?
49
00:02:01,455 --> 00:02:02,623
(huée de la foule)
50
00:02:02,723 --> 00:02:05,493
Oh ouais? Eh bien, vous ĂȘtes une personne normale !
51
00:02:05,593 --> 00:02:08,829
Vous ĂȘtes... d'apparence trĂšs moyenne.
52
00:02:08,929 --> 00:02:11,499
Putain ouais, mec. C'est putain de sympa !
53
00:02:11,599 --> 00:02:13,301
âȘ âȘ
54
00:02:13,401 --> 00:02:16,103
Ouah. Est-ce que cela pourrait vraiment arriver ?
55
00:02:16,204 --> 00:02:19,340
Docteur, est-ce vraiment vrai que je ne peux pas ĂȘtre gros ?
56
00:02:19,440 --> 00:02:21,409
C'est vraiment vrai, jeune homme.
57
00:02:21,509 --> 00:02:23,944
Combien coûtent ces nouveaux médicaments ?
58
00:02:24,044 --> 00:02:27,515
Eh bien, ils ne sont pas bon marché. C'est environ 1 200 $ par mois.
59
00:02:27,615 --> 00:02:30,418
Oh, je ne sais pas si nous pouvons nous le permettre.
60
00:02:30,518 --> 00:02:31,752
Oh. D'accord.
61
00:02:31,852 --> 00:02:33,921
Eh bien, peu importe, Eric. Passe une bonne journée.
62
00:02:34,021 --> 00:02:35,356
Pas grave?
63
00:02:35,456 --> 00:02:37,167
Tu ne peux pas juste me dire qu'il y a un nouveau médicament miracle
64
00:02:37,191 --> 00:02:39,636
ça ne me fera plus grossir, alors dis putain "c'est pas grave" !
65
00:02:39,660 --> 00:02:41,462
Les compagnies d'assurance ne couvrent que les médicaments
66
00:02:41,562 --> 00:02:43,197
pour le diabĂšte, pas pour la perte de poids.
67
00:02:43,297 --> 00:02:45,697
Donc, si vous ne pouvez pas vous le permettre, vous nâavez tout simplement pas de chance.
68
00:02:45,733 --> 00:02:48,936
Docteur, s'il vous plaßt, j'ai été gros toute ma vie.
69
00:02:49,036 --> 00:02:50,604
Je déteste mon apparence.
70
00:02:50,704 --> 00:02:54,675
S'il vous plaĂźt, vous devez bien pouvoir faire quelque chose.
71
00:02:55,609 --> 00:02:56,977
(soupir) TrĂšs bien.
72
00:02:57,077 --> 00:02:59,547
Je vais t'écrire une ordonnance pour Lizzo.
73
00:02:59,647 --> 00:03:01,749
-Lizzo ? - C'est une trĂšs bonne chanteuse
74
00:03:01,849 --> 00:03:03,860
qui parle de positivitĂ© corporelle et simplement d'ĂȘtre heureux
75
00:03:03,884 --> 00:03:05,185
avec ton apparence.
76
00:03:05,286 --> 00:03:07,221
Je veux que tu écoutes Lizzo cinq fois par jour
77
00:03:07,321 --> 00:03:09,257
et regardez ses vidéos juste avant de vous coucher.
78
00:03:09,357 --> 00:03:11,792
Oh, et j'ai peur que tu doives ĂȘtre sur Lizzo
79
00:03:11,892 --> 00:03:13,827
pour le reste de ta vie.
80
00:03:14,662 --> 00:03:17,097
Non! Lizzo, non !
81
00:03:18,732 --> 00:03:20,334
FEMME : (hurle) Oh, mon Dieu !
82
00:03:20,434 --> 00:03:22,579
JOURNALISTE : Un nouveau médicament amaigrissant, décrit
83
00:03:22,603 --> 00:03:24,180
- pour changer la donne... - REPORTER 2 : Patients obĂšses
84
00:03:24,204 --> 00:03:26,307
perdu jusqu'Ă 17,5% de leur poids corporel...
85
00:03:26,407 --> 00:03:28,685
HOMME : Le médicament agit en imitant une hormone naturellement véhiculée
86
00:03:28,709 --> 00:03:30,210
qui est libéré de l'intestin...
87
00:03:30,311 --> 00:03:32,145
âȘ Eh bien, je descends Ă South Park âȘ
88
00:03:32,246 --> 00:03:35,283
âȘ Je vais m'offrir un moment... âȘ
89
00:03:35,383 --> 00:03:37,050
FEMME : Un sujet brûlant pour tout le monde à Hollywood
90
00:03:37,150 --> 00:03:39,186
semble encore parler d'Ozempic.
91
00:03:39,287 --> 00:03:41,054
âȘ Ouais, je vais Ă South Park âȘ
92
00:03:41,154 --> 00:03:43,491
âȘ Je vais laisser mes malheurs derriĂšre moi... âȘ
93
00:03:43,591 --> 00:03:45,231
FEMME : LâobĂ©sitĂ© est une maladie biologiqueâŠ
94
00:03:45,293 --> 00:03:47,861
Ces nouveaux médicaments sont-ils une solution miracle pour perdre du poids ?
95
00:03:47,961 --> 00:03:49,663
âȘ Direction South Park âȘ
96
00:03:49,763 --> 00:03:52,232
âȘ Je vais voir si je ne peux pas me dĂ©tendre... âȘ
97
00:03:52,333 --> 00:03:54,802
Ce sera le médicament le plus lucratif jamais fabriqué.
98
00:03:54,902 --> 00:03:57,671
âȘ Alors viens Ă South Park âȘ
99
00:03:57,771 --> 00:04:00,173
âȘ Et rencontrer quelques-uns de mes amis. âȘ
100
00:04:02,443 --> 00:04:03,877
(une femme crie)
101
00:04:17,024 --> 00:04:19,259
Whoa, whoa, whoa, oĂč vas-tu ?
102
00:04:20,294 --> 00:04:21,995
Je vais à l'école.
103
00:04:22,095 --> 00:04:24,365
Vous ne ressemblez pas à ça.
104
00:04:24,465 --> 00:04:26,434
Ăa ne ressemble pas Ă quoi ?
105
00:04:26,534 --> 00:04:27,814
Nous en avons parlé, Shelley.
106
00:04:27,901 --> 00:04:29,470
Tu ne vas pas à l'école en chemise
107
00:04:29,570 --> 00:04:31,305
qui montre ton corps comme ça.
108
00:04:31,405 --> 00:04:34,241
Toutes les filles de l'école s'habillent comme ça, papa.
109
00:04:34,342 --> 00:04:36,043
Maman a déjà dit que tout allait bien.
110
00:04:36,143 --> 00:04:39,913
- Quoi? - C'est vraiment la mode maintenant, Randy.
111
00:04:40,013 --> 00:04:41,615
Je m'en fiche si c'est la mode,
112
00:04:41,715 --> 00:04:43,617
Je ne veux pas de ma petite fille innocente
113
00:04:43,717 --> 00:04:46,654
aller à l'école habillé comme une pute de sperme.
114
00:04:46,754 --> 00:04:48,155
Va mettre une autre chemise.
115
00:04:48,255 --> 00:04:49,723
Non, je n'ai pas Ă le faire.
116
00:04:49,823 --> 00:04:51,592
Mon corps n'est pas une distraction, il est parfait,
117
00:04:51,692 --> 00:04:53,461
et tu ne peux pas me dire quoi faire.
118
00:04:53,561 --> 00:04:55,563
Tu vas ĂȘtre regardĂ© toute la journĂ©e.
119
00:04:55,663 --> 00:04:57,565
Les petits garçons sont des pervers.
120
00:04:57,665 --> 00:04:59,600
Maman a déjà dit que je pouvais le porter !
121
00:04:59,700 --> 00:05:01,602
(nasalement) : Maman a déjà dit que je pouvais le porter !
122
00:05:01,702 --> 00:05:03,036
Tu es stupide.
123
00:05:03,136 --> 00:05:04,948
L'école dit que les filles peuvent porter des chemises comme celle-ci
124
00:05:04,972 --> 00:05:06,407
pour que je puisse faire ce que je veux !
125
00:05:06,507 --> 00:05:08,385
(voix rĂ©guliĂšre) : Okay, cool, alors peut-ĂȘtre que je vais juste porter
126
00:05:08,409 --> 00:05:11,379
peu importe, je veux à l'école pour venir te chercher plus tard !
127
00:05:11,479 --> 00:05:12,880
Poursuivre!
128
00:05:13,647 --> 00:05:15,182
Pouah.
129
00:05:15,282 --> 00:05:18,586
Tout ira bien, Randy. Elle est juste en train de grandir.
130
00:05:18,686 --> 00:05:20,287
Oh, ça ira ?
131
00:05:20,388 --> 00:05:22,590
D'accord. Ăcoutez-moi bien.
132
00:05:22,690 --> 00:05:25,993
Si vous vous promenez avec une chemise qui expose votre ventre,
133
00:05:26,093 --> 00:05:27,895
tu te retrouves avec un mauvais groupe de personnes
134
00:05:27,995 --> 00:05:29,763
prendre un tas de drogues.
135
00:05:29,863 --> 00:05:31,999
Tu verras.
136
00:05:35,536 --> 00:05:37,771
âȘ âȘ
137
00:05:39,707 --> 00:05:41,742
Randy était vraiment bouleversé, mais je ne sais pas,
138
00:05:41,842 --> 00:05:43,611
Je ne vois tout simplement pas quel est le problĂšme.
139
00:05:43,711 --> 00:05:46,079
Est-ce que tu laisses Wendy porter des hauts courts à l'école ?
140
00:05:46,179 --> 00:05:47,314
Ouais, parfois.
141
00:05:47,415 --> 00:05:48,982
Je pense que c'est bien quand les filles les portent.
142
00:05:49,082 --> 00:05:51,084
Ce que je ne supporte pas, ce sont toutes les mamans d'Ăąge moyen
143
00:05:51,184 --> 00:05:53,086
je les porte maintenant parce qu'ils sont tous sur Ozempic.
144
00:05:53,186 --> 00:05:56,424
- Qui est sur Ozempic ? - Oh, la mĂšre de Butter, la mĂšre de Craig.
145
00:05:56,524 --> 00:05:58,792
Un groupe de femmes l'utilisent pour perdre les cinq derniers kilos
146
00:05:58,892 --> 00:06:00,961
et montrer leur ventre.
147
00:06:01,061 --> 00:06:02,963
Oh, hé, les gars. Comment ça va?
148
00:06:03,063 --> 00:06:04,665
Juste prendre un café ?
149
00:06:04,765 --> 00:06:07,367
Salut Linda. Tu as l'air bien.
150
00:06:07,468 --> 00:06:09,336
Oh, ouais, tu sais, je m'entraĂźne beaucoup,
151
00:06:09,437 --> 00:06:11,271
faire du Pilates et tout ça.
152
00:06:11,371 --> 00:06:12,706
Euh-huh, bien sûr.
153
00:06:12,806 --> 00:06:14,675
Il fait plutĂŽt froid, n'est-ce pas, Linda ?
154
00:06:14,775 --> 00:06:16,176
Oh non, je n'ai pas froid.
155
00:06:16,276 --> 00:06:17,978
Pas avec toute la course que je fais ces derniers temps
156
00:06:18,078 --> 00:06:20,113
- pour travailler mon cĆur. - Salut les filles.
157
00:06:20,213 --> 00:06:22,249
Bon sang, il fait vraiment frais ce matin, hein ?
158
00:06:22,349 --> 00:06:25,553
Ouais, j'espÚre bien que l'été arrive bientÎt.
159
00:06:25,653 --> 00:06:27,755
Ouais, euh, nous, euh, nous devons y aller.
160
00:06:27,855 --> 00:06:29,923
On se verra dans les parages.
161
00:06:30,023 --> 00:06:32,059
Linda, tu as l'air vraiment bien.
162
00:06:32,159 --> 00:06:34,027
Quels médicaments contre l'obésité prenez-vous ?
163
00:06:34,127 --> 00:06:36,864
Drogues? Je ne prends aucune drogue.
164
00:06:36,964 --> 00:06:38,799
Je fais juste de la randonnée et je soulÚve des poids.
165
00:06:38,899 --> 00:06:41,168
Oh, Linda, tu n'as pas besoin d'ĂȘtre timide avec nous.
166
00:06:41,268 --> 00:06:44,371
J'utilise Ozempic et Laura utilise Mounjaro.
167
00:06:44,472 --> 00:06:45,973
Allez, qu'est-ce que tu fais ?
168
00:06:46,073 --> 00:06:49,777
Oh, et bien, la vérité est qu'Ozempic m'a fait chier.
169
00:06:49,877 --> 00:06:51,745
alors je suis passé à Zepbound.
170
00:06:51,845 --> 00:06:53,514
Ooh, Zepbound c'est le mĂȘme que Mounjaro,
171
00:06:53,614 --> 00:06:55,949
mais il n'est pas nĂ©cessaire d'ĂȘtre diabĂ©tique pour l'avoir, n'est-ce pas ?
172
00:06:56,049 --> 00:06:58,719
Ouais, je pense que Zepbound est celui que fait la mĂšre de Tweek.
173
00:06:58,819 --> 00:07:00,888
Qui a mangé le venti chai latte à moitié café ?
174
00:07:00,988 --> 00:07:02,656
Oh, c'est moi.
175
00:07:02,756 --> 00:07:04,000
Ăcoutez, les filles, on fait la fĂȘte
176
00:07:04,024 --> 00:07:05,325
chez moi cet aprĂšs-midi, d'accord ?
177
00:07:05,425 --> 00:07:08,161
- Okay, ça a l'air bien. - La fĂȘte ?
178
00:07:08,261 --> 00:07:10,998
Ouais, tu sais, les médicaments contre l'obésité sont si difficiles à obtenir,
179
00:07:11,098 --> 00:07:13,567
toutes les filles se retrouvent, partagent de la drogue et en parlent.
180
00:07:13,667 --> 00:07:16,103
- Tu dois venir. - D'accord.
181
00:07:16,203 --> 00:07:18,706
(rire)
182
00:07:18,806 --> 00:07:21,041
âȘ âȘ
183
00:07:22,476 --> 00:07:23,811
Salut, Kyle.
184
00:07:23,911 --> 00:07:25,589
Kyle, tu peux venir parler Ă Eric une minute ?
185
00:07:25,613 --> 00:07:26,780
Il est vraiment contrarié.
186
00:07:26,880 --> 00:07:28,749
Cartman est contrarié ? Et alors?
187
00:07:28,849 --> 00:07:30,809
Il a pleuré toute la journée et maintenant il est juste assis
188
00:07:30,851 --> 00:07:33,086
sur le manĂšge tout seul.
189
00:07:33,186 --> 00:07:35,222
âȘ âȘ
190
00:07:40,794 --> 00:07:42,029
(renifle)
191
00:07:42,129 --> 00:07:43,731
Qu'est-ce qui ne va pas?
192
00:07:43,831 --> 00:07:45,398
(renifle)
193
00:07:45,499 --> 00:07:46,900
Rien.
194
00:07:48,536 --> 00:07:50,971
OK, Cartman, visiblement quelque chose ne va pas.
195
00:07:51,071 --> 00:07:53,741
(renifle) Je suis juste gros.
196
00:07:53,841 --> 00:07:55,743
Et je serai toujours gros.
197
00:07:55,843 --> 00:07:58,045
(renifle)
198
00:07:58,846 --> 00:08:00,313
Est-ce une astuce ?
199
00:08:00,413 --> 00:08:01,849
Je suis juste...
200
00:08:01,949 --> 00:08:03,827
il y a ces nouveaux médicaments qui peuvent traiter l'obésité,
201
00:08:03,851 --> 00:08:05,719
mais ma mĂšre n'a pas les moyens de les acheter.
202
00:08:05,819 --> 00:08:09,456
Je ne suis qu'un pauvre et gros enfant.
203
00:08:09,557 --> 00:08:12,159
Pauvre petit gros enfant.
204
00:08:12,259 --> 00:08:14,662
Okay, Cartman, si ton médecin veut te prescrire des médicaments,
205
00:08:14,762 --> 00:08:16,296
votre assurance paiera pour cela.
206
00:08:16,396 --> 00:08:19,432
Non, ils ont dit que l'assurance ne paierait pas parce que, euh,
207
00:08:19,533 --> 00:08:21,453
ce sont en quelque sorte de nouvelles drogues, et donc les seules personnes
208
00:08:21,535 --> 00:08:24,471
qui peuvent les obtenir, ce sont des gens qui peuvent payer 1 200 dollars par mois
209
00:08:24,572 --> 00:08:26,974
et le reste d'entre nous comprend ça.
210
00:08:27,074 --> 00:08:29,376
- Qu'est-ce que c'est ça? - C'est une ordonnance pour Lizzo.
211
00:08:29,476 --> 00:08:32,445
Les riches obtiennent Ozempic, les pauvres obtiennent une positivité corporelle.
212
00:08:32,546 --> 00:08:34,782
Ils ne peuvent pas se contenter de donner des médicaments aux riches.
213
00:08:34,882 --> 00:08:36,216
Eh bien, c'est ce qu'ils font.
214
00:08:36,316 --> 00:08:37,961
Eh bien, avez-vous parlé à la compagnie d'assurance ?
215
00:08:37,985 --> 00:08:39,219
Avez-vous déposé une réclamation ?
216
00:08:39,319 --> 00:08:40,821
Allons lĂ -bas et parlons-leur.
217
00:08:40,921 --> 00:08:42,522
Voir? Je savais que Kyle pouvait aider.
218
00:08:42,623 --> 00:08:44,634
Quand il sâagit de ta santĂ©, tu dois ĂȘtre dur, mec.
219
00:08:44,658 --> 00:08:47,895
Tu dois avoir une putain de volonté, d'accord ?
220
00:08:47,995 --> 00:08:50,898
(renifle) D'accord.
221
00:08:50,998 --> 00:08:53,066
(la cloche de l'école sonne)
222
00:08:59,607 --> 00:09:01,775
Oh hey! HĂ©, Shelley !
223
00:09:01,875 --> 00:09:04,745
Par ici, Shelley.
224
00:09:04,845 --> 00:09:06,814
Ouais, juste ici. C'est papa !
225
00:09:06,914 --> 00:09:08,682
Je suis lĂ pour venir te chercher !
226
00:09:08,782 --> 00:09:10,784
Oh mon Dieu.
227
00:09:10,884 --> 00:09:12,686
Oh quoi? Quel est le problĂšme, Shelley ?
228
00:09:12,786 --> 00:09:16,023
Allez, chérie. Papa est juste là pour t'avoir !
229
00:09:16,123 --> 00:09:19,259
Tweek, allez, allons-y, chérie. Récupérez vos affaires.
230
00:09:20,594 --> 00:09:23,296
Oh, hé, Randy. Regarde toi.
231
00:09:23,396 --> 00:09:24,732
Hein?
232
00:09:24,832 --> 00:09:28,168
Alors, tu fais ce truc aussi, hein ?
233
00:09:28,268 --> 00:09:30,337
- Tu fais quoi ? - Oh, allez,
234
00:09:30,437 --> 00:09:32,539
nous pouvons tous ĂȘtre honnĂȘtes les uns envers les autres.
235
00:09:32,640 --> 00:09:34,041
Ceux d'entre nous qui peuvent se le permettre
236
00:09:34,141 --> 00:09:36,744
il n'y a pas de quoi avoir honte, non ?
237
00:09:36,844 --> 00:09:40,280
Vous prenez de la drogue ?
238
00:09:40,380 --> 00:09:43,483
- Eh bien, oui, je me drogue. - Ouais moi aussi.
239
00:09:43,583 --> 00:09:45,953
- Whoa, vraiment ? - Ouais, je les adore.
240
00:09:46,053 --> 00:09:48,689
Eh bien, je suis probablement plus drogué que n'importe qui dans cette ville.
241
00:09:48,789 --> 00:09:50,157
Eh bien, qu'est-ce que tu fais ?
242
00:09:50,257 --> 00:09:52,592
- Tu dois venir rejoindre le groupe. - Il y a un groupe ?
243
00:09:52,693 --> 00:09:54,762
Ouais, un groupe de filles, on se réunit et on parle
244
00:09:54,862 --> 00:09:57,064
sur tous les diffĂ©rents mĂ©dicaments et oĂč nous pouvons les obtenir.
245
00:09:57,164 --> 00:09:59,366
Ils sont bien plus difficiles Ă obtenir de nos jours.
246
00:09:59,466 --> 00:10:02,069
Demain, chez Laura Tucker, déjeuner.
247
00:10:02,169 --> 00:10:05,272
Viens traĂźner avec les filles et nous pourrons partager de la drogue.
248
00:10:13,313 --> 00:10:16,349
BUTTERSÂ : Wow, regarde cet endroit.
249
00:10:16,449 --> 00:10:19,586
Salut tout le monde. Vous cherchez Ă souscrire une assurance?
250
00:10:19,687 --> 00:10:22,122
Non. La mÚre de mon ami a déjà une assurance auprÚs de votre entreprise.
251
00:10:22,222 --> 00:10:24,557
Oh gĂ©nial. Vous ĂȘtes ici pour payer votre facture.
252
00:10:24,658 --> 00:10:26,626
Non, non, nous ne sommes pas lĂ pour vous donner de l'argent.
253
00:10:26,727 --> 00:10:28,962
Nous sommes ici pour déposer une réclamation pour les médicaments de mon ami.
254
00:10:29,062 --> 00:10:30,831
Oh, tu veux de l'argent de notre part.
255
00:10:30,931 --> 00:10:32,599
Juste par cette porte lĂ -bas.
256
00:10:36,269 --> 00:10:38,305
(l'imprimante vrombissait)
257
00:10:39,339 --> 00:10:40,607
Bonjour.
258
00:10:40,708 --> 00:10:43,043
Nous voulons déposer une réclamation pour obtenir celui de mon ami
259
00:10:43,143 --> 00:10:44,411
médicaments amaigrissants payés.
260
00:10:44,511 --> 00:10:46,914
Oh d'accord.
261
00:10:56,389 --> 00:10:58,892
Voulez-vous connaßtre son numéro de police ou quoi que ce soit ?
262
00:11:00,027 --> 00:11:03,630
Laisse-moi... laisse-moi juste parler d'abord avec notre directeur médical.
263
00:11:17,044 --> 00:11:19,179
Ouais, ouais, d'accord.
264
00:11:20,914 --> 00:11:23,316
Désolé, mais nous ne payons pas les médicaments contre l'obésité
265
00:11:23,416 --> 00:11:24,785
parce que ce n'est pas une maladie.
266
00:11:24,885 --> 00:11:26,419
Qui était-ce?
267
00:11:26,519 --> 00:11:28,455
C'était le directeur médical.
268
00:11:28,555 --> 00:11:30,299
Le directeur médical décide quelles réclamations sont valables
269
00:11:30,323 --> 00:11:31,558
pour nous de payer.
270
00:11:31,658 --> 00:11:32,936
Mais tu n'as pas dit qui était le patient
271
00:11:32,960 --> 00:11:34,094
et ce qui n'allait pas chez lui.
272
00:11:34,194 --> 00:11:36,797
Droite. Le métier de directeur médical
273
00:11:36,897 --> 00:11:38,465
c'est juste dire non.
274
00:11:38,565 --> 00:11:41,534
Ăcoutez, la mĂšre de mon ami vous paie depuis des annĂ©es,
275
00:11:41,634 --> 00:11:44,504
et son médecin dit que son poids est un problÚme médical,
276
00:11:44,604 --> 00:11:47,174
et l'obésité est une maladie. Oprah Winfrey le dit !
277
00:11:47,274 --> 00:11:50,277
D'accord, d'accord, calme-toi. Calme-toi.
278
00:11:50,377 --> 00:11:52,679
Je n'avais pas réalisé que j'avais affaire à quelqu'un
279
00:11:52,780 --> 00:11:54,181
qui avait tant de détermination.
280
00:11:54,281 --> 00:11:55,959
Si vous faites un peu plus de travail, je pense que nous pouvons obtenir
281
00:11:55,983 --> 00:11:57,284
vos médicaments ont été payés.
282
00:11:57,384 --> 00:11:58,819
W-Nous pouvons ?
283
00:11:58,919 --> 00:12:00,730
Ouais, tu vois, les médecins et les sociétés pharmaceutiques
284
00:12:00,754 --> 00:12:03,156
et les compagnies dâassurance travaillent toutes ensemble.
285
00:12:03,256 --> 00:12:05,392
Il ne vous reste plus qu'Ă naviguer
286
00:12:05,492 --> 00:12:07,727
le systÚme de santé américain.
287
00:12:08,862 --> 00:12:11,664
âȘ âȘ
288
00:12:11,765 --> 00:12:13,901
BUTTERSÂ : âȘ Nous allons naviguer aux Ătats-Unis âȘ
289
00:12:14,001 --> 00:12:15,668
âȘ SystĂšme de santĂ© âȘ
290
00:12:15,769 --> 00:12:17,104
âȘ C'est lĂ pour toi et moi âȘ
291
00:12:17,204 --> 00:12:18,305
Remplissez simplement ces formulaires.
292
00:12:18,405 --> 00:12:19,639
âȘ Nous allons nous amĂ©liorer âȘ
293
00:12:19,739 --> 00:12:21,074
âȘ Et nous allons ĂȘtre forts âȘ
294
00:12:21,174 --> 00:12:23,176
âȘ Et aussi sain que possible âȘ
295
00:12:23,276 --> 00:12:24,477
Je dois vous envoyer Ă l'imagerie.
296
00:12:24,577 --> 00:12:26,213
âȘ Naviguons Ă travers l'AmĂ©rique âȘ
297
00:12:26,313 --> 00:12:27,313
âȘ SystĂšme de santĂ© âȘ
298
00:12:27,347 --> 00:12:28,748
Remplissez simplement ces formulaires.
299
00:12:28,849 --> 00:12:30,626
J'ai juste... je les ai juste remplis Ă la derniĂšre place.
300
00:12:30,650 --> 00:12:33,053
âȘ C'est tellement amusant de le faire âȘ
301
00:12:33,153 --> 00:12:34,721
Je ne peux pas signer ça pour l'assurance.
302
00:12:34,822 --> 00:12:36,342
Son médecin d'origine doit signer ceci.
303
00:12:36,423 --> 00:12:38,291
âȘ On retourne chez le mĂ©decin âȘ
304
00:12:38,391 --> 00:12:40,027
âȘ Pour obtenir ce truc comme assurance âȘ
305
00:12:40,127 --> 00:12:41,795
âȘ Alors retourne Ă l'assurance... âȘ
306
00:12:41,895 --> 00:12:44,331
(l'imprimante vrombissait)
307
00:12:48,668 --> 00:12:50,303
Nous avons besoin de vous pour obtenir un deuxiĂšme avis
308
00:12:50,403 --> 00:12:52,840
- d'un médecin en réseau. - Pouah.
309
00:12:52,940 --> 00:12:56,176
âȘ Nous naviguons dans le systĂšme de santĂ© amĂ©ricain âȘ
310
00:12:56,276 --> 00:12:58,979
âȘ Maintenant, regarde-nous partir âȘ
311
00:12:59,079 --> 00:13:02,315
âȘ Nous faisons avancer les choses, prenons soin de notre santĂ©... âȘ
312
00:13:02,415 --> 00:13:03,935
Nous avons besoin de les remplir puis de les faxer
313
00:13:04,017 --> 00:13:05,218
Ă votre compagnie d'assurance.
314
00:13:05,318 --> 00:13:06,854
âȘ Nous remplissons des formulaires âȘ
315
00:13:06,954 --> 00:13:08,588
âȘ Et nous scannons ces formulaires âȘ
316
00:13:08,688 --> 00:13:10,257
âȘ Et puis nous envoyons ces formulaires par e-mail âȘ
317
00:13:10,357 --> 00:13:11,892
âȘ Pour les ramener Ă l'assurance. âȘ
318
00:13:11,992 --> 00:13:14,194
(l'imprimante vrombissait)
319
00:13:18,365 --> 00:13:20,968
Nous avons besoin de la confirmation d'un autre spécialiste.
320
00:13:21,068 --> 00:13:23,470
âȘ Allons naviguer Ă travers l'AmĂ©rique âȘ
321
00:13:23,570 --> 00:13:25,005
âȘ SystĂšme de santĂ© âȘ
322
00:13:25,105 --> 00:13:27,908
âȘ C'est le meilleur systĂšme de tous... âȘ
323
00:13:28,008 --> 00:13:29,485
Non, nous avons déjà parlé à la compagnie d'assurance.
324
00:13:29,509 --> 00:13:30,878
Ils étaient censés vous parler.
325
00:13:31,644 --> 00:13:32,980
âȘ Et on retourne chez le mĂ©decin âȘ
326
00:13:33,080 --> 00:13:34,814
âȘ On retourne chez le spĂ©cialiste âȘ
327
00:13:34,915 --> 00:13:36,483
âȘ Qui parle Ă la compagnie d'assurance âȘ
328
00:13:36,583 --> 00:13:37,985
âȘ Cela faxe au mĂ©decin-conseil âȘ
329
00:13:38,085 --> 00:13:39,652
âȘ Qui est sur un bateau aux Maldives âȘ
330
00:13:39,752 --> 00:13:41,488
- Non. - âȘ Et nous allions au mĂȘme endroit âȘ
331
00:13:41,588 --> 00:13:42,798
âȘ Et nous sortons Ă l'autre endroit âȘ
332
00:13:42,822 --> 00:13:44,191
âȘ Et nous sommes de retour ici maintenant âȘ
333
00:13:44,291 --> 00:13:45,959
âȘ Et j'Ă©tais juste lĂ -bas âȘ
334
00:13:46,059 --> 00:13:47,871
âȘ Et je deviens confus, et il commence Ă faire noir âȘ
335
00:13:47,895 --> 00:13:49,405
âȘ Et mon esprit est de toutes couleurs diffĂ©rentes âȘ
336
00:13:49,429 --> 00:13:50,830
âȘ Et je pense que je suis perdu. âȘ
337
00:13:50,931 --> 00:13:52,408
(en écho) : Hé les gars, je pense que je suis perdu
338
00:13:52,432 --> 00:13:53,792
dans le systÚme de santé américain.
339
00:13:53,833 --> 00:13:55,502
Les gars ? Les gars ?!
340
00:13:55,602 --> 00:13:57,504
Aide!
341
00:13:59,439 --> 00:14:02,209
Alors mon médecin m'a dit : "Je ne pense pas que vous ayez vraiment besoin
342
00:14:02,309 --> 00:14:03,676
"Ces drogues, Mme Stotch.
343
00:14:03,776 --> 00:14:05,536
Ils s'adressent davantage aux personnes souffrant d'obésité morbide.
344
00:14:05,612 --> 00:14:08,348
Je me disais : "Je dois ĂȘtre en bikini mercredi.
345
00:14:08,448 --> 00:14:10,450
Tu peux avoir une obésité morbide, mon cul."
346
00:14:10,550 --> 00:14:12,319
J'ai entendu dire que la plupart des médecins prescrivent toujours
347
00:14:12,419 --> 00:14:13,820
les shots Zepbound de dix milligrammes.
348
00:14:13,921 --> 00:14:15,889
Non, ils sévissent contre ceux-là aussi, parce que
349
00:14:15,989 --> 00:14:18,858
- les personnes diabétiques en ont besoin. - (on sonne à la porte)
350
00:14:20,560 --> 00:14:22,462
HĂ©!
351
00:14:23,730 --> 00:14:25,065
Oh, hé, Randy.
352
00:14:25,165 --> 00:14:27,134
Les filles, Randy dit qu'il a une relation
353
00:14:27,234 --> 00:14:28,835
sur de trĂšs bonnes merdes.
354
00:14:28,936 --> 00:14:30,679
- Oh, wow, laisse-moi en prendre un peu. - (bavardage excité)
355
00:14:30,703 --> 00:14:33,840
Bienvenue au club, Randy. Quels médicaments prenez-vous ?
356
00:14:33,941 --> 00:14:35,242
Eh bien, je suis sur n'importe quoi.
357
00:14:35,342 --> 00:14:37,911
J'ai apporté un petit apéritif pour tout le monde.
358
00:14:38,011 --> 00:14:40,113
Tout le monde. Tout le monde,
359
00:14:40,213 --> 00:14:41,693
nous avons une petite surprise pour vous tous.
360
00:14:41,748 --> 00:14:44,551
Alors Alexis Testaburger vient de décider
361
00:14:44,651 --> 00:14:46,153
pour commencer à prendre les médicaments.
362
00:14:46,253 --> 00:14:48,321
Elle est allée au Mexique et a pu obtenir
363
00:14:48,421 --> 00:14:51,258
un échantillon de 12 injections à la douane.
364
00:14:51,358 --> 00:14:52,892
C'est la fĂȘte, les gars.
365
00:14:52,993 --> 00:14:54,803
- Certainement pas. - Comment peux-tu l'obtenir ? - Combien pouvez-vous obtenir ?
366
00:14:54,827 --> 00:14:56,572
- Oh mon Dieu. - Combien ça coûte? - J'en ai besoin maintenant.
367
00:14:56,596 --> 00:15:01,434
- Oh, j'en veux. - J'en ai besoin maintenant. - Je suis complĂštement sorti.
368
00:15:02,970 --> 00:15:04,204
Et voilĂ , Randy.
369
00:15:04,304 --> 00:15:06,406
Oh, merci, ouais.
370
00:15:06,506 --> 00:15:08,942
C'est, euh, ouais, génial.
371
00:15:11,311 --> 00:15:12,912
Quelque chose ne va pas, Randy ?
372
00:15:13,013 --> 00:15:15,482
Non, non, je n'ai pas peur.
373
00:15:15,582 --> 00:15:16,916
Eh bien, vas-y, Randy.
374
00:15:17,017 --> 00:15:21,788
TOUS (chantant) : Randy ! Excité! Excité! Excité!
375
00:15:21,888 --> 00:15:23,923
âȘ âȘ
376
00:15:25,825 --> 00:15:26,926
Bravo!
377
00:15:27,027 --> 00:15:28,628
(tous applaudissent)
378
00:15:28,728 --> 00:15:31,231
Excité! Excité! Excité! Excité...
379
00:15:31,331 --> 00:15:34,501
âȘ Pleure, petite sĆur âȘ
380
00:15:34,601 --> 00:15:37,470
âȘ Tu ne tomberas pas âȘ
381
00:15:37,570 --> 00:15:41,108
- (bavardage indistinct, rires) - âȘ Viens, viens chez ton frĂšre âȘ
382
00:15:41,208 --> 00:15:44,411
âȘ Tu ne mourras pas âȘ
383
00:15:44,511 --> 00:15:47,514
âȘ DĂ©chaĂźne-moi, sĆur âȘ
384
00:15:47,614 --> 00:15:50,617
âȘ Tu n'auras pas peur âȘ
385
00:15:50,717 --> 00:15:53,653
âȘ L'amour est avec ton frĂšre âȘ
386
00:15:53,753 --> 00:15:59,659
âȘ Tu ne tueras pas âȘ
387
00:15:59,759 --> 00:16:00,994
VOIX CHUMCHĂEÂ : Randy...
388
00:16:03,696 --> 00:16:05,465
Excité...
389
00:16:19,279 --> 00:16:21,148
Oh, tu es enfin debout.
390
00:16:21,248 --> 00:16:22,982
Vous ĂȘtes rentrĂ© tard hier soir.
391
00:16:23,083 --> 00:16:24,584
Oh, euh, ouais.
392
00:16:24,684 --> 00:16:28,055
J'étais juste en train de faire une randonnée.
393
00:16:28,155 --> 00:16:30,123
Vous faisiez une randonnée de nuit ?
394
00:16:30,223 --> 00:16:32,892
Ouais, je faisais vraiment beaucoup de randonnée.
395
00:16:32,992 --> 00:16:34,927
Eh bien, lĂ , je t'ai prĂ©parĂ© du bacon et des Ćufs.
396
00:16:35,028 --> 00:16:37,897
Euh, non, merci. Je n'ai vraiment pas faim.
397
00:16:43,703 --> 00:16:45,872
Serviette. Serviette. Tu ne vas pas croire ça.
398
00:16:45,972 --> 00:16:49,342
Mec, as-tu déjà pris des peptides GLP-1 ?
399
00:16:49,442 --> 00:16:51,178
Du coup de pouce aux BPL, et maintenant ?
400
00:16:51,278 --> 00:16:53,613
Il y a ces nouvelles drogues folles que les gens consomment.
401
00:16:53,713 --> 00:16:56,316
C'est comme de la cocaïne et du Molly mélangés.
402
00:16:56,416 --> 00:16:58,251
Ils rendent les femmes folles.
403
00:16:58,351 --> 00:16:59,419
Pas vraiment?
404
00:16:59,519 --> 00:17:01,954
Ouais. Hier soir, je faisais la fĂȘte
405
00:17:02,055 --> 00:17:03,390
avec neuf MILF chaudes,
406
00:17:03,490 --> 00:17:05,525
et ce matin je me suis réveillé, et devinez quoi.
407
00:17:05,625 --> 00:17:07,294
Je n'ai pas l'impression d'ĂȘtre vraiment une merde.
408
00:17:07,394 --> 00:17:08,961
C'est comme un médicament miracle.
409
00:17:09,062 --> 00:17:11,864
Vous avez fait la fĂȘte toute la nuit et vous vous sentiez bien le lendemain matin ?
410
00:17:11,964 --> 00:17:13,233
Tout Ă fait bien.
411
00:17:13,333 --> 00:17:14,867
Il n'y a rien de mal chez moi.
412
00:17:14,967 --> 00:17:17,737
Ouah. Tu veux un demi-burrito pour le petit-déjeuner ?
413
00:17:17,837 --> 00:17:19,706
Non ça va. j'ai sérieusement pensé
414
00:17:19,806 --> 00:17:21,184
peut-ĂȘtre que je ne pourrais plus prendre de drogues dures
415
00:17:21,208 --> 00:17:23,310
à cause de tous les inconvénients le lendemain,
416
00:17:23,410 --> 00:17:24,944
mais ça, ça change tout.
417
00:17:25,044 --> 00:17:27,514
Il y a une autre colĂšre chez Mable Thompson demain.
418
00:17:27,614 --> 00:17:29,849
Je ne peux pas attendre.
419
00:17:36,189 --> 00:17:38,091
Stan, Kenny, nous avons besoin de votre aide.
420
00:17:38,191 --> 00:17:39,626
HĂ©, oĂč Ă©tiez-vous ?
421
00:17:39,726 --> 00:17:42,295
Nous avons parcouru le systÚme de santé américain.
422
00:17:42,395 --> 00:17:43,830
J'ai failli mourir.
423
00:17:43,930 --> 00:17:46,032
C'est tellement foutu, vous ne comprenez mĂȘme pas.
424
00:17:46,133 --> 00:17:47,300
Qu'est-ce qui ne va pas ?
425
00:17:47,400 --> 00:17:48,711
Ils rendent délibérément les choses difficiles
426
00:17:48,735 --> 00:17:49,978
pour que les gens paient pour ce dont ils ont besoin.
427
00:17:50,002 --> 00:17:51,671
Les compagnies d'assurance, les hĂŽpitaux
428
00:17:51,771 --> 00:17:53,416
et les sociétés pharmaceutiques fabriquent des médicaments contre l'obésité
429
00:17:53,440 --> 00:17:56,543
plus cher en Amérique que partout ailleurs dans le monde.
430
00:17:56,643 --> 00:17:58,083
Il y a des célébrités et des gens riches
431
00:17:58,178 --> 00:17:59,888
utiliser ces nouveaux médicaments pour perdre quelques kilos en trop,
432
00:17:59,912 --> 00:18:01,481
et pendant ce temps, Cartman est gros comme de la merde
433
00:18:01,581 --> 00:18:03,592
- et je ne peux obtenir aucune aide. - Mec, qu'est-ce que tu nous veux
434
00:18:03,616 --> 00:18:04,951
- que faire ? - Ouais.
435
00:18:05,051 --> 00:18:06,953
Je regardais un tas de vidéos en ligne.
436
00:18:07,053 --> 00:18:09,722
Ils montrent comment commander du sémaglutide brut auprÚs d'une usine
437
00:18:09,822 --> 00:18:11,558
en Inde et mélangez vos propres injections
438
00:18:11,658 --> 00:18:13,092
pour presque rien.
439
00:18:13,193 --> 00:18:15,162
Tu veux dire, on va chercher de la poudre d'Inde,
440
00:18:15,262 --> 00:18:18,398
et en faire nous-mĂȘmes des injections contre l'obĂ©sitĂ© pour Cartman ?
441
00:18:18,498 --> 00:18:20,433
Qui a besoin dâhĂŽpitaux et dâassurance
442
00:18:20,533 --> 00:18:23,436
quand on a TikTok et YouTube ?
443
00:18:23,536 --> 00:18:26,573
âȘ âȘ
444
00:18:32,145 --> 00:18:35,648
âȘ C'est ma vie, peu importe ce que je veux faire âȘ
445
00:18:35,748 --> 00:18:37,417
âȘ C'est ma vie âȘ
446
00:18:37,517 --> 00:18:39,085
âȘ Partout oĂč je veux aller âȘ
447
00:18:39,186 --> 00:18:45,186
âȘ C'est ma vie, que je veux aimer, uh-oh âȘ
448
00:18:46,226 --> 00:18:50,330
âȘ C'est ma vie, peu importe ce dont je veux parler âȘ
449
00:18:50,430 --> 00:18:54,000
âȘ C'est ma vie, partout oĂč je veux aller âȘ
450
00:18:54,100 --> 00:18:55,768
âȘ C'est ma vie âȘ
451
00:18:55,868 --> 00:19:00,640
âȘ Que je veux quitter, euh-oh, oh, oh, oh, oh, oh... âȘ
452
00:19:02,709 --> 00:19:05,044
Les semiglutides sont lĂ !
453
00:19:05,144 --> 00:19:08,348
âȘ Les gens pensent que je suis un peu fou âȘ
454
00:19:08,448 --> 00:19:12,752
âȘ Ils ne savent pas que je suis trĂšs sentimental âȘ
455
00:19:12,852 --> 00:19:14,254
âȘ Na, na, na, na âȘ
456
00:19:14,354 --> 00:19:15,788
âȘ Na, na, na, na, na, na âȘ
457
00:19:15,888 --> 00:19:19,859
âȘ Na, na, na, na, na, na, na, na, na âȘ
458
00:19:19,959 --> 00:19:21,528
âȘ âȘ
459
00:19:31,037 --> 00:19:33,573
âȘ âȘ
460
00:19:36,042 --> 00:19:38,044
Il y a un problĂšme avec la nourriture, Randy ?
461
00:19:38,144 --> 00:19:41,113
Non, non, c'était génial.
462
00:19:41,214 --> 00:19:42,882
Vous avez terminé?
463
00:19:42,982 --> 00:19:44,451
Vous voulez juste passer au dessert ?
464
00:19:44,551 --> 00:19:45,551
J'ai fait ta tarte préférée.
465
00:19:45,585 --> 00:19:47,687
Ooh, une tarte ?
466
00:19:47,787 --> 00:19:50,089
Ouais, peut-ĂȘtre plus tard.
467
00:19:53,092 --> 00:19:55,395
Les enfants, pouvez-vous quitter la table pour que je puisse parler
468
00:19:55,495 --> 00:19:56,829
avec ton pĂšre ?
469
00:19:56,929 --> 00:20:00,733
Quoi? Qu'est-ce que j'ai fait ? Ne pars pas.
470
00:20:00,833 --> 00:20:04,837
Randy, je pense que je sais ce qui se passe.
471
00:20:04,937 --> 00:20:06,273
Tu fais?
472
00:20:06,373 --> 00:20:09,442
Ouais. Tu n'arrĂȘtes pas de dire que tu vas Ă la salle de sport
473
00:20:09,542 --> 00:20:13,045
et faire du Pilates, mais ensuite vous ne mangez rien.
474
00:20:13,145 --> 00:20:16,182
Est-ce que vous prenez ces nouvelles drogues que tout le monde prend ?
475
00:20:17,417 --> 00:20:19,619
Quoi? Oh mon Dieu.
476
00:20:19,719 --> 00:20:21,220
Quoi? Sharon.
477
00:20:21,321 --> 00:20:24,056
Je ne prends pas de drogue.
478
00:20:24,156 --> 00:20:25,725
Sois honnĂȘte, Randy.
479
00:20:25,825 --> 00:20:28,861
Sharon, je fume de l'herbe et je bois de la biÚre. C'est ça.
480
00:20:28,961 --> 00:20:32,599
Je ne peux pas croire que tu penserais mĂȘme que je le ferais...
481
00:20:32,699 --> 00:20:35,535
- Sharon ! - Alors, pourquoi tu ne manges pas ?
482
00:20:35,635 --> 00:20:36,903
Quoi...? J'ai mangé.
483
00:20:37,003 --> 00:20:38,905
Juste parce que je ne mange pas autant que toi.
484
00:20:39,005 --> 00:20:41,085
Juste parce que je fais du Pilates, je m'entraßne et tout ça.
485
00:20:41,173 --> 00:20:43,310
Désolé, je ne mange pas autant que toi.
486
00:20:43,410 --> 00:20:46,346
J'essaie juste d'ĂȘtre meilleur. Pas sous drogue.
487
00:20:46,446 --> 00:20:48,548
Pourquoi suggĂšres-tu que je me drogue ?
488
00:20:48,648 --> 00:20:50,116
Es-tu ivre?
489
00:20:51,518 --> 00:20:53,753
âȘ âȘ
490
00:21:15,375 --> 00:21:16,776
(on sonne Ă la porte)
491
00:21:18,277 --> 00:21:19,412
Excité.
492
00:21:19,512 --> 00:21:21,381
Dieu merci. Nous avons un gros problĂšme.
493
00:21:21,481 --> 00:21:23,215
Il n'y a plus de drogue !
494
00:21:23,316 --> 00:21:24,951
Plus de drogue ?
495
00:21:25,051 --> 00:21:26,986
- Avez-vous des? - Et bien non.
496
00:21:27,086 --> 00:21:29,556
- Je pensais que vous en aviez toujours plein... - Merde.
497
00:21:29,656 --> 00:21:31,190
Randy n'en a pas non plus.
498
00:21:31,290 --> 00:21:33,660
- Oh non. - Non Non Non Non. - Bon Dieu.
499
00:21:33,760 --> 00:21:35,395
Nous avons été totalement coupés du monde.
500
00:21:35,495 --> 00:21:36,829
WW-Quoi, que s'est-il passé ?
501
00:21:36,929 --> 00:21:38,798
Il y a eu une répression à l'échelle nationale
502
00:21:38,898 --> 00:21:40,066
parce que les médecins disent
503
00:21:40,166 --> 00:21:42,134
certaines personnes abusent de la drogue.
504
00:21:42,234 --> 00:21:44,637
Eh bien, qu'est-ce que tu es censé faire d'autre avec la drogue ?
505
00:21:44,737 --> 00:21:46,573
Qu'allons nous faire?
506
00:21:46,673 --> 00:21:48,207
Je sais ce que nous devrions faire.
507
00:21:48,307 --> 00:21:50,943
Allons faire tomber une pharmacie. Ils ont plein de drogues.
508
00:21:51,043 --> 00:21:52,345
- Bonne idée. - Ouais. - Oui.
509
00:21:52,445 --> 00:21:53,946
Je sais pertinemment
510
00:21:54,046 --> 00:21:55,891
la pharmacie de Tanner Street dispose d'un tout nouvel approvisionnement.
511
00:21:55,915 --> 00:21:57,584
Alors on va entrer par effraction et les prendre.
512
00:21:57,684 --> 00:21:59,118
(accords qui se chevauchent)
513
00:21:59,218 --> 00:22:00,863
- On peut le faire. - Oui. - Euh, je pense, mesdames,
514
00:22:00,887 --> 00:22:02,631
nous pouvons avoir beaucoup de problĂšmes en faisant cela.
515
00:22:02,655 --> 00:22:04,023
C'est exact.
516
00:22:04,123 --> 00:22:06,793
Nous devons donc nous assurer que personne ne sache que c'est nous.
517
00:22:11,964 --> 00:22:14,534
Personne ne bouge. C'est un hold-up.
518
00:22:14,634 --> 00:22:16,536
Restez calme et personne ne sera blessé.
519
00:22:16,636 --> 00:22:17,970
Gardez les mains levées.
520
00:22:18,070 --> 00:22:19,906
Tout cela sera bientĂŽt fini.
521
00:22:20,707 --> 00:22:23,175
Allez vous assurer que les portes arriÚre sont verrouillées.
522
00:22:23,275 --> 00:22:25,645
Ah ok. Dieu.
523
00:22:25,745 --> 00:22:27,880
Oh, allez, Mme Tucker, Mme Neely,
524
00:22:27,980 --> 00:22:29,324
combien de fois dois-je te le dire
525
00:22:29,348 --> 00:22:31,026
ces médicaments ne sont pas destinés aux gens comme vous.
526
00:22:31,050 --> 00:22:33,052
Comment sais-tu qui nous sommes ?
527
00:22:33,152 --> 00:22:35,263
Parce que vous, mesdames, ne pouvez pas vous empĂȘcher d'exposer votre ventre
528
00:22:35,287 --> 00:22:37,990
partout oĂč vous allez, aussi inappropriĂ© soit-il. Ah !
529
00:22:38,090 --> 00:22:41,293
Allez, prends les médicaments et sortons d'ici.
530
00:22:41,394 --> 00:22:42,829
C'est tout.
531
00:22:42,929 --> 00:22:44,640
- TrĂšs bien, allez. Allons-y. - D'accord. Allez.
532
00:22:44,664 --> 00:22:46,208
- Allons-y! - Sortons d'ici. - Allons-y. Allons-y.
533
00:22:46,232 --> 00:22:47,800
HĂ©, il y a de l'OxyContin et de la Vicodin,
534
00:22:47,900 --> 00:22:49,301
dois-je prendre ça aussi ?
535
00:22:51,638 --> 00:22:53,239
Non?
536
00:22:57,343 --> 00:22:59,145
(vrombissant)
537
00:23:02,014 --> 00:23:04,083
TrĂšs bien, ça devrait ĂȘtre bien. Tuez l'interrupteur.
538
00:23:04,183 --> 00:23:07,019
- (clics) - Okay, Kenny, apporte l'injecteur.
539
00:23:12,291 --> 00:23:13,325
C'est fait?
540
00:23:14,293 --> 00:23:15,462
C'est fait.
541
00:23:15,562 --> 00:23:17,072
Tu sais, Cartman, ça pourrait ĂȘtre dangereux.
542
00:23:17,096 --> 00:23:18,531
Si tu ne veux pas...
543
00:23:18,631 --> 00:23:21,333
Au diable le danger. Cela peut changer ma vie, Kyle.
544
00:23:22,602 --> 00:23:24,136
Faisons-le.
545
00:23:24,236 --> 00:23:25,438
Kenny.
546
00:23:29,308 --> 00:23:30,710
Bien...
547
00:23:32,445 --> 00:23:33,846
VoilĂ , les gars.
548
00:23:41,621 --> 00:23:42,789
Cartman?
549
00:23:42,889 --> 00:23:44,657
Est-ce que tu ressens quelque chose ?
550
00:23:44,757 --> 00:23:46,793
Je pense que oui.
551
00:23:46,893 --> 00:23:48,561
- Donne-moi des Cocoa Puffs. - Quoi?
552
00:23:48,661 --> 00:23:50,196
Je dois faire une bombe aux céréales.
553
00:23:50,296 --> 00:23:53,065
Apportez-moi des Cocoa Puffs, du Cap'n Crunch et un seau de KFC. DĂ©pĂȘchez-vous.
554
00:24:04,511 --> 00:24:06,613
- Alors que se passe-t-il? - Nous ne savons pas.
555
00:24:06,713 --> 00:24:08,624
Cartman était dans la salle de bain avec le seau de céréales
556
00:24:08,648 --> 00:24:09,816
pendant prĂšs de 30 minutes.
557
00:24:09,916 --> 00:24:11,851
Mec, Cartman, qu'est-ce que tu fais ?
558
00:24:12,719 --> 00:24:14,120
(clic de verrouillage)
559
00:24:19,458 --> 00:24:21,160
Regarde ça.
560
00:24:21,260 --> 00:24:22,895
Regardez quoi ?
561
00:24:22,995 --> 00:24:25,297
Il y a deux cuisses de poulet lĂ -dedans.
562
00:24:25,397 --> 00:24:26,899
Donc?
563
00:24:26,999 --> 00:24:30,169
Donc? Connaissez-vous la derniĂšre fois oĂč je n'ai pas pu finir une bombe de cĂ©rĂ©ales ?
564
00:24:30,269 --> 00:24:32,071
Je pense que ces médicaments fonctionnent totalement !
565
00:24:32,171 --> 00:24:33,205
Ils font?
566
00:24:33,305 --> 00:24:34,483
Ce que je préfÚre au monde, c'est
567
00:24:34,507 --> 00:24:35,818
manger une bombe de céréales et chier
568
00:24:35,842 --> 00:24:37,409
en mĂȘme temps pour faire plus de place.
569
00:24:37,510 --> 00:24:39,154
Mais je suis arrivé aux deux derniÚres cuisses en bas et je me suis dit :
570
00:24:39,178 --> 00:24:41,313
"Attends une minute, je pense que je suis rassasié."
571
00:24:41,413 --> 00:24:44,316
Je n'ai jamais connu ce sentiment de ma vie, les gars.
572
00:24:44,416 --> 00:24:45,518
Mais je suis rassasié.
573
00:24:45,618 --> 00:24:46,795
Vous sentez vraiment une différence ?
574
00:24:46,819 --> 00:24:48,387
Je ressens totalement une différence.
575
00:24:48,487 --> 00:24:50,165
Je bois toujours le lait de poulet chocolaté qui reste au fond,
576
00:24:50,189 --> 00:24:51,490
mais il est toujours lĂ .
577
00:24:51,591 --> 00:24:52,992
Ouah!
578
00:24:53,092 --> 00:24:55,795
Mec, je pense que nous l'avons fait, Kyle. Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
579
00:24:56,796 --> 00:24:57,997
Maintenant?
580
00:24:58,097 --> 00:25:00,099
Maintenant, nous allons en faire beaucoup plus.
581
00:25:00,199 --> 00:25:02,001
Nous n'allons pas simplement aider Cartman,
582
00:25:02,101 --> 00:25:03,903
nous allons aider tout le monde en Amérique
583
00:25:04,003 --> 00:25:06,172
qui n'ont pas les moyens d'acheter des médicaments contre l'obésité.
584
00:25:12,679 --> 00:25:16,916
Nous tous, dans le secteur du sucre, avons un gros problĂšme.
585
00:25:17,016 --> 00:25:18,417
Nous avons conçu nos céréales
586
00:25:18,517 --> 00:25:21,320
pour que les gens aient toujours envie de plus en plus.
587
00:25:21,420 --> 00:25:23,823
Mais maintenant, les mĂ©dicaments contre l'obĂ©sitĂ© incitent les gens Ă
588
00:25:23,923 --> 00:25:26,525
moins de coucou pour les Cocoa Puffs.
589
00:25:26,626 --> 00:25:27,994
N'est-ce pas vrai, Sonny ?
590
00:25:28,094 --> 00:25:31,463
Nous parlons d'un impact de 60 % sur l'entreprise.
591
00:25:31,564 --> 00:25:34,934
Ces mĂ©dicaments contre lâobĂ©sitĂ© sont une attaque contre nous tous.
592
00:25:35,034 --> 00:25:37,103
MĂȘme toi, Cap'n Crunch.
593
00:25:38,337 --> 00:25:40,306
La drogue arrive sur notre territoire.
594
00:25:40,406 --> 00:25:42,508
Et nous aurons tous bientĂŽt des ennuis.
595
00:25:42,609 --> 00:25:44,711
Trix Lapin...
596
00:25:44,811 --> 00:25:46,679
Tony le Tigre
597
00:25:46,779 --> 00:25:48,280
et Ours en sucre.
598
00:25:48,380 --> 00:25:50,216
Nous perdons seulement tous les riches.
599
00:25:50,316 --> 00:25:52,036
Tout ira bien tant que les personnes Ă faible revenu
600
00:25:52,118 --> 00:25:53,620
continue de prendre Lizzo.
601
00:25:53,720 --> 00:25:55,130
-Lizzo, ouais. - Lizzo, c'est vrai. - Oui oui.
602
00:25:55,154 --> 00:25:56,464
-Lizzo. - BOSSÂ : Nous ne pouvons pas simplement garder
603
00:25:56,488 --> 00:25:58,825
pousser la positivité corporelle aux gens
604
00:25:58,925 --> 00:26:00,793
parce qu'il y a une nouvelle menace...
605
00:26:00,893 --> 00:26:02,895
pharmacies de préparation.
606
00:26:04,096 --> 00:26:05,932
HĂ©, quoi de neuf, les gars ? Ce sont tes nouveaux amis
607
00:26:06,032 --> 00:26:07,433
à la pharmacie composée de South Park.
608
00:26:07,533 --> 00:26:09,636
Nous prenons maintenant les commandes pour nos prix abordables
609
00:26:09,736 --> 00:26:12,605
médicaments contre l'obésité accessibles à tous.
610
00:26:13,472 --> 00:26:14,683
Nous ne sommes pas lĂ uniquement pour gagner de l'argent,
611
00:26:14,707 --> 00:26:16,375
nous sommes ici pour rendre les choses équitables.
612
00:26:16,475 --> 00:26:18,611
- Et pour gagner de l'argent. - Nos sémaglutides sont sécuritaires
613
00:26:18,711 --> 00:26:20,747
et encore moins cher qu'un gĂąteau snack Little Debbie.
614
00:26:20,847 --> 00:26:23,082
Connard.
615
00:26:23,182 --> 00:26:24,316
Alors il suffit de "J'aime et de m'abonner"
616
00:26:24,416 --> 00:26:25,885
si tu veux ĂȘtre sur la liste
617
00:26:25,985 --> 00:26:27,062
et nous aurons tous ceux qui le veulent
618
00:26:27,086 --> 00:26:29,221
leurs sémaglutides.
619
00:26:29,321 --> 00:26:31,791
Ces gens pensent qu'ils peuvent simplement entrer
620
00:26:31,891 --> 00:26:34,293
et gĂącher tout ce qu'on a construit ?
621
00:26:35,094 --> 00:26:38,030
Je dis qu'on les tue jusqu'au dernier.
622
00:26:47,473 --> 00:26:49,508
âȘ âȘ
623
00:26:58,250 --> 00:26:59,886
(gémissements)
624
00:26:59,986 --> 00:27:01,520
(halĂštement)
625
00:27:04,957 --> 00:27:06,959
Oh mon Dieu!
626
00:27:08,961 --> 00:27:11,998
Maman, Maman! Regardez-moi.
627
00:27:12,098 --> 00:27:14,233
Ăric ! Oh mon Dieu.
628
00:27:14,333 --> 00:27:17,036
Ăa a marchĂ©, maman. Je suis normal.
629
00:27:21,440 --> 00:27:24,811
- Kyle, Kenny ! - Waouh. Cartman?
630
00:27:24,911 --> 00:27:26,445
Ăa a marchĂ©, les gars. VĂ©rifiez-moi.
631
00:27:26,545 --> 00:27:28,047
(étouffé) : C'est incroyable, mec.
632
00:27:28,147 --> 00:27:29,816
- Ouais, et devine quoi, Kyle ? - Quoi?
633
00:27:29,916 --> 00:27:32,618
Tu es un grand juif idiot et ton haleine pue le cul.
634
00:27:32,719 --> 00:27:33,953
- Quoi? - Ouais.
635
00:27:34,053 --> 00:27:35,454
Et Kenny, tu as les cheveux gras
636
00:27:35,554 --> 00:27:37,365
parce que ta famille est trop pauvre pour s'offrir du shampoing.
637
00:27:37,389 --> 00:27:39,726
- Mec, va te faire foutre. - Que vas-tu répondre ?
638
00:27:39,826 --> 00:27:41,861
Rien. Oh mon Dieu, ça a marché !
639
00:27:41,961 --> 00:27:43,395
Hey les gars.
640
00:27:43,495 --> 00:27:44,663
Waouh, Cartman ?
641
00:27:44,764 --> 00:27:46,866
Ouais. Vous avez tous des boutons sur les seins.
642
00:27:46,966 --> 00:27:48,968
Vous avez de gros boutons mais de petits seins.
643
00:27:49,068 --> 00:27:50,669
Oh. Oh ouais?
644
00:27:50,770 --> 00:27:53,105
Ce que tu as? Tu n'as rien !
645
00:27:53,205 --> 00:27:55,074
Tu veux savoir quoi d'autre, Pakistan ?
646
00:27:55,174 --> 00:27:57,043
Vous avez tous des coupes de cheveux stupides.
647
00:27:57,143 --> 00:27:58,711
- (la foule s'exclame) - CARTMAN : Ouais.
648
00:27:58,811 --> 00:28:00,079
Tes coupes de cheveux sont stupides
649
00:28:00,179 --> 00:28:02,248
et c'est pourquoi vos femmes se couvrent la tĂȘte.
650
00:28:03,215 --> 00:28:06,185
Ouais! Oui... (halĂštement)
651
00:28:08,287 --> 00:28:10,322
Putain, c'est ça ?
652
00:28:14,493 --> 00:28:16,328
Hmm.
653
00:28:16,428 --> 00:28:17,563
Oh?
654
00:28:17,663 --> 00:28:19,265
Oh...?
655
00:28:22,234 --> 00:28:23,602
Ouais, eh bien, c'est officiel.
656
00:28:23,702 --> 00:28:26,038
Cela fait une semaine et Eric a perdu 1,3 livre.
657
00:28:26,138 --> 00:28:27,706
1,3 kilos ? Est-ce bon?
658
00:28:27,807 --> 00:28:28,975
Je dirais que c'est bien.
659
00:28:29,075 --> 00:28:30,509
C'est tellement génial, les gars.
660
00:28:30,609 --> 00:28:32,745
La nuit derniĂšre, j'ai rĂȘvĂ© de toutes les choses incroyables
661
00:28:32,845 --> 00:28:34,046
Je le ferai quand je serai maigre.
662
00:28:34,146 --> 00:28:35,314
Merci beaucoup les gars.
663
00:28:35,414 --> 00:28:37,083
On vient de recevoir une autre commande, les gars.
664
00:28:37,183 --> 00:28:38,885
50 autres cas en route.
665
00:28:38,985 --> 00:28:40,286
50 de plus ? C'est super.
666
00:28:40,386 --> 00:28:41,906
Comment ça se passe avec les injecteurs, Kenny ?
667
00:28:41,954 --> 00:28:43,954
(Ă©touffĂ©) : Ăa va bien, j'essaie juste de suivre.
668
00:28:43,990 --> 00:28:45,524
Eh bien, ça fait une semaine, Cartman.
669
00:28:45,624 --> 00:28:47,159
Alors, prĂȘt pour votre deuxiĂšme dose ?
670
00:28:47,259 --> 00:28:49,428
Je suis tellement prĂȘt, Kyle. Ăa marche vraiment.
671
00:28:49,528 --> 00:28:51,173
Ce matin, pour le petit-dĂ©jeuner, je n'ai mĂȘme pas pu finir
672
00:28:51,197 --> 00:28:52,799
une demi-bombe de céréales sur les toilettes.
673
00:28:52,899 --> 00:28:54,266
Ok, demain, peut-ĂȘtre allons-y
674
00:28:54,366 --> 00:28:55,968
pour pas de bombes de céréales sur les toilettes.
675
00:28:56,068 --> 00:28:57,579
TrĂšs bien, voici votre prochaine dose, Cartman.
676
00:28:57,603 --> 00:29:00,139
- Vous connaissez le refrain. - Bien sûr.
677
00:29:01,507 --> 00:29:02,508
(clic des armes)
678
00:29:02,608 --> 00:29:03,910
- Les mains en l'air! - C'est un hold-up.
679
00:29:04,010 --> 00:29:05,912
Personne ne bouge et personne nâest blessĂ©.
680
00:29:06,012 --> 00:29:08,614
- Remettez les médicaments contre l'obésité. - Quoi?
681
00:29:09,481 --> 00:29:10,783
Je les ai, je les ai !
682
00:29:11,750 --> 00:29:13,485
Tout obtenir. Il y en a plus ici.
683
00:29:15,321 --> 00:29:17,556
- Non, c'est le mien. - Donne-le-moi, gros.
684
00:29:17,656 --> 00:29:18,858
Va te faire foutre, j'en ai besoin.
685
00:29:18,958 --> 00:29:21,160
Donne-moi le peptide, espĂšce de petit gros con !
686
00:29:22,028 --> 00:29:24,563
- Nous avons compris. - Allons-y. - Sortons d'ici.
687
00:29:24,663 --> 00:29:26,532
- D'accord, vas-y ! - Conduisez, conduisez, conduisez !
688
00:29:26,632 --> 00:29:28,434
(crissement des pneus)
689
00:29:32,171 --> 00:29:34,106
Allez, donne-moi un peu de cette merde !
690
00:29:41,613 --> 00:29:45,084
Je te le dis, Sheila, ces nouveaux médicaments sont plutÎt étonnants.
691
00:29:45,184 --> 00:29:47,486
J'avais tellement honte de moi.
692
00:29:47,586 --> 00:29:49,922
Regarder Randy sortir et faire de l'exercice tout le temps
693
00:29:50,022 --> 00:29:51,490
et je ne mange pas autant.
694
00:29:51,590 --> 00:29:54,260
Mais je nâai tout simplement pas le mĂȘme genre de volontĂ© que lui.
695
00:29:54,360 --> 00:29:56,128
Laquelle des drogues prends-tu, Sharon ?
696
00:29:56,228 --> 00:29:57,596
Ozempic ? Mounjaro?
697
00:29:57,696 --> 00:29:59,798
(rires) Oh, non, j'en ai parlé à mon médecin.
698
00:29:59,899 --> 00:30:03,135
Il a dit que lâassurance ne paierait ces frais que si jâĂ©tais diabĂ©tique.
699
00:30:03,235 --> 00:30:04,536
Mais si vous ne pouvez pas vous le permettre,
700
00:30:04,636 --> 00:30:06,338
alors comment gĂšres-tu ton poids ?
701
00:30:06,438 --> 00:30:08,007
Tu ne sais pas, Sheila ?
702
00:30:08,107 --> 00:30:09,942
Il existe désormais un tout nouveau médicament contre l'obésité
703
00:30:10,042 --> 00:30:12,678
pour ceux d'entre nous qui ne peuvent pas se permettre Ozempic et Mounjaro.
704
00:30:12,778 --> 00:30:15,014
J'ai contrĂŽlĂ© toutes mes envies d'ĂȘtre plus mince...
705
00:30:15,114 --> 00:30:16,482
avec Lizzo !
706
00:30:16,582 --> 00:30:19,251
âȘ Oh, oh, oh, c'est Lizzo âȘ
707
00:30:19,351 --> 00:30:20,920
NARRATEUR : Lizzo approuvée par la FDA
708
00:30:21,020 --> 00:30:23,089
vous fait vous sentir bien avec votre poids.
709
00:30:23,189 --> 00:30:24,549
Et cela coĂ»te 90 % moins cher quâOzempic.
710
00:30:24,590 --> 00:30:27,759
J'ai abaissé mes normes et mes attentes.
711
00:30:27,860 --> 00:30:29,361
âȘ C'est Lizzo âȘ
712
00:30:29,461 --> 00:30:30,839
NARRATEUR : Dans les études de cas, 70 % des patients sous Lizzo
713
00:30:30,863 --> 00:30:32,999
ils ne se souciaient plus de leur poids.
714
00:30:33,099 --> 00:30:34,500
Je m'en fous.
715
00:30:34,600 --> 00:30:36,335
âȘ Oh, oh, oh, c'est Lizzo. âȘ
716
00:30:36,435 --> 00:30:38,837
NARRATEURÂ : Lizzo vous aide Ă manger tout ce que vous voulez
717
00:30:38,938 --> 00:30:40,482
et réduire l'activité physique au minimum.
718
00:30:40,506 --> 00:30:41,549
Certains patients signalent de la constipation
719
00:30:41,573 --> 00:30:42,708
en écoutant Lizzo.
720
00:30:42,808 --> 00:30:44,243
ArrĂȘte d'Ă©couter Lizzo
721
00:30:44,343 --> 00:30:46,612
si vous avez des pensées suicidaires.
722
00:30:46,712 --> 00:30:48,490
Les effets secondaires graves peuvent inclure une pancréatite,
723
00:30:48,514 --> 00:30:51,550
l'hypothermie et vous chier littéralement les oreilles.
724
00:30:51,650 --> 00:30:52,985
(cris)
725
00:30:53,085 --> 00:30:54,853
Vivez-vous avec des problĂšmes dâobĂ©sité ?
726
00:30:54,954 --> 00:30:58,757
Renseignez-vous sur le pouvoir de s'en foutre, avec Lizzo.
727
00:31:06,165 --> 00:31:08,767
Oh, hĂ©, Randy. Comment Ă©tait la fĂȘte?
728
00:31:08,867 --> 00:31:10,202
C'était, euh...
729
00:31:10,970 --> 00:31:12,338
Ce n'était pas génial.
730
00:31:12,438 --> 00:31:14,140
Oh, tu n'es pas en colĂšre ?
731
00:31:14,240 --> 00:31:16,008
Oh, nous avons fait rage.
732
00:31:16,943 --> 00:31:20,146
Je pense qu'il y a quelque chose qui ne va pas avec ces médicaments.
733
00:31:20,246 --> 00:31:23,015
J'étais là encore en train de faire rage avec une bande de femmes sexy
734
00:31:23,115 --> 00:31:25,717
et puis soudain, je me suis dit :
735
00:31:25,817 --> 00:31:28,720
Je ne sais pas si j'ai encore envie de faire ça.
736
00:31:28,820 --> 00:31:31,057
Genre, je me sentais satisfait.
737
00:31:31,157 --> 00:31:34,060
Avec nâimporte quelle drogue, je veux toujours en faire de plus en plus.
738
00:31:34,160 --> 00:31:35,361
Mais soudain, avec ces drogues,
739
00:31:35,461 --> 00:31:38,397
En fait, j'ai l'impression de moins vouloir les choses.
740
00:31:38,497 --> 00:31:39,999
Cela a-t-il un sens?
741
00:31:40,099 --> 00:31:41,233
Pas du tout.
742
00:31:41,333 --> 00:31:43,002
C'est comme, tu sais, avec les bonnes drogues,
743
00:31:43,102 --> 00:31:44,803
ils te donnent juste envie et convoitise,
744
00:31:44,903 --> 00:31:47,506
mais ces drogues empĂȘchent aussi votre bite de fonctionner.
745
00:31:47,606 --> 00:31:51,043
Mais avec ces drogues, tu n'as vraiment envie de rien
746
00:31:51,143 --> 00:31:53,012
et ta bite fonctionne totalement.
747
00:31:53,112 --> 00:31:55,114
Ăcoute, mec, tu dis des conneries.
748
00:31:55,214 --> 00:31:56,915
Je pense que peut-ĂȘtre tu es juste tombĂ© dedans
749
00:31:57,016 --> 00:31:59,185
avec un mauvais groupe de personnes.
750
00:31:59,285 --> 00:32:02,388
Ouais. Dans un mauvais groupe de personnes,
751
00:32:02,488 --> 00:32:04,456
prendre un tas de drogues.
752
00:32:04,556 --> 00:32:09,228
Randy, tu dois t'éloigner de ces MILF.
753
00:32:12,864 --> 00:32:13,865
(sonneries de téléphone)
754
00:32:13,966 --> 00:32:15,801
Pharmacie de préparation de South Park.
755
00:32:15,901 --> 00:32:17,412
Oh, oui, madame, nous aurons vos médicaments contre l'obésité
756
00:32:17,436 --> 00:32:18,537
Ă toi trĂšs bientĂŽt.
757
00:32:18,637 --> 00:32:21,073
Nous avons eu un petit... vol.
758
00:32:21,173 --> 00:32:23,275
Eh bien, nous ne savons pas vraiment quand.
759
00:32:23,375 --> 00:32:25,344
Oui, madame, nous comprenons Ă quel point c'est grave.
760
00:32:25,444 --> 00:32:26,712
Non, non, ne prends pas le Lizzo.
761
00:32:26,812 --> 00:32:28,614
Nous aurons bientĂŽt une nouvelle provision, d'accord ?
762
00:32:28,714 --> 00:32:31,250
- Les gars ! Tu dois venir vite ! - Qu'est-ce qui ne va pas?
763
00:32:31,350 --> 00:32:33,119
C'est Ăric. Il dit qu'il abandonne.
764
00:32:33,219 --> 00:32:34,462
H-Il a acheté un tas de malbouffe
765
00:32:34,486 --> 00:32:35,697
et il va mélanger le tout !
766
00:32:35,721 --> 00:32:37,356
Cartman fabrique une autre bombe de céréales ?
767
00:32:37,456 --> 00:32:39,616
C'est une bombe de céréales, mais garnie de Twinkies et de sauce.
768
00:32:39,691 --> 00:32:41,593
Il a dit que ça s'appelait un Oppenheimer.
769
00:32:48,400 --> 00:32:50,136
Cartman, qu'est-ce que tu fais ?
770
00:32:50,236 --> 00:32:51,537
Les drogues disparaissent, Kyle.
771
00:32:51,637 --> 00:32:53,272
Je n'ai pas reçu ma deuxiÚme dose.
772
00:32:53,372 --> 00:32:54,616
Je veux juste faire un Oppenheimer
773
00:32:54,640 --> 00:32:56,208
et j'oublie tout ça.
774
00:32:56,975 --> 00:32:59,945
C'est ça? Tu vas juste abandonner ?
775
00:33:00,046 --> 00:33:01,480
Je ne veux plus espérer.
776
00:33:01,580 --> 00:33:03,125
Eh bien, tu dois espérer, Cartman. Tu espÚres
777
00:33:03,149 --> 00:33:05,617
et tu travailles au lieu de te transformer en merde comme ça !
778
00:33:05,717 --> 00:33:08,820
Tout cela ne fait qu'empirer les choses, Kyle. Vous ne comprenez pas ?
779
00:33:08,920 --> 00:33:10,289
Sachant qu'il existe un remĂšde.
780
00:33:10,389 --> 00:33:13,459
Sachant que je peux injecter de la volonté dans mon corps.
781
00:33:13,559 --> 00:33:14,993
Tout cela m'a juste fait rĂȘver
782
00:33:15,094 --> 00:33:16,762
Ă quoi peut ressembler mon avenir.
783
00:33:16,862 --> 00:33:18,330
Mais je rĂ©alise maintenant que ces rĂȘves
784
00:33:18,430 --> 00:33:19,998
ne se réaliseront jamais.
785
00:33:20,766 --> 00:33:23,402
Cartman, tes rĂȘves vont devenir rĂ©alitĂ©.
786
00:33:23,502 --> 00:33:25,604
- Non, ils ne le feront pas. - Oui, il le feront.
787
00:33:25,704 --> 00:33:27,224
Tu feras tout ce dont tu as rĂȘvĂ©,
788
00:33:27,306 --> 00:33:29,308
il suffit de se battre pour ces rĂȘves.
789
00:33:30,942 --> 00:33:32,811
Je n'ai pas la volonté que toi.
790
00:33:32,911 --> 00:33:35,114
Revenez simplement Ă la pharmacie avec nous.
791
00:33:35,214 --> 00:33:36,348
Nous n'allons pas abandonner.
792
00:33:36,448 --> 00:33:37,716
Mais toutes nos conneries ont été volées.
793
00:33:37,816 --> 00:33:39,318
Mes médicaments contre l'obésité sont administrés à certaines femmes
794
00:33:39,418 --> 00:33:40,418
qui n'en ont mĂȘme pas besoin.
795
00:33:40,486 --> 00:33:41,820
Alors, allons-nous les laisser gagner ?
796
00:33:41,920 --> 00:33:43,589
Les gens peuvent ĂȘtre aussi injustes quâils le souhaitent.
797
00:33:43,689 --> 00:33:45,524
Mais tant qu'il y aura une usine en Inde,
798
00:33:45,624 --> 00:33:48,727
Je nâarrĂȘterai jamais de fabriquer des mĂ©dicaments contre lâobĂ©sitĂ© pour les nĂ©cessiteux.
799
00:33:53,999 --> 00:33:56,034
(les machines vrombissent)
800
00:33:57,002 --> 00:33:58,604
âȘ âȘ
801
00:34:03,242 --> 00:34:05,344
C'est l'endroit idéal.
802
00:34:25,564 --> 00:34:27,466
Petite Debbie !
803
00:34:33,004 --> 00:34:36,808
Tu crois que tu peux vendre ta drogue sur notre putain de territoire ?
804
00:34:36,908 --> 00:34:39,645
Une seule drogue est reine en Amérique.
805
00:34:39,745 --> 00:34:41,747
Et cette drogue est du sucre.
806
00:34:47,953 --> 00:34:51,056
L'un des plus grands fabricants de sémaglutide
807
00:34:51,157 --> 00:34:54,326
a été attaqué aujourd'hui par des militants de la positivité corporelle.
808
00:34:54,426 --> 00:34:56,562
Notre propre Bill Norman en a plus.
809
00:34:56,662 --> 00:34:59,365
Tom, les défenseurs du body positivity
810
00:34:59,465 --> 00:35:01,867
est entré par effraction dans ce centre de médecine de l'obésité
811
00:35:01,967 --> 00:35:04,303
et a ouvert le feu sur tout le monde à l'intérieur.
812
00:35:04,403 --> 00:35:07,473
Les terroristes prétendaient que l'obésité n'était pas une maladie
813
00:35:07,573 --> 00:35:09,208
et que chaque corps est beau
814
00:35:09,308 --> 00:35:11,543
alors qu'ils ont ensuite incendié l'usine.
815
00:35:11,643 --> 00:35:14,580
L'identité des agresseurs est encore inconnue,
816
00:35:14,680 --> 00:35:16,348
mais un membre du groupe militant
817
00:35:16,448 --> 00:35:18,417
a envoyé ce message anonyme.
818
00:35:18,517 --> 00:35:20,486
(déformé) : Maintenant, au lieu de médicaments contre l'obésité,
819
00:35:20,586 --> 00:35:22,354
les gens devront compter sur de bonnes choses,
820
00:35:22,454 --> 00:35:25,257
comme l'estime de soi et la positivité corporelle.
821
00:35:25,357 --> 00:35:26,725
Ils sont super !
822
00:35:26,825 --> 00:35:29,261
Cela signifie-t-il que je ne recevrai pas ma prochaine dose ?
823
00:35:29,361 --> 00:35:30,596
Je vais juste rester gros ?
824
00:35:30,696 --> 00:35:32,039
Qu'est-ce qui ne va pas chez les gens ?
825
00:35:32,063 --> 00:35:34,132
Est-ce que je vais juste rester gros, Kyle ?
826
00:35:34,233 --> 00:35:35,710
- Non, on va faire autre chose. - Mais les gens du body positive
827
00:35:35,734 --> 00:35:37,436
ils vont juste détruire toutes les drogues
828
00:35:37,536 --> 00:35:39,147
- et je vais devenir gros. - Tu ne vas pas devenir gros, Cartman.
829
00:35:39,171 --> 00:35:40,848
- Je vais ĂȘtre gros. Oui je suis. - Ăcoutez-moi.
830
00:35:40,872 --> 00:35:42,250
- Je vais ĂȘtre gros pour toujours ! - Tu ne vas pas ĂȘtre gros !
831
00:35:42,274 --> 00:35:43,751
Vous ne pouvez rien faire. Ils ont tout le pouvoir.
832
00:35:43,775 --> 00:35:44,819
Nous trouverons les médicaments ailleurs.
833
00:35:44,843 --> 00:35:46,044
Ils veulent me garder ainsi.
834
00:35:46,144 --> 00:35:47,422
Nous devons simplement continuer Ă travailler plus dur.
835
00:35:47,446 --> 00:35:48,686
Je vais devenir gros comme de la merde, Kyle !
836
00:35:48,714 --> 00:35:50,034
On va trouver une solution !
837
00:35:50,882 --> 00:35:52,751
Pouah. Ooh.
838
00:35:52,851 --> 00:35:54,085
Cartman?
839
00:35:54,186 --> 00:35:56,555
Je dois bientĂŽt recevoir ma prochaine dose, les gars.
840
00:35:56,655 --> 00:35:58,890
Il se passe quelque chose lĂ -bas.
841
00:35:58,990 --> 00:36:01,092
(péter)
842
00:36:02,194 --> 00:36:04,095
(péter continue)
843
00:36:06,665 --> 00:36:09,901
(péter bruyamment)
844
00:36:10,001 --> 00:36:11,570
C'est bon, tu vis juste
845
00:36:11,670 --> 00:36:14,406
certains effets secondaires de vos médicaments.
846
00:36:16,742 --> 00:36:20,479
Oh. Oh, je suis vraiment désolé.
847
00:36:20,579 --> 00:36:21,747
Tout va bien, Mme Marsh.
848
00:36:21,847 --> 00:36:23,057
Nous avons vu beaucoup de cela ces derniers temps
849
00:36:23,081 --> 00:36:24,650
avec des gens qui prennent Lizzo.
850
00:36:24,750 --> 00:36:28,554
Maintenant, dĂ©fĂ©quez-vous principalement par lâanus ou par les oreilles ?
851
00:36:28,654 --> 00:36:30,422
M-Mes oreilles.
852
00:36:30,522 --> 00:36:32,491
Ouais, trĂšs bien, jetons un coup d'oeil.
853
00:36:33,359 --> 00:36:35,494
Euh-huh. Ouais.
854
00:36:35,594 --> 00:36:36,795
D'accord.
855
00:36:36,895 --> 00:36:38,330
Eh bien, cela le confirme, Mme Marsh.
856
00:36:38,430 --> 00:36:40,532
J'ai peur, avec tout le Lizzo que tu as pris,
857
00:36:40,632 --> 00:36:42,834
vous vous ĂȘtes infligĂ© une « diabĂ©tisation ».
858
00:36:42,934 --> 00:36:46,071
- Quoi? Je suis diabétique ? - Diab-ear-tes.
859
00:36:46,171 --> 00:36:49,608
Il sâagit dâune forme bĂ©nigne de diabĂšte qui survient principalement au niveau des oreilles.
860
00:36:49,708 --> 00:36:51,243
C'est quelque chose que tu devras gérer
861
00:36:51,343 --> 00:36:52,511
pour le reste de ta vie.
862
00:36:52,611 --> 00:36:54,079
Mais c'est vraiment une bonne nouvelle.
863
00:36:54,179 --> 00:36:56,181
H-Comment diable est-ce une bonne nouvelle ?
864
00:36:56,282 --> 00:37:00,085
Parce que! Maintenant, je peux vous rédiger une ordonnance pour Ozempic !
865
00:37:00,185 --> 00:37:01,987
Avec votre Ă©tat, vous ĂȘtes enfin Ă©ligible
866
00:37:02,087 --> 00:37:03,822
pour les sémaglutides.
867
00:37:03,922 --> 00:37:06,892
Je peux prendre Ozempic maintenant ?
868
00:37:06,992 --> 00:37:08,294
Oui m'dame.
869
00:37:08,394 --> 00:37:10,037
Félicitations pour votre diabÚte, Mme Marsh.
870
00:37:10,061 --> 00:37:12,998
Nous vous reverrons ici maigre dans quelques semaines.
871
00:37:16,635 --> 00:37:19,338
TrĂšs bien, ensuite. Entrez, Mme Munoz.
872
00:37:20,105 --> 00:37:22,508
Vous ressentez des effets secondaires avec votre Lizzo ?
873
00:37:22,608 --> 00:37:23,842
- Oui. - (pets)
874
00:37:23,942 --> 00:37:24,976
(gémit)
875
00:37:26,745 --> 00:37:29,348
Viens mec. Vous ne voulez pas faire ça.
876
00:37:29,448 --> 00:37:30,949
CARTMANÂ :Â Oui, je le fais.
877
00:37:31,049 --> 00:37:33,319
Eric, il y a tellement de raisons de vivre.
878
00:37:33,419 --> 00:37:34,620
Qu'est-il en train de faire?
879
00:37:34,720 --> 00:37:35,963
Cartman est là avec une bombe aux céréales
880
00:37:35,987 --> 00:37:36,788
qui, dit-il, est dix fois plus destructeur
881
00:37:36,888 --> 00:37:38,056
qu'un Oppenheimer.
882
00:37:38,156 --> 00:37:39,434
Il dit que ça s'appelle un Stormy Daniels.
883
00:37:39,458 --> 00:37:40,592
Cartman!
884
00:37:40,692 --> 00:37:42,528
Cartman, arrĂȘte ! J'ai une solution !
885
00:37:42,628 --> 00:37:45,597
CARTMAN : Oubliez ça. Je descends avec un Stormy Daniels.
886
00:37:45,697 --> 00:37:47,265
Non, Cartman, arrĂȘte de manger !
887
00:37:47,366 --> 00:37:48,767
J'ai trouvé plus de sémaglutide.
888
00:37:48,867 --> 00:37:51,403
Il sera lĂ dans une heure.
889
00:37:51,503 --> 00:37:53,204
(clic de verrouillage)
890
00:37:59,811 --> 00:38:01,279
Allez-y doucement, Cartman.
891
00:38:01,380 --> 00:38:03,549
Comment ça, il sera là dans une heure ?
892
00:38:03,649 --> 00:38:05,651
J'ai trouvé un autre fournisseur en Caroline du Nord.
893
00:38:05,751 --> 00:38:07,819
Ils fabriquent des sémaglutides bruts pour tous les autres médicaments.
894
00:38:07,919 --> 00:38:10,188
Ils m'ont laissé commander en gros un camion entier de poudre brute.
895
00:38:10,288 --> 00:38:13,291
Lâapplication indique que le camion est dĂ©jĂ presque lĂ . Voir?
896
00:38:13,392 --> 00:38:15,527
DÚs qu'il arrive, nous pourrons vous préparer une autre dose,
897
00:38:15,627 --> 00:38:17,563
et vous retrouverez votre volonté.
898
00:38:17,663 --> 00:38:20,131
Tu dois juste tenir encore un peu.
899
00:38:21,867 --> 00:38:24,503
Bien. Je ne vais pas le manger pour l'instant.
900
00:38:24,603 --> 00:38:25,847
Kenny, mets ça au réfrigérateur
901
00:38:25,871 --> 00:38:27,205
pour que la peau ne soit pas détrempée.
902
00:38:27,305 --> 00:38:28,740
KENNY : Euh, c'est dégoûtant.
903
00:38:28,840 --> 00:38:31,042
Okay, soyons totalement prĂȘts quand le camion arrivera.
904
00:38:31,142 --> 00:38:32,454
Stan, prépare l'eau biostatique.
905
00:38:32,478 --> 00:38:33,979
Beurres, préparez une autre seringue.
906
00:38:34,079 --> 00:38:36,415
La livraison sera lĂ dans 40 minutes.
907
00:38:37,182 --> 00:38:40,151
âȘ Maintenant, je ne peux plus m'en empĂȘcher âȘ
908
00:38:40,251 --> 00:38:45,724
âȘ Et je me prends au whisky et je me dirige vers l'enfer âȘ
909
00:38:45,824 --> 00:38:47,559
(rétrogradages du camion)
910
00:38:47,659 --> 00:38:51,730
âȘ Joue-moi des chansons sur un homme errant. âȘ
911
00:38:52,764 --> 00:38:54,600
(sifflement des freins Ă air)
912
00:38:54,700 --> 00:38:56,968
Des travaux sont en cours.
913
00:38:59,571 --> 00:39:00,906
Cela semble plutÎt inapproprié
914
00:39:01,006 --> 00:39:03,909
porter une chemise ventrale en travaillant, n'est-ce pas ?
915
00:39:04,009 --> 00:39:05,310
Enlevez votre pied de la pédale !
916
00:39:05,411 --> 00:39:06,854
Combien de sémaglutide as-tu dans le dos ?!
917
00:39:06,878 --> 00:39:09,548
- HĂ©! - Attrapez-le, les filles !
918
00:39:09,648 --> 00:39:10,949
(hurle) Non !
919
00:39:11,049 --> 00:39:13,084
- (les coups atterrissent) - ArrĂȘtez.
920
00:39:13,184 --> 00:39:14,720
ArrĂȘt!
921
00:39:14,820 --> 00:39:16,121
Putain ça !
922
00:39:17,989 --> 00:39:19,558
Qu'est-ce que tu fais?
923
00:39:19,658 --> 00:39:20,959
Vous ĂȘtes de mauvaises personnes !
924
00:39:21,059 --> 00:39:23,061
Je m'éloigne de toi !
925
00:39:23,161 --> 00:39:24,295
HĂ©!
926
00:39:25,597 --> 00:39:27,365
(cris)
927
00:39:27,466 --> 00:39:28,800
Il prend des médicaments !
928
00:39:28,900 --> 00:39:30,268
Attrape cet enfoiré !
929
00:39:30,368 --> 00:39:31,937
(les pneus crissent)
930
00:39:36,642 --> 00:39:37,876
Merde!
931
00:39:52,424 --> 00:39:53,692
Oh, putain.
932
00:39:53,792 --> 00:39:55,403
- Qu'est-ce qui ne va pas? - Le camion Ă©tait presque lĂ
933
00:39:55,427 --> 00:39:57,095
mais maintenant, ça va encore dans le mauvais sens.
934
00:39:58,063 --> 00:39:59,665
Qu'est-ce qu'il fait, ce type ?
935
00:40:08,540 --> 00:40:10,141
(crissement des pneus)
936
00:40:13,512 --> 00:40:14,512
KYLEÂ :Â Oh, putain de merde.
937
00:40:14,580 --> 00:40:15,981
Maintenant, ça fait ce truc
938
00:40:16,081 --> 00:40:17,659
oĂč il continue de tourner en rond.
939
00:40:17,683 --> 00:40:18,984
Oh, je déteste ça.
940
00:40:19,084 --> 00:40:21,720
Allez, on doit retrouver ce connard.
941
00:40:23,622 --> 00:40:25,524
- (cris) - (crissement des pneus)
942
00:40:25,624 --> 00:40:26,958
Waouh !
943
00:40:27,058 --> 00:40:28,359
Oh!
944
00:40:33,198 --> 00:40:35,133
C'est quoi ce bordel ?
945
00:40:35,233 --> 00:40:37,669
Le camion s'est dirigé vers l'ouest en passant par Target.
946
00:40:37,769 --> 00:40:39,738
Et puis je suis retournĂ© vers lâest.
947
00:40:39,838 --> 00:40:41,873
Je pense que c'est fini comme ça maintenant.
948
00:40:41,973 --> 00:40:43,475
Je ne comprends pas.
949
00:40:43,575 --> 00:40:45,443
Ăa dit que le camion est ici.
950
00:40:45,544 --> 00:40:47,078
Euh, ça y est.
951
00:40:47,178 --> 00:40:48,446
(Randy crie)
952
00:40:48,547 --> 00:40:50,181
Oh merde!
953
00:40:50,281 --> 00:40:52,417
- (grincement des freins) - (grincement des pneus)
954
00:40:55,654 --> 00:40:56,755
Papa, qu'est-ce que tu fais ?
955
00:40:56,855 --> 00:40:58,790
Euh, oh, euh...
956
00:40:58,890 --> 00:41:01,426
Je suis Ă fond, Stan.
957
00:41:01,527 --> 00:41:02,728
Papa est toxicomane.
958
00:41:02,828 --> 00:41:04,630
Je n'aurais jamais dĂ» porter
959
00:41:04,730 --> 00:41:06,331
cette chemise abdominale à l'école.
960
00:41:06,431 --> 00:41:09,334
Certaines choses ne sont tout simplement pas appropriées à porter.
961
00:41:09,434 --> 00:41:11,436
Oh-oh, écoutez, les gars !
962
00:41:12,604 --> 00:41:13,972
Donnez-nous les médicaments !
963
00:41:14,072 --> 00:41:15,507
Oh, pas encore eux.
964
00:41:15,607 --> 00:41:17,242
Montez dans le camion !
965
00:41:18,610 --> 00:41:20,912
Whoa, whoa, attends !
966
00:41:23,014 --> 00:41:25,250
(crie) Les gars, au secours !
967
00:41:29,420 --> 00:41:30,488
Les gars, regardez.
968
00:41:30,589 --> 00:41:31,657
C'est les flics ?
969
00:41:31,757 --> 00:41:33,391
Qu'est-ce que c'est?
970
00:41:35,894 --> 00:41:37,996
Détruisez cette cargaison !
971
00:41:38,096 --> 00:41:39,731
Mec, c'est l'oiseau Cocoa Puffs.
972
00:41:39,831 --> 00:41:42,233
(fusillade)
973
00:41:43,101 --> 00:41:44,603
Et Cap'n Crunch.
974
00:41:44,703 --> 00:41:46,371
Je pense que c'est Cap'n Crunch.
975
00:41:47,138 --> 00:41:50,175
Tu n'apporteras pas cette merde à ta pharmacie de préparation !
976
00:41:50,275 --> 00:41:53,044
Qu'est-ce qu'une pharmacie composée ?
977
00:41:54,079 --> 00:41:56,247
- Aah ! - Waouh !
978
00:42:00,886 --> 00:42:03,454
Ce sont nos drogues, connards !
979
00:42:15,533 --> 00:42:16,835
(le klaxon retentit)
980
00:42:23,374 --> 00:42:25,010
(cris)
981
00:42:26,244 --> 00:42:28,914
- Aah ! - Tony le Tigre a tué Kenny !
982
00:42:37,522 --> 00:42:40,792
Stan, prends l'arme de papa et tire sur ces MILF !
983
00:42:40,892 --> 00:42:42,828
Non, papa, je ne tirerai sur la mĂšre de personne.
984
00:42:42,928 --> 00:42:45,163
Je vais leur tirer dessus.
985
00:42:52,237 --> 00:42:56,174
âȘ Dat-doobie-doobie-dat, Golden Crisp. âȘ
986
00:42:57,175 --> 00:42:59,377
Butters, qu'est-ce que tu fais ?
987
00:42:59,477 --> 00:43:00,912
Oh, hé, maman.
988
00:43:01,012 --> 00:43:04,549
Butters, tu donnes à maman ces médicaments contre l'obésité tout de suite !
989
00:43:04,650 --> 00:43:07,052
Mais je pensais que tu n'utilisais pas de médicaments contre l'obésité, maman.
990
00:43:07,152 --> 00:43:09,287
Je pensais que tu faisais du Pilates et tout ça.
991
00:43:09,387 --> 00:43:11,422
âȘ âȘ
992
00:43:20,565 --> 00:43:22,000
(en criant)
993
00:43:31,576 --> 00:43:33,511
(en hurlant)
994
00:43:37,883 --> 00:43:39,484
(crissement des pneus)
995
00:43:45,691 --> 00:43:47,926
(en criant)
996
00:43:54,866 --> 00:43:57,168
Ouh !
997
00:44:01,907 --> 00:44:03,374
(cris)
998
00:44:04,442 --> 00:44:05,877
Va te faire foutre !
999
00:44:05,977 --> 00:44:07,445
Koo-koo !
1000
00:44:07,545 --> 00:44:09,514
Koo-koo ! Koo-koo !
1001
00:44:19,858 --> 00:44:21,893
âȘ âȘ
1002
00:44:23,028 --> 00:44:25,163
-STAN : Qu'est-ce que tu fous ? - Je peux l'atteindre.
1003
00:44:25,263 --> 00:44:26,974
Cartman, ramĂšne ton gros cul dans le camion.
1004
00:44:26,998 --> 00:44:28,399
Non, je peux les obtenir.
1005
00:44:28,499 --> 00:44:30,344
Je peux me procurer des médicaments contre l'obésité. Je peux avoir ma faim
1006
00:44:30,368 --> 00:44:32,203
supprimé pendant une semaine supplémentaire.
1007
00:44:34,840 --> 00:44:37,142
(tous criant)
1008
00:44:44,315 --> 00:44:45,984
Non!
1009
00:44:46,084 --> 00:44:47,552
Papa, fais attention !
1010
00:44:48,553 --> 00:44:49,587
Waouh !
1011
00:44:52,924 --> 00:44:55,260
(en hurlant)
1012
00:45:02,734 --> 00:45:04,770
(crissement des pneus)
1013
00:45:04,870 --> 00:45:06,637
(sifflement des freins Ă air)
1014
00:45:06,738 --> 00:45:08,774
Obtenez les médicaments dans le garage !
1015
00:45:08,874 --> 00:45:10,341
Nous allons d'abord faire le tir de Cartman.
1016
00:45:10,441 --> 00:45:13,078
Kyle, qu'est-ce qui se passe ?
1017
00:45:15,280 --> 00:45:16,514
Nous avons une commande complĂšte
1018
00:45:16,614 --> 00:45:18,283
de sémaglutides à donner aux nécessiteux.
1019
00:45:18,383 --> 00:45:19,827
Ils essaient tous de le prendre, mais tout ici
1020
00:45:19,851 --> 00:45:21,419
nous appartient.
1021
00:45:26,124 --> 00:45:28,159
(l'imprimante vrombissait)
1022
00:45:32,864 --> 00:45:34,599
Bonjour.
1023
00:45:36,567 --> 00:45:37,903
OĂč sont nos mĂ©dicaments ?
1024
00:45:38,736 --> 00:45:41,506
Ouais, la société pharmaceutique
1025
00:45:41,606 --> 00:45:43,641
chez qui vous avez commandé était assuré chez nous.
1026
00:45:43,741 --> 00:45:46,344
Que veux-tu dire? On ne les comprend pas ?
1027
00:45:46,444 --> 00:45:47,846
Vous pourrez les obtenir.
1028
00:45:47,946 --> 00:45:49,948
Vous voyez, nous travaillons simplement en tandem avec les fournisseurs,
1029
00:45:50,048 --> 00:45:52,283
il ne vous restera donc plus qu'Ă naviguer...
1030
00:45:52,383 --> 00:45:54,619
LES DEUX : le systÚme de santé américain.
1031
00:45:58,656 --> 00:46:00,691
(les grillons gazouillent)
1032
00:46:01,692 --> 00:46:04,029
âȘ âȘ
1033
00:46:12,037 --> 00:46:13,571
Oh mon Dieu, arrĂȘte !
1034
00:46:13,671 --> 00:46:17,108
Sharon, tu ne veux pas te mĂȘler de ça.
1035
00:46:17,208 --> 00:46:20,145
Randy, pourquoi tu portes une des chemises de Shelley ?
1036
00:46:20,245 --> 00:46:23,014
Il est temps pour moi de vous dire la vérité.
1037
00:46:24,182 --> 00:46:26,517
Je t'ai dit que je faisais des randonnées
1038
00:46:26,617 --> 00:46:28,719
et faire du Pilates.
1039
00:46:28,820 --> 00:46:30,755
Mais ce n'est pas vrai.
1040
00:46:30,856 --> 00:46:32,858
Je viens d'ĂȘtre...
1041
00:46:32,958 --> 00:46:35,360
faire cette merde.
1042
00:46:35,460 --> 00:46:36,694
Tu as?
1043
00:46:36,794 --> 00:46:39,164
Pourquoi ne l'as-tu pas admis quand je te l'ai demandé ?
1044
00:46:39,264 --> 00:46:41,532
Eh bien, parce que je pensais que tu serais énervé.
1045
00:46:41,632 --> 00:46:44,735
Je ne savais pas que tu voudrais... les faire aussi.
1046
00:46:44,836 --> 00:46:46,637
Mais comment les avez-vous obtenus ?
1047
00:46:46,737 --> 00:46:48,773
Ils sont si difficiles Ă obtenir.
1048
00:46:49,807 --> 00:46:51,776
Un, euh, un groupe de femmes
1049
00:46:51,877 --> 00:46:53,945
partageaient le leur avec moi.
1050
00:46:54,045 --> 00:46:56,114
J'allais chez eux et, euh...
1051
00:46:56,214 --> 00:46:58,116
faites-le avec eux.
1052
00:46:58,216 --> 00:46:59,817
Ah et qu'en pensez-vous ?
1053
00:46:59,918 --> 00:47:02,453
Constatez-vous des améliorations ?
1054
00:47:02,553 --> 00:47:04,022
Quoi...? Attendez.
1055
00:47:04,122 --> 00:47:05,991
Tu n'es pas énervé ?
1056
00:47:06,091 --> 00:47:08,026
Non, je ne suis pas énervé, Randy.
1057
00:47:08,126 --> 00:47:09,727
Tout le monde veut faire ce genre de choses.
1058
00:47:09,827 --> 00:47:11,997
Comment peux-tu lui dire non ?
1059
00:47:12,097 --> 00:47:14,565
Tu es tellement plus cool
1060
00:47:14,665 --> 00:47:17,135
que n'importe quelle autre femme, tu sais ça ?
1061
00:47:17,235 --> 00:47:20,405
Et je ne veux pas que vous changiez du tout.
1062
00:47:21,940 --> 00:47:24,142
Pas vrai ? Vraiment?
1063
00:47:24,242 --> 00:47:25,743
La vérité est, Sharon,
1064
00:47:25,843 --> 00:47:27,712
Je pense que ce sont de mauvais médicaments.
1065
00:47:27,812 --> 00:47:30,081
Ils m'ont juste donné moins envie de tout
1066
00:47:30,181 --> 00:47:32,450
et pourtant ma bite fonctionnait toujours.
1067
00:47:32,550 --> 00:47:35,720
HĂ©, disons juste toi et moi
1068
00:47:35,820 --> 00:47:38,924
va Ă l'Holiday Inn ce soir et fais du molly.
1069
00:47:39,024 --> 00:47:41,559
Quoi? Comme nous l'avons fait à l'université ?
1070
00:47:41,659 --> 00:47:43,194
Ouais, chérie.
1071
00:47:43,294 --> 00:47:45,663
Allons prendre de la bonne drogue.
1072
00:47:46,431 --> 00:47:48,666
(Randy et Sharon rient, crient)
1073
00:47:51,269 --> 00:47:53,804
RANDY : Hé, oh, hé, Sharon, écoute, ma bite ne fonctionne pas !
1074
00:47:53,905 --> 00:47:56,374
- SHARON : Oh, wow. - Ouais! Ha-ha, c'est génial !
1075
00:47:56,474 --> 00:47:58,709
(bavardage indistinct)
1076
00:48:03,982 --> 00:48:07,752
Eh bien, je suppose que c'est tout pour notre pharmacie de préparation.
1077
00:48:07,852 --> 00:48:11,222
Ouais, je suis juste plutĂŽt content que tout soit fini.
1078
00:48:11,322 --> 00:48:13,491
J'ai eu tort.
1079
00:48:13,591 --> 00:48:16,861
Avant, je pensais que les gros avaient simplement besoin de plus de volonté.
1080
00:48:16,962 --> 00:48:20,465
Mais maintenant, je vois ce que c'est que de ne pas avoir de volonté suffisante.
1081
00:48:20,565 --> 00:48:22,968
Nous avons des sociétés sucriÚres, des sociétés pharmaceutiques
1082
00:48:23,068 --> 00:48:25,236
et les compagnies d'assurance essaient juste de comprendre
1083
00:48:25,336 --> 00:48:27,505
comment gagner de l'argent avec notre putain de santé.
1084
00:48:27,605 --> 00:48:30,075
Comment peut-on avoir de la volonté quand toutes ces forces
1085
00:48:30,175 --> 00:48:31,909
nous manipulent tous les jours ?
1086
00:48:32,010 --> 00:48:33,344
C'est impossible.
1087
00:48:33,444 --> 00:48:35,146
Et j'ai appris une chose trĂšs importante.
1088
00:48:35,246 --> 00:48:38,649
Il nâest pas juste de rejeter la faute sur quelquâun pour son poids.
1089
00:48:38,749 --> 00:48:39,750
Ouais.
1090
00:48:39,850 --> 00:48:40,918
TOUSÂ :Â Ouais.
1091
00:48:41,019 --> 00:48:42,153
Qu'en dites-vous, les gars ?
1092
00:48:42,253 --> 00:48:43,521
Soyons tous d'accord en tant qu'école...
1093
00:48:43,621 --> 00:48:45,890
non, en tant que société... qu'on ne se moquera pas
1094
00:48:45,991 --> 00:48:47,993
de l'obésité.
1095
00:48:48,093 --> 00:48:49,927
(acclamations et applaudissements)
1096
00:48:50,028 --> 00:48:51,596
Attends, qu'est-ce que tu as dit ?
1097
00:48:51,696 --> 00:48:53,498
J'ai dit que nous n'allions pas ĂȘtre critiques
1098
00:48:53,598 --> 00:48:55,466
de quiconque pour son poids.
1099
00:48:55,566 --> 00:48:57,444
- ("Free Ride" d'Edgar Winter en train de jouer) - Tu es sérieux ?
1100
00:48:57,468 --> 00:48:58,936
Mais vous les gars,
1101
00:48:59,037 --> 00:49:01,906
c'est tout ce que je souhaitais depuis tout ce temps.
1102
00:49:02,007 --> 00:49:03,374
Tout s'est bien passé, les gars.
1103
00:49:03,474 --> 00:49:05,310
- Kyle, devine quoi ? - Quoi?
1104
00:49:05,410 --> 00:49:07,212
Tu es un putain de connard de roux.
1105
00:49:07,312 --> 00:49:10,248
Tu as des putains de taches de rousseur et ta religion est un putain de mensonge.
1106
00:49:10,348 --> 00:49:12,050
Tais-toi, Cartman.
1107
00:49:12,150 --> 00:49:13,851
Tu... tu...
1108
00:49:13,951 --> 00:49:15,653
Oh mon Dieu, oui !
1109
00:49:15,753 --> 00:49:16,887
Putain oui !
1110
00:49:16,988 --> 00:49:18,923
Wendy, tu as de petits seins flasques
1111
00:49:19,024 --> 00:49:20,358
et ton haleine pue.
1112
00:49:20,458 --> 00:49:21,892
- Quoi? - C'est ça!
1113
00:49:21,993 --> 00:49:24,495
Ăa y est, tu ne peux rien dire, et tu...
1114
00:49:24,595 --> 00:49:27,232
âȘ Venez faire un tour gratuit... âȘ
1115
00:49:27,332 --> 00:49:29,167
HĂ©, M. Rollins, vous vous habillez comme une chienne.
1116
00:49:29,267 --> 00:49:31,336
Bonjour madame, vous avez un gros nez.
1117
00:49:31,436 --> 00:49:33,471
Hey je te connais? Va te faire foutre.
1118
00:49:33,571 --> 00:49:35,206
Beaux cheveux, cheesedick.
1119
00:49:35,306 --> 00:49:36,774
Ha-ha, tu es en fauteuil roulant.
1120
00:49:36,874 --> 00:49:39,177
HĂ©, moche, je m'enregistre, s'il te plaĂźt.
1121
00:49:39,977 --> 00:49:43,181
Vous partez tout seul pour le Pakistan, jeune homme ?
1122
00:49:43,281 --> 00:49:44,515
C'est exact.
1123
00:49:44,615 --> 00:49:47,452
J'ai beaucoup de rattrapage Ă faire.
1124
00:49:49,854 --> 00:49:52,090
Oui!
1125
00:49:52,190 --> 00:49:53,624
âȘ Balade gratuite âȘ
1126
00:49:53,724 --> 00:49:56,561
âȘ Viens t'asseoir ici Ă mes cĂŽtĂ©s âȘ
1127
00:49:56,661 --> 00:50:01,099
âȘ Venez faire un tour gratuit. âȘ
1128
00:50:01,199 --> 00:50:03,434
âȘ âȘ
1129
00:50:23,988 --> 00:50:26,023
âȘ âȘ88306