All language subtitles for Seaquest DSV S01E07 Knight Of Shadows BRRip.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,438 --> 00:00:27,608 I wonder if you have any idea how much I miss you. 2 00:00:38,119 --> 00:00:42,619 I didn't have anyone to tell this to. Well, that's not really true. 3 00:00:44,584 --> 00:00:49,084 I think I wanted to share it with you because it's a love story. 4 00:00:50,715 --> 00:00:53,509 What just happened to me 5 00:00:53,510 --> 00:00:58,010 I don't know. it may be something I ate or nitrogen narcosis 6 00:00:59,265 --> 00:01:01,642 maybe I've been at sea too long. 7 00:01:02,894 --> 00:01:07,394 Anyway I was reading in bed last night 8 00:01:32,257 --> 00:01:35,885 Come around to 0-9-0. 9 00:01:36,052 --> 00:01:40,552 Take her up to 200 feet. Proceed at 30 knots. 10 00:01:42,517 --> 00:01:46,145 Come around to 0-9-0. 11 00:01:46,312 --> 00:01:50,812 Take her up to 200 feet. Proceed at 30 knots. 12 00:02:13,089 --> 00:02:17,551 - Lucas, the hologram is babbling. - Yeah, so? 13 00:02:18,636 --> 00:02:21,513 So I didn't call anybody up. 14 00:02:21,889 --> 00:02:25,017 - That's not possible. - Precisely. 15 00:02:25,310 --> 00:02:28,062 - I didn't do anything. - I didn't say you did. 16 00:02:28,062 --> 00:02:31,607 But I'd appreciate it if you'd come over and take a look. 17 00:02:31,816 --> 00:02:34,193 Yeah, I'll be right up. 18 00:03:05,224 --> 00:03:06,934 - Help us. - What? 19 00:03:09,354 --> 00:03:13,854 - You called me up here, didn't you? - Take a look at this thing. 20 00:03:17,445 --> 00:03:19,321 Why is it so cold in here? 21 00:03:28,331 --> 00:03:30,833 You had the repeat key locked. 22 00:03:37,965 --> 00:03:39,591 Anything else? 23 00:03:40,635 --> 00:03:43,721 No. Nothing. 24 00:03:44,055 --> 00:03:47,683 - Thanks. Sorry I woke you up. - Forget about it. 25 00:03:47,684 --> 00:03:52,184 - You sure you're okay? - Yeah, I'm fine. Thanks. 26 00:04:13,251 --> 00:04:15,670 Help us. 27 00:04:15,837 --> 00:04:17,630 Get away! 28 00:04:30,184 --> 00:04:31,852 The 21st century. 29 00:04:31,853 --> 00:04:36,315 Mankind has colonized the last unexplored region on earth: the ocean. 30 00:04:36,315 --> 00:04:40,068 As captain of the seaQuest and its crew, we are its guardians. 31 00:04:40,236 --> 00:04:43,405 For beneath the surface lies the future. 32 00:06:09,992 --> 00:06:11,994 I thought you said it didn't hurt. 33 00:06:12,161 --> 00:06:16,290 I said I awoke strangely invigorated. I didn't say it didn't hurt. 34 00:06:18,501 --> 00:06:20,127 - Well? - Well. 35 00:06:23,506 --> 00:06:26,258 You were either hit by a small German sports car, 36 00:06:26,259 --> 00:06:29,971 or you encountered a professional wrestler in the last 24 hours. 37 00:06:29,971 --> 00:06:34,016 I was hurled across my room by an apparition. 38 00:06:34,183 --> 00:06:36,518 Or you fell out of bed. 39 00:06:38,479 --> 00:06:42,941 Anyone on your staff study paranormal experiences? 40 00:06:44,068 --> 00:06:48,489 Levin did a stint researching hypnotic regression at Cologne. 41 00:06:48,656 --> 00:06:51,784 Good, thank you. Have him come to the Bridge. 42 00:06:53,369 --> 00:06:57,869 There are also a couple of crewmen in Engineering who worship their warts. 43 00:06:59,500 --> 00:07:04,000 WSKR tracking 0-9-0 off our coordinates at 0000 hours. 44 00:07:04,797 --> 00:07:09,218 We're at 50 miles, traveling at 30 knots. 45 00:07:09,385 --> 00:07:13,885 Captain, can you tell me, exactly what are we looking for'? 46 00:07:14,056 --> 00:07:15,807 I have no idea. 47 00:07:15,808 --> 00:07:18,852 - What about the corridor? - It was the corridor. 48 00:07:19,020 --> 00:07:23,441 Was it inside or outside? Was there a light at the end of it'? 49 00:07:23,608 --> 00:07:27,945 There was an exit sign. There were doors. 50 00:07:27,945 --> 00:07:30,447 - Like in a hotel? - Yes, yes. 51 00:07:31,782 --> 00:07:34,576 Now doors indicate choices. 52 00:07:34,744 --> 00:07:37,329 A corridor or a tunnel may mean 53 00:07:37,330 --> 00:07:40,499 anticipation of facing some desperate issues. 54 00:07:40,666 --> 00:07:45,166 - Maybe behind one of the doors. - I wasn't dreaming. 55 00:07:47,965 --> 00:07:50,968 - I'm getting music. - Let's hear it, Mr. O'Neill. 56 00:08:06,859 --> 00:08:10,362 - She was wearing an evening gown. - Could it have been a relative? - No. 57 00:08:10,529 --> 00:08:14,241 - Your late wife? - No. - I'm getting a big echo. 58 00:08:14,241 --> 00:08:17,911 - Real big. - Sonar, forward screens. 59 00:08:25,962 --> 00:08:30,462 - Now that's what we're looking for. - I have a WSKR view, Captain. 60 00:08:39,266 --> 00:08:41,601 Crocker to the Bridge. 61 00:08:41,769 --> 00:08:45,981 Mr. Ortiz, see if you can get me a name on that. 62 00:08:46,148 --> 00:08:47,899 Send a probe in for a closer look. 63 00:09:35,656 --> 00:09:37,699 Oh, my God! 64 00:09:39,201 --> 00:09:41,411 It's the George. 65 00:09:44,874 --> 00:09:49,374 In summer 1913 the George was on her maiden voyage from Southampton. 66 00:09:50,713 --> 00:09:53,549 Five days out of Lisbon, she went down. 67 00:09:53,716 --> 00:09:57,177 - I don't remember this shipwreck. - Well, it wasn't actually a wreck. 68 00:09:57,344 --> 00:10:00,972 She just started sinking. Very, very slowly sinking. 69 00:10:00,973 --> 00:10:05,143 All of the 900 people on board survived except for the engineer and the captain. 70 00:10:05,311 --> 00:10:07,938 - There was a woman. - I'm afraid not, Cap. 71 00:10:07,938 --> 00:10:11,024 All the other passengers and crew were accounted for. 72 00:10:11,025 --> 00:10:13,444 Everybody had plenty of time to get on board the lifeboats. 73 00:10:13,778 --> 00:10:18,240 2 days later, a fisherman out of the Canaries found them, guided them ashore. 74 00:10:18,824 --> 00:10:21,493 The George went down 600 miles from the Canaries. 75 00:10:21,660 --> 00:10:25,163 There's no way that a lifeboat could have traveled that far in 2 days. 76 00:10:25,956 --> 00:10:28,458 Maybe that's why no one ever found her before. 77 00:10:28,459 --> 00:10:30,836 No one ever thought to look that far out. 78 00:10:30,836 --> 00:10:33,797 Then the war started and everybody just sort of forgot about her. 79 00:10:34,465 --> 00:10:36,425 There was a woman. 80 00:10:41,430 --> 00:10:43,432 If I may 81 00:10:43,682 --> 00:10:47,727 I found some archival footage in the disc encyclopedia. It's not much. 82 00:10:50,397 --> 00:10:53,900 Just this home movie made for the ship's owner. 83 00:10:54,401 --> 00:10:56,486 Guess that's him with his wife. 84 00:11:05,704 --> 00:11:09,249 - That's her, isn't it? - That's both of them. 85 00:11:16,590 --> 00:11:18,216 Who is she? 86 00:11:34,567 --> 00:11:36,068 Freeze it. 87 00:11:44,368 --> 00:11:47,788 Captain, you've got to see what the HR probe is sending back. 88 00:11:49,790 --> 00:11:51,249 Thank you. Shall we? 89 00:11:52,543 --> 00:11:57,043 - I think she's the nanny. - Why wasn't she on the passenger list? 90 00:11:57,548 --> 00:12:02,010 He's the owner of the boat. Maybe it was a last minute decision to bring her 91 00:12:02,428 --> 00:12:05,097 and she was left off the list. 92 00:12:22,948 --> 00:12:25,617 Bridge. Thank you for riding Mag-Lev. 93 00:12:30,581 --> 00:12:33,709 - Commander? - I've got it right here, sir. 94 00:12:33,876 --> 00:12:35,919 Put it on both screens. 95 00:12:48,349 --> 00:12:51,101 The stacks are sealed. 96 00:12:51,352 --> 00:12:54,104 That was an innovation of the George. Those are harbor covers. 97 00:12:54,104 --> 00:12:56,397 They're supposed to retract once they're at sea. 98 00:12:56,607 --> 00:13:01,107 They're closed here. This means the engine room may not be flooded. 99 00:13:02,238 --> 00:13:05,449 Then, there's this. 100 00:13:06,742 --> 00:13:09,578 A light coming from this porthole. 101 00:13:15,501 --> 00:13:18,921 - Not possible. - And not a dream. 102 00:13:20,631 --> 00:13:25,131 The George is full of air pockets. This is amazing. 103 00:13:25,594 --> 00:13:30,094 It's more amazing than you know. The George has been sunk for 105 years. 104 00:13:34,895 --> 00:13:37,314 That ship is haunted. 105 00:13:42,027 --> 00:13:46,527 Captain, what did she say to you? 106 00:13:47,866 --> 00:13:50,743 She said, "Help us!". 107 00:14:20,733 --> 00:14:22,568 Come in. 108 00:14:28,490 --> 00:14:30,033 Cut that out. 109 00:14:31,160 --> 00:14:33,495 Put the lights on. 110 00:14:35,372 --> 00:14:37,999 Just about ready to go aboard the George. 111 00:14:38,000 --> 00:14:40,836 - Dr. Levin wants you to come with us. - That's great! 112 00:14:41,295 --> 00:14:43,922 We're going to need your cooperation. 113 00:14:43,922 --> 00:14:46,591 We don't know what we're going against, and I can't really define it. 114 00:14:46,592 --> 00:14:50,095 Now here's the deal: Logical scientific methodology doesn't apply. 115 00:14:50,512 --> 00:14:52,472 We just take that with us. 116 00:14:52,473 --> 00:14:54,683 We're entering into a realm which defies logic 117 00:14:54,683 --> 00:14:58,395 and all we have to depend on is myths and superstition. 118 00:14:58,395 --> 00:15:00,355 Very cool. 119 00:15:01,106 --> 00:15:03,233 You're going to come along as a bodyguard. 120 00:15:03,233 --> 00:15:06,945 In many legends children are immune to the effects of the paranormal. 121 00:15:07,112 --> 00:15:10,115 - I'm not a child. - We know this, 122 00:15:10,115 --> 00:15:12,325 but you're the closest thing we have to one. 123 00:15:13,702 --> 00:15:17,205 You two really believe this boat is haunted? 124 00:15:19,416 --> 00:15:23,916 Yes. I don't know what that means but we feel we have to pursue it. 125 00:15:25,047 --> 00:15:27,758 The pursuit of what you don't know but instinctively believe in 126 00:15:27,758 --> 00:15:29,926 is what science is all about. 127 00:15:29,927 --> 00:15:32,721 - Let's go. - Good. 128 00:16:05,254 --> 00:16:08,131 We got a seal. Pressurized to 190 feet. 129 00:16:17,474 --> 00:16:20,351 The air in the George is over 100 years old. 130 00:16:20,519 --> 00:16:23,813 Oxygen under pressure transmits harmful levels of nitrogen 131 00:16:23,814 --> 00:16:26,733 - to the body tissues. - We're torching the cargo lock. 132 00:16:26,733 --> 00:16:28,568 - We'll be through in a minute. - All right. 133 00:16:28,569 --> 00:16:33,031 - Watch out for signs of nitrogen narcosis. - Rapture of the deep. 134 00:16:33,031 --> 00:16:37,243 Wear these badges at all times. They'll turn bright red if the air goes bad. 135 00:16:37,411 --> 00:16:41,164 And I want these larger ones posted every 30 feet once we're on board. 136 00:16:41,165 --> 00:16:44,835 If you do start getting heady just stop what you're doing, 137 00:16:45,002 --> 00:16:49,502 take a breath of purified oxygen and get out of that area immediately. 138 00:16:50,132 --> 00:16:53,260 - Captain, we're through the lock. - Okay. 139 00:16:58,765 --> 00:17:00,975 Remember, positive thoughts at all times. 140 00:17:01,185 --> 00:17:04,479 Keep imagining the white light of your aura around you. 141 00:17:19,203 --> 00:17:20,871 We can breathe this. 142 00:17:23,957 --> 00:17:26,125 - Okay, let's go. - Captain. 143 00:17:45,312 --> 00:17:46,938 Oh, come on. 144 00:18:05,207 --> 00:18:07,042 Captain, look at this. 145 00:18:09,795 --> 00:18:12,005 - It's ingenious. - What? 146 00:18:12,172 --> 00:18:15,091 It looks like the generator was converted to pull electricity 147 00:18:15,092 --> 00:18:17,344 from the currents running over the ship. 148 00:18:17,344 --> 00:18:21,723 - That would explain the light. - It would explain it, if it worked. 149 00:18:21,723 --> 00:18:24,517 This would explain how they replenished their atmosphere: 150 00:18:24,518 --> 00:18:28,688 osmotic membranes. Lucas, take a look at this. 151 00:18:29,064 --> 00:18:33,564 Think of a large sponge drawing oxygen out of the water molecules. 152 00:18:46,873 --> 00:18:48,583 Give me some light. 153 00:18:50,085 --> 00:18:53,963 - Those are officer's stripes. - Captain. 154 00:19:06,560 --> 00:19:09,896 Blew a hole right through his head. Suicide. 155 00:19:10,314 --> 00:19:12,399 Shiver me timbers. 156 00:19:14,985 --> 00:19:16,987 I mean that seriously. 157 00:19:16,987 --> 00:19:20,240 There's nothing more unlucky than a suicide on board a ship, 158 00:19:20,240 --> 00:19:23,952 unless of course it's the captain committing suicide. 159 00:19:24,369 --> 00:19:28,539 We ought to get off of this barge before we know more than we want to know. 160 00:19:28,540 --> 00:19:30,917 I want to know why this ship sank. 161 00:19:30,917 --> 00:19:33,586 I want to know why the captain committed suicide. 162 00:19:34,171 --> 00:19:38,671 - Do you want to wait in the launch? - No. If you're here, I'm here. 163 00:19:39,926 --> 00:19:41,552 The unhealthy dead. 164 00:19:42,888 --> 00:19:46,391 According to parapsychology spirits cling to the physical world out of confusion 165 00:19:46,391 --> 00:19:48,434 or a need to deal with unresolved matters. 166 00:19:49,603 --> 00:19:53,481 There's nothing more confused or unresolved than a suicide. 167 00:19:53,649 --> 00:19:55,859 This is who threw me across my room. 168 00:19:56,943 --> 00:19:59,654 Take your engineering team down to the lowest deck. 169 00:20:00,322 --> 00:20:03,408 - Try to figure out what sank her. - Yes, sir. 170 00:20:03,867 --> 00:20:06,160 Let's go. Come on. 171 00:20:27,641 --> 00:20:30,769 We should get this over with before narcosis sets in. 172 00:20:30,936 --> 00:20:34,272 - You feeling all right? - I don't know what I'm feeling. 173 00:21:07,973 --> 00:21:10,225 Captain? 174 00:21:10,225 --> 00:21:12,810 This is Chief Crocker. 175 00:21:13,228 --> 00:21:16,231 I've found a water-filled room, starboard side, on the engine level. 176 00:21:16,523 --> 00:21:20,902 Its porthole has been sealed with candle wax and 177 00:21:21,069 --> 00:21:25,448 There are 3 skeletons inside. One of them is wearing an accordion. 178 00:21:26,116 --> 00:21:30,616 - I think they were part of a band. - Everyone in the orchestra survived. 179 00:21:31,079 --> 00:21:32,789 These guys didn't. 180 00:21:34,958 --> 00:21:37,168 That's four people who weren't on the list. 181 00:21:37,169 --> 00:21:39,504 Counting that woman you saw, sir. 182 00:21:47,763 --> 00:21:51,475 Captain, this door is open. 183 00:22:03,570 --> 00:22:05,321 Kristin! 184 00:22:18,251 --> 00:22:19,794 It's fire. 185 00:22:22,798 --> 00:22:24,216 Careful. 186 00:22:28,345 --> 00:22:29,888 It's freezing. 187 00:22:39,064 --> 00:22:43,151 You are meddling with forces you cannot comprehend. 188 00:22:48,073 --> 00:22:50,658 I am the captain of the George. 189 00:22:50,659 --> 00:22:54,245 Its fate is mine. I want you off my ship! 190 00:23:04,339 --> 00:23:08,176 This is my torment to which you have no right! 191 00:23:21,147 --> 00:23:25,192 "I hate him." 192 00:23:32,367 --> 00:23:35,411 No. No. 193 00:23:51,177 --> 00:23:55,139 Is there any reason why we can't just leave this place? 194 00:23:55,307 --> 00:23:56,933 - Can you get up? - Yes. 195 00:23:58,643 --> 00:24:01,020 Oh, my diary-. 196 00:24:01,021 --> 00:24:05,150 There, my diary. I'm fine. I'm fine, really. 197 00:24:05,317 --> 00:24:08,695 I'd just like to sit down for a minute. 198 00:24:15,785 --> 00:24:17,787 What are you doing? 199 00:24:17,787 --> 00:24:20,539 It's salt. It keeps the devil from the door. 200 00:24:20,540 --> 00:24:23,793 - Is that why you spit? - No, sailors spit for good luck 201 00:24:24,336 --> 00:24:26,963 in the face of adversity. 202 00:24:27,255 --> 00:24:29,674 What happened? 203 00:24:32,594 --> 00:24:34,887 I can't remember. 204 00:24:41,561 --> 00:24:43,854 I hate him. 205 00:24:45,065 --> 00:24:48,777 - Hate who? - Who? 206 00:24:50,195 --> 00:24:54,695 Why don't you lie back, Doctor? Come on, lie back. That's right. 207 00:24:57,535 --> 00:25:00,955 I'm gonna run an EKG. Maybe you could ask them to step outside. 208 00:25:01,414 --> 00:25:03,416 Sure. 209 00:25:03,416 --> 00:25:05,167 Let's wait outside. 210 00:25:06,419 --> 00:25:08,712 - But I just put down the salt. - Please. 211 00:25:08,880 --> 00:25:12,258 - Thinking about my aura isn't helping any. - Let's think about it here. 212 00:25:12,509 --> 00:25:14,886 - Captain, did she say, "I hate him"? - Yes. 213 00:25:15,387 --> 00:25:19,887 That's the last entry in this diary. August 26, 1914. 214 00:25:20,600 --> 00:25:22,143 1914? 215 00:25:23,895 --> 00:25:27,148 That's a year and a half they survived down here. 216 00:25:27,315 --> 00:25:30,901 "This is the personal diary of Lillian Strathairn. 217 00:25:31,069 --> 00:25:35,569 If you find it, please do not read it. But kindly return it to me: 218 00:25:35,865 --> 00:25:40,077 care of the Deegan family, 18 Grosvenor Square, London." 219 00:25:41,162 --> 00:25:43,289 That's the woman I saw. 220 00:25:44,624 --> 00:25:46,083 Lilly. 221 00:25:47,585 --> 00:25:52,006 - How can you know that? - I know. 222 00:25:52,007 --> 00:25:56,507 "April 1, 1913. I'm about to embark on my first journey outside of London 223 00:25:58,513 --> 00:26:01,724 and it's taking me around the world. What a day. 224 00:26:01,933 --> 00:26:05,102 I've been given first-class accommo- dations by Lord and Lady Deegan. 225 00:26:05,478 --> 00:26:09,978 And I've met a man whose simple presence causes me to swoon." 226 00:26:16,114 --> 00:26:18,241 She's running a very low heart rate, 227 00:26:18,241 --> 00:26:20,451 even with her mood swinging from calm to crying. 228 00:26:20,452 --> 00:26:23,079 - She's asking for medication. - Shouldn't she have it? 229 00:26:23,329 --> 00:26:26,874 She's asking for stimulants. I think she's had this encounter 230 00:26:26,875 --> 00:26:30,003 - Well, we know that, Joshua. - Yes, but what I'm saying is: 231 00:26:30,003 --> 00:26:32,672 I think she might still be having it. 232 00:26:43,600 --> 00:26:45,602 - Chief. - Yes, Commander. 233 00:26:45,602 --> 00:26:48,146 All levels below engineering are flooded. 234 00:26:48,563 --> 00:26:53,063 The intake valves are broken off in the open position. 235 00:26:53,610 --> 00:26:56,362 Somebody's been through here with a Sledgehammer. 236 00:26:56,780 --> 00:26:59,574 The George was sabotaged. What's weird is 237 00:26:59,574 --> 00:27:01,492 that it must have taken days to sink 238 00:27:01,493 --> 00:27:04,496 by flooding it deck by deck through the intake system. 239 00:27:04,704 --> 00:27:07,832 - Where are you? - Engineering, level two. 240 00:27:07,999 --> 00:27:10,251 All right, I'll be right down. 241 00:27:10,251 --> 00:27:13,587 I want you all to stay here with Dr. Westphalen. Especially you. 242 00:27:13,588 --> 00:27:16,090 - Stay close to her. - Okay. 243 00:27:35,944 --> 00:27:40,406 Can you hear the music? Would you do me up? 244 00:27:40,573 --> 00:27:43,701 - The music? - From the ballroom. Thank you. 245 00:27:48,915 --> 00:27:53,169 Stay with her. Don't leave the room. 246 00:27:53,336 --> 00:27:56,422 You shouldn't go out there wandering around by yourself. 247 00:27:56,422 --> 00:27:59,675 He's right. Don't leave the room. 248 00:28:00,510 --> 00:28:02,887 Steward, fetch me a brandy. 249 00:28:12,063 --> 00:28:16,275 - Get away! - You're not going to stop me. 250 00:28:44,220 --> 00:28:47,014 Get off my ship. 251 00:28:54,689 --> 00:28:56,399 No. 252 00:29:08,161 --> 00:29:10,913 Get off my ship. 253 00:29:22,842 --> 00:29:26,846 - Captain, it's this way. - Wait a minute. 254 00:29:28,306 --> 00:29:30,141 I don't think so. 255 00:29:31,684 --> 00:29:34,728 I've already checked those doors. They're all locked. 256 00:30:02,715 --> 00:30:05,008 An engineer's insignia. 257 00:30:06,344 --> 00:30:10,431 We've found the two people that went down with the ship. 258 00:30:10,431 --> 00:30:12,474 The captain and the engineer. 259 00:30:14,185 --> 00:30:16,604 Who were the three people I saw through the porthole? 260 00:30:16,604 --> 00:30:18,647 Stowaways. 261 00:30:20,650 --> 00:30:22,526 A dance card. 262 00:30:24,237 --> 00:30:28,491 - There's one name written in it over and over again. -Lillian? 263 00:30:31,619 --> 00:30:33,495 How did you know? 264 00:30:34,580 --> 00:30:36,832 We have to find Lillian. 265 00:30:40,336 --> 00:30:44,465 "Here lies sweet Robert Fitzgerald, my fiancรฉ, 266 00:30:44,632 --> 00:30:48,093 my unfulfilled love, engineer of the George. 267 00:30:48,094 --> 00:30:52,594 Taken to God's bosom on May 13,1913. 268 00:30:53,558 --> 00:30:55,977 With him goes my heart." 269 00:30:57,437 --> 00:30:59,647 I don't understand. 270 00:31:00,815 --> 00:31:02,942 - Chief. - Aye, Cap. 271 00:31:02,942 --> 00:31:07,321 - You still have the diary? - Yes, sir. 272 00:31:08,781 --> 00:31:11,867 Read me May 13, 1913. 273 00:31:15,580 --> 00:31:20,080 "May 13, 1913. Today my beloved Robert passed away. 274 00:31:20,918 --> 00:31:25,418 He contracted pneumonia while trying to fix the engine." 275 00:31:25,673 --> 00:31:27,341 - We're on the move here, Cap. - Where? 276 00:31:27,342 --> 00:31:31,637 Captain Wideman called it a tragic circumstance. 277 00:31:31,804 --> 00:31:33,263 Where are you going? 278 00:31:40,188 --> 00:31:41,772 Doctor, don't do this. 279 00:31:41,773 --> 00:31:44,066 He's right to call it tragic, but more honest to call it murder. 280 00:31:47,362 --> 00:31:51,862 I am trapped alone with him now. I have nothing in my heart but venom. 281 00:32:03,336 --> 00:32:05,504 Where are you, Crocker? 282 00:32:05,505 --> 00:32:09,050 I can't go on. I can't go on. 283 00:32:09,217 --> 00:32:11,844 We're outside the captain's door, 284 00:32:13,471 --> 00:32:15,347 and it's bleeding. 285 00:32:36,160 --> 00:32:39,621 - My God, what is that? - It's the door to the spirit's earthbound sanctuary. 286 00:32:39,789 --> 00:32:42,708 - It's where he feels he's safe. - Whose spirit? 287 00:32:42,875 --> 00:32:45,794 - The captain. - It's bleeding. 288 00:32:45,962 --> 00:32:47,546 Not really. 289 00:32:47,547 --> 00:32:51,092 It's just manifesting our subconscious fears trying to keep us at bay. 290 00:32:51,259 --> 00:32:53,135 I'll tell you what it is. 291 00:32:53,136 --> 00:32:56,097 It's a cheap parlor trick by some desperate spook 292 00:32:56,097 --> 00:32:58,140 and I've just about had enough. 293 00:33:00,059 --> 00:33:02,352 Now that, that's a much better trick. 294 00:33:03,771 --> 00:33:06,148 Doctor? 295 00:33:06,149 --> 00:33:10,649 - What is going on? - I read some of Lillian's diary. 296 00:33:10,945 --> 00:33:13,280 The captain was in love with Lillian. 297 00:33:13,448 --> 00:33:16,868 But she was in love with Robert Fitzgerald, the engineer. 298 00:33:16,868 --> 00:33:20,746 This drove the captain crazy. On the day they were supposed to be married 299 00:33:21,497 --> 00:33:24,124 the ship sank. Listen to this: 300 00:33:25,793 --> 00:33:30,293 - โ€œAs God as my witness - The captain has sunk the ship. 301 00:33:48,024 --> 00:33:49,859 We need to get in this room. 302 00:34:25,853 --> 00:34:28,480 I think it's safe for you, Lucas. 303 00:34:30,983 --> 00:34:33,527 We need the ship's log. 304 00:35:48,686 --> 00:35:52,898 - I hear the music. - Go with her! 305 00:35:52,898 --> 00:35:55,567 You, too! Go with her. 306 00:35:59,280 --> 00:36:03,659 Are you all right? Are you all right? 307 00:36:05,786 --> 00:36:07,662 Is the log book there? 308 00:36:14,295 --> 00:36:15,921 You get it? 309 00:36:34,023 --> 00:36:38,523 Tell him to go to the ballroom. That's what he's looking for. 310 00:36:40,988 --> 00:36:45,075 - Captain, go to the ballroom. - You all right? 311 00:36:54,460 --> 00:36:56,503 Yes, I'm fine. 312 00:37:13,270 --> 00:37:17,770 I didn't know there were stowaways. I didn't want to hurt anyone. 313 00:37:18,651 --> 00:37:21,153 What about Lillian and Robert? 314 00:37:22,405 --> 00:37:26,117 You kept them here, didn't you? You didn't let them leave. 315 00:37:26,117 --> 00:37:28,035 I love her. 316 00:37:30,996 --> 00:37:33,331 But she doesn't love you. 317 00:37:34,875 --> 00:37:37,502 Where is Robert? Why isn't he here? 318 00:37:37,503 --> 00:37:39,963 Robert died without guilt. 319 00:37:40,256 --> 00:37:43,801 His spirit was free to cross over to the other side. 320 00:37:43,801 --> 00:37:48,301 I doomed myself to this crypt. 321 00:37:49,890 --> 00:37:54,390 - Why are you making Lillian stay? - Her own guilt holds her here. 322 00:37:56,021 --> 00:37:58,023 Why is she guilty? 323 00:38:00,443 --> 00:38:02,194 I don't know. 324 00:38:02,403 --> 00:38:05,239 There's no way for you to get out of this place? 325 00:38:05,239 --> 00:38:08,283 I need to be forgiven. 326 00:38:16,000 --> 00:38:18,293 Have you asked her? 327 00:39:29,573 --> 00:39:32,409 Lillian, why are you still here? 328 00:39:32,409 --> 00:39:36,746 I can't leave. The pain is too great. 329 00:39:43,420 --> 00:39:46,047 In your diary, you said: 330 00:39:46,715 --> 00:39:51,052 "There's nothing in my heart but venom." 331 00:39:57,935 --> 00:40:00,020 Is that what keeps you here? 332 00:40:01,438 --> 00:40:03,815 He's what keeps me here. 333 00:40:32,094 --> 00:40:36,594 I never wanted it to be this way. To hold you here. 334 00:40:42,271 --> 00:40:46,771 I release you. Go to Robert. 335 00:41:06,921 --> 00:41:08,964 Forgive me. 336 00:41:25,606 --> 00:41:27,733 I forgive you. 337 00:41:30,444 --> 00:41:32,779 Thank you. 338 00:42:44,560 --> 00:42:48,564 - You all right? - I don't know. 339 00:42:50,274 --> 00:42:52,943 Nathan, your badge. 340 00:42:54,737 --> 00:42:57,614 All right, back to the launch. The inhalers. 341 00:43:01,952 --> 00:43:04,287 I found the captain's log. 342 00:43:08,625 --> 00:43:11,628 "Lillian has died. I am alone. 343 00:43:12,171 --> 00:43:14,798 All I have left is my confession. 344 00:43:15,049 --> 00:43:19,386 I flooded the George to discredit Robert Fitzgerald, ship's engineer, 345 00:43:19,553 --> 00:43:23,557 so the woman who loved him would see him as a fraud. 346 00:43:23,724 --> 00:43:26,977 I flooded the George to cause Lord Deegan to suffer 347 00:43:26,977 --> 00:43:29,854 for ordering me to preside over their wedding 348 00:43:29,855 --> 00:43:33,066 though he knew how much I loved her. 349 00:43:33,067 --> 00:43:36,737 I meant the ship to sink alone, but Robert could not leave 350 00:43:36,737 --> 00:43:38,739 without trying to save the ship 351 00:43:38,739 --> 00:43:42,868 and Lillian could not leave without Robert. 352 00:43:43,243 --> 00:43:46,079 For him who finds this book and finds our bones: 353 00:43:46,246 --> 00:43:48,998 know that I, Captain Phineas Wideman 354 00:43:49,374 --> 00:43:53,628 am solely responsible for the deaths of Lillian Strathairn, 355 00:43:53,879 --> 00:43:58,379 Robert Fitzgerald, and the three poor souls who stowed away out of Lisbon. 356 00:44:00,177 --> 00:44:04,677 No horror is unimaginable to the man who knows not love. 357 00:44:10,062 --> 00:44:12,439 I'm going to the engine room." 358 00:44:27,913 --> 00:44:29,706 Good night, sweetheart. 359 00:44:59,903 --> 00:45:03,281 Hello, I'm Bob Ballard from the Woods Hole Oceanographic Institution. 360 00:45:03,448 --> 00:45:07,948 For the last 1O years, we've discovered and explored: 361 00:45:08,829 --> 00:45:12,290 like the Titanic, Bismarck most recently, the Lusitania. 362 00:45:12,457 --> 00:45:16,461 Salvagers have begun taking artifacts from these ships, but if left alone, 363 00:45:16,628 --> 00:45:19,130 modern technology could visit these sites 364 00:45:19,131 --> 00:45:23,343 and turn them into under-sea museums for future generations to enjoy. 365 00:45:23,719 --> 00:45:28,181 See you on the next exciting adventure of seaQuest DSV.29471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.