All language subtitles for South.Park.The.End.Of.Obesity.2024.VOSTFR.1080p.WEB.x264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,036 --> 00:00:03,271 â™ȘMTV. â™Ș 2 00:00:13,814 --> 00:00:15,449 â™Ș â™Ș 3 00:00:15,549 --> 00:00:17,818 CARTMAN : AĂŻe. AĂŻe ! 4 00:00:17,918 --> 00:00:19,320 Ah, mon Dieu ! 5 00:00:19,420 --> 00:00:21,322 Je prends juste ta tension, Eric. 6 00:00:21,422 --> 00:00:22,990 C'est trop serrĂ©. ArrĂȘt. 7 00:00:23,091 --> 00:00:24,558 (l'air siffle) 8 00:00:24,658 --> 00:00:26,427 Mme Cartman, je suis extrĂȘmement inquiĂšte 9 00:00:26,527 --> 00:00:28,262 sur la santĂ© de votre fils. 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,264 Sa tension artĂ©rielle, son cholestĂ©rol. 11 00:00:30,364 --> 00:00:32,266 Je pense qu'il est temps de prendre des mesures drastiques 12 00:00:32,366 --> 00:00:33,767 pour rĂ©duire son poids. 13 00:00:33,867 --> 00:00:35,803 Oh, mon Dieu, c'est reparti avec cette merde. 14 00:00:35,903 --> 00:00:38,406 Docteur, nous essayons qu'Eric mange bien et fasse de l'exercice, 15 00:00:38,506 --> 00:00:41,409 mais cela ne semble tout simplement pas fonctionner pour lui. 16 00:00:41,509 --> 00:00:43,677 Eh bien, il pourrait y avoir une autre rĂ©ponse. 17 00:00:43,777 --> 00:00:46,647 Avez-vous entendu parler des sĂ©maglutides ? 18 00:00:47,881 --> 00:00:49,117 Des sĂ©maglutides ? 19 00:00:49,217 --> 00:00:51,085 C'est l'ingrĂ©dient actif d'Ozempic, 20 00:00:51,185 --> 00:00:53,221 un mĂ©dicament initialement conçu pour les personnes atteintes de diabĂšte 21 00:00:53,321 --> 00:00:54,888 mais nous avons maintenant dĂ©couvert 22 00:00:54,988 --> 00:00:58,092 ils peuvent aider les personnes obĂšses Ă  perdre beaucoup de poids. 23 00:00:58,192 --> 00:01:00,461 Vraiment? 24 00:01:00,561 --> 00:01:02,062 C'est une toute nouvelle Ăšre de la mĂ©decine. 25 00:01:02,163 --> 00:01:03,631 Un miracle, vraiment. 26 00:01:03,731 --> 00:01:07,635 Jeune homme, ça te plairait de ne plus ĂȘtre gros ? 27 00:01:10,037 --> 00:01:12,273 Ne plus ĂȘtre gros ? 28 00:01:12,373 --> 00:01:13,974 Moi? 29 00:01:14,074 --> 00:01:15,976 Vous n'ĂȘtes plus gros ? 30 00:01:16,076 --> 00:01:18,112 â™Ș â™Ș 31 00:01:20,080 --> 00:01:22,416 Salut les gars! 32 00:01:22,516 --> 00:01:25,419 Comment ça va? Content de vous voir les gars. 33 00:01:25,519 --> 00:01:27,321 HĂ©, Wendy, tu veux savoir quelque chose ? 34 00:01:27,421 --> 00:01:29,089 - Quoi? - Tu es une salope idiote. 35 00:01:29,190 --> 00:01:30,591 - Oh ouais? - Ouais. 36 00:01:30,691 --> 00:01:32,560 Tu es une conne et tu as des seins flasques. 37 00:01:32,660 --> 00:01:34,628 Ah ouais, Cartman ? Eh bien, tu es un... 38 00:01:34,728 --> 00:01:36,997 Tu es un... (gĂ©missements) 39 00:01:37,097 --> 00:01:39,032 (rires) Doux ! 40 00:01:39,133 --> 00:01:40,834 Oh hey. Salut, Kyle. 41 00:01:40,934 --> 00:01:43,003 Kyle, devine quoi ? Tu es un roux totalement moche 42 00:01:43,103 --> 00:01:44,805 et ta religion c'est de la connerie. 43 00:01:44,905 --> 00:01:46,707 Oh ouais? Eh bien, tu es un... 44 00:01:46,807 --> 00:01:49,543 Tu es un... euh... Bon sang ! 45 00:01:49,643 --> 00:01:52,413 (rires) Ouais ! GĂ©nial! 46 00:01:52,513 --> 00:01:55,316 HĂ©, bonjour, Pakistan. 47 00:01:55,416 --> 00:01:58,619 Votre pays tout entier est stupide et ça pue le cul. 48 00:01:58,719 --> 00:02:01,355 D'accord, le Pakistan ? Pourquoi tu ne te ressais pas ? 49 00:02:01,455 --> 00:02:02,623 (huĂ©e de la foule) 50 00:02:02,723 --> 00:02:05,493 Oh ouais? Eh bien, vous ĂȘtes une personne normale ! 51 00:02:05,593 --> 00:02:08,829 Vous ĂȘtes... d'apparence trĂšs moyenne. 52 00:02:08,929 --> 00:02:11,499 Putain ouais, mec. C'est putain de sympa ! 53 00:02:11,599 --> 00:02:13,301 â™Ș â™Ș 54 00:02:13,401 --> 00:02:16,103 Ouah. Est-ce que cela pourrait vraiment arriver ? 55 00:02:16,204 --> 00:02:19,340 Docteur, est-ce vraiment vrai que je ne peux pas ĂȘtre gros ? 56 00:02:19,440 --> 00:02:21,409 C'est vraiment vrai, jeune homme. 57 00:02:21,509 --> 00:02:23,944 Combien coĂ»tent ces nouveaux mĂ©dicaments ? 58 00:02:24,044 --> 00:02:27,515 Eh bien, ils ne sont pas bon marchĂ©. C'est environ 1 200 $ par mois. 59 00:02:27,615 --> 00:02:30,418 Oh, je ne sais pas si nous pouvons nous le permettre. 60 00:02:30,518 --> 00:02:31,752 Oh. D'accord. 61 00:02:31,852 --> 00:02:33,921 Eh bien, peu importe, Eric. Passe une bonne journĂ©e. 62 00:02:34,021 --> 00:02:35,356 Pas grave? 63 00:02:35,456 --> 00:02:37,167 Tu ne peux pas juste me dire qu'il y a un nouveau mĂ©dicament miracle 64 00:02:37,191 --> 00:02:39,636 ça ne me fera plus grossir, alors dis putain "c'est pas grave" ! 65 00:02:39,660 --> 00:02:41,462 Les compagnies d'assurance ne couvrent que les mĂ©dicaments 66 00:02:41,562 --> 00:02:43,197 pour le diabĂšte, pas pour la perte de poids. 67 00:02:43,297 --> 00:02:45,697 Donc, si vous ne pouvez pas vous le permettre, vous n’avez tout simplement pas de chance. 68 00:02:45,733 --> 00:02:48,936 Docteur, s'il vous plaĂźt, j'ai Ă©tĂ© gros toute ma vie. 69 00:02:49,036 --> 00:02:50,604 Je dĂ©teste mon apparence. 70 00:02:50,704 --> 00:02:54,675 S'il vous plaĂźt, vous devez bien pouvoir faire quelque chose. 71 00:02:55,609 --> 00:02:56,977 (soupir) TrĂšs bien. 72 00:02:57,077 --> 00:02:59,547 Je vais t'Ă©crire une ordonnance pour Lizzo. 73 00:02:59,647 --> 00:03:01,749 -Lizzo ? - C'est une trĂšs bonne chanteuse 74 00:03:01,849 --> 00:03:03,860 qui parle de positivitĂ© corporelle et simplement d'ĂȘtre heureux 75 00:03:03,884 --> 00:03:05,185 avec ton apparence. 76 00:03:05,286 --> 00:03:07,221 Je veux que tu Ă©coutes Lizzo cinq fois par jour 77 00:03:07,321 --> 00:03:09,257 et regardez ses vidĂ©os juste avant de vous coucher. 78 00:03:09,357 --> 00:03:11,792 Oh, et j'ai peur que tu doives ĂȘtre sur Lizzo 79 00:03:11,892 --> 00:03:13,827 pour le reste de ta vie. 80 00:03:14,662 --> 00:03:17,097 Non! Lizzo, non ! 81 00:03:18,732 --> 00:03:20,334 FEMME : (hurle) Oh, mon Dieu ! 82 00:03:20,434 --> 00:03:22,579 JOURNALISTE : Un nouveau mĂ©dicament amaigrissant, dĂ©crit 83 00:03:22,603 --> 00:03:24,180 - pour changer la donne... - REPORTER 2 : Patients obĂšses 84 00:03:24,204 --> 00:03:26,307 perdu jusqu'Ă  17,5% de leur poids corporel... 85 00:03:26,407 --> 00:03:28,685 HOMME : Le mĂ©dicament agit en imitant une hormone naturellement vĂ©hiculĂ©e 86 00:03:28,709 --> 00:03:30,210 qui est libĂ©rĂ© de l'intestin... 87 00:03:30,311 --> 00:03:32,145 â™Ș Eh bien, je descends Ă  South Park â™Ș 88 00:03:32,246 --> 00:03:35,283 â™Ș Je vais m'offrir un moment... â™Ș 89 00:03:35,383 --> 00:03:37,050 FEMME : Un sujet brĂ»lant pour tout le monde Ă  Hollywood 90 00:03:37,150 --> 00:03:39,186 semble encore parler d'Ozempic. 91 00:03:39,287 --> 00:03:41,054 â™Ș Ouais, je vais Ă  South Park â™Ș 92 00:03:41,154 --> 00:03:43,491 â™Ș Je vais laisser mes malheurs derriĂšre moi... â™Ș 93 00:03:43,591 --> 00:03:45,231 FEMME : L’obĂ©sitĂ© est une maladie biologique
 94 00:03:45,293 --> 00:03:47,861 Ces nouveaux mĂ©dicaments sont-ils une solution miracle pour perdre du poids ? 95 00:03:47,961 --> 00:03:49,663 â™Ș Direction South Park â™Ș 96 00:03:49,763 --> 00:03:52,232 â™Ș Je vais voir si je ne peux pas me dĂ©tendre... â™Ș 97 00:03:52,333 --> 00:03:54,802 Ce sera le mĂ©dicament le plus lucratif jamais fabriquĂ©. 98 00:03:54,902 --> 00:03:57,671 â™Ș Alors viens Ă  South Park â™Ș 99 00:03:57,771 --> 00:04:00,173 â™Ș Et rencontrer quelques-uns de mes amis. â™Ș 100 00:04:02,443 --> 00:04:03,877 (une femme crie) 101 00:04:17,024 --> 00:04:19,259 Whoa, whoa, whoa, oĂč vas-tu ? 102 00:04:20,294 --> 00:04:21,995 Je vais Ă  l'Ă©cole. 103 00:04:22,095 --> 00:04:24,365 Vous ne ressemblez pas Ă  ça. 104 00:04:24,465 --> 00:04:26,434 Ça ne ressemble pas Ă  quoi ? 105 00:04:26,534 --> 00:04:27,814 Nous en avons parlĂ©, Shelley. 106 00:04:27,901 --> 00:04:29,470 Tu ne vas pas Ă  l'Ă©cole en chemise 107 00:04:29,570 --> 00:04:31,305 qui montre ton corps comme ça. 108 00:04:31,405 --> 00:04:34,241 Toutes les filles de l'Ă©cole s'habillent comme ça, papa. 109 00:04:34,342 --> 00:04:36,043 Maman a dĂ©jĂ  dit que tout allait bien. 110 00:04:36,143 --> 00:04:39,913 - Quoi? - C'est vraiment la mode maintenant, Randy. 111 00:04:40,013 --> 00:04:41,615 Je m'en fiche si c'est la mode, 112 00:04:41,715 --> 00:04:43,617 Je ne veux pas de ma petite fille innocente 113 00:04:43,717 --> 00:04:46,654 aller Ă  l'Ă©cole habillĂ© comme une pute de sperme. 114 00:04:46,754 --> 00:04:48,155 Va mettre une autre chemise. 115 00:04:48,255 --> 00:04:49,723 Non, je n'ai pas Ă  le faire. 116 00:04:49,823 --> 00:04:51,592 Mon corps n'est pas une distraction, il est parfait, 117 00:04:51,692 --> 00:04:53,461 et tu ne peux pas me dire quoi faire. 118 00:04:53,561 --> 00:04:55,563 Tu vas ĂȘtre regardĂ© toute la journĂ©e. 119 00:04:55,663 --> 00:04:57,565 Les petits garçons sont des pervers. 120 00:04:57,665 --> 00:04:59,600 Maman a dĂ©jĂ  dit que je pouvais le porter ! 121 00:04:59,700 --> 00:05:01,602 (nasalement) : Maman a dĂ©jĂ  dit que je pouvais le porter ! 122 00:05:01,702 --> 00:05:03,036 Tu es stupide. 123 00:05:03,136 --> 00:05:04,948 L'Ă©cole dit que les filles peuvent porter des chemises comme celle-ci 124 00:05:04,972 --> 00:05:06,407 pour que je puisse faire ce que je veux ! 125 00:05:06,507 --> 00:05:08,385 (voix rĂ©guliĂšre) : Okay, cool, alors peut-ĂȘtre que je vais juste porter 126 00:05:08,409 --> 00:05:11,379 peu importe, je veux Ă  l'Ă©cole pour venir te chercher plus tard ! 127 00:05:11,479 --> 00:05:12,880 Poursuivre! 128 00:05:13,647 --> 00:05:15,182 Pouah. 129 00:05:15,282 --> 00:05:18,586 Tout ira bien, Randy. Elle est juste en train de grandir. 130 00:05:18,686 --> 00:05:20,287 Oh, ça ira ? 131 00:05:20,388 --> 00:05:22,590 D'accord. Écoutez-moi bien. 132 00:05:22,690 --> 00:05:25,993 Si vous vous promenez avec une chemise qui expose votre ventre, 133 00:05:26,093 --> 00:05:27,895 tu te retrouves avec un mauvais groupe de personnes 134 00:05:27,995 --> 00:05:29,763 prendre un tas de drogues. 135 00:05:29,863 --> 00:05:31,999 Tu verras. 136 00:05:35,536 --> 00:05:37,771 â™Ș â™Ș 137 00:05:39,707 --> 00:05:41,742 Randy Ă©tait vraiment bouleversĂ©, mais je ne sais pas, 138 00:05:41,842 --> 00:05:43,611 Je ne vois tout simplement pas quel est le problĂšme. 139 00:05:43,711 --> 00:05:46,079 Est-ce que tu laisses Wendy porter des hauts courts Ă  l'Ă©cole ? 140 00:05:46,179 --> 00:05:47,314 Ouais, parfois. 141 00:05:47,415 --> 00:05:48,982 Je pense que c'est bien quand les filles les portent. 142 00:05:49,082 --> 00:05:51,084 Ce que je ne supporte pas, ce sont toutes les mamans d'Ăąge moyen 143 00:05:51,184 --> 00:05:53,086 je les porte maintenant parce qu'ils sont tous sur Ozempic. 144 00:05:53,186 --> 00:05:56,424 - Qui est sur Ozempic ? - Oh, la mĂšre de Butter, la mĂšre de Craig. 145 00:05:56,524 --> 00:05:58,792 Un groupe de femmes l'utilisent pour perdre les cinq derniers kilos 146 00:05:58,892 --> 00:06:00,961 et montrer leur ventre. 147 00:06:01,061 --> 00:06:02,963 Oh, hĂ©, les gars. Comment ça va? 148 00:06:03,063 --> 00:06:04,665 Juste prendre un cafĂ© ? 149 00:06:04,765 --> 00:06:07,367 Salut Linda. Tu as l'air bien. 150 00:06:07,468 --> 00:06:09,336 Oh, ouais, tu sais, je m'entraĂźne beaucoup, 151 00:06:09,437 --> 00:06:11,271 faire du Pilates et tout ça. 152 00:06:11,371 --> 00:06:12,706 Euh-huh, bien sĂ»r. 153 00:06:12,806 --> 00:06:14,675 Il fait plutĂŽt froid, n'est-ce pas, Linda ? 154 00:06:14,775 --> 00:06:16,176 Oh non, je n'ai pas froid. 155 00:06:16,276 --> 00:06:17,978 Pas avec toute la course que je fais ces derniers temps 156 00:06:18,078 --> 00:06:20,113 - pour travailler mon cƓur. - Salut les filles. 157 00:06:20,213 --> 00:06:22,249 Bon sang, il fait vraiment frais ce matin, hein ? 158 00:06:22,349 --> 00:06:25,553 Ouais, j'espĂšre bien que l'Ă©tĂ© arrive bientĂŽt. 159 00:06:25,653 --> 00:06:27,755 Ouais, euh, nous, euh, nous devons y aller. 160 00:06:27,855 --> 00:06:29,923 On se verra dans les parages. 161 00:06:30,023 --> 00:06:32,059 Linda, tu as l'air vraiment bien. 162 00:06:32,159 --> 00:06:34,027 Quels mĂ©dicaments contre l'obĂ©sitĂ© prenez-vous ? 163 00:06:34,127 --> 00:06:36,864 Drogues? Je ne prends aucune drogue. 164 00:06:36,964 --> 00:06:38,799 Je fais juste de la randonnĂ©e et je soulĂšve des poids. 165 00:06:38,899 --> 00:06:41,168 Oh, Linda, tu n'as pas besoin d'ĂȘtre timide avec nous. 166 00:06:41,268 --> 00:06:44,371 J'utilise Ozempic et Laura utilise Mounjaro. 167 00:06:44,472 --> 00:06:45,973 Allez, qu'est-ce que tu fais ? 168 00:06:46,073 --> 00:06:49,777 Oh, et bien, la vĂ©ritĂ© est qu'Ozempic m'a fait chier. 169 00:06:49,877 --> 00:06:51,745 alors je suis passĂ© Ă  Zepbound. 170 00:06:51,845 --> 00:06:53,514 Ooh, Zepbound c'est le mĂȘme que Mounjaro, 171 00:06:53,614 --> 00:06:55,949 mais il n'est pas nĂ©cessaire d'ĂȘtre diabĂ©tique pour l'avoir, n'est-ce pas ? 172 00:06:56,049 --> 00:06:58,719 Ouais, je pense que Zepbound est celui que fait la mĂšre de Tweek. 173 00:06:58,819 --> 00:07:00,888 Qui a mangĂ© le venti chai latte Ă  moitiĂ© café ? 174 00:07:00,988 --> 00:07:02,656 Oh, c'est moi. 175 00:07:02,756 --> 00:07:04,000 Écoutez, les filles, on fait la fĂȘte 176 00:07:04,024 --> 00:07:05,325 chez moi cet aprĂšs-midi, d'accord ? 177 00:07:05,425 --> 00:07:08,161 - Okay, ça a l'air bien. - La fĂȘte ? 178 00:07:08,261 --> 00:07:10,998 Ouais, tu sais, les mĂ©dicaments contre l'obĂ©sitĂ© sont si difficiles Ă  obtenir, 179 00:07:11,098 --> 00:07:13,567 toutes les filles se retrouvent, partagent de la drogue et en parlent. 180 00:07:13,667 --> 00:07:16,103 - Tu dois venir. - D'accord. 181 00:07:16,203 --> 00:07:18,706 (rire) 182 00:07:18,806 --> 00:07:21,041 â™Ș â™Ș 183 00:07:22,476 --> 00:07:23,811 Salut, Kyle. 184 00:07:23,911 --> 00:07:25,589 Kyle, tu peux venir parler Ă  Eric une minute ? 185 00:07:25,613 --> 00:07:26,780 Il est vraiment contrariĂ©. 186 00:07:26,880 --> 00:07:28,749 Cartman est contrariĂ© ? Et alors? 187 00:07:28,849 --> 00:07:30,809 Il a pleurĂ© toute la journĂ©e et maintenant il est juste assis 188 00:07:30,851 --> 00:07:33,086 sur le manĂšge tout seul. 189 00:07:33,186 --> 00:07:35,222 â™Ș â™Ș 190 00:07:40,794 --> 00:07:42,029 (renifle) 191 00:07:42,129 --> 00:07:43,731 Qu'est-ce qui ne va pas? 192 00:07:43,831 --> 00:07:45,398 (renifle) 193 00:07:45,499 --> 00:07:46,900 Rien. 194 00:07:48,536 --> 00:07:50,971 OK, Cartman, visiblement quelque chose ne va pas. 195 00:07:51,071 --> 00:07:53,741 (renifle) Je suis juste gros. 196 00:07:53,841 --> 00:07:55,743 Et je serai toujours gros. 197 00:07:55,843 --> 00:07:58,045 (renifle) 198 00:07:58,846 --> 00:08:00,313 Est-ce une astuce ? 199 00:08:00,413 --> 00:08:01,849 Je suis juste... 200 00:08:01,949 --> 00:08:03,827 il y a ces nouveaux mĂ©dicaments qui peuvent traiter l'obĂ©sitĂ©, 201 00:08:03,851 --> 00:08:05,719 mais ma mĂšre n'a pas les moyens de les acheter. 202 00:08:05,819 --> 00:08:09,456 Je ne suis qu'un pauvre et gros enfant. 203 00:08:09,557 --> 00:08:12,159 Pauvre petit gros enfant. 204 00:08:12,259 --> 00:08:14,662 Okay, Cartman, si ton mĂ©decin veut te prescrire des mĂ©dicaments, 205 00:08:14,762 --> 00:08:16,296 votre assurance paiera pour cela. 206 00:08:16,396 --> 00:08:19,432 Non, ils ont dit que l'assurance ne paierait pas parce que, euh, 207 00:08:19,533 --> 00:08:21,453 ce sont en quelque sorte de nouvelles drogues, et donc les seules personnes 208 00:08:21,535 --> 00:08:24,471 qui peuvent les obtenir, ce sont des gens qui peuvent payer 1 200 dollars par mois 209 00:08:24,572 --> 00:08:26,974 et le reste d'entre nous comprend ça. 210 00:08:27,074 --> 00:08:29,376 - Qu'est-ce que c'est ça? - C'est une ordonnance pour Lizzo. 211 00:08:29,476 --> 00:08:32,445 Les riches obtiennent Ozempic, les pauvres obtiennent une positivitĂ© corporelle. 212 00:08:32,546 --> 00:08:34,782 Ils ne peuvent pas se contenter de donner des mĂ©dicaments aux riches. 213 00:08:34,882 --> 00:08:36,216 Eh bien, c'est ce qu'ils font. 214 00:08:36,316 --> 00:08:37,961 Eh bien, avez-vous parlĂ© Ă  la compagnie d'assurance ? 215 00:08:37,985 --> 00:08:39,219 Avez-vous dĂ©posĂ© une rĂ©clamation ? 216 00:08:39,319 --> 00:08:40,821 Allons lĂ -bas et parlons-leur. 217 00:08:40,921 --> 00:08:42,522 Voir? Je savais que Kyle pouvait aider. 218 00:08:42,623 --> 00:08:44,634 Quand il s’agit de ta santĂ©, tu dois ĂȘtre dur, mec. 219 00:08:44,658 --> 00:08:47,895 Tu dois avoir une putain de volontĂ©, d'accord ? 220 00:08:47,995 --> 00:08:50,898 (renifle) D'accord. 221 00:08:50,998 --> 00:08:53,066 (la cloche de l'Ă©cole sonne) 222 00:08:59,607 --> 00:09:01,775 Oh hey! HĂ©, Shelley ! 223 00:09:01,875 --> 00:09:04,745 Par ici, Shelley. 224 00:09:04,845 --> 00:09:06,814 Ouais, juste ici. C'est papa ! 225 00:09:06,914 --> 00:09:08,682 Je suis lĂ  pour venir te chercher ! 226 00:09:08,782 --> 00:09:10,784 Oh mon Dieu. 227 00:09:10,884 --> 00:09:12,686 Oh quoi? Quel est le problĂšme, Shelley ? 228 00:09:12,786 --> 00:09:16,023 Allez, chĂ©rie. Papa est juste lĂ  pour t'avoir ! 229 00:09:16,123 --> 00:09:19,259 Tweek, allez, allons-y, chĂ©rie. RĂ©cupĂ©rez vos affaires. 230 00:09:20,594 --> 00:09:23,296 Oh, hĂ©, Randy. Regarde toi. 231 00:09:23,396 --> 00:09:24,732 Hein? 232 00:09:24,832 --> 00:09:28,168 Alors, tu fais ce truc aussi, hein ? 233 00:09:28,268 --> 00:09:30,337 - Tu fais quoi ? - Oh, allez, 234 00:09:30,437 --> 00:09:32,539 nous pouvons tous ĂȘtre honnĂȘtes les uns envers les autres. 235 00:09:32,640 --> 00:09:34,041 Ceux d'entre nous qui peuvent se le permettre 236 00:09:34,141 --> 00:09:36,744 il n'y a pas de quoi avoir honte, non ? 237 00:09:36,844 --> 00:09:40,280 Vous prenez de la drogue ? 238 00:09:40,380 --> 00:09:43,483 - Eh bien, oui, je me drogue. - Ouais moi aussi. 239 00:09:43,583 --> 00:09:45,953 - Whoa, vraiment ? - Ouais, je les adore. 240 00:09:46,053 --> 00:09:48,689 Eh bien, je suis probablement plus droguĂ© que n'importe qui dans cette ville. 241 00:09:48,789 --> 00:09:50,157 Eh bien, qu'est-ce que tu fais ? 242 00:09:50,257 --> 00:09:52,592 - Tu dois venir rejoindre le groupe. - Il y a un groupe ? 243 00:09:52,693 --> 00:09:54,762 Ouais, un groupe de filles, on se rĂ©unit et on parle 244 00:09:54,862 --> 00:09:57,064 sur tous les diffĂ©rents mĂ©dicaments et oĂč nous pouvons les obtenir. 245 00:09:57,164 --> 00:09:59,366 Ils sont bien plus difficiles Ă  obtenir de nos jours. 246 00:09:59,466 --> 00:10:02,069 Demain, chez Laura Tucker, dĂ©jeuner. 247 00:10:02,169 --> 00:10:05,272 Viens traĂźner avec les filles et nous pourrons partager de la drogue. 248 00:10:13,313 --> 00:10:16,349 BUTTERS : Wow, regarde cet endroit. 249 00:10:16,449 --> 00:10:19,586 Salut tout le monde. Vous cherchez Ă  souscrire une assurance? 250 00:10:19,687 --> 00:10:22,122 Non. La mĂšre de mon ami a dĂ©jĂ  une assurance auprĂšs de votre entreprise. 251 00:10:22,222 --> 00:10:24,557 Oh gĂ©nial. Vous ĂȘtes ici pour payer votre facture. 252 00:10:24,658 --> 00:10:26,626 Non, non, nous ne sommes pas lĂ  pour vous donner de l'argent. 253 00:10:26,727 --> 00:10:28,962 Nous sommes ici pour dĂ©poser une rĂ©clamation pour les mĂ©dicaments de mon ami. 254 00:10:29,062 --> 00:10:30,831 Oh, tu veux de l'argent de notre part. 255 00:10:30,931 --> 00:10:32,599 Juste par cette porte lĂ -bas. 256 00:10:36,269 --> 00:10:38,305 (l'imprimante vrombissait) 257 00:10:39,339 --> 00:10:40,607 Bonjour. 258 00:10:40,708 --> 00:10:43,043 Nous voulons dĂ©poser une rĂ©clamation pour obtenir celui de mon ami 259 00:10:43,143 --> 00:10:44,411 mĂ©dicaments amaigrissants payĂ©s. 260 00:10:44,511 --> 00:10:46,914 Oh d'accord. 261 00:10:56,389 --> 00:10:58,892 Voulez-vous connaĂźtre son numĂ©ro de police ou quoi que ce soit ? 262 00:11:00,027 --> 00:11:03,630 Laisse-moi... laisse-moi juste parler d'abord avec notre directeur mĂ©dical. 263 00:11:17,044 --> 00:11:19,179 Ouais, ouais, d'accord. 264 00:11:20,914 --> 00:11:23,316 DĂ©solĂ©, mais nous ne payons pas les mĂ©dicaments contre l'obĂ©sitĂ© 265 00:11:23,416 --> 00:11:24,785 parce que ce n'est pas une maladie. 266 00:11:24,885 --> 00:11:26,419 Qui Ă©tait-ce? 267 00:11:26,519 --> 00:11:28,455 C'Ă©tait le directeur mĂ©dical. 268 00:11:28,555 --> 00:11:30,299 Le directeur mĂ©dical dĂ©cide quelles rĂ©clamations sont valables 269 00:11:30,323 --> 00:11:31,558 pour nous de payer. 270 00:11:31,658 --> 00:11:32,936 Mais tu n'as pas dit qui Ă©tait le patient 271 00:11:32,960 --> 00:11:34,094 et ce qui n'allait pas chez lui. 272 00:11:34,194 --> 00:11:36,797 Droite. Le mĂ©tier de directeur mĂ©dical 273 00:11:36,897 --> 00:11:38,465 c'est juste dire non. 274 00:11:38,565 --> 00:11:41,534 Écoutez, la mĂšre de mon ami vous paie depuis des annĂ©es, 275 00:11:41,634 --> 00:11:44,504 et son mĂ©decin dit que son poids est un problĂšme mĂ©dical, 276 00:11:44,604 --> 00:11:47,174 et l'obĂ©sitĂ© est une maladie. Oprah Winfrey le dit ! 277 00:11:47,274 --> 00:11:50,277 D'accord, d'accord, calme-toi. Calme-toi. 278 00:11:50,377 --> 00:11:52,679 Je n'avais pas rĂ©alisĂ© que j'avais affaire Ă  quelqu'un 279 00:11:52,780 --> 00:11:54,181 qui avait tant de dĂ©termination. 280 00:11:54,281 --> 00:11:55,959 Si vous faites un peu plus de travail, je pense que nous pouvons obtenir 281 00:11:55,983 --> 00:11:57,284 vos mĂ©dicaments ont Ă©tĂ© payĂ©s. 282 00:11:57,384 --> 00:11:58,819 W-Nous pouvons ? 283 00:11:58,919 --> 00:12:00,730 Ouais, tu vois, les mĂ©decins et les sociĂ©tĂ©s pharmaceutiques 284 00:12:00,754 --> 00:12:03,156 et les compagnies d’assurance travaillent toutes ensemble. 285 00:12:03,256 --> 00:12:05,392 Il ne vous reste plus qu'Ă  naviguer 286 00:12:05,492 --> 00:12:07,727 le systĂšme de santĂ© amĂ©ricain. 287 00:12:08,862 --> 00:12:11,664 â™Ș â™Ș 288 00:12:11,765 --> 00:12:13,901 BUTTERS : â™Ș Nous allons naviguer aux États-Unis â™Ș 289 00:12:14,001 --> 00:12:15,668 â™Ș SystĂšme de santĂ© â™Ș 290 00:12:15,769 --> 00:12:17,104 â™Ș C'est lĂ  pour toi et moi â™Ș 291 00:12:17,204 --> 00:12:18,305 Remplissez simplement ces formulaires. 292 00:12:18,405 --> 00:12:19,639 â™Ș Nous allons nous amĂ©liorer â™Ș 293 00:12:19,739 --> 00:12:21,074 â™Ș Et nous allons ĂȘtre forts â™Ș 294 00:12:21,174 --> 00:12:23,176 â™Ș Et aussi sain que possible â™Ș 295 00:12:23,276 --> 00:12:24,477 Je dois vous envoyer Ă  l'imagerie. 296 00:12:24,577 --> 00:12:26,213 â™Ș Naviguons Ă  travers l'AmĂ©rique â™Ș 297 00:12:26,313 --> 00:12:27,313 â™Ș SystĂšme de santĂ© â™Ș 298 00:12:27,347 --> 00:12:28,748 Remplissez simplement ces formulaires. 299 00:12:28,849 --> 00:12:30,626 J'ai juste... je les ai juste remplis Ă  la derniĂšre place. 300 00:12:30,650 --> 00:12:33,053 â™Ș C'est tellement amusant de le faire â™Ș 301 00:12:33,153 --> 00:12:34,721 Je ne peux pas signer ça pour l'assurance. 302 00:12:34,822 --> 00:12:36,342 Son mĂ©decin d'origine doit signer ceci. 303 00:12:36,423 --> 00:12:38,291 â™Ș On retourne chez le mĂ©decin â™Ș 304 00:12:38,391 --> 00:12:40,027 â™Ș Pour obtenir ce truc comme assurance â™Ș 305 00:12:40,127 --> 00:12:41,795 â™Ș Alors retourne Ă  l'assurance... â™Ș 306 00:12:41,895 --> 00:12:44,331 (l'imprimante vrombissait) 307 00:12:48,668 --> 00:12:50,303 Nous avons besoin de vous pour obtenir un deuxiĂšme avis 308 00:12:50,403 --> 00:12:52,840 - d'un mĂ©decin en rĂ©seau. - Pouah. 309 00:12:52,940 --> 00:12:56,176 â™Ș Nous naviguons dans le systĂšme de santĂ© amĂ©ricain â™Ș 310 00:12:56,276 --> 00:12:58,979 â™Ș Maintenant, regarde-nous partir â™Ș 311 00:12:59,079 --> 00:13:02,315 â™Ș Nous faisons avancer les choses, prenons soin de notre santĂ©... â™Ș 312 00:13:02,415 --> 00:13:03,935 Nous avons besoin de les remplir puis de les faxer 313 00:13:04,017 --> 00:13:05,218 Ă  votre compagnie d'assurance. 314 00:13:05,318 --> 00:13:06,854 â™Ș Nous remplissons des formulaires â™Ș 315 00:13:06,954 --> 00:13:08,588 â™Ș Et nous scannons ces formulaires â™Ș 316 00:13:08,688 --> 00:13:10,257 â™Ș Et puis nous envoyons ces formulaires par e-mail â™Ș 317 00:13:10,357 --> 00:13:11,892 â™Ș Pour les ramener Ă  l'assurance. â™Ș 318 00:13:11,992 --> 00:13:14,194 (l'imprimante vrombissait) 319 00:13:18,365 --> 00:13:20,968 Nous avons besoin de la confirmation d'un autre spĂ©cialiste. 320 00:13:21,068 --> 00:13:23,470 â™Ș Allons naviguer Ă  travers l'AmĂ©rique â™Ș 321 00:13:23,570 --> 00:13:25,005 â™Ș SystĂšme de santĂ© â™Ș 322 00:13:25,105 --> 00:13:27,908 â™Ș C'est le meilleur systĂšme de tous... â™Ș 323 00:13:28,008 --> 00:13:29,485 Non, nous avons dĂ©jĂ  parlĂ© Ă  la compagnie d'assurance. 324 00:13:29,509 --> 00:13:30,878 Ils Ă©taient censĂ©s vous parler. 325 00:13:31,644 --> 00:13:32,980 â™Ș Et on retourne chez le mĂ©decin â™Ș 326 00:13:33,080 --> 00:13:34,814 â™Ș On retourne chez le spĂ©cialiste â™Ș 327 00:13:34,915 --> 00:13:36,483 â™Ș Qui parle Ă  la compagnie d'assurance â™Ș 328 00:13:36,583 --> 00:13:37,985 â™Ș Cela faxe au mĂ©decin-conseil â™Ș 329 00:13:38,085 --> 00:13:39,652 â™Ș Qui est sur un bateau aux Maldives â™Ș 330 00:13:39,752 --> 00:13:41,488 - Non. - â™Ș Et nous allions au mĂȘme endroit â™Ș 331 00:13:41,588 --> 00:13:42,798 â™Ș Et nous sortons Ă  l'autre endroit â™Ș 332 00:13:42,822 --> 00:13:44,191 â™Ș Et nous sommes de retour ici maintenant â™Ș 333 00:13:44,291 --> 00:13:45,959 â™Ș Et j'Ă©tais juste lĂ -bas â™Ș 334 00:13:46,059 --> 00:13:47,871 â™Ș Et je deviens confus, et il commence Ă  faire noir â™Ș 335 00:13:47,895 --> 00:13:49,405 â™Ș Et mon esprit est de toutes couleurs diffĂ©rentes â™Ș 336 00:13:49,429 --> 00:13:50,830 â™Ș Et je pense que je suis perdu. â™Ș 337 00:13:50,931 --> 00:13:52,408 (en Ă©cho) : HĂ© les gars, je pense que je suis perdu 338 00:13:52,432 --> 00:13:53,792 dans le systĂšme de santĂ© amĂ©ricain. 339 00:13:53,833 --> 00:13:55,502 Les gars ? Les gars ?! 340 00:13:55,602 --> 00:13:57,504 Aide! 341 00:13:59,439 --> 00:14:02,209 Alors mon mĂ©decin m'a dit : "Je ne pense pas que vous ayez vraiment besoin 342 00:14:02,309 --> 00:14:03,676 "Ces drogues, Mme Stotch. 343 00:14:03,776 --> 00:14:05,536 Ils s'adressent davantage aux personnes souffrant d'obĂ©sitĂ© morbide. 344 00:14:05,612 --> 00:14:08,348 Je me disais : "Je dois ĂȘtre en bikini mercredi. 345 00:14:08,448 --> 00:14:10,450 Tu peux avoir une obĂ©sitĂ© morbide, mon cul." 346 00:14:10,550 --> 00:14:12,319 J'ai entendu dire que la plupart des mĂ©decins prescrivent toujours 347 00:14:12,419 --> 00:14:13,820 les shots Zepbound de dix milligrammes. 348 00:14:13,921 --> 00:14:15,889 Non, ils sĂ©vissent contre ceux-lĂ  aussi, parce que 349 00:14:15,989 --> 00:14:18,858 - les personnes diabĂ©tiques en ont besoin. - (on sonne Ă  la porte) 350 00:14:20,560 --> 00:14:22,462 HĂ©! 351 00:14:23,730 --> 00:14:25,065 Oh, hĂ©, Randy. 352 00:14:25,165 --> 00:14:27,134 Les filles, Randy dit qu'il a une relation 353 00:14:27,234 --> 00:14:28,835 sur de trĂšs bonnes merdes. 354 00:14:28,936 --> 00:14:30,679 - Oh, wow, laisse-moi en prendre un peu. - (bavardage excitĂ©) 355 00:14:30,703 --> 00:14:33,840 Bienvenue au club, Randy. Quels mĂ©dicaments prenez-vous ? 356 00:14:33,941 --> 00:14:35,242 Eh bien, je suis sur n'importe quoi. 357 00:14:35,342 --> 00:14:37,911 J'ai apportĂ© un petit apĂ©ritif pour tout le monde. 358 00:14:38,011 --> 00:14:40,113 Tout le monde. Tout le monde, 359 00:14:40,213 --> 00:14:41,693 nous avons une petite surprise pour vous tous. 360 00:14:41,748 --> 00:14:44,551 Alors Alexis Testaburger vient de dĂ©cider 361 00:14:44,651 --> 00:14:46,153 pour commencer Ă  prendre les mĂ©dicaments. 362 00:14:46,253 --> 00:14:48,321 Elle est allĂ©e au Mexique et a pu obtenir 363 00:14:48,421 --> 00:14:51,258 un Ă©chantillon de 12 injections Ă  la douane. 364 00:14:51,358 --> 00:14:52,892 C'est la fĂȘte, les gars. 365 00:14:52,993 --> 00:14:54,803 - Certainement pas. - Comment peux-tu l'obtenir ? - Combien pouvez-vous obtenir ? 366 00:14:54,827 --> 00:14:56,572 - Oh mon Dieu. - Combien ça coĂ»te? - J'en ai besoin maintenant. 367 00:14:56,596 --> 00:15:01,434 - Oh, j'en veux. - J'en ai besoin maintenant. - Je suis complĂštement sorti. 368 00:15:02,970 --> 00:15:04,204 Et voilĂ , Randy. 369 00:15:04,304 --> 00:15:06,406 Oh, merci, ouais. 370 00:15:06,506 --> 00:15:08,942 C'est, euh, ouais, gĂ©nial. 371 00:15:11,311 --> 00:15:12,912 Quelque chose ne va pas, Randy ? 372 00:15:13,013 --> 00:15:15,482 Non, non, je n'ai pas peur. 373 00:15:15,582 --> 00:15:16,916 Eh bien, vas-y, Randy. 374 00:15:17,017 --> 00:15:21,788 TOUS (chantant) : Randy ! ExcitĂ©! ExcitĂ©! ExcitĂ©! 375 00:15:21,888 --> 00:15:23,923 â™Ș â™Ș 376 00:15:25,825 --> 00:15:26,926 Bravo! 377 00:15:27,027 --> 00:15:28,628 (tous applaudissent) 378 00:15:28,728 --> 00:15:31,231 ExcitĂ©! ExcitĂ©! ExcitĂ©! ExcitĂ©... 379 00:15:31,331 --> 00:15:34,501 â™Ș Pleure, petite sƓur â™Ș 380 00:15:34,601 --> 00:15:37,470 â™Ș Tu ne tomberas pas â™Ș 381 00:15:37,570 --> 00:15:41,108 - (bavardage indistinct, rires) - â™Ș Viens, viens chez ton frĂšre â™Ș 382 00:15:41,208 --> 00:15:44,411 â™Ș Tu ne mourras pas â™Ș 383 00:15:44,511 --> 00:15:47,514 â™Ș DĂ©chaĂźne-moi, sƓur â™Ș 384 00:15:47,614 --> 00:15:50,617 â™Ș Tu n'auras pas peur â™Ș 385 00:15:50,717 --> 00:15:53,653 â™Ș L'amour est avec ton frĂšre â™Ș 386 00:15:53,753 --> 00:15:59,659 â™Ș Tu ne tueras pas â™Ș 387 00:15:59,759 --> 00:16:00,994 VOIX CHUMCHÉE : Randy... 388 00:16:03,696 --> 00:16:05,465 ExcitĂ©... 389 00:16:19,279 --> 00:16:21,148 Oh, tu es enfin debout. 390 00:16:21,248 --> 00:16:22,982 Vous ĂȘtes rentrĂ© tard hier soir. 391 00:16:23,083 --> 00:16:24,584 Oh, euh, ouais. 392 00:16:24,684 --> 00:16:28,055 J'Ă©tais juste en train de faire une randonnĂ©e. 393 00:16:28,155 --> 00:16:30,123 Vous faisiez une randonnĂ©e de nuit ? 394 00:16:30,223 --> 00:16:32,892 Ouais, je faisais vraiment beaucoup de randonnĂ©e. 395 00:16:32,992 --> 00:16:34,927 Eh bien, lĂ , je t'ai prĂ©parĂ© du bacon et des Ɠufs. 396 00:16:35,028 --> 00:16:37,897 Euh, non, merci. Je n'ai vraiment pas faim. 397 00:16:43,703 --> 00:16:45,872 Serviette. Serviette. Tu ne vas pas croire ça. 398 00:16:45,972 --> 00:16:49,342 Mec, as-tu dĂ©jĂ  pris des peptides GLP-1 ? 399 00:16:49,442 --> 00:16:51,178 Du coup de pouce aux BPL, et maintenant ? 400 00:16:51,278 --> 00:16:53,613 Il y a ces nouvelles drogues folles que les gens consomment. 401 00:16:53,713 --> 00:16:56,316 C'est comme de la cocaĂŻne et du Molly mĂ©langĂ©s. 402 00:16:56,416 --> 00:16:58,251 Ils rendent les femmes folles. 403 00:16:58,351 --> 00:16:59,419 Pas vraiment? 404 00:16:59,519 --> 00:17:01,954 Ouais. Hier soir, je faisais la fĂȘte 405 00:17:02,055 --> 00:17:03,390 avec neuf MILF chaudes, 406 00:17:03,490 --> 00:17:05,525 et ce matin je me suis rĂ©veillĂ©, et devinez quoi. 407 00:17:05,625 --> 00:17:07,294 Je n'ai pas l'impression d'ĂȘtre vraiment une merde. 408 00:17:07,394 --> 00:17:08,961 C'est comme un mĂ©dicament miracle. 409 00:17:09,062 --> 00:17:11,864 Vous avez fait la fĂȘte toute la nuit et vous vous sentiez bien le lendemain matin ? 410 00:17:11,964 --> 00:17:13,233 Tout Ă  fait bien. 411 00:17:13,333 --> 00:17:14,867 Il n'y a rien de mal chez moi. 412 00:17:14,967 --> 00:17:17,737 Ouah. Tu veux un demi-burrito pour le petit-dĂ©jeuner ? 413 00:17:17,837 --> 00:17:19,706 Non ça va. j'ai sĂ©rieusement pensĂ© 414 00:17:19,806 --> 00:17:21,184 peut-ĂȘtre que je ne pourrais plus prendre de drogues dures 415 00:17:21,208 --> 00:17:23,310 Ă  cause de tous les inconvĂ©nients le lendemain, 416 00:17:23,410 --> 00:17:24,944 mais ça, ça change tout. 417 00:17:25,044 --> 00:17:27,514 Il y a une autre colĂšre chez Mable Thompson demain. 418 00:17:27,614 --> 00:17:29,849 Je ne peux pas attendre. 419 00:17:36,189 --> 00:17:38,091 Stan, Kenny, nous avons besoin de votre aide. 420 00:17:38,191 --> 00:17:39,626 HĂ©, oĂč Ă©tiez-vous ? 421 00:17:39,726 --> 00:17:42,295 Nous avons parcouru le systĂšme de santĂ© amĂ©ricain. 422 00:17:42,395 --> 00:17:43,830 J'ai failli mourir. 423 00:17:43,930 --> 00:17:46,032 C'est tellement foutu, vous ne comprenez mĂȘme pas. 424 00:17:46,133 --> 00:17:47,300 Qu'est-ce qui ne va pas ? 425 00:17:47,400 --> 00:17:48,711 Ils rendent dĂ©libĂ©rĂ©ment les choses difficiles 426 00:17:48,735 --> 00:17:49,978 pour que les gens paient pour ce dont ils ont besoin. 427 00:17:50,002 --> 00:17:51,671 Les compagnies d'assurance, les hĂŽpitaux 428 00:17:51,771 --> 00:17:53,416 et les sociĂ©tĂ©s pharmaceutiques fabriquent des mĂ©dicaments contre l'obĂ©sitĂ© 429 00:17:53,440 --> 00:17:56,543 plus cher en AmĂ©rique que partout ailleurs dans le monde. 430 00:17:56,643 --> 00:17:58,083 Il y a des cĂ©lĂ©britĂ©s et des gens riches 431 00:17:58,178 --> 00:17:59,888 utiliser ces nouveaux mĂ©dicaments pour perdre quelques kilos en trop, 432 00:17:59,912 --> 00:18:01,481 et pendant ce temps, Cartman est gros comme de la merde 433 00:18:01,581 --> 00:18:03,592 - et je ne peux obtenir aucune aide. - Mec, qu'est-ce que tu nous veux 434 00:18:03,616 --> 00:18:04,951 - que faire ? - Ouais. 435 00:18:05,051 --> 00:18:06,953 Je regardais un tas de vidĂ©os en ligne. 436 00:18:07,053 --> 00:18:09,722 Ils montrent comment commander du sĂ©maglutide brut auprĂšs d'une usine 437 00:18:09,822 --> 00:18:11,558 en Inde et mĂ©langez vos propres injections 438 00:18:11,658 --> 00:18:13,092 pour presque rien. 439 00:18:13,193 --> 00:18:15,162 Tu veux dire, on va chercher de la poudre d'Inde, 440 00:18:15,262 --> 00:18:18,398 et en faire nous-mĂȘmes des injections contre l'obĂ©sitĂ© pour Cartman ? 441 00:18:18,498 --> 00:18:20,433 Qui a besoin d’hĂŽpitaux et d’assurance 442 00:18:20,533 --> 00:18:23,436 quand on a TikTok et YouTube ? 443 00:18:23,536 --> 00:18:26,573 â™Ș â™Ș 444 00:18:32,145 --> 00:18:35,648 â™Ș C'est ma vie, peu importe ce que je veux faire â™Ș 445 00:18:35,748 --> 00:18:37,417 â™Ș C'est ma vie â™Ș 446 00:18:37,517 --> 00:18:39,085 â™Ș Partout oĂč je veux aller â™Ș 447 00:18:39,186 --> 00:18:45,186 â™Ș C'est ma vie, que je veux aimer, uh-oh â™Ș 448 00:18:46,226 --> 00:18:50,330 â™Ș C'est ma vie, peu importe ce dont je veux parler â™Ș 449 00:18:50,430 --> 00:18:54,000 â™Ș C'est ma vie, partout oĂč je veux aller â™Ș 450 00:18:54,100 --> 00:18:55,768 â™Ș C'est ma vie â™Ș 451 00:18:55,868 --> 00:19:00,640 â™Ș Que je veux quitter, euh-oh, oh, oh, oh, oh, oh... â™Ș 452 00:19:02,709 --> 00:19:05,044 Les semiglutides sont lĂ  ! 453 00:19:05,144 --> 00:19:08,348 â™Ș Les gens pensent que je suis un peu fou â™Ș 454 00:19:08,448 --> 00:19:12,752 â™Ș Ils ne savent pas que je suis trĂšs sentimental â™Ș 455 00:19:12,852 --> 00:19:14,254 â™Ș Na, na, na, na â™Ș 456 00:19:14,354 --> 00:19:15,788 â™Ș Na, na, na, na, na, na â™Ș 457 00:19:15,888 --> 00:19:19,859 â™Ș Na, na, na, na, na, na, na, na, na â™Ș 458 00:19:19,959 --> 00:19:21,528 â™Ș â™Ș 459 00:19:31,037 --> 00:19:33,573 â™Ș â™Ș 460 00:19:36,042 --> 00:19:38,044 Il y a un problĂšme avec la nourriture, Randy ? 461 00:19:38,144 --> 00:19:41,113 Non, non, c'Ă©tait gĂ©nial. 462 00:19:41,214 --> 00:19:42,882 Vous avez terminĂ©? 463 00:19:42,982 --> 00:19:44,451 Vous voulez juste passer au dessert ? 464 00:19:44,551 --> 00:19:45,551 J'ai fait ta tarte prĂ©fĂ©rĂ©e. 465 00:19:45,585 --> 00:19:47,687 Ooh, une tarte ? 466 00:19:47,787 --> 00:19:50,089 Ouais, peut-ĂȘtre plus tard. 467 00:19:53,092 --> 00:19:55,395 Les enfants, pouvez-vous quitter la table pour que je puisse parler 468 00:19:55,495 --> 00:19:56,829 avec ton pĂšre ? 469 00:19:56,929 --> 00:20:00,733 Quoi? Qu'est-ce que j'ai fait ? Ne pars pas. 470 00:20:00,833 --> 00:20:04,837 Randy, je pense que je sais ce qui se passe. 471 00:20:04,937 --> 00:20:06,273 Tu fais? 472 00:20:06,373 --> 00:20:09,442 Ouais. Tu n'arrĂȘtes pas de dire que tu vas Ă  la salle de sport 473 00:20:09,542 --> 00:20:13,045 et faire du Pilates, mais ensuite vous ne mangez rien. 474 00:20:13,145 --> 00:20:16,182 Est-ce que vous prenez ces nouvelles drogues que tout le monde prend ? 475 00:20:17,417 --> 00:20:19,619 Quoi? Oh mon Dieu. 476 00:20:19,719 --> 00:20:21,220 Quoi? Sharon. 477 00:20:21,321 --> 00:20:24,056 Je ne prends pas de drogue. 478 00:20:24,156 --> 00:20:25,725 Sois honnĂȘte, Randy. 479 00:20:25,825 --> 00:20:28,861 Sharon, je fume de l'herbe et je bois de la biĂšre. C'est ça. 480 00:20:28,961 --> 00:20:32,599 Je ne peux pas croire que tu penserais mĂȘme que je le ferais... 481 00:20:32,699 --> 00:20:35,535 - Sharon ! - Alors, pourquoi tu ne manges pas ? 482 00:20:35,635 --> 00:20:36,903 Quoi...? J'ai mangĂ©. 483 00:20:37,003 --> 00:20:38,905 Juste parce que je ne mange pas autant que toi. 484 00:20:39,005 --> 00:20:41,085 Juste parce que je fais du Pilates, je m'entraĂźne et tout ça. 485 00:20:41,173 --> 00:20:43,310 DĂ©solĂ©, je ne mange pas autant que toi. 486 00:20:43,410 --> 00:20:46,346 J'essaie juste d'ĂȘtre meilleur. Pas sous drogue. 487 00:20:46,446 --> 00:20:48,548 Pourquoi suggĂšres-tu que je me drogue ? 488 00:20:48,648 --> 00:20:50,116 Es-tu ivre? 489 00:20:51,518 --> 00:20:53,753 â™Ș â™Ș 490 00:21:15,375 --> 00:21:16,776 (on sonne Ă  la porte) 491 00:21:18,277 --> 00:21:19,412 ExcitĂ©. 492 00:21:19,512 --> 00:21:21,381 Dieu merci. Nous avons un gros problĂšme. 493 00:21:21,481 --> 00:21:23,215 Il n'y a plus de drogue ! 494 00:21:23,316 --> 00:21:24,951 Plus de drogue ? 495 00:21:25,051 --> 00:21:26,986 - Avez-vous des? - Et bien non. 496 00:21:27,086 --> 00:21:29,556 - Je pensais que vous en aviez toujours plein... - Merde. 497 00:21:29,656 --> 00:21:31,190 Randy n'en a pas non plus. 498 00:21:31,290 --> 00:21:33,660 - Oh non. - Non Non Non Non. - Bon Dieu. 499 00:21:33,760 --> 00:21:35,395 Nous avons Ă©tĂ© totalement coupĂ©s du monde. 500 00:21:35,495 --> 00:21:36,829 WW-Quoi, que s'est-il passĂ© ? 501 00:21:36,929 --> 00:21:38,798 Il y a eu une rĂ©pression Ă  l'Ă©chelle nationale 502 00:21:38,898 --> 00:21:40,066 parce que les mĂ©decins disent 503 00:21:40,166 --> 00:21:42,134 certaines personnes abusent de la drogue. 504 00:21:42,234 --> 00:21:44,637 Eh bien, qu'est-ce que tu es censĂ© faire d'autre avec la drogue ? 505 00:21:44,737 --> 00:21:46,573 Qu'allons nous faire? 506 00:21:46,673 --> 00:21:48,207 Je sais ce que nous devrions faire. 507 00:21:48,307 --> 00:21:50,943 Allons faire tomber une pharmacie. Ils ont plein de drogues. 508 00:21:51,043 --> 00:21:52,345 - Bonne idĂ©e. - Ouais. - Oui. 509 00:21:52,445 --> 00:21:53,946 Je sais pertinemment 510 00:21:54,046 --> 00:21:55,891 la pharmacie de Tanner Street dispose d'un tout nouvel approvisionnement. 511 00:21:55,915 --> 00:21:57,584 Alors on va entrer par effraction et les prendre. 512 00:21:57,684 --> 00:21:59,118 (accords qui se chevauchent) 513 00:21:59,218 --> 00:22:00,863 - On peut le faire. - Oui. - Euh, je pense, mesdames, 514 00:22:00,887 --> 00:22:02,631 nous pouvons avoir beaucoup de problĂšmes en faisant cela. 515 00:22:02,655 --> 00:22:04,023 C'est exact. 516 00:22:04,123 --> 00:22:06,793 Nous devons donc nous assurer que personne ne sache que c'est nous. 517 00:22:11,964 --> 00:22:14,534 Personne ne bouge. C'est un hold-up. 518 00:22:14,634 --> 00:22:16,536 Restez calme et personne ne sera blessĂ©. 519 00:22:16,636 --> 00:22:17,970 Gardez les mains levĂ©es. 520 00:22:18,070 --> 00:22:19,906 Tout cela sera bientĂŽt fini. 521 00:22:20,707 --> 00:22:23,175 Allez vous assurer que les portes arriĂšre sont verrouillĂ©es. 522 00:22:23,275 --> 00:22:25,645 Ah ok. Dieu. 523 00:22:25,745 --> 00:22:27,880 Oh, allez, Mme Tucker, Mme Neely, 524 00:22:27,980 --> 00:22:29,324 combien de fois dois-je te le dire 525 00:22:29,348 --> 00:22:31,026 ces mĂ©dicaments ne sont pas destinĂ©s aux gens comme vous. 526 00:22:31,050 --> 00:22:33,052 Comment sais-tu qui nous sommes ? 527 00:22:33,152 --> 00:22:35,263 Parce que vous, mesdames, ne pouvez pas vous empĂȘcher d'exposer votre ventre 528 00:22:35,287 --> 00:22:37,990 partout oĂč vous allez, aussi inappropriĂ© soit-il. Ah ! 529 00:22:38,090 --> 00:22:41,293 Allez, prends les mĂ©dicaments et sortons d'ici. 530 00:22:41,394 --> 00:22:42,829 C'est tout. 531 00:22:42,929 --> 00:22:44,640 - TrĂšs bien, allez. Allons-y. - D'accord. Allez. 532 00:22:44,664 --> 00:22:46,208 - Allons-y! - Sortons d'ici. - Allons-y. Allons-y. 533 00:22:46,232 --> 00:22:47,800 HĂ©, il y a de l'OxyContin et de la Vicodin, 534 00:22:47,900 --> 00:22:49,301 dois-je prendre ça aussi ? 535 00:22:51,638 --> 00:22:53,239 Non? 536 00:22:57,343 --> 00:22:59,145 (vrombissant) 537 00:23:02,014 --> 00:23:04,083 TrĂšs bien, ça devrait ĂȘtre bien. Tuez l'interrupteur. 538 00:23:04,183 --> 00:23:07,019 - (clics) - Okay, Kenny, apporte l'injecteur. 539 00:23:12,291 --> 00:23:13,325 C'est fait? 540 00:23:14,293 --> 00:23:15,462 C'est fait. 541 00:23:15,562 --> 00:23:17,072 Tu sais, Cartman, ça pourrait ĂȘtre dangereux. 542 00:23:17,096 --> 00:23:18,531 Si tu ne veux pas... 543 00:23:18,631 --> 00:23:21,333 Au diable le danger. Cela peut changer ma vie, Kyle. 544 00:23:22,602 --> 00:23:24,136 Faisons-le. 545 00:23:24,236 --> 00:23:25,438 Kenny. 546 00:23:29,308 --> 00:23:30,710 Bien... 547 00:23:32,445 --> 00:23:33,846 VoilĂ , les gars. 548 00:23:41,621 --> 00:23:42,789 Cartman? 549 00:23:42,889 --> 00:23:44,657 Est-ce que tu ressens quelque chose ? 550 00:23:44,757 --> 00:23:46,793 Je pense que oui. 551 00:23:46,893 --> 00:23:48,561 - Donne-moi des Cocoa Puffs. - Quoi? 552 00:23:48,661 --> 00:23:50,196 Je dois faire une bombe aux cĂ©rĂ©ales. 553 00:23:50,296 --> 00:23:53,065 Apportez-moi des Cocoa Puffs, du Cap'n Crunch et un seau de KFC. DĂ©pĂȘchez-vous. 554 00:24:04,511 --> 00:24:06,613 - Alors que se passe-t-il? - Nous ne savons pas. 555 00:24:06,713 --> 00:24:08,624 Cartman Ă©tait dans la salle de bain avec le seau de cĂ©rĂ©ales 556 00:24:08,648 --> 00:24:09,816 pendant prĂšs de 30 minutes. 557 00:24:09,916 --> 00:24:11,851 Mec, Cartman, qu'est-ce que tu fais ? 558 00:24:12,719 --> 00:24:14,120 (clic de verrouillage) 559 00:24:19,458 --> 00:24:21,160 Regarde ça. 560 00:24:21,260 --> 00:24:22,895 Regardez quoi ? 561 00:24:22,995 --> 00:24:25,297 Il y a deux cuisses de poulet lĂ -dedans. 562 00:24:25,397 --> 00:24:26,899 Donc? 563 00:24:26,999 --> 00:24:30,169 Donc? Connaissez-vous la derniĂšre fois oĂč je n'ai pas pu finir une bombe de cĂ©rĂ©ales ? 564 00:24:30,269 --> 00:24:32,071 Je pense que ces mĂ©dicaments fonctionnent totalement ! 565 00:24:32,171 --> 00:24:33,205 Ils font? 566 00:24:33,305 --> 00:24:34,483 Ce que je prĂ©fĂšre au monde, c'est 567 00:24:34,507 --> 00:24:35,818 manger une bombe de cĂ©rĂ©ales et chier 568 00:24:35,842 --> 00:24:37,409 en mĂȘme temps pour faire plus de place. 569 00:24:37,510 --> 00:24:39,154 Mais je suis arrivĂ© aux deux derniĂšres cuisses en bas et je me suis dit : 570 00:24:39,178 --> 00:24:41,313 "Attends une minute, je pense que je suis rassasiĂ©." 571 00:24:41,413 --> 00:24:44,316 Je n'ai jamais connu ce sentiment de ma vie, les gars. 572 00:24:44,416 --> 00:24:45,518 Mais je suis rassasiĂ©. 573 00:24:45,618 --> 00:24:46,795 Vous sentez vraiment une diffĂ©rence ? 574 00:24:46,819 --> 00:24:48,387 Je ressens totalement une diffĂ©rence. 575 00:24:48,487 --> 00:24:50,165 Je bois toujours le lait de poulet chocolatĂ© qui reste au fond, 576 00:24:50,189 --> 00:24:51,490 mais il est toujours lĂ . 577 00:24:51,591 --> 00:24:52,992 Ouah! 578 00:24:53,092 --> 00:24:55,795 Mec, je pense que nous l'avons fait, Kyle. Qu'est-ce qu'on fait maintenant? 579 00:24:56,796 --> 00:24:57,997 Maintenant? 580 00:24:58,097 --> 00:25:00,099 Maintenant, nous allons en faire beaucoup plus. 581 00:25:00,199 --> 00:25:02,001 Nous n'allons pas simplement aider Cartman, 582 00:25:02,101 --> 00:25:03,903 nous allons aider tout le monde en AmĂ©rique 583 00:25:04,003 --> 00:25:06,172 qui n'ont pas les moyens d'acheter des mĂ©dicaments contre l'obĂ©sitĂ©. 584 00:25:12,679 --> 00:25:16,916 Nous tous, dans le secteur du sucre, avons un gros problĂšme. 585 00:25:17,016 --> 00:25:18,417 Nous avons conçu nos cĂ©rĂ©ales 586 00:25:18,517 --> 00:25:21,320 pour que les gens aient toujours envie de plus en plus. 587 00:25:21,420 --> 00:25:23,823 Mais maintenant, les mĂ©dicaments contre l'obĂ©sitĂ© incitent les gens Ă  588 00:25:23,923 --> 00:25:26,525 moins de coucou pour les Cocoa Puffs. 589 00:25:26,626 --> 00:25:27,994 N'est-ce pas vrai, Sonny ? 590 00:25:28,094 --> 00:25:31,463 Nous parlons d'un impact de 60 % sur l'entreprise. 591 00:25:31,564 --> 00:25:34,934 Ces mĂ©dicaments contre l’obĂ©sitĂ© sont une attaque contre nous tous. 592 00:25:35,034 --> 00:25:37,103 MĂȘme toi, Cap'n Crunch. 593 00:25:38,337 --> 00:25:40,306 La drogue arrive sur notre territoire. 594 00:25:40,406 --> 00:25:42,508 Et nous aurons tous bientĂŽt des ennuis. 595 00:25:42,609 --> 00:25:44,711 Trix Lapin... 596 00:25:44,811 --> 00:25:46,679 Tony le Tigre 597 00:25:46,779 --> 00:25:48,280 et Ours en sucre. 598 00:25:48,380 --> 00:25:50,216 Nous perdons seulement tous les riches. 599 00:25:50,316 --> 00:25:52,036 Tout ira bien tant que les personnes Ă  faible revenu 600 00:25:52,118 --> 00:25:53,620 continue de prendre Lizzo. 601 00:25:53,720 --> 00:25:55,130 -Lizzo, ouais. - Lizzo, c'est vrai. - Oui oui. 602 00:25:55,154 --> 00:25:56,464 -Lizzo. - BOSS : Nous ne pouvons pas simplement garder 603 00:25:56,488 --> 00:25:58,825 pousser la positivitĂ© corporelle aux gens 604 00:25:58,925 --> 00:26:00,793 parce qu'il y a une nouvelle menace... 605 00:26:00,893 --> 00:26:02,895 pharmacies de prĂ©paration. 606 00:26:04,096 --> 00:26:05,932 HĂ©, quoi de neuf, les gars ? Ce sont tes nouveaux amis 607 00:26:06,032 --> 00:26:07,433 Ă  la pharmacie composĂ©e de South Park. 608 00:26:07,533 --> 00:26:09,636 Nous prenons maintenant les commandes pour nos prix abordables 609 00:26:09,736 --> 00:26:12,605 mĂ©dicaments contre l'obĂ©sitĂ© accessibles Ă  tous. 610 00:26:13,472 --> 00:26:14,683 Nous ne sommes pas lĂ  uniquement pour gagner de l'argent, 611 00:26:14,707 --> 00:26:16,375 nous sommes ici pour rendre les choses Ă©quitables. 612 00:26:16,475 --> 00:26:18,611 - Et pour gagner de l'argent. - Nos sĂ©maglutides sont sĂ©curitaires 613 00:26:18,711 --> 00:26:20,747 et encore moins cher qu'un gĂąteau snack Little Debbie. 614 00:26:20,847 --> 00:26:23,082 Connard. 615 00:26:23,182 --> 00:26:24,316 Alors il suffit de "J'aime et de m'abonner" 616 00:26:24,416 --> 00:26:25,885 si tu veux ĂȘtre sur la liste 617 00:26:25,985 --> 00:26:27,062 et nous aurons tous ceux qui le veulent 618 00:26:27,086 --> 00:26:29,221 leurs sĂ©maglutides. 619 00:26:29,321 --> 00:26:31,791 Ces gens pensent qu'ils peuvent simplement entrer 620 00:26:31,891 --> 00:26:34,293 et gĂącher tout ce qu'on a construit ? 621 00:26:35,094 --> 00:26:38,030 Je dis qu'on les tue jusqu'au dernier. 622 00:26:47,473 --> 00:26:49,508 â™Ș â™Ș 623 00:26:58,250 --> 00:26:59,886 (gĂ©missements) 624 00:26:59,986 --> 00:27:01,520 (halĂštement) 625 00:27:04,957 --> 00:27:06,959 Oh mon Dieu! 626 00:27:08,961 --> 00:27:11,998 Maman, Maman! Regardez-moi. 627 00:27:12,098 --> 00:27:14,233 Éric ! Oh mon Dieu. 628 00:27:14,333 --> 00:27:17,036 Ça a marchĂ©, maman. Je suis normal. 629 00:27:21,440 --> 00:27:24,811 - Kyle, Kenny ! - Waouh. Cartman? 630 00:27:24,911 --> 00:27:26,445 Ça a marchĂ©, les gars. VĂ©rifiez-moi. 631 00:27:26,545 --> 00:27:28,047 (Ă©touffĂ©) : C'est incroyable, mec. 632 00:27:28,147 --> 00:27:29,816 - Ouais, et devine quoi, Kyle ? - Quoi? 633 00:27:29,916 --> 00:27:32,618 Tu es un grand juif idiot et ton haleine pue le cul. 634 00:27:32,719 --> 00:27:33,953 - Quoi? - Ouais. 635 00:27:34,053 --> 00:27:35,454 Et Kenny, tu as les cheveux gras 636 00:27:35,554 --> 00:27:37,365 parce que ta famille est trop pauvre pour s'offrir du shampoing. 637 00:27:37,389 --> 00:27:39,726 - Mec, va te faire foutre. - Que vas-tu rĂ©pondre ? 638 00:27:39,826 --> 00:27:41,861 Rien. Oh mon Dieu, ça a marchĂ© ! 639 00:27:41,961 --> 00:27:43,395 Hey les gars. 640 00:27:43,495 --> 00:27:44,663 Waouh, Cartman ? 641 00:27:44,764 --> 00:27:46,866 Ouais. Vous avez tous des boutons sur les seins. 642 00:27:46,966 --> 00:27:48,968 Vous avez de gros boutons mais de petits seins. 643 00:27:49,068 --> 00:27:50,669 Oh. Oh ouais? 644 00:27:50,770 --> 00:27:53,105 Ce que tu as? Tu n'as rien ! 645 00:27:53,205 --> 00:27:55,074 Tu veux savoir quoi d'autre, Pakistan ? 646 00:27:55,174 --> 00:27:57,043 Vous avez tous des coupes de cheveux stupides. 647 00:27:57,143 --> 00:27:58,711 - (la foule s'exclame) - CARTMAN : Ouais. 648 00:27:58,811 --> 00:28:00,079 Tes coupes de cheveux sont stupides 649 00:28:00,179 --> 00:28:02,248 et c'est pourquoi vos femmes se couvrent la tĂȘte. 650 00:28:03,215 --> 00:28:06,185 Ouais! Oui... (halĂštement) 651 00:28:08,287 --> 00:28:10,322 Putain, c'est ça ? 652 00:28:14,493 --> 00:28:16,328 Hmm. 653 00:28:16,428 --> 00:28:17,563 Oh? 654 00:28:17,663 --> 00:28:19,265 Oh...? 655 00:28:22,234 --> 00:28:23,602 Ouais, eh bien, c'est officiel. 656 00:28:23,702 --> 00:28:26,038 Cela fait une semaine et Eric a perdu 1,3 livre. 657 00:28:26,138 --> 00:28:27,706 1,3 kilos ? Est-ce bon? 658 00:28:27,807 --> 00:28:28,975 Je dirais que c'est bien. 659 00:28:29,075 --> 00:28:30,509 C'est tellement gĂ©nial, les gars. 660 00:28:30,609 --> 00:28:32,745 La nuit derniĂšre, j'ai rĂȘvĂ© de toutes les choses incroyables 661 00:28:32,845 --> 00:28:34,046 Je le ferai quand je serai maigre. 662 00:28:34,146 --> 00:28:35,314 Merci beaucoup les gars. 663 00:28:35,414 --> 00:28:37,083 On vient de recevoir une autre commande, les gars. 664 00:28:37,183 --> 00:28:38,885 50 autres cas en route. 665 00:28:38,985 --> 00:28:40,286 50 de plus ? C'est super. 666 00:28:40,386 --> 00:28:41,906 Comment ça se passe avec les injecteurs, Kenny ? 667 00:28:41,954 --> 00:28:43,954 (Ă©touffĂ©) : Ça va bien, j'essaie juste de suivre. 668 00:28:43,990 --> 00:28:45,524 Eh bien, ça fait une semaine, Cartman. 669 00:28:45,624 --> 00:28:47,159 Alors, prĂȘt pour votre deuxiĂšme dose ? 670 00:28:47,259 --> 00:28:49,428 Je suis tellement prĂȘt, Kyle. Ça marche vraiment. 671 00:28:49,528 --> 00:28:51,173 Ce matin, pour le petit-dĂ©jeuner, je n'ai mĂȘme pas pu finir 672 00:28:51,197 --> 00:28:52,799 une demi-bombe de cĂ©rĂ©ales sur les toilettes. 673 00:28:52,899 --> 00:28:54,266 Ok, demain, peut-ĂȘtre allons-y 674 00:28:54,366 --> 00:28:55,968 pour pas de bombes de cĂ©rĂ©ales sur les toilettes. 675 00:28:56,068 --> 00:28:57,579 TrĂšs bien, voici votre prochaine dose, Cartman. 676 00:28:57,603 --> 00:29:00,139 - Vous connaissez le refrain. - Bien sĂ»r. 677 00:29:01,507 --> 00:29:02,508 (clic des armes) 678 00:29:02,608 --> 00:29:03,910 - Les mains en l'air! - C'est un hold-up. 679 00:29:04,010 --> 00:29:05,912 Personne ne bouge et personne n’est blessĂ©. 680 00:29:06,012 --> 00:29:08,614 - Remettez les mĂ©dicaments contre l'obĂ©sitĂ©. - Quoi? 681 00:29:09,481 --> 00:29:10,783 Je les ai, je les ai ! 682 00:29:11,750 --> 00:29:13,485 Tout obtenir. Il y en a plus ici. 683 00:29:15,321 --> 00:29:17,556 - Non, c'est le mien. - Donne-le-moi, gros. 684 00:29:17,656 --> 00:29:18,858 Va te faire foutre, j'en ai besoin. 685 00:29:18,958 --> 00:29:21,160 Donne-moi le peptide, espĂšce de petit gros con ! 686 00:29:22,028 --> 00:29:24,563 - Nous avons compris. - Allons-y. - Sortons d'ici. 687 00:29:24,663 --> 00:29:26,532 - D'accord, vas-y ! - Conduisez, conduisez, conduisez ! 688 00:29:26,632 --> 00:29:28,434 (crissement des pneus) 689 00:29:32,171 --> 00:29:34,106 Allez, donne-moi un peu de cette merde ! 690 00:29:41,613 --> 00:29:45,084 Je te le dis, Sheila, ces nouveaux mĂ©dicaments sont plutĂŽt Ă©tonnants. 691 00:29:45,184 --> 00:29:47,486 J'avais tellement honte de moi. 692 00:29:47,586 --> 00:29:49,922 Regarder Randy sortir et faire de l'exercice tout le temps 693 00:29:50,022 --> 00:29:51,490 et je ne mange pas autant. 694 00:29:51,590 --> 00:29:54,260 Mais je n’ai tout simplement pas le mĂȘme genre de volontĂ© que lui. 695 00:29:54,360 --> 00:29:56,128 Laquelle des drogues prends-tu, Sharon ? 696 00:29:56,228 --> 00:29:57,596 Ozempic ? Mounjaro? 697 00:29:57,696 --> 00:29:59,798 (rires) Oh, non, j'en ai parlĂ© Ă  mon mĂ©decin. 698 00:29:59,899 --> 00:30:03,135 Il a dit que l’assurance ne paierait ces frais que si j’étais diabĂ©tique. 699 00:30:03,235 --> 00:30:04,536 Mais si vous ne pouvez pas vous le permettre, 700 00:30:04,636 --> 00:30:06,338 alors comment gĂšres-tu ton poids ? 701 00:30:06,438 --> 00:30:08,007 Tu ne sais pas, Sheila ? 702 00:30:08,107 --> 00:30:09,942 Il existe dĂ©sormais un tout nouveau mĂ©dicament contre l'obĂ©sitĂ© 703 00:30:10,042 --> 00:30:12,678 pour ceux d'entre nous qui ne peuvent pas se permettre Ozempic et Mounjaro. 704 00:30:12,778 --> 00:30:15,014 J'ai contrĂŽlĂ© toutes mes envies d'ĂȘtre plus mince... 705 00:30:15,114 --> 00:30:16,482 avec Lizzo ! 706 00:30:16,582 --> 00:30:19,251 â™Ș Oh, oh, oh, c'est Lizzo â™Ș 707 00:30:19,351 --> 00:30:20,920 NARRATEUR : Lizzo approuvĂ©e par la FDA 708 00:30:21,020 --> 00:30:23,089 vous fait vous sentir bien avec votre poids. 709 00:30:23,189 --> 00:30:24,549 Et cela coĂ»te 90 % moins cher qu’Ozempic. 710 00:30:24,590 --> 00:30:27,759 J'ai abaissĂ© mes normes et mes attentes. 711 00:30:27,860 --> 00:30:29,361 â™Ș C'est Lizzo â™Ș 712 00:30:29,461 --> 00:30:30,839 NARRATEUR : Dans les Ă©tudes de cas, 70 % des patients sous Lizzo 713 00:30:30,863 --> 00:30:32,999 ils ne se souciaient plus de leur poids. 714 00:30:33,099 --> 00:30:34,500 Je m'en fous. 715 00:30:34,600 --> 00:30:36,335 â™Ș Oh, oh, oh, c'est Lizzo. â™Ș 716 00:30:36,435 --> 00:30:38,837 NARRATEUR : Lizzo vous aide Ă  manger tout ce que vous voulez 717 00:30:38,938 --> 00:30:40,482 et rĂ©duire l'activitĂ© physique au minimum. 718 00:30:40,506 --> 00:30:41,549 Certains patients signalent de la constipation 719 00:30:41,573 --> 00:30:42,708 en Ă©coutant Lizzo. 720 00:30:42,808 --> 00:30:44,243 ArrĂȘte d'Ă©couter Lizzo 721 00:30:44,343 --> 00:30:46,612 si vous avez des pensĂ©es suicidaires. 722 00:30:46,712 --> 00:30:48,490 Les effets secondaires graves peuvent inclure une pancrĂ©atite, 723 00:30:48,514 --> 00:30:51,550 l'hypothermie et vous chier littĂ©ralement les oreilles. 724 00:30:51,650 --> 00:30:52,985 (cris) 725 00:30:53,085 --> 00:30:54,853 Vivez-vous avec des problĂšmes d’obĂ©sité ? 726 00:30:54,954 --> 00:30:58,757 Renseignez-vous sur le pouvoir de s'en foutre, avec Lizzo. 727 00:31:06,165 --> 00:31:08,767 Oh, hĂ©, Randy. Comment Ă©tait la fĂȘte? 728 00:31:08,867 --> 00:31:10,202 C'Ă©tait, euh... 729 00:31:10,970 --> 00:31:12,338 Ce n'Ă©tait pas gĂ©nial. 730 00:31:12,438 --> 00:31:14,140 Oh, tu n'es pas en colĂšre ? 731 00:31:14,240 --> 00:31:16,008 Oh, nous avons fait rage. 732 00:31:16,943 --> 00:31:20,146 Je pense qu'il y a quelque chose qui ne va pas avec ces mĂ©dicaments. 733 00:31:20,246 --> 00:31:23,015 J'Ă©tais lĂ  encore en train de faire rage avec une bande de femmes sexy 734 00:31:23,115 --> 00:31:25,717 et puis soudain, je me suis dit : 735 00:31:25,817 --> 00:31:28,720 Je ne sais pas si j'ai encore envie de faire ça. 736 00:31:28,820 --> 00:31:31,057 Genre, je me sentais satisfait. 737 00:31:31,157 --> 00:31:34,060 Avec n’importe quelle drogue, je veux toujours en faire de plus en plus. 738 00:31:34,160 --> 00:31:35,361 Mais soudain, avec ces drogues, 739 00:31:35,461 --> 00:31:38,397 En fait, j'ai l'impression de moins vouloir les choses. 740 00:31:38,497 --> 00:31:39,999 Cela a-t-il un sens? 741 00:31:40,099 --> 00:31:41,233 Pas du tout. 742 00:31:41,333 --> 00:31:43,002 C'est comme, tu sais, avec les bonnes drogues, 743 00:31:43,102 --> 00:31:44,803 ils te donnent juste envie et convoitise, 744 00:31:44,903 --> 00:31:47,506 mais ces drogues empĂȘchent aussi votre bite de fonctionner. 745 00:31:47,606 --> 00:31:51,043 Mais avec ces drogues, tu n'as vraiment envie de rien 746 00:31:51,143 --> 00:31:53,012 et ta bite fonctionne totalement. 747 00:31:53,112 --> 00:31:55,114 Écoute, mec, tu dis des conneries. 748 00:31:55,214 --> 00:31:56,915 Je pense que peut-ĂȘtre tu es juste tombĂ© dedans 749 00:31:57,016 --> 00:31:59,185 avec un mauvais groupe de personnes. 750 00:31:59,285 --> 00:32:02,388 Ouais. Dans un mauvais groupe de personnes, 751 00:32:02,488 --> 00:32:04,456 prendre un tas de drogues. 752 00:32:04,556 --> 00:32:09,228 Randy, tu dois t'Ă©loigner de ces MILF. 753 00:32:12,864 --> 00:32:13,865 (sonneries de tĂ©lĂ©phone) 754 00:32:13,966 --> 00:32:15,801 Pharmacie de prĂ©paration de South Park. 755 00:32:15,901 --> 00:32:17,412 Oh, oui, madame, nous aurons vos mĂ©dicaments contre l'obĂ©sitĂ© 756 00:32:17,436 --> 00:32:18,537 Ă  toi trĂšs bientĂŽt. 757 00:32:18,637 --> 00:32:21,073 Nous avons eu un petit... vol. 758 00:32:21,173 --> 00:32:23,275 Eh bien, nous ne savons pas vraiment quand. 759 00:32:23,375 --> 00:32:25,344 Oui, madame, nous comprenons Ă  quel point c'est grave. 760 00:32:25,444 --> 00:32:26,712 Non, non, ne prends pas le Lizzo. 761 00:32:26,812 --> 00:32:28,614 Nous aurons bientĂŽt une nouvelle provision, d'accord ? 762 00:32:28,714 --> 00:32:31,250 - Les gars ! Tu dois venir vite ! - Qu'est-ce qui ne va pas? 763 00:32:31,350 --> 00:32:33,119 C'est Éric. Il dit qu'il abandonne. 764 00:32:33,219 --> 00:32:34,462 H-Il a achetĂ© un tas de malbouffe 765 00:32:34,486 --> 00:32:35,697 et il va mĂ©langer le tout ! 766 00:32:35,721 --> 00:32:37,356 Cartman fabrique une autre bombe de cĂ©rĂ©ales ? 767 00:32:37,456 --> 00:32:39,616 C'est une bombe de cĂ©rĂ©ales, mais garnie de Twinkies et de sauce. 768 00:32:39,691 --> 00:32:41,593 Il a dit que ça s'appelait un Oppenheimer. 769 00:32:48,400 --> 00:32:50,136 Cartman, qu'est-ce que tu fais ? 770 00:32:50,236 --> 00:32:51,537 Les drogues disparaissent, Kyle. 771 00:32:51,637 --> 00:32:53,272 Je n'ai pas reçu ma deuxiĂšme dose. 772 00:32:53,372 --> 00:32:54,616 Je veux juste faire un Oppenheimer 773 00:32:54,640 --> 00:32:56,208 et j'oublie tout ça. 774 00:32:56,975 --> 00:32:59,945 C'est ça? Tu vas juste abandonner ? 775 00:33:00,046 --> 00:33:01,480 Je ne veux plus espĂ©rer. 776 00:33:01,580 --> 00:33:03,125 Eh bien, tu dois espĂ©rer, Cartman. Tu espĂšres 777 00:33:03,149 --> 00:33:05,617 et tu travailles au lieu de te transformer en merde comme ça ! 778 00:33:05,717 --> 00:33:08,820 Tout cela ne fait qu'empirer les choses, Kyle. Vous ne comprenez pas ? 779 00:33:08,920 --> 00:33:10,289 Sachant qu'il existe un remĂšde. 780 00:33:10,389 --> 00:33:13,459 Sachant que je peux injecter de la volontĂ© dans mon corps. 781 00:33:13,559 --> 00:33:14,993 Tout cela m'a juste fait rĂȘver 782 00:33:15,094 --> 00:33:16,762 Ă  quoi peut ressembler mon avenir. 783 00:33:16,862 --> 00:33:18,330 Mais je rĂ©alise maintenant que ces rĂȘves 784 00:33:18,430 --> 00:33:19,998 ne se rĂ©aliseront jamais. 785 00:33:20,766 --> 00:33:23,402 Cartman, tes rĂȘves vont devenir rĂ©alitĂ©. 786 00:33:23,502 --> 00:33:25,604 - Non, ils ne le feront pas. - Oui, il le feront. 787 00:33:25,704 --> 00:33:27,224 Tu feras tout ce dont tu as rĂȘvĂ©, 788 00:33:27,306 --> 00:33:29,308 il suffit de se battre pour ces rĂȘves. 789 00:33:30,942 --> 00:33:32,811 Je n'ai pas la volontĂ© que toi. 790 00:33:32,911 --> 00:33:35,114 Revenez simplement Ă  la pharmacie avec nous. 791 00:33:35,214 --> 00:33:36,348 Nous n'allons pas abandonner. 792 00:33:36,448 --> 00:33:37,716 Mais toutes nos conneries ont Ă©tĂ© volĂ©es. 793 00:33:37,816 --> 00:33:39,318 Mes mĂ©dicaments contre l'obĂ©sitĂ© sont administrĂ©s Ă  certaines femmes 794 00:33:39,418 --> 00:33:40,418 qui n'en ont mĂȘme pas besoin. 795 00:33:40,486 --> 00:33:41,820 Alors, allons-nous les laisser gagner ? 796 00:33:41,920 --> 00:33:43,589 Les gens peuvent ĂȘtre aussi injustes qu’ils le souhaitent. 797 00:33:43,689 --> 00:33:45,524 Mais tant qu'il y aura une usine en Inde, 798 00:33:45,624 --> 00:33:48,727 Je n’arrĂȘterai jamais de fabriquer des mĂ©dicaments contre l’obĂ©sitĂ© pour les nĂ©cessiteux. 799 00:33:53,999 --> 00:33:56,034 (les machines vrombissent) 800 00:33:57,002 --> 00:33:58,604 â™Ș â™Ș 801 00:34:03,242 --> 00:34:05,344 C'est l'endroit idĂ©al. 802 00:34:25,564 --> 00:34:27,466 Petite Debbie ! 803 00:34:33,004 --> 00:34:36,808 Tu crois que tu peux vendre ta drogue sur notre putain de territoire ? 804 00:34:36,908 --> 00:34:39,645 Une seule drogue est reine en AmĂ©rique. 805 00:34:39,745 --> 00:34:41,747 Et cette drogue est du sucre. 806 00:34:47,953 --> 00:34:51,056 L'un des plus grands fabricants de sĂ©maglutide 807 00:34:51,157 --> 00:34:54,326 a Ă©tĂ© attaquĂ© aujourd'hui par des militants de la positivitĂ© corporelle. 808 00:34:54,426 --> 00:34:56,562 Notre propre Bill Norman en a plus. 809 00:34:56,662 --> 00:34:59,365 Tom, les dĂ©fenseurs du body positivity 810 00:34:59,465 --> 00:35:01,867 est entrĂ© par effraction dans ce centre de mĂ©decine de l'obĂ©sitĂ© 811 00:35:01,967 --> 00:35:04,303 et a ouvert le feu sur tout le monde Ă  l'intĂ©rieur. 812 00:35:04,403 --> 00:35:07,473 Les terroristes prĂ©tendaient que l'obĂ©sitĂ© n'Ă©tait pas une maladie 813 00:35:07,573 --> 00:35:09,208 et que chaque corps est beau 814 00:35:09,308 --> 00:35:11,543 alors qu'ils ont ensuite incendiĂ© l'usine. 815 00:35:11,643 --> 00:35:14,580 L'identitĂ© des agresseurs est encore inconnue, 816 00:35:14,680 --> 00:35:16,348 mais un membre du groupe militant 817 00:35:16,448 --> 00:35:18,417 a envoyĂ© ce message anonyme. 818 00:35:18,517 --> 00:35:20,486 (dĂ©formĂ©) : Maintenant, au lieu de mĂ©dicaments contre l'obĂ©sitĂ©, 819 00:35:20,586 --> 00:35:22,354 les gens devront compter sur de bonnes choses, 820 00:35:22,454 --> 00:35:25,257 comme l'estime de soi et la positivitĂ© corporelle. 821 00:35:25,357 --> 00:35:26,725 Ils sont super ! 822 00:35:26,825 --> 00:35:29,261 Cela signifie-t-il que je ne recevrai pas ma prochaine dose ? 823 00:35:29,361 --> 00:35:30,596 Je vais juste rester gros ? 824 00:35:30,696 --> 00:35:32,039 Qu'est-ce qui ne va pas chez les gens ? 825 00:35:32,063 --> 00:35:34,132 Est-ce que je vais juste rester gros, Kyle ? 826 00:35:34,233 --> 00:35:35,710 - Non, on va faire autre chose. - Mais les gens du body positive 827 00:35:35,734 --> 00:35:37,436 ils vont juste dĂ©truire toutes les drogues 828 00:35:37,536 --> 00:35:39,147 - et je vais devenir gros. - Tu ne vas pas devenir gros, Cartman. 829 00:35:39,171 --> 00:35:40,848 - Je vais ĂȘtre gros. Oui je suis. - Écoutez-moi. 830 00:35:40,872 --> 00:35:42,250 - Je vais ĂȘtre gros pour toujours ! - Tu ne vas pas ĂȘtre gros ! 831 00:35:42,274 --> 00:35:43,751 Vous ne pouvez rien faire. Ils ont tout le pouvoir. 832 00:35:43,775 --> 00:35:44,819 Nous trouverons les mĂ©dicaments ailleurs. 833 00:35:44,843 --> 00:35:46,044 Ils veulent me garder ainsi. 834 00:35:46,144 --> 00:35:47,422 Nous devons simplement continuer Ă  travailler plus dur. 835 00:35:47,446 --> 00:35:48,686 Je vais devenir gros comme de la merde, Kyle ! 836 00:35:48,714 --> 00:35:50,034 On va trouver une solution ! 837 00:35:50,882 --> 00:35:52,751 Pouah. Ooh. 838 00:35:52,851 --> 00:35:54,085 Cartman? 839 00:35:54,186 --> 00:35:56,555 Je dois bientĂŽt recevoir ma prochaine dose, les gars. 840 00:35:56,655 --> 00:35:58,890 Il se passe quelque chose lĂ -bas. 841 00:35:58,990 --> 00:36:01,092 (pĂ©ter) 842 00:36:02,194 --> 00:36:04,095 (pĂ©ter continue) 843 00:36:06,665 --> 00:36:09,901 (pĂ©ter bruyamment) 844 00:36:10,001 --> 00:36:11,570 C'est bon, tu vis juste 845 00:36:11,670 --> 00:36:14,406 certains effets secondaires de vos mĂ©dicaments. 846 00:36:16,742 --> 00:36:20,479 Oh. Oh, je suis vraiment dĂ©solĂ©. 847 00:36:20,579 --> 00:36:21,747 Tout va bien, Mme Marsh. 848 00:36:21,847 --> 00:36:23,057 Nous avons vu beaucoup de cela ces derniers temps 849 00:36:23,081 --> 00:36:24,650 avec des gens qui prennent Lizzo. 850 00:36:24,750 --> 00:36:28,554 Maintenant, dĂ©fĂ©quez-vous principalement par l’anus ou par les oreilles ? 851 00:36:28,654 --> 00:36:30,422 M-Mes oreilles. 852 00:36:30,522 --> 00:36:32,491 Ouais, trĂšs bien, jetons un coup d'oeil. 853 00:36:33,359 --> 00:36:35,494 Euh-huh. Ouais. 854 00:36:35,594 --> 00:36:36,795 D'accord. 855 00:36:36,895 --> 00:36:38,330 Eh bien, cela le confirme, Mme Marsh. 856 00:36:38,430 --> 00:36:40,532 J'ai peur, avec tout le Lizzo que tu as pris, 857 00:36:40,632 --> 00:36:42,834 vous vous ĂȘtes infligĂ© une « diabĂ©tisation ». 858 00:36:42,934 --> 00:36:46,071 - Quoi? Je suis diabĂ©tique ? - Diab-ear-tes. 859 00:36:46,171 --> 00:36:49,608 Il s’agit d’une forme bĂ©nigne de diabĂšte qui survient principalement au niveau des oreilles. 860 00:36:49,708 --> 00:36:51,243 C'est quelque chose que tu devras gĂ©rer 861 00:36:51,343 --> 00:36:52,511 pour le reste de ta vie. 862 00:36:52,611 --> 00:36:54,079 Mais c'est vraiment une bonne nouvelle. 863 00:36:54,179 --> 00:36:56,181 H-Comment diable est-ce une bonne nouvelle ? 864 00:36:56,282 --> 00:37:00,085 Parce que! Maintenant, je peux vous rĂ©diger une ordonnance pour Ozempic ! 865 00:37:00,185 --> 00:37:01,987 Avec votre Ă©tat, vous ĂȘtes enfin Ă©ligible 866 00:37:02,087 --> 00:37:03,822 pour les sĂ©maglutides. 867 00:37:03,922 --> 00:37:06,892 Je peux prendre Ozempic maintenant ? 868 00:37:06,992 --> 00:37:08,294 Oui m'dame. 869 00:37:08,394 --> 00:37:10,037 FĂ©licitations pour votre diabĂšte, Mme Marsh. 870 00:37:10,061 --> 00:37:12,998 Nous vous reverrons ici maigre dans quelques semaines. 871 00:37:16,635 --> 00:37:19,338 TrĂšs bien, ensuite. Entrez, Mme Munoz. 872 00:37:20,105 --> 00:37:22,508 Vous ressentez des effets secondaires avec votre Lizzo ? 873 00:37:22,608 --> 00:37:23,842 - Oui. - (pets) 874 00:37:23,942 --> 00:37:24,976 (gĂ©mit) 875 00:37:26,745 --> 00:37:29,348 Viens mec. Vous ne voulez pas faire ça. 876 00:37:29,448 --> 00:37:30,949 CARTMAN : Oui, je le fais. 877 00:37:31,049 --> 00:37:33,319 Eric, il y a tellement de raisons de vivre. 878 00:37:33,419 --> 00:37:34,620 Qu'est-il en train de faire? 879 00:37:34,720 --> 00:37:35,963 Cartman est lĂ  avec une bombe aux cĂ©rĂ©ales 880 00:37:35,987 --> 00:37:36,788 qui, dit-il, est dix fois plus destructeur 881 00:37:36,888 --> 00:37:38,056 qu'un Oppenheimer. 882 00:37:38,156 --> 00:37:39,434 Il dit que ça s'appelle un Stormy Daniels. 883 00:37:39,458 --> 00:37:40,592 Cartman! 884 00:37:40,692 --> 00:37:42,528 Cartman, arrĂȘte ! J'ai une solution ! 885 00:37:42,628 --> 00:37:45,597 CARTMAN : Oubliez ça. Je descends avec un Stormy Daniels. 886 00:37:45,697 --> 00:37:47,265 Non, Cartman, arrĂȘte de manger ! 887 00:37:47,366 --> 00:37:48,767 J'ai trouvĂ© plus de sĂ©maglutide. 888 00:37:48,867 --> 00:37:51,403 Il sera lĂ  dans une heure. 889 00:37:51,503 --> 00:37:53,204 (clic de verrouillage) 890 00:37:59,811 --> 00:38:01,279 Allez-y doucement, Cartman. 891 00:38:01,380 --> 00:38:03,549 Comment ça, il sera lĂ  dans une heure ? 892 00:38:03,649 --> 00:38:05,651 J'ai trouvĂ© un autre fournisseur en Caroline du Nord. 893 00:38:05,751 --> 00:38:07,819 Ils fabriquent des sĂ©maglutides bruts pour tous les autres mĂ©dicaments. 894 00:38:07,919 --> 00:38:10,188 Ils m'ont laissĂ© commander en gros un camion entier de poudre brute. 895 00:38:10,288 --> 00:38:13,291 L’application indique que le camion est dĂ©jĂ  presque lĂ . Voir? 896 00:38:13,392 --> 00:38:15,527 DĂšs qu'il arrive, nous pourrons vous prĂ©parer une autre dose, 897 00:38:15,627 --> 00:38:17,563 et vous retrouverez votre volontĂ©. 898 00:38:17,663 --> 00:38:20,131 Tu dois juste tenir encore un peu. 899 00:38:21,867 --> 00:38:24,503 Bien. Je ne vais pas le manger pour l'instant. 900 00:38:24,603 --> 00:38:25,847 Kenny, mets ça au rĂ©frigĂ©rateur 901 00:38:25,871 --> 00:38:27,205 pour que la peau ne soit pas dĂ©trempĂ©e. 902 00:38:27,305 --> 00:38:28,740 KENNY : Euh, c'est dĂ©goĂ»tant. 903 00:38:28,840 --> 00:38:31,042 Okay, soyons totalement prĂȘts quand le camion arrivera. 904 00:38:31,142 --> 00:38:32,454 Stan, prĂ©pare l'eau biostatique. 905 00:38:32,478 --> 00:38:33,979 Beurres, prĂ©parez une autre seringue. 906 00:38:34,079 --> 00:38:36,415 La livraison sera lĂ  dans 40 minutes. 907 00:38:37,182 --> 00:38:40,151 â™Ș Maintenant, je ne peux plus m'en empĂȘcher â™Ș 908 00:38:40,251 --> 00:38:45,724 â™Ș Et je me prends au whisky et je me dirige vers l'enfer â™Ș 909 00:38:45,824 --> 00:38:47,559 (rĂ©trogradages du camion) 910 00:38:47,659 --> 00:38:51,730 â™Ș Joue-moi des chansons sur un homme errant. â™Ș 911 00:38:52,764 --> 00:38:54,600 (sifflement des freins Ă  air) 912 00:38:54,700 --> 00:38:56,968 Des travaux sont en cours. 913 00:38:59,571 --> 00:39:00,906 Cela semble plutĂŽt inappropriĂ© 914 00:39:01,006 --> 00:39:03,909 porter une chemise ventrale en travaillant, n'est-ce pas ? 915 00:39:04,009 --> 00:39:05,310 Enlevez votre pied de la pĂ©dale ! 916 00:39:05,411 --> 00:39:06,854 Combien de sĂ©maglutide as-tu dans le dos ?! 917 00:39:06,878 --> 00:39:09,548 - HĂ©! - Attrapez-le, les filles ! 918 00:39:09,648 --> 00:39:10,949 (hurle) Non ! 919 00:39:11,049 --> 00:39:13,084 - (les coups atterrissent) - ArrĂȘtez. 920 00:39:13,184 --> 00:39:14,720 ArrĂȘt! 921 00:39:14,820 --> 00:39:16,121 Putain ça ! 922 00:39:17,989 --> 00:39:19,558 Qu'est-ce que tu fais? 923 00:39:19,658 --> 00:39:20,959 Vous ĂȘtes de mauvaises personnes ! 924 00:39:21,059 --> 00:39:23,061 Je m'Ă©loigne de toi ! 925 00:39:23,161 --> 00:39:24,295 HĂ©! 926 00:39:25,597 --> 00:39:27,365 (cris) 927 00:39:27,466 --> 00:39:28,800 Il prend des mĂ©dicaments ! 928 00:39:28,900 --> 00:39:30,268 Attrape cet enfoirĂ© ! 929 00:39:30,368 --> 00:39:31,937 (les pneus crissent) 930 00:39:36,642 --> 00:39:37,876 Merde! 931 00:39:52,424 --> 00:39:53,692 Oh, putain. 932 00:39:53,792 --> 00:39:55,403 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Le camion Ă©tait presque lĂ  933 00:39:55,427 --> 00:39:57,095 mais maintenant, ça va encore dans le mauvais sens. 934 00:39:58,063 --> 00:39:59,665 Qu'est-ce qu'il fait, ce type ? 935 00:40:08,540 --> 00:40:10,141 (crissement des pneus) 936 00:40:13,512 --> 00:40:14,512 KYLE : Oh, putain de merde. 937 00:40:14,580 --> 00:40:15,981 Maintenant, ça fait ce truc 938 00:40:16,081 --> 00:40:17,659 oĂč il continue de tourner en rond. 939 00:40:17,683 --> 00:40:18,984 Oh, je dĂ©teste ça. 940 00:40:19,084 --> 00:40:21,720 Allez, on doit retrouver ce connard. 941 00:40:23,622 --> 00:40:25,524 - (cris) - (crissement des pneus) 942 00:40:25,624 --> 00:40:26,958 Waouh ! 943 00:40:27,058 --> 00:40:28,359 Oh! 944 00:40:33,198 --> 00:40:35,133 C'est quoi ce bordel ? 945 00:40:35,233 --> 00:40:37,669 Le camion s'est dirigĂ© vers l'ouest en passant par Target. 946 00:40:37,769 --> 00:40:39,738 Et puis je suis retournĂ© vers l’est. 947 00:40:39,838 --> 00:40:41,873 Je pense que c'est fini comme ça maintenant. 948 00:40:41,973 --> 00:40:43,475 Je ne comprends pas. 949 00:40:43,575 --> 00:40:45,443 Ça dit que le camion est ici. 950 00:40:45,544 --> 00:40:47,078 Euh, ça y est. 951 00:40:47,178 --> 00:40:48,446 (Randy crie) 952 00:40:48,547 --> 00:40:50,181 Oh merde! 953 00:40:50,281 --> 00:40:52,417 - (grincement des freins) - (grincement des pneus) 954 00:40:55,654 --> 00:40:56,755 Papa, qu'est-ce que tu fais ? 955 00:40:56,855 --> 00:40:58,790 Euh, oh, euh... 956 00:40:58,890 --> 00:41:01,426 Je suis Ă  fond, Stan. 957 00:41:01,527 --> 00:41:02,728 Papa est toxicomane. 958 00:41:02,828 --> 00:41:04,630 Je n'aurais jamais dĂ» porter 959 00:41:04,730 --> 00:41:06,331 cette chemise abdominale Ă  l'Ă©cole. 960 00:41:06,431 --> 00:41:09,334 Certaines choses ne sont tout simplement pas appropriĂ©es Ă  porter. 961 00:41:09,434 --> 00:41:11,436 Oh-oh, Ă©coutez, les gars ! 962 00:41:12,604 --> 00:41:13,972 Donnez-nous les mĂ©dicaments ! 963 00:41:14,072 --> 00:41:15,507 Oh, pas encore eux. 964 00:41:15,607 --> 00:41:17,242 Montez dans le camion ! 965 00:41:18,610 --> 00:41:20,912 Whoa, whoa, attends ! 966 00:41:23,014 --> 00:41:25,250 (crie) Les gars, au secours ! 967 00:41:29,420 --> 00:41:30,488 Les gars, regardez. 968 00:41:30,589 --> 00:41:31,657 C'est les flics ? 969 00:41:31,757 --> 00:41:33,391 Qu'est-ce que c'est? 970 00:41:35,894 --> 00:41:37,996 DĂ©truisez cette cargaison ! 971 00:41:38,096 --> 00:41:39,731 Mec, c'est l'oiseau Cocoa Puffs. 972 00:41:39,831 --> 00:41:42,233 (fusillade) 973 00:41:43,101 --> 00:41:44,603 Et Cap'n Crunch. 974 00:41:44,703 --> 00:41:46,371 Je pense que c'est Cap'n Crunch. 975 00:41:47,138 --> 00:41:50,175 Tu n'apporteras pas cette merde Ă  ta pharmacie de prĂ©paration ! 976 00:41:50,275 --> 00:41:53,044 Qu'est-ce qu'une pharmacie composĂ©e ? 977 00:41:54,079 --> 00:41:56,247 - Aah ! - Waouh ! 978 00:42:00,886 --> 00:42:03,454 Ce sont nos drogues, connards ! 979 00:42:15,533 --> 00:42:16,835 (le klaxon retentit) 980 00:42:23,374 --> 00:42:25,010 (cris) 981 00:42:26,244 --> 00:42:28,914 - Aah ! - Tony le Tigre a tuĂ© Kenny ! 982 00:42:37,522 --> 00:42:40,792 Stan, prends l'arme de papa et tire sur ces MILF ! 983 00:42:40,892 --> 00:42:42,828 Non, papa, je ne tirerai sur la mĂšre de personne. 984 00:42:42,928 --> 00:42:45,163 Je vais leur tirer dessus. 985 00:42:52,237 --> 00:42:56,174 â™Ș Dat-doobie-doobie-dat, Golden Crisp. â™Ș 986 00:42:57,175 --> 00:42:59,377 Butters, qu'est-ce que tu fais ? 987 00:42:59,477 --> 00:43:00,912 Oh, hĂ©, maman. 988 00:43:01,012 --> 00:43:04,549 Butters, tu donnes Ă  maman ces mĂ©dicaments contre l'obĂ©sitĂ© tout de suite ! 989 00:43:04,650 --> 00:43:07,052 Mais je pensais que tu n'utilisais pas de mĂ©dicaments contre l'obĂ©sitĂ©, maman. 990 00:43:07,152 --> 00:43:09,287 Je pensais que tu faisais du Pilates et tout ça. 991 00:43:09,387 --> 00:43:11,422 â™Ș â™Ș 992 00:43:20,565 --> 00:43:22,000 (en criant) 993 00:43:31,576 --> 00:43:33,511 (en hurlant) 994 00:43:37,883 --> 00:43:39,484 (crissement des pneus) 995 00:43:45,691 --> 00:43:47,926 (en criant) 996 00:43:54,866 --> 00:43:57,168 Ouh ! 997 00:44:01,907 --> 00:44:03,374 (cris) 998 00:44:04,442 --> 00:44:05,877 Va te faire foutre ! 999 00:44:05,977 --> 00:44:07,445 Koo-koo ! 1000 00:44:07,545 --> 00:44:09,514 Koo-koo ! Koo-koo ! 1001 00:44:19,858 --> 00:44:21,893 â™Ș â™Ș 1002 00:44:23,028 --> 00:44:25,163 -STAN : Qu'est-ce que tu fous ? - Je peux l'atteindre. 1003 00:44:25,263 --> 00:44:26,974 Cartman, ramĂšne ton gros cul dans le camion. 1004 00:44:26,998 --> 00:44:28,399 Non, je peux les obtenir. 1005 00:44:28,499 --> 00:44:30,344 Je peux me procurer des mĂ©dicaments contre l'obĂ©sitĂ©. Je peux avoir ma faim 1006 00:44:30,368 --> 00:44:32,203 supprimĂ© pendant une semaine supplĂ©mentaire. 1007 00:44:34,840 --> 00:44:37,142 (tous criant) 1008 00:44:44,315 --> 00:44:45,984 Non! 1009 00:44:46,084 --> 00:44:47,552 Papa, fais attention ! 1010 00:44:48,553 --> 00:44:49,587 Waouh ! 1011 00:44:52,924 --> 00:44:55,260 (en hurlant) 1012 00:45:02,734 --> 00:45:04,770 (crissement des pneus) 1013 00:45:04,870 --> 00:45:06,637 (sifflement des freins Ă  air) 1014 00:45:06,738 --> 00:45:08,774 Obtenez les mĂ©dicaments dans le garage ! 1015 00:45:08,874 --> 00:45:10,341 Nous allons d'abord faire le tir de Cartman. 1016 00:45:10,441 --> 00:45:13,078 Kyle, qu'est-ce qui se passe ? 1017 00:45:15,280 --> 00:45:16,514 Nous avons une commande complĂšte 1018 00:45:16,614 --> 00:45:18,283 de sĂ©maglutides Ă  donner aux nĂ©cessiteux. 1019 00:45:18,383 --> 00:45:19,827 Ils essaient tous de le prendre, mais tout ici 1020 00:45:19,851 --> 00:45:21,419 nous appartient. 1021 00:45:26,124 --> 00:45:28,159 (l'imprimante vrombissait) 1022 00:45:32,864 --> 00:45:34,599 Bonjour. 1023 00:45:36,567 --> 00:45:37,903 OĂč sont nos mĂ©dicaments ? 1024 00:45:38,736 --> 00:45:41,506 Ouais, la sociĂ©tĂ© pharmaceutique 1025 00:45:41,606 --> 00:45:43,641 chez qui vous avez commandĂ© Ă©tait assurĂ© chez nous. 1026 00:45:43,741 --> 00:45:46,344 Que veux-tu dire? On ne les comprend pas ? 1027 00:45:46,444 --> 00:45:47,846 Vous pourrez les obtenir. 1028 00:45:47,946 --> 00:45:49,948 Vous voyez, nous travaillons simplement en tandem avec les fournisseurs, 1029 00:45:50,048 --> 00:45:52,283 il ne vous restera donc plus qu'Ă  naviguer... 1030 00:45:52,383 --> 00:45:54,619 LES DEUX : le systĂšme de santĂ© amĂ©ricain. 1031 00:45:58,656 --> 00:46:00,691 (les grillons gazouillent) 1032 00:46:01,692 --> 00:46:04,029 â™Ș â™Ș 1033 00:46:12,037 --> 00:46:13,571 Oh mon Dieu, arrĂȘte ! 1034 00:46:13,671 --> 00:46:17,108 Sharon, tu ne veux pas te mĂȘler de ça. 1035 00:46:17,208 --> 00:46:20,145 Randy, pourquoi tu portes une des chemises de Shelley ? 1036 00:46:20,245 --> 00:46:23,014 Il est temps pour moi de vous dire la vĂ©ritĂ©. 1037 00:46:24,182 --> 00:46:26,517 Je t'ai dit que je faisais des randonnĂ©es 1038 00:46:26,617 --> 00:46:28,719 et faire du Pilates. 1039 00:46:28,820 --> 00:46:30,755 Mais ce n'est pas vrai. 1040 00:46:30,856 --> 00:46:32,858 Je viens d'ĂȘtre... 1041 00:46:32,958 --> 00:46:35,360 faire cette merde. 1042 00:46:35,460 --> 00:46:36,694 Tu as? 1043 00:46:36,794 --> 00:46:39,164 Pourquoi ne l'as-tu pas admis quand je te l'ai demandĂ© ? 1044 00:46:39,264 --> 00:46:41,532 Eh bien, parce que je pensais que tu serais Ă©nervĂ©. 1045 00:46:41,632 --> 00:46:44,735 Je ne savais pas que tu voudrais... les faire aussi. 1046 00:46:44,836 --> 00:46:46,637 Mais comment les avez-vous obtenus ? 1047 00:46:46,737 --> 00:46:48,773 Ils sont si difficiles Ă  obtenir. 1048 00:46:49,807 --> 00:46:51,776 Un, euh, un groupe de femmes 1049 00:46:51,877 --> 00:46:53,945 partageaient le leur avec moi. 1050 00:46:54,045 --> 00:46:56,114 J'allais chez eux et, euh... 1051 00:46:56,214 --> 00:46:58,116 faites-le avec eux. 1052 00:46:58,216 --> 00:46:59,817 Ah et qu'en pensez-vous ? 1053 00:46:59,918 --> 00:47:02,453 Constatez-vous des amĂ©liorations ? 1054 00:47:02,553 --> 00:47:04,022 Quoi...? Attendez. 1055 00:47:04,122 --> 00:47:05,991 Tu n'es pas Ă©nervĂ© ? 1056 00:47:06,091 --> 00:47:08,026 Non, je ne suis pas Ă©nervĂ©, Randy. 1057 00:47:08,126 --> 00:47:09,727 Tout le monde veut faire ce genre de choses. 1058 00:47:09,827 --> 00:47:11,997 Comment peux-tu lui dire non ? 1059 00:47:12,097 --> 00:47:14,565 Tu es tellement plus cool 1060 00:47:14,665 --> 00:47:17,135 que n'importe quelle autre femme, tu sais ça ? 1061 00:47:17,235 --> 00:47:20,405 Et je ne veux pas que vous changiez du tout. 1062 00:47:21,940 --> 00:47:24,142 Pas vrai ? Vraiment? 1063 00:47:24,242 --> 00:47:25,743 La vĂ©ritĂ© est, Sharon, 1064 00:47:25,843 --> 00:47:27,712 Je pense que ce sont de mauvais mĂ©dicaments. 1065 00:47:27,812 --> 00:47:30,081 Ils m'ont juste donnĂ© moins envie de tout 1066 00:47:30,181 --> 00:47:32,450 et pourtant ma bite fonctionnait toujours. 1067 00:47:32,550 --> 00:47:35,720 HĂ©, disons juste toi et moi 1068 00:47:35,820 --> 00:47:38,924 va Ă  l'Holiday Inn ce soir et fais du molly. 1069 00:47:39,024 --> 00:47:41,559 Quoi? Comme nous l'avons fait Ă  l'universitĂ© ? 1070 00:47:41,659 --> 00:47:43,194 Ouais, chĂ©rie. 1071 00:47:43,294 --> 00:47:45,663 Allons prendre de la bonne drogue. 1072 00:47:46,431 --> 00:47:48,666 (Randy et Sharon rient, crient) 1073 00:47:51,269 --> 00:47:53,804 RANDY : HĂ©, oh, hĂ©, Sharon, Ă©coute, ma bite ne fonctionne pas ! 1074 00:47:53,905 --> 00:47:56,374 - SHARON : Oh, wow. - Ouais! Ha-ha, c'est gĂ©nial ! 1075 00:47:56,474 --> 00:47:58,709 (bavardage indistinct) 1076 00:48:03,982 --> 00:48:07,752 Eh bien, je suppose que c'est tout pour notre pharmacie de prĂ©paration. 1077 00:48:07,852 --> 00:48:11,222 Ouais, je suis juste plutĂŽt content que tout soit fini. 1078 00:48:11,322 --> 00:48:13,491 J'ai eu tort. 1079 00:48:13,591 --> 00:48:16,861 Avant, je pensais que les gros avaient simplement besoin de plus de volontĂ©. 1080 00:48:16,962 --> 00:48:20,465 Mais maintenant, je vois ce que c'est que de ne pas avoir de volontĂ© suffisante. 1081 00:48:20,565 --> 00:48:22,968 Nous avons des sociĂ©tĂ©s sucriĂšres, des sociĂ©tĂ©s pharmaceutiques 1082 00:48:23,068 --> 00:48:25,236 et les compagnies d'assurance essaient juste de comprendre 1083 00:48:25,336 --> 00:48:27,505 comment gagner de l'argent avec notre putain de santĂ©. 1084 00:48:27,605 --> 00:48:30,075 Comment peut-on avoir de la volontĂ© quand toutes ces forces 1085 00:48:30,175 --> 00:48:31,909 nous manipulent tous les jours ? 1086 00:48:32,010 --> 00:48:33,344 C'est impossible. 1087 00:48:33,444 --> 00:48:35,146 Et j'ai appris une chose trĂšs importante. 1088 00:48:35,246 --> 00:48:38,649 Il n’est pas juste de rejeter la faute sur quelqu’un pour son poids. 1089 00:48:38,749 --> 00:48:39,750 Ouais. 1090 00:48:39,850 --> 00:48:40,918 TOUS : Ouais. 1091 00:48:41,019 --> 00:48:42,153 Qu'en dites-vous, les gars ? 1092 00:48:42,253 --> 00:48:43,521 Soyons tous d'accord en tant qu'Ă©cole... 1093 00:48:43,621 --> 00:48:45,890 non, en tant que sociĂ©tĂ©... qu'on ne se moquera pas 1094 00:48:45,991 --> 00:48:47,993 de l'obĂ©sitĂ©. 1095 00:48:48,093 --> 00:48:49,927 (acclamations et applaudissements) 1096 00:48:50,028 --> 00:48:51,596 Attends, qu'est-ce que tu as dit ? 1097 00:48:51,696 --> 00:48:53,498 J'ai dit que nous n'allions pas ĂȘtre critiques 1098 00:48:53,598 --> 00:48:55,466 de quiconque pour son poids. 1099 00:48:55,566 --> 00:48:57,444 - ("Free Ride" d'Edgar Winter en train de jouer) - Tu es sĂ©rieux ? 1100 00:48:57,468 --> 00:48:58,936 Mais vous les gars, 1101 00:48:59,037 --> 00:49:01,906 c'est tout ce que je souhaitais depuis tout ce temps. 1102 00:49:02,007 --> 00:49:03,374 Tout s'est bien passĂ©, les gars. 1103 00:49:03,474 --> 00:49:05,310 - Kyle, devine quoi ? - Quoi? 1104 00:49:05,410 --> 00:49:07,212 Tu es un putain de connard de roux. 1105 00:49:07,312 --> 00:49:10,248 Tu as des putains de taches de rousseur et ta religion est un putain de mensonge. 1106 00:49:10,348 --> 00:49:12,050 Tais-toi, Cartman. 1107 00:49:12,150 --> 00:49:13,851 Tu... tu... 1108 00:49:13,951 --> 00:49:15,653 Oh mon Dieu, oui ! 1109 00:49:15,753 --> 00:49:16,887 Putain oui ! 1110 00:49:16,988 --> 00:49:18,923 Wendy, tu as de petits seins flasques 1111 00:49:19,024 --> 00:49:20,358 et ton haleine pue. 1112 00:49:20,458 --> 00:49:21,892 - Quoi? - C'est ça! 1113 00:49:21,993 --> 00:49:24,495 Ça y est, tu ne peux rien dire, et tu... 1114 00:49:24,595 --> 00:49:27,232 â™Ș Venez faire un tour gratuit... â™Ș 1115 00:49:27,332 --> 00:49:29,167 HĂ©, M. Rollins, vous vous habillez comme une chienne. 1116 00:49:29,267 --> 00:49:31,336 Bonjour madame, vous avez un gros nez. 1117 00:49:31,436 --> 00:49:33,471 Hey je te connais? Va te faire foutre. 1118 00:49:33,571 --> 00:49:35,206 Beaux cheveux, cheesedick. 1119 00:49:35,306 --> 00:49:36,774 Ha-ha, tu es en fauteuil roulant. 1120 00:49:36,874 --> 00:49:39,177 HĂ©, moche, je m'enregistre, s'il te plaĂźt. 1121 00:49:39,977 --> 00:49:43,181 Vous partez tout seul pour le Pakistan, jeune homme ? 1122 00:49:43,281 --> 00:49:44,515 C'est exact. 1123 00:49:44,615 --> 00:49:47,452 J'ai beaucoup de rattrapage Ă  faire. 1124 00:49:49,854 --> 00:49:52,090 Oui! 1125 00:49:52,190 --> 00:49:53,624 â™Ș Balade gratuite â™Ș 1126 00:49:53,724 --> 00:49:56,561 â™Ș Viens t'asseoir ici Ă  mes cĂŽtĂ©s â™Ș 1127 00:49:56,661 --> 00:50:01,099 â™Ș Venez faire un tour gratuit. â™Ș 1128 00:50:01,199 --> 00:50:03,434 â™Ș â™Ș 1129 00:50:23,988 --> 00:50:26,023 â™Ș â™Ș88306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.