Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,936
DELANEY: Ce ai găsit?
HANA: „Este un card nano-SIM”.
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,936
Îmi pare rău. — Nolan a avut
tot timpul.
3
00:00:04,960 --> 00:00:06,936
De ce aduci
sus Shen Zhao?
4
00:00:06,960 --> 00:00:09,936
Pentru că e moartă. Ea
a murit în mașina ta.
5
00:00:09,960 --> 00:00:11,936
S-a oprit încărcarea.
In engleza te rog.
6
00:00:11,960 --> 00:00:14,936
Wi-Fi-ul este întrerupt. The
fișierul se numește CAE
7
00:00:14,960 --> 00:00:16,936
Energia atomică din China.
Cine altcineva ar putea fi acesta?
8
00:00:16,960 --> 00:00:18,936
Sunt cetățean britanic
9
00:00:18,960 --> 00:00:21,936
fiind ținut împotriva mea
va pe pământ britanic!
10
00:00:21,960 --> 00:00:23,936
Nu ești pe pământ britanic.
11
00:00:23,960 --> 00:00:25,936
Dar alea
victime în zbor,
12
00:00:25,960 --> 00:00:28,936
curierii involuntari pentru MI6?
13
00:00:28,960 --> 00:00:29,937
Știau ei riscurile?
14
00:00:29,961 --> 00:00:33,936
Ea a murit în Hong Kong în custodie,
și nu ne-au spus niciodată cum.
15
00:00:33,960 --> 00:00:36,936
GUNSHOT Nu vei face
lasă Beijingul în viață.
16
00:00:36,960 --> 00:00:39,936
Era o geantă cu numele meu pe ea,
plin de numerar și pașapoarte false.
17
00:00:39,960 --> 00:00:41,296
Suficient pentru a convinge
oricine că sunt spion.
18
00:00:41,320 --> 00:00:42,936
Pune arma jos.
Ce faci?
19
00:00:42,960 --> 00:00:44,936
Cu ce seamănă
Merg, căpitane?
20
00:00:44,960 --> 00:00:47,936
Eu preiau controlul, iar tu o vei face
întoarce acest avion înapoi la Londra.
21
00:00:47,960 --> 00:00:49,136
Nu ești în siguranță până când
ne-o dai.
22
00:00:49,160 --> 00:00:51,640
Rămâneți vigilenți și voi face
ne întâlnim la aeroport.
23
00:00:52,960 --> 00:00:54,936
împuşcături, SIR GEORGE geme
24
00:00:54,960 --> 00:00:56,936
Tennant a făcut ce ai spus.
25
00:00:56,960 --> 00:00:58,936
A preluat Tamisa
Operațiunile din casă.
26
00:00:58,960 --> 00:01:01,936
Voi face orice să te ajut.
27
00:01:01,960 --> 00:01:03,960
Tu stii asta.
28
00:01:07,960 --> 00:01:10,800
♪ Pentru că încă ești în mintea mea... ♪
PIACE DE MUZICA DANS
29
00:01:15,960 --> 00:01:17,960
♪ Încă ești în mintea mea
30
00:01:20,160 --> 00:01:24,960
♪ Tot timpul, tot timpul
timpul Încă pe... ♪
31
00:01:26,960 --> 00:01:27,976
FEMEIE LA RADIO: „Jones,
seful este aici.
32
00:01:28,000 --> 00:01:29,936
— Ceva de raportat?
33
00:01:29,960 --> 00:01:31,936
— Știi dacă britanicii ajung
chestia asta, suntem înnebuniți.
34
00:01:31,960 --> 00:01:33,936
JONES: „Nolan e nemișcat
pe ringul de dans.
35
00:01:33,960 --> 00:01:35,960
— Nu a trecut
el orice.'
36
00:01:39,960 --> 00:01:40,976
Care este starea?
37
00:01:41,000 --> 00:01:43,960
Jones este înăuntru. Noi
să-și alimenteze camera corporală.
38
00:01:46,960 --> 00:01:48,936
Ce spun ei?
39
00:01:48,960 --> 00:01:49,937
Avem doar o linie de vedere,
40
00:01:49,961 --> 00:01:51,960
dar nu ne putem apropia
suficient pentru audio.
41
00:01:55,960 --> 00:01:59,776
Ce se întâmplă?
OAMENI ȚIGĂ.
42
00:01:59,800 --> 00:02:00,936
Nu-l putem vedea pe Nolan.
43
00:02:00,960 --> 00:02:02,936
Te poți apropia?
44
00:02:02,960 --> 00:02:04,936
— A ales o luptă
cu bouncerii.'
45
00:02:04,960 --> 00:02:05,960
Argh!
46
00:02:07.000 --> 00:02:08.960
Nu văd rahat.
47
00:02:10,800 --> 00:02:12,960
„Îmi pierd în continuare vizual,
dar pare rănit.
48
00:02:13,960 --> 00:02:15,936
Acesta este FUBAR. Ar trebui să mă angajez?
49
00:02:15,960 --> 00:02:16,937
'Nu.'
50
00:02:16,961 --> 00:02:19,936
Lasă-l să se joace. Bine
smulge-l afară.
51
00:02:19,960 --> 00:02:21,936
EL geme
52
00:02:21,960 --> 00:02:22,937
El aleargă.
53
00:02:22,961 --> 00:02:24,960
A făcut ea picătura?
54
00:02:27,960 --> 00:02:29,936
I-a dat ea?
55
00:02:29,960 --> 00:02:31,936
EL GEME
56
00:02:31,960 --> 00:02:33,456
— Nu văd cum.
57
00:02:33,480 --> 00:02:34,936
Unde este Shen Zhao?
58
00:02:34,960 --> 00:02:36,960
Domnule, iată-o.
59
00:02:38,960 --> 00:02:40,800
Urmărește-l pe Nolan.
60
00:02:44,960 --> 00:02:46,320
PNEURI SCÂND
61
00:03:06,960 --> 00:03:08,960
Shen Zhao!
62
00:03:12,320 --> 00:03:14,960
Tot ce vreau este ceea ce
ți-a dat programatorul.
63
00:03:15,960 --> 00:03:16,937
Ești CIA.
64
00:03:16,961 --> 00:03:18,960
Conteaza?
65
00:03:19,960 --> 00:03:20,960
Dă-mi-l.
66
00:03:22,000 --> 00:03:23,936
Ea mi-a spus ce
ai încercat să faci.
67
00:03:23,960 --> 00:03:25,936
Ea nu va spune
altcineva.
68
00:03:25,960 --> 00:03:27,936
Dacă știi ce este,
69
00:03:27,960 --> 00:03:30,936
de ce nu te-ai întors
este în propriii tăi oameni?
70
00:03:30,960 --> 00:03:32,936
Pentru că dacă guvernul meu
afla ce ai facut,
71
00:03:32,960 --> 00:03:34,936
se va vedea
ca act de război.
72
00:03:34,960 --> 00:03:36,136
Oh, nu se va ajunge la asta.
73
00:03:36,160 --> 00:03:37,960
Esti nebun!
74
00:03:38,960 --> 00:03:40,936
De ce să-l dau lui MI6?
75
00:03:40,960 --> 00:03:44,936
Pentru că ei trebuie să știe
că ai fost tu și nu noi.
76
00:03:44,960 --> 00:03:47,960
Sir George știe
ce ii trimiti?
77
00:03:48,960 --> 00:03:50,800
Răspunde-mi!
78
00:03:53,960 --> 00:03:55,960
Pari speriat.
79
00:03:57,640 --> 00:03:58,936
Bun.
80
00:03:58,960 --> 00:04:01,960
Cât știe el?
81
00:04:10,480 --> 00:04:13,960
BINE. Să o facem pe calea grea.
82
00:04:15,960 --> 00:04:16,960
Argh!
83
00:04:18,160 --> 00:04:19,960
Caută-o.
84
00:04:24,160 --> 00:04:25,960
— Unde e Nolan?
85
00:04:27,960 --> 00:04:29,936
Și-a prăbușit mașina
la șase străzi de club.
86
00:04:29,960 --> 00:04:32,936
— Bănuiesc că a dat pe cauțiune
picior.' Cât de proastă este mașina?
87
00:04:32,960 --> 00:04:34,936
Arata total condus, si
e sânge, deci
88
00:04:34,960 --> 00:04:36,936
este rănit.
89
00:04:36,960 --> 00:04:39,800
Verificați spitalele din apropiere și trimiteți-mă
adresa unde este cazat.
90
00:04:40,960 --> 00:04:42,960
Ea nu o are.
91
00:04:43,960 --> 00:04:45,936
Atunci ucide-o.
92
00:04:45,960 --> 00:04:47,960
Nolan trebuie să-l aibă.
93
00:04:53,960 --> 00:04:55,960
TON DE SONERIE
94
00:05:01,960 --> 00:05:05,936
— Da, salut, sunt oaspete
al doctorului Nolan în 326.
95
00:05:05,960 --> 00:05:07,936
'Tocmai m-am trezit,
iar el nu e aici.
96
00:05:07,960 --> 00:05:10,320
— Știi, a verificat
afară, sau este încă prin preajmă?
97
00:05:11,640 --> 00:05:13,936
Înțeleg.
98
00:05:13,960 --> 00:05:16,936
A spus la ce oră
zborul pe care îl prindea?
99
00:05:16,960 --> 00:05:18,000
Mulțumesc.
100
00:05:27,960 --> 00:05:29,936
Nolan a plecat.
101
00:05:29,960 --> 00:05:31,936
Recepția a spus că a luat
o mașină până la aeroport
102
00:05:31,960 --> 00:05:32,937
pentru a prinde o 6 dimineața până la Londra,
103
00:05:32,961 --> 00:05:35,960
ceea ce înseamnă că este deja
prin securitate.
104
00:05:36,960 --> 00:05:40,776
Dacă reușește în zbor,
Vreau să fie oprit la Heathrow.
105
00:05:40,800 --> 00:05:42,936
El nu trece prin el
imigrație până când o avem.
106
00:05:42,960 --> 00:05:45,936
Vei întreba pe cineva
să-l rețin?
107
00:05:45,960 --> 00:05:47,960
— Tu l-ai pus pe Shen
Zhao în mașina lui?
108
00:05:48,960 --> 00:05:50,936
Totul este gata.
109
00:05:50,960 --> 00:05:52,936
Cohen dă roade
un polițist în timp ce vorbim.
110
00:05:52,960 --> 00:05:55,936
'Bun. Atunci nu am
să-i ceară reţinerea.'
111
00:05:55,960 --> 00:05:59,936
Dacă Nolan este acuzat de ucidere
fiica unui membru de partid,
112
00:05:59,960 --> 00:06:01,936
chinezii vor cere de noi.
113
00:06:01,960 --> 00:06:03,936
— Pregătește-l pe Cohen
avionul spre Londra.
114
00:06:03,960 --> 00:06:04,960
Dreapta.
115
00:06:08,960 --> 00:06:10,960
Avion spre Londra.
116
00:07:09,960 --> 00:07:12,936
FEMEIE LA RADIO: North China Air
357, acesta este Turnul Dunsfold.
117
00:07:12,960 --> 00:07:13,937
Vă avem pe ecranele noastre.
118
00:07:13,961 --> 00:07:16,936
Ești autorizat pentru
apropiere pe pista Zero One.
119
00:07:16,960 --> 00:07:18,936
Roger asta, Turnul Dunsfold.
120
00:07:18,960 --> 00:07:21,960
Începând abordarea
pentru Runway Zero One.
121
00:07:22,960 --> 00:07:25,960
Hei. Au fost aici.
122
00:07:26,960 --> 00:07:30,456
Cât timp am stat afară? Cateva ore.
123
00:07:30,480 --> 00:07:31,936
Doamnelor și domnilor,
124
00:07:31,960 --> 00:07:34,960
ne începem
coborâre la Baza Aeriană Dunsfold.
125
00:07:36,640 --> 00:07:39,776
Și vom ateriza
în vreo zece minute.
126
00:07:39,800 --> 00:07:43,936
În numele Chinei de Nord
Air, eu și personalul nostru,
127
00:07:43,960 --> 00:07:47,936
ne cerem scuze pentru calvar
toți ați trebuit să îndurați.
128
00:07:47,960 --> 00:07:51,936
Vă asigur că suntem cu toții
în siguranță și se va termina în curând.
129
00:07:51,960 --> 00:07:54,936
EL VORBE ÎN MANDARINĂ
130
00:07:54,960 --> 00:07:56,960
Uite ca vine.
131
00:07:58,960 --> 00:08:00,960
Selectarea vitezei. Flap unu.
132
00:08:02,000 --> 00:08:04,936
Verificare viteză, clapetă unu.
133
00:08:04,960 --> 00:08:08,136
North China Air 357,
acesta este Turnul Dunsfold.
134
00:08:08,160 --> 00:08:09,936
Haide, turn.
135
00:08:09,960 --> 00:08:13,936
A avut loc o schimbare a pistei.
Schimbați cursul către pista Zero Seven.
136
00:08:13,960 --> 00:08:16,936
Roger asta, schimbând cursul
la pista Zero Seven.
137
00:08:16,960 --> 00:08:19,936
Ce se întâmplă?
Schimbăm pistele.
138
00:08:19,960 --> 00:08:21,936
De ce? Relaxați-vă.
139
00:08:21,960 --> 00:08:23,960
S-a întâmplat.
140
00:08:27,960 --> 00:08:29,960
MOTORELE ZURBÂND
141
00:08:34,960 --> 00:08:36,936
Se întoarce.
142
00:08:36,960 --> 00:08:41,296
Luați turnul la telefon, găsiți
afla ce naiba se intampla.
143
00:08:41,320 --> 00:08:43,960
Treapta jos.
144
00:08:46,480 --> 00:08:47,936
Pista Zero Seven.
145
00:08:47,960 --> 00:08:49,936
Ei bine, unde e asta? The
cealaltă parte a bazei aeriene.
146
00:08:49,960 --> 00:08:51,960
La dracu.
147
00:09:13,960 --> 00:09:15,160
CO-PILOT: Consultați ecranul.
148
00:09:16,960 --> 00:09:18,960
Spoilere la sol, decelerație.
149
00:09:28,960 --> 00:09:30,936
Porniți APU.
150
00:09:30,960 --> 00:09:33,960
Oprire motor.
151
00:09:35,960 --> 00:09:38,000
MOTOARE ÎN OPRIRE
152
00:09:42,960 --> 00:09:43,960
Ne-am întors.
153
00:09:44,960 --> 00:09:46,936
Unde este toată lumea?
154
00:09:46,960 --> 00:09:48,960
Se apropie vehicul, căpitane.
155
00:09:51,960 --> 00:09:53,936
Doar unul?
156
00:09:53,960 --> 00:09:55,120
Am crezut că MI5 ne întâlnește.
157
00:09:59,960 --> 00:10:02,936
Asta nu pare
dreapta. Ce nu?
158
00:10:02,960 --> 00:10:04,936
Cine e?
159
00:10:04,960 --> 00:10:06,960
Nu știu.
160
00:10:08,960 --> 00:10:10,960
Stai aici și încuie ușa.
161
00:10:16,960 --> 00:10:17,937
Identifica-te!
162
00:10:17,961 --> 00:10:19,936
Sunt eu! Deschide ușa însângerată!
163
00:10:19,960 --> 00:10:20,976
Jess?
164
00:10:21,000 --> 00:10:23,960
Poți deschide usa,
Vă rog? Asta e sora mea.
165
00:10:50,160 --> 00:10:51,976
SCRIETE ANVELOPE
166
00:10:52,000 --> 00:10:53,960
De ce ușa este deja deschisă?
167
00:11:03,800 --> 00:11:05,136
S-au dus.
168
00:11:05,160 --> 00:11:06,960
La dracu '!
169
00:11:22,960 --> 00:11:25,960
Vă puteți trezi cu toții acum.
Suntem departe de baza aeriana.
170
00:11:28,320 --> 00:11:30,936
Mă bucur că sunteți bine amândoi.
171
00:11:30,960 --> 00:11:33,936
Și dr Nolan, îmi pare rău
Nu te-am protejat.
172
00:11:33,960 --> 00:11:36,616
Habar n-aveam că ești
fiind folosit astfel.
173
00:11:36,640 --> 00:11:37,936
A fost un coșmar.
174
00:11:37,960 --> 00:11:40,936
Oamenii nu ar trebui să aibă voie să se joace
cu viețile noastre așa. Sunt de acord.
175
00:11:40,960 --> 00:11:43,960
Și crede-mă, asta
nu era poporul meu.
176
00:11:44,960 --> 00:11:46,936
Unde mergem? MI5?
177
00:11:46,960 --> 00:11:49,936
Nu, lucrurile s-au schimbat
de când ai tăcut.
178
00:11:49,960 --> 00:11:51,936
Nu știu cine pot
Ai încredere acolo chiar acum,
179
00:11:51,960 --> 00:11:54,936
deci vom merge
Ambasada SUA.
180
00:11:54,960 --> 00:11:56,936
De ce acolo?
181
00:11:56,960 --> 00:11:57,937
Ei bine, vei fi în siguranță acolo,
182
00:11:57,961 --> 00:12:00,936
și pot avea prietenul meu
în CIA, Mike Maxwell,
183
00:12:00,960 --> 00:12:02,040
spune-mi ce este pe acel SIM.
184
00:12:04,640 --> 00:12:06,320
Te poți relaxa acum.
185
00:12:27,960 --> 00:12:30,136
Ruth, ai înțeles imaginile,
unde suntem pe legitimatii?
186
00:12:30,160 --> 00:12:31,936
Ambele fantome până acum, domnule.
187
00:12:31,960 --> 00:12:34,936
Ei bine, lărgiți plasa. Frânghie
în Langley, dacă trebuie.
188
00:12:34,960 --> 00:12:37,936
Dar Nolan și Li? Nu
lovituri faciale pe oricare dintre ele
189
00:12:37,960 --> 00:12:39,936
pe camele de ieșire Dunsfold.
190
00:12:39,960 --> 00:12:41,936
Ei bine, dacă nu sunt nemișcați
ascuns in baza aeriana,
191
00:12:41,960 --> 00:12:43,936
cineva i-a ajutat să scape.
192
00:12:43,960 --> 00:12:44,937
Scanați din nou.
193
00:12:44,961 --> 00:12:46,960
Dar domnule... Asta
timpul pentru Delaney.
194
00:12:54,960 --> 00:12:55,937
Am prins-o.
195
00:12:55,961 --> 00:12:57,480
A cui este mașina?
196
00:12:58,480 --> 00:12:59,960
A mea, domnule.
197
00:13:01,960 --> 00:13:04,960
Verificați camerele ANPR
la nivel național pentru VRN-ul lui Ruth.
198
00:13:10,960 --> 00:13:12,936
DINGS ELEVATOR
199
00:13:12,960 --> 00:13:14,960
Pe aici.
200
00:13:17,160 --> 00:13:18,960
Ai făcut.
201
00:13:20,960 --> 00:13:24,936
Hana, el este Mike
Maxwell, șeful stației.
202
00:13:24,960 --> 00:13:27,456
Poți să-mi spui Mike. Multumesc
tu pentru că ne-ai ajutat. Desigur.
203
00:13:27,480 --> 00:13:29,936
Și aceasta este sora ei, Jess.
204
00:13:29,960 --> 00:13:32,936
Bună. Tu trebuie să fii Dr Nolan.
205
00:13:32,960 --> 00:13:35,616
Ai avut un calvar destul de mare
în aceste ultime zile.
206
00:13:35,640 --> 00:13:37,936
Poate ar trebui să te sun
pisica cu nouă vieți.
207
00:13:37,960 --> 00:13:39,936
Dacă sunt, mai am doar unul.
208
00:13:39,960 --> 00:13:42,616
Haideți, să vă stabilim pe toți.
209
00:13:42,640 --> 00:13:44,936
Avem un confortabil
lounge pentru a vă relaxa,
210
00:13:44,960 --> 00:13:46,960
si dusuri daca vrei
să curețe și să se schimbe.
211
00:13:48,960 --> 00:13:50,136
'Da doamna.'
212
00:13:50,160 --> 00:13:51,936
I-am urmărit mașina
la ambasada SUA.
213
00:13:51,960 --> 00:13:53,936
Sunt pe cale să dau un apel
la şeful lor de staţie.
214
00:13:53,960 --> 00:13:55,616
Am vrut doar să
te tine la curent.
215
00:13:55,640 --> 00:13:56,936
— Mulţumesc, John.
216
00:13:56,960 --> 00:13:58,936
Desigur, o să sun
cu orice actualizare.
217
00:13:58,960 --> 00:14:01,136
Am identificat
asasini în avion.
218
00:14:01,160 --> 00:14:03,936
Buna treaba. Cine sunt ei?
Serviciul secret chinez?
219
00:14:03,960 --> 00:14:04,936
Nu, domnule.
220
00:14:04,960 --> 00:14:05,960
Unul dintre ei este american.
221
00:14:16,960 --> 00:14:18,936
Ambii sunt foști militari
forțele speciale.
222
00:14:18,960 --> 00:14:21,936
Cel care poza ca
Zhang este Jia Yung,
223
00:14:21,960 --> 00:14:23,936
fostul sergent principal
în Oriental Sword,
224
00:14:23,960 --> 00:14:26,616
o unitate de forță terestră PLA.
225
00:14:26,640 --> 00:14:28,936
Născut în Shanghai,
a emigrat acum patru ani.
226
00:14:28,960 --> 00:14:31,936
A sărit în jurul privat
firme militare de atunci.
227
00:14:31,960 --> 00:14:34,936
Al doilea bărbat, fostul Delta
sergent de forță Troy Hanks,
228
00:14:34,960 --> 00:14:37,936
lucrat în
sectorul privat din 2020.
229
00:14:37,960 --> 00:14:42,936
Deci, avem doi freelanceri morți
fără afilieri politice.
230
00:14:42,960 --> 00:14:44,936
Întrebarea este, cine este
să-și plătească plata?
231
00:14:44,960 --> 00:14:46,936
Ambii bărbați sunt în prezent
statul de plată al unei companii
232
00:14:46,960 --> 00:14:49,616
numită Alpha Tech Armory,
din Insulele Cayman.
233
00:14:49,640 --> 00:14:51,936
Aceasta este o companie-cochilie
pentru bani negri ai CIA.
234
00:14:51,960 --> 00:14:53,936
Da, mulțumesc, Ruth,
Știu ce este.
235
00:14:53,960 --> 00:14:56,936
Avem idee la cine
i-a contractat CIA?
236
00:14:56,960 --> 00:14:59,136
Nu încă. Ei bine, continuă să sapi.
237
00:14:59,160 --> 00:15:00,936
Înainte să merg să acuz
cel mai apropiat aliat al nostru,
238
00:15:00,960 --> 00:15:03,480
Am nevoie de un nume de dat
către prim-ministru.
239
00:15:06,640 --> 00:15:08,960
BEEP
240
00:15:11,960 --> 00:15:13,936
Acesta este lounge-ul.
241
00:15:13,960 --> 00:15:14,937
Simte-te ca acasa.
242
00:15:14,961 --> 00:15:16,960
Mulțumesc.
243
00:15:17,960 --> 00:15:19,960
Maddie, putem vorbi?
Da desigur.
244
00:15:34,960 --> 00:15:36,960
Vino aici.
245
00:15:39,160 --> 00:15:42,960
Eram atât de speriat că
te-am pierdut aseară.
246
00:16:00,960 --> 00:16:02,960
EL OFTĂ
247
00:16:07,960 --> 00:16:09,936
Eşti în regulă?
248
00:16:09,960 --> 00:16:11,616
Am avut nopți mai bune.
249
00:16:11,640 --> 00:16:14,456
Asta... totul a înnebunit.
250
00:16:14,480 --> 00:16:17,936
Tennant preia conducerea?
Li deturnează un avion?
251
00:16:17,960 --> 00:16:20,936
Washingtonul este supărat
Primul-ministrul se ocupă de asta.
252
00:16:20,960 --> 00:16:22,936
Cred că sunt destule
de vină să meargă în jur.
253
00:16:22,960 --> 00:16:25,936
Mulțumesc că m-ai ajutat. Știu
iti scoate gatul afara.
254
00:16:25,960 --> 00:16:29,936
Ascultă... ce spui, când
toată nebunia asta s-a terminat,
255
00:16:29,960 --> 00:16:31,936
plecăm în weekend?
256
00:16:31,960 --> 00:16:34,456
Hotelul din Paris, tu și cu mine,
257
00:16:34,480 --> 00:16:36,936
mâncare bună, vin grozav.
258
00:16:36,960 --> 00:16:39,936
Aș spune... este o întâlnire.
259
00:16:39,960 --> 00:16:41,960
Bun.
260
00:16:42,960 --> 00:16:45,936
Deci, ai
nano-SIM-ul? huh?
261
00:16:45,960 --> 00:16:48,960
SIM-ul? Îl voi pune pe Cohen
pune-l într-o cameră sigură pentru tine.
262
00:16:50,960 --> 00:16:52,936
Ei, nu. Hana o are.
263
00:16:52,960 --> 00:16:54,936
M-am gândit că o va face
simte-te mai confortabil
264
00:16:54,960 --> 00:16:56,936
dacă o ținea deocamdată.
265
00:16:56,960 --> 00:16:58,960
Înțeles.
266
00:16:59,960 --> 00:17:01,936
Am câteva lucruri
Trebuie să am grijă de,
267
00:17:01,960 --> 00:17:04,936
deci de ce nu
relaxează-te, prepară o băutură?
268
00:17:04,960 --> 00:17:06,960
Voi fi doar câțiva
minute. Mulțumiri.
269
00:18:07,160 --> 00:18:08,936
Șeful te gândea
ar putea avea nevoie de cafea.
270
00:18:08,960 --> 00:18:10,960
Oh, da, mulțumesc.
271
00:18:12,960 --> 00:18:13,937
Voi lua unul.
272
00:18:13,961 --> 00:18:15,936
Jess, evident că este
nu o doamnă de ceai.
273
00:18:15,960 --> 00:18:16,976
Eu nu mă supăr. Lapte și zahăr?
274
00:18:17.000 --> 00:18:18.936
Negru.
275
00:18:18,960 --> 00:18:20,960
Ce? Ea a spus că nu o deranjează.
276
00:18:29,960 --> 00:18:31,960
Au ne-am întâlnit înainte?
277
00:18:33,960 --> 00:18:35,960
Nu cred, dr Nolan.
278
00:18:36,960 --> 00:18:38,936
Oh.
279
00:18:38,960 --> 00:18:40,296
Ce ți-ar plăcea, Matt?
280
00:18:40,320 --> 00:18:42,320
ÎNCĂ Gin tonic.
281
00:18:44,160 --> 00:18:46,936
Dă-ți ficatului o pauză.
282
00:18:46,960 --> 00:18:47,937
Mai ai nevoie de ceva?
283
00:18:47,961 --> 00:18:50,776
Când este directorul general
Delaney se întoarce?
284
00:18:50,800 --> 00:18:52,960
Voi verifica. Mulțumiri.
285
00:18:55,960 --> 00:18:57,936
O cunosc pe acea femeie.
286
00:18:57,960 --> 00:18:59,936
O cunosti?
287
00:18:59,960 --> 00:19:01,960
Din Beijing.
288
00:19:06,160 --> 00:19:10,936
Ea... se dădea în chelneriță
la petrecerea conferintei.
289
00:19:10,960 --> 00:19:12,136
Sunteţi sigur?
290
00:19:12,160 --> 00:19:13,936
Ce sunteți voi doi
şoptind despre?
291
00:19:13,960 --> 00:19:14,960
N-aș bea asta.
292
00:19:17,160 --> 00:19:19,776
Crezi că a făcut-o
ceva la cafea?
293
00:19:19,800 --> 00:19:20,936
Vrei să riști?
294
00:19:20,960 --> 00:19:23,936
De ce ne-ar aduce Delaney?
aici dacă nu putem avea încredere în ei?
295
00:19:23,960 --> 00:19:24,960
Nu știu.
296
00:19:25,960 --> 00:19:28,960
Încă nu știm ce
dracu' asta e.
297
00:19:29,960 --> 00:19:31,936
Dar nu mă simt în siguranță aici.
298
00:19:31,960 --> 00:19:33,936
Nu acum. OK, băieți
mă sperie.
299
00:19:33,960 --> 00:19:35,296
Va spune unul dintre voi
eu ce se intampla?
300
00:19:35,320 --> 00:19:37,960
Matt recunoaște asta
ofițer din Beijing.
301
00:19:38,960 --> 00:19:40,936
Nu există nicio cale de ieșire
dacă nu spargem o fereastră.
302
00:19:40,960 --> 00:19:43,640
Acele lucruri ar fi
opri o rachetă.
303
00:19:45,160 --> 00:19:46,960
BIPURI DE UȘĂ
304
00:19:48,160 --> 00:19:51,936
Să... să ne gândim
asta logic, putem?
305
00:19:51,960 --> 00:19:53,936
Știu că aveți
trecut prin multe.
306
00:19:53,960 --> 00:19:57,936
Dar ei știu că avem SIM-ul.
De ce nu l-ar lua pur și simplu?
307
00:19:57,960 --> 00:19:59,136
Și cum ar explica ei asta?
308
00:19:59,160 --> 00:20:01,936
Uite ce au făcut deja
să arunc vina pe China sau pe mine.
309
00:20:01,960 --> 00:20:03,936
Deci de ce ar face-o
ne otrăvesc cu cafea?
310
00:20:03,960 --> 00:20:04,960
Nu ar fi făcut-o.
311
00:20:05,960 --> 00:20:07,800
Dar ne-ar droga.
312
00:20:25,960 --> 00:20:26,960
BIPURI DE UȘĂ
313
00:20:27,960 --> 00:20:29,936
Hei, băieți, doar
vreau sa te anunt
314
00:20:29,960 --> 00:20:31,960
acel director general
Delaney este gata să...
315
00:20:33,160 --> 00:20:34,960
Caută-le.
316
00:20:41,960 --> 00:20:42,937
Ia pistolul!
317
00:20:42,961 --> 00:20:44,960
GROHĂIT
318
00:20:48,960 --> 00:20:50,640
Argh!
319
00:20:54,960 --> 00:20:57,936
Eşti în regulă? Începeam
să cred că ne-ai pus la cale.
320
00:20:57,960 --> 00:20:59,960
Ți-am spus, poți avea încredere în mine.
321
00:21:04,960 --> 00:21:06,936
Ce este asta, otravă?
322
00:21:06,960 --> 00:21:08,960
Este un sedativ.
Noapte-noapte, atunci.
323
00:21:10,960 --> 00:21:12,320
Maddie, îmi pare rău
te tine sa astepti.
324
00:21:20,480 --> 00:21:22,960
OK, lasă-mă să iau asta.
325
00:21:23,960 --> 00:21:26,936
MAXWELL LA RADIO: „Cohen,
ai gasit-o?
326
00:21:26,960 --> 00:21:29,800
— Cohen? AWOL lui Delaney,
și nu-l pot crește pe Jones.
327
00:21:30,800 --> 00:21:32,616
Ușa emite „Cohen!”
328
00:21:32,640 --> 00:21:35,936
OK, voi merge primul
a atrage atentia
329
00:21:35,960 --> 00:21:36,937
în cazul în care Mike se uită.
330
00:21:36,961 --> 00:21:39,960
Urmăriți, dar obțineți
afară cum poți.
331
00:21:53,960 --> 00:21:56,936
Maddie. am fost
te caută.
332
00:21:56,960 --> 00:21:58,936
Ce faci?
333
00:21:58,960 --> 00:22:01,936
Ei, eu... plec. De ce?
334
00:22:01,960 --> 00:22:03,936
Ei bine, mi-am dat seama că am
te-a incriminat suficient
335
00:22:03,960 --> 00:22:05,936
doar întrebând
tu să ne adăpostești.
336
00:22:05,960 --> 00:22:08,936
Și... nu pot
decodați SIM-ul aici.
337
00:22:08,960 --> 00:22:10,936
Există un lanț de
dovezi de luat în considerare,
338
00:22:10,960 --> 00:22:13,936
și ultimul lucru pe care l-aș face
dorința este pentru chinezi
339
00:22:13,960 --> 00:22:17,456
pentru a putea spune că SUA au
manipulat cu ceea ce este pe el, așa că...
340
00:22:17,480 --> 00:22:18,960
Sunt derutat.
341
00:22:19,960 --> 00:22:22,936
Ai spus că bănuiești
o mușamalizare de către Tennant
342
00:22:22,960 --> 00:22:25,936
din cauza propriei sale
sarcina, Blindside.
343
00:22:25,960 --> 00:22:27,200
Acum crezi că sunt chinezii?
344
00:22:28,960 --> 00:22:30,616
Ce se întâmplă cu adevărat?
345
00:22:30,640 --> 00:22:32,936
Cine ți-a spus despre Blindside?
346
00:22:32,960 --> 00:22:33,960
Tennant.
347
00:22:34,960 --> 00:22:35,976
Oh.
348
00:22:36,000 --> 00:22:37,936
Și el este cum ai învățat
349
00:22:37,960 --> 00:22:40,936
că Sir George avea ceva
venit de la Shen Zhao?
350
00:22:40,960 --> 00:22:44,936
Ceva de care aveai nevoie
nu mai ajunge la MI6 cu orice preț?
351
00:22:44,960 --> 00:22:47,960
Nu, Maddie, de ce aș...?
352
00:22:53,960 --> 00:22:55,960
CHICOT FĂRĂ MIRTĂ
353
00:22:57,960 --> 00:22:59,936
Nu mi-ai spus niciodată că este
o cartelă SIM pe care au găsit-o.
354
00:22:59,960 --> 00:23:03,936
Nu. Nici măcar domnule
George știa asta.
355
00:23:03,960 --> 00:23:07,480
Singurul mod în care ai putea este dacă
venit de la oamenii tăi din avion.
356
00:23:08,960 --> 00:23:11,936
Nu se mișcă.
Va trebui să mergem.
357
00:23:11,960 --> 00:23:13,480
Stai aproape de mine.
358
00:23:14,960 --> 00:23:15,937
Îmi pare rău că a trebuit să afli.
359
00:23:15,961 --> 00:23:19,936
Asta iti pare rau
pentru? Nu ce ai făcut?
360
00:23:19,960 --> 00:23:21,616
Nu trebuie să se schimbe
orice între noi.
361
00:23:21,640 --> 00:23:23,936
Glumești al naibii de mine?
362
00:23:23,960 --> 00:23:27,936
Ai avut oameni nevinovați
executat pentru a-ți salva propriul gât.
363
00:23:27,960 --> 00:23:30,936
gâturile NOASTRE. Nu vrei
Centrale electrice chineze în Anglia
364
00:23:30,960 --> 00:23:31,937
mai mult decât fac eu.
365
00:23:31,961 --> 00:23:33,936
Tocmai am avut mingile
Fă ceva în privința asta.
366
00:23:33,960 --> 00:23:35,936
Deci, despre asta este vorba.
367
00:23:35,960 --> 00:23:37,960
Voi trei rămâneți chiar acolo.
368
00:23:38,960 --> 00:23:41,136
Continuă să mergi, Hana. Am spus stop.
369
00:23:41,160 --> 00:23:42,936
Plecăm, continuăm să mergem.
370
00:23:42,960 --> 00:23:44,296
Nu te pot lăsa să faci asta.
371
00:23:44,320 --> 00:23:46,936
El blufează, Hana.
372
00:23:46,960 --> 00:23:49,936
Maddie, ai
nicio autoritate aici.
373
00:23:49,960 --> 00:23:52,936
Da, și ai avut
fara loc de negociere.
374
00:23:52,960 --> 00:23:54,776
Sunt destul de sigur că
ce ai facut
375
00:23:54,800 --> 00:23:57,936
nu a fost sancționat de Washington.
376
00:23:57,960 --> 00:23:58,937
Fac ceea ce trebuie să fac.
377
00:23:58,961 --> 00:24:00,960
Şi eu. Continuă să mergi, Hana.
378
00:24:02,960 --> 00:24:04,936
Îi voi împușca, Maddie.
379
00:24:04,960 --> 00:24:07,936
În holul dumneavoastră
ambasada de miliarde de dolari?
380
00:24:07,960 --> 00:24:08,960
Eu nu cred acest lucru.
381
00:24:17,960 --> 00:24:19,936
Dacă desenează
382
00:24:19,960 --> 00:24:21,960
stai in spatele meu.
383
00:24:24,960 --> 00:24:26,936
Fara oprire. SIM-ul.
384
00:24:26,960 --> 00:24:28,936
Nu-mi pasă ce e
pe el, nu mai mult.
385
00:24:28,960 --> 00:24:29,937
Jess, nu. Dă-mi-l.
386
00:24:29,961 --> 00:24:31,321
Cu siguranță nu sunt
murind pentru asta. Nu.
387
00:24:33,960 --> 00:24:37,936
Acolo. Acum nimeni
are. Sfarsitul povestii.
388
00:24:37,960 --> 00:24:39,960
Jess, ce ai făcut?
389
00:24:41,960 --> 00:24:44,960
Ea doar ți-a salvat viețile. Merge.
390
00:25:01,960 --> 00:25:03,960
SCRIETE ANVELOPE
391
00:25:08,960 --> 00:25:10,936
Ce naiba s-a întâmplat?
392
00:25:10,960 --> 00:25:13,296
Îmi pare rău. Avem SIM-ul.
393
00:25:13,320 --> 00:25:15,960
Verifică dacă a fost
copiat și distrugeți-l.
394
00:25:17,960 --> 00:25:21,960
Ei... "Eă," ce?
395
00:25:22,960 --> 00:25:26,936
Nu cred că chinezii
ar fi folosit o cartelă SIM Vodafone.
396
00:25:26,960 --> 00:25:28,960
A fost schimbat.
397
00:25:42,960 --> 00:25:45,960
SCRIETE ANVELOPE
398
00:26:02,960 --> 00:26:05,936
Bună treabă, Jess. Da tu
merită un BAFTA pentru asta.
399
00:26:05,960 --> 00:26:06,937
Ce facem?
400
00:26:06,961 --> 00:26:10,776
Primim datele despre
acel SIM undeva sigur.
401
00:26:10,800 --> 00:26:11,960
Îl pot avea?
402
00:26:19,160 --> 00:26:22,936
Se simte ciudat doar să-l predai,
după tot ce s-a întâmplat.
403
00:26:22,960 --> 00:26:26,936
Ți-ai făcut țara a
un serviciu excelent, amândoi.
404
00:26:26,960 --> 00:26:28,936
Îmi pare rău că ai avut
să treci prin toate astea.
405
00:26:28,960 --> 00:26:29,976
Nu ar fi trebuit.
406
00:26:30,000 --> 00:26:33,936
Suntem în siguranță aici? Pentru acum.
407
00:26:33,960 --> 00:26:35,936
Nu va fi nevoie de Mike
lung să se îngusteze
408
00:26:35,960 --> 00:26:37,960
pe care străzi nu au CCTV.
409
00:26:46,960 --> 00:26:48,936
TENANT: Hai, oameni buni!
410
00:26:48,960 --> 00:26:50,936
Ea nu poate să fi dispărut!
411
00:26:50,960 --> 00:26:52,936
Domnule, fișierele de date primite.
412
00:26:52,960 --> 00:26:54,936
De la cine? Directorul Delaney.
413
00:26:54,960 --> 00:26:57,936
Se pare că fișierele era Hana
încercând să trimită de pe zborul 357.
414
00:26:57,960 --> 00:27:00,936
Ea are nano-SIM.
415
00:27:00,960 --> 00:27:01,937
Curățați centrul operațional!
416
00:27:01,961 --> 00:27:03,960
M-ați auzit, toți afară!
417
00:27:05,960 --> 00:27:08,160
Toți, în afară de tine și de tine.
418
00:27:11,960 --> 00:27:13,936
Îți dau STRAP-3A
autorizare pentru asta.
419
00:27:13,960 --> 00:27:15,960
Scanează pentru viruși.
420
00:27:17,960 --> 00:27:21,800
Datele sunt curate. Arunca
e pe ecrane.
421
00:27:31,960 --> 00:27:33,320
Ce este asta?
422
00:27:36,960 --> 00:27:39,616
TELEFON VIBRANT
423
00:27:39,640 --> 00:27:42,960
Este directorul Delaney,
domnule. Urmăriți apelul.
424
00:27:45,960 --> 00:27:46,937
Madeline, unde ești?
425
00:27:46,961 --> 00:27:49,296
CIA va fi deja
scanarea turnurilor celulare,
426
00:27:49,320 --> 00:27:50,936
deci să nu irosim
timp, da?
427
00:27:50,960 --> 00:27:52,936
La ce ne uităm?
428
00:27:52,960 --> 00:27:55,616
Este un cod de hacker, doamnă.
Program de acces la distanță.
429
00:27:55,640 --> 00:27:58,936
Cel numit „original” a fost
dezvoltat de un absolvent al MIT în 2022.
430
00:27:58,960 --> 00:28:00,936
De unde stii ca?
431
00:28:00,960 --> 00:28:03,616
Codificatorii au ego-uri. ei
le place să semneze munca lor.
432
00:28:03,640 --> 00:28:04,936
Ce face codul?
433
00:28:04,960 --> 00:28:07,456
Este conceput pentru a ascunde starea latentă
într-un sistem de operare,
434
00:28:07,480 --> 00:28:09,936
apoi permiteți unei terțe părți să
preia controlul complet.
435
00:28:09,960 --> 00:28:12,936
Corect, deci, ce zici de celălalt
unul, cel etichetat CAE?
436
00:28:12,960 --> 00:28:14,296
Ei bine, pare identic.
437
00:28:14,320 --> 00:28:15,936
Instrucțiunile sale,
în principiu, sunt...
438
00:28:15,960 --> 00:28:18,936
Diferențele sunt duble.
439
00:28:18,960 --> 00:28:20,936
În primul rând, a fost
modificat pentru a se ascunde perfect
440
00:28:20,960 --> 00:28:24,936
în interiorul sistemului de control
a unui reactor nuclear CAE.
441
00:28:24,960 --> 00:28:26,936
Tu imi spui mie,
cu acest hack,
442
00:28:26,960 --> 00:28:30,616
cineva ar putea lua de la distanță
peste operațiunile unui reactor
443
00:28:30,640 --> 00:28:32,936
și cauza a
colapsa catastrofala?
444
00:28:32,960 --> 00:28:34,936
Da doamna. Din
oriunde in lume.
445
00:28:34,960 --> 00:28:36,936
Dumnezeule.
446
00:28:36,960 --> 00:28:38,936
Bine, deci, ce este
a doua schimbare?
447
00:28:38,960 --> 00:28:40,936
Semnătura digitală.
448
00:28:40,960 --> 00:28:43,960
A fost schimbat pentru a face să apară
că armata chineză a scris-o.
449
00:28:45,960 --> 00:28:47,936
Mike îi punea pe chinezi.
450
00:28:47,960 --> 00:28:51,456
Nu crezi serios
CIA ar topi un reactor
451
00:28:51,480 --> 00:28:53,936
pe pământ britanic,
doar pentru a da vina pe China?
452
00:28:53,960 --> 00:28:56,936
Nu, trebuie să cred
că intenţia lui
453
00:28:56,960 --> 00:29:01,936
a fost pentru noi să găsim codul și
pune capăt parteneriatului nostru anglo-china.
454
00:29:01,960 --> 00:29:04,936
De aceea Shen Zhao
ne-a dat ambele dosare,
455
00:29:04,960 --> 00:29:06,960
ca să vedem ce
Americanii plănuiau.
456
00:29:08,960 --> 00:29:10,936
MAXWELL: Vorbește cu mine,
Cohen. Unde sunt?
457
00:29:10,960 --> 00:29:12,936
LA RADIO: „Domnule, am tras
astea dintr-un turn din Soho.
458
00:29:12,960 --> 00:29:15,776
ÎNREGISTRAREA CHIRIAȘULUI:
— Ți-am urmărit locația.
459
00:29:15,800 --> 00:29:16,936
„Zed Park, 3 vechi
Strada Burlington.
460
00:29:16,960 --> 00:29:19,320
— Îl trimit pe Jenkins
să te aducă în siguranță.
461
00:29:20,480 --> 00:29:22,936
MOTORUL RUDE
462
00:29:22,960 --> 00:29:26,136
Deci, ce se întâmplă acum?
Pentru Maxwell, vreau să spun.
463
00:29:26,160 --> 00:29:27,976
Ei bine, el va fi PNG.
464
00:29:28.000 --> 00:29:31.936
Ce-i asta? Declarat
persoana care nu este binevenita.
465
00:29:31,960 --> 00:29:34,776
Își va pierde diplomatul
stare, el va fi trimis acasă,
466
00:29:34,800 --> 00:29:37,936
și atunci va fi până la
Washington și Downing Street până la...
467
00:29:37,960 --> 00:29:39,936
Trimis acasă?
468
00:29:39,960 --> 00:29:41,936
Va fi sfârșitul carierei lui.
469
00:29:41,960 --> 00:29:43,800
Cariera lui?
470
00:29:44,960 --> 00:29:45,937
L-a ucis pe Shen Zhao.
471
00:29:45,961 --> 00:29:49,936
El... l-a împușcat pe Sir George,
472
00:29:49,960 --> 00:29:51,936
iar el a ordonat
uciderea prietenilor mei.
473
00:29:51,960 --> 00:29:53,936
Și toate acestea se vor întâmpla
el își va pierde slujba?
474
00:29:53,960 --> 00:29:57,136
Dacă ar fi avut cum vrea, toți am fi murit.
Înțeleg cum te simți, dar...
475
00:29:57,160 --> 00:29:58,936
Nu, clar că nu.
476
00:29:58,960 --> 00:30:01,936
Nu ai cea mai ceață
idee despre ceea ce am fost
477
00:30:01,960 --> 00:30:02,937
prin ce am trecut.
478
00:30:02,961 --> 00:30:06,936
Ai crezut doar că sunt vinovat,
și m-ai trimis înapoi în China.
479
00:30:06,960 --> 00:30:09,640
Știi că tipul ăsta e vinovat.
480
00:30:10,960 --> 00:30:12,960
Ai dreptate.
481
00:30:13,960 --> 00:30:15,936
Acolo, ah...
482
00:30:15,960 --> 00:30:16,937
Ar putea exista o cale.
483
00:30:16,961 --> 00:30:18,480
Atunci, fă-o.
484
00:30:19,960 --> 00:30:21,960
BINE.
485
00:30:24,960 --> 00:30:27,320
Acesta este directorul
generalul Delaney.
486
00:30:28,480 --> 00:30:30,960
Ministrul Tang va
vrei să preia acest apel.
487
00:30:37,960 --> 00:30:38,937
Vorbește cu mine, Cohen!
488
00:30:38,961 --> 00:30:41,936
— Sunt în mişcare, se îndreaptă
la est pe strada Weymouth,
489
00:30:41,960 --> 00:30:43,936
la două minute de tine.
490
00:30:43,960 --> 00:30:46,936
— Domnule, dacă lucrurile merg
la sud, care este planul B?
491
00:30:46,960 --> 00:30:49,960
Asta nu e din cărți,
Cohen. Nu avem plan B.
492
00:30:55,960 --> 00:30:57,936
SCRIETE ANVELOPE
493
00:30:57,960 --> 00:30:58,976
Mai e timp să renunți.
494
00:30:59,000 --> 00:31:00,960
NOLAN: Nu, hai să o facem.
495
00:31:09,800 --> 00:31:10,936
— Se despart.
496
00:31:10,960 --> 00:31:13,936
— Delaney a lăsat-o pe Hana şi
Nolan la două străzi de tine.
497
00:31:13,960 --> 00:31:16,936
Uită de Delaney. Mașina este momeală.
498
00:31:16,960 --> 00:31:21,640
„Am pierdut CCTV-ul
alții. Au fugit pe o alee.
499
00:31:22,960 --> 00:31:25,960
— Ești aproape. Există o
pasaj din stânga ta.
500
00:31:48,320 --> 00:31:49,976
NOLAN: Poate asta
nu a fost o idee atât de bună.
501
00:31:50.000 --> 00:31:51.960
HANA SE bate prea târziu acum.
502
00:31:54,960 --> 00:31:56,776
Stop!
503
00:31:56,800 --> 00:31:58,960
Ține-ți mâinile
unde le pot vedea!
504
00:32:00,960 --> 00:32:02,936
Încă ești înarmat, DC Li?
505
00:32:02,960 --> 00:32:04,936
Da. Pierde-l!
506
00:32:04,960 --> 00:32:06,000
Doua degete!
507
00:32:07,960 --> 00:32:09,960
Încet!
508
00:32:16,800 --> 00:32:17,936
Acum dă-mi SIM-ul adevărat.
509
00:32:17,960 --> 00:32:19,936
Delaney o are.
510
00:32:19,960 --> 00:32:21,936
Am alergat destul
operațiuni de momeală, dr Nolan.
511
00:32:21,960 --> 00:32:22,937
Preda-l.
512
00:32:22,961 --> 00:32:25,960
Dacă l-am avea, de ce
Delaney ne lasă aici?
513
00:32:26,960 --> 00:32:30,936
Ea știa că te urmărești
S.U.A. Acesta este o fundătură.
514
00:32:30,960 --> 00:32:31,960
Huh.
515
00:32:32,960 --> 00:32:34,936
Oh, bine jucat.
516
00:32:34,960 --> 00:32:36,936
Ce se intampla acum? Ne ucizi?
517
00:32:36,960 --> 00:32:38,936
De parcă l-ai ucis pe Shen Zhao
518
00:32:38,960 --> 00:32:40,616
și prietenii mei în avion?
519
00:32:40,640 --> 00:32:41,960
Nu-mi face plăcere.
520
00:32:44,160 --> 00:32:48,456
De ce nu ai făcut-o
împușcă-mă în Beijing?
521
00:32:48,480 --> 00:32:50,936
Pentru că ai scăpat.
522
00:32:50,960 --> 00:32:53,936
Nu glumeam când am sunat
tu o pisică cu nouă vieți.
523
00:32:53,960 --> 00:32:56,936
Steven, Amber și Kate,
524
00:32:56,960 --> 00:32:58,936
nu aveau nevoie să moară.
525
00:32:58,960 --> 00:32:59,937
Nu am putut lua
șansa SIM-ului
526
00:32:59,961 --> 00:33:01,936
căzând înapoi în
mâinile chinezilor.
527
00:33:01,960 --> 00:33:04,936
Consecințele din asta
ar fi fost mult mai rău
528
00:33:04,960 --> 00:33:07,960
decât acele câteva vieți
într-un avion, crede-mă.
529
00:33:09,960 --> 00:33:11,960
Pune arma jos, Mike.
530
00:33:13,960 --> 00:33:15,936
Hana! Mike, nu!
531
00:33:15,960 --> 00:33:16,976
împuşcătură Argh!
532
00:33:17.000 --> 00:33:18.936
Nu, Matt!
533
00:33:18,960 --> 00:33:20,936
Are nevoie de o ambulanță!
534
00:33:20,960 --> 00:33:22,616
Nu! Aceasta este Delaney.
535
00:33:22,640 --> 00:33:24,936
Trimite o ambulanță la
locația mea imediat.
536
00:33:24,960 --> 00:33:27,936
Am spus că nu am ambulanță!
S-a terminat, Mike.
537
00:33:27,960 --> 00:33:31,936
Predare. MI5 au
date. Știm ce ai făcut.
538
00:33:31,960 --> 00:33:32,937
Tot ce am făcut a fost să-i opresc pe chinezi
539
00:33:32,961 --> 00:33:35,936
de la construirea nucleară
arme în curtea ta!
540
00:33:35,960 --> 00:33:36,937
Pune arma jos.
541
00:33:36,961 --> 00:33:38,936
Esti arestat.
542
00:33:38,960 --> 00:33:41,936
DC nu mă va lăsa niciodată să fiu
arestat pe pământ britanic.
543
00:33:41,960 --> 00:33:43,456
Nu ești pe pământ britanic.
544
00:33:43,480 --> 00:33:45,936
SOLDAȚII VORBĂCĂ
545
00:33:45,960 --> 00:33:48,936
Ești în grădini
al ambasadei Chinei.
546
00:33:48,960 --> 00:33:50,960
SOLDATII TIPA IN MANDARINA
547
00:33:52,960 --> 00:33:54,936
Ministru Tang, ai vrut
persoana responsabilă
548
00:33:54,960 --> 00:33:56,936
pentru moartea lui Shen Zhao.
549
00:33:56,960 --> 00:33:57,960
Iată-l.
550
00:33:58,960 --> 00:34:01,160
M-ai pus la cale.
TANG: Opriți-l.
551
00:34:04,480 --> 00:34:05,960
Stai cu mine. E bine.
552
00:34:09.000 --> 00:34:11.640
Presupun că e jocul
noi alegem, Maddie.
553
00:34:12,960 --> 00:34:14,960
Nu m-am jucat niciodată, Mike.
554
00:34:20,960 --> 00:34:23,936
Este guvernul dumneavoastră pregătit să?
împărtășește cu noi ce era pe SIM?
555
00:34:23,960 --> 00:34:26,936
Mă tem că a fost distrus
înapoi la ambasada SUA.
556
00:34:26,960 --> 00:34:28,936
Cel mai nefericit.
557
00:34:28,960 --> 00:34:30,936
Și pentru noi.
558
00:34:30,960 --> 00:34:32,936
SIRENE SE APROPIEAZĂ
559
00:34:32,960 --> 00:34:35,936
Auzi asta, Matt?
Ajutorul este pe drum.
560
00:34:35,960 --> 00:34:37,936
Nu am alergat.
561
00:34:37,960 --> 00:34:39,936
Nu, nu ai făcut-o.
562
00:34:39,960 --> 00:34:41,960
Și nu ai face-o
l-au părăsit pe Shen Zhao.
563
00:34:42,960 --> 00:34:45,960
Nu aș... nu-i așa?
564
00:34:47,320 --> 00:34:48,960
Nu, nu ai face-o.
565
00:34:49,960 --> 00:34:51,320
Matt?
566
00:34:52,960 --> 00:34:53,960
Matt.
567
00:34:55,480 --> 00:34:56,960
Matt!
568
00:34:58,960 --> 00:35:01,936
Matt! Stai cu mine!
569
00:35:01,960 --> 00:35:02,960
Matt!
570
00:35:10,960 --> 00:35:14,160
SIRENĂ PLÂND LA DISTANȚĂ
571
00:35:24.000 --> 00:35:26.000
Ascultă, te sun înapoi.
572
00:35:28,960 --> 00:35:30,960
INAUDIBIL
573
00:35:37,960 --> 00:35:38,937
JESS: Ce a spus?
574
00:35:38,961 --> 00:35:40,936
Operația a decurs bine.
575
00:35:40,960 --> 00:35:42,936
A pierdut mult sânge,
576
00:35:42,960 --> 00:35:44,936
dar glonţul
îi lipseau organele.
577
00:35:44,960 --> 00:35:46,936
El va trece.
578
00:35:46,960 --> 00:35:48,936
Asta e o usurare.
579
00:35:48,960 --> 00:35:51,960
A spus că pot să mă duc să văd
el în recuperare, așa că... Du-te.
580
00:35:53,960 --> 00:35:56,936
Mulțumesc doamnă,
pentru tot.
581
00:35:56,960 --> 00:35:58,960
Cred că poți
spune-mi Madeline.
582
00:36:03,960 --> 00:36:05,960
Jess, pot...
583
00:36:07,960 --> 00:36:10,456
Pot să vorbesc cu tine despre
ce ai vazut si auzit?
584
00:36:10,480 --> 00:36:11,936
Informatie clasificata.
585
00:36:11,960 --> 00:36:14,936
Adică, evident, vei fi
semnarea Actului Secretelor Oficiale.
586
00:36:14,960 --> 00:36:16,936
O să mă taci?
587
00:36:16,960 --> 00:36:17,937
Dar povestea mea?
Aceasta este o nebunie.
588
00:36:17,961 --> 00:36:20,456
Nu voi primi niciodată
o pauza. Jess...
589
00:36:20,480 --> 00:36:21,936
Îți voi spune o poveste,
590
00:36:21,960 --> 00:36:26,960
doar nu unul care ar putea duce la
un război între SUA și China.
591
00:36:28,960 --> 00:36:32,936
Ce era pe acel nano-SIM
nu este ceea ce contează.
592
00:36:32,960 --> 00:36:34,616
Dar o operațiune a MI6,
593
00:36:34,640 --> 00:36:35,936
cu deplina cunostinta
al Ministerului de Interne,
594
00:36:35,960 --> 00:36:39,936
folosind civili nevinovați
ca curieri involuntari
595
00:36:39,960 --> 00:36:41,960
și să-i ucidă?
596
00:36:42,960 --> 00:36:44,936
Asta e o poveste.
597
00:36:44,960 --> 00:36:47,936
Asta e chestia care
trebuie expusă
598
00:36:47,960 --> 00:36:52,960
pentru că nu poate niciodată, niciodată
să fie lăsat să se întâmple din nou.
599
00:37:31,960 --> 00:37:33,960
Mulțumesc.
600
00:37:35,960 --> 00:37:37,800
Cu plăcere.
601
00:37:38,960 --> 00:37:40,320
Esti treaz.
602
00:37:41,480 --> 00:37:43,160
Cum te simți?
603
00:37:44,960 --> 00:37:46,960
Ca și cum cineva m-a împușcat.
604
00:37:48,960 --> 00:37:50,960
Cineva a făcut-o.
605
00:37:52,960 --> 00:37:55,136
Știi, la Heathrow...
606
00:37:55,160 --> 00:37:57,936
Aș fi pus bani
acea persoană fiind fii tu.
607
00:37:57,960 --> 00:37:59,960
Ea chicotește
608
00:38:02,320 --> 00:38:05,776
De atunci s-au întâmplat multe.
609
00:38:05,800 --> 00:38:06,960
Da.
610
00:38:14,320 --> 00:38:16,936
Mă întrebam,
611
00:38:16,960 --> 00:38:18,960
când voi pleca de aici
612
00:38:23,960 --> 00:38:26,960
crezi, poate
613
00:38:27,960 --> 00:38:30,160
ai vrea sa mergi pentru...
614
00:38:53,960 --> 00:38:54,976
Ah.
615
00:38:55.000 --> 00:38:57.936
L-am anunțat pe PM cât de bine
ai facut sub presiune.
616
00:38:57,960 --> 00:38:58,937
Loc de muncă bun.
617
00:38:58,961 --> 00:39:01,000
Aș vrea să pot spune același lucru.
618
00:39:02,320 --> 00:39:04,480
EL RÂCHITE
619
00:39:09,320 --> 00:39:10,936
Ce crezi
i se va intampla?
620
00:39:10,960 --> 00:39:13,960
Înțepătura va fi probabil
obține o promovare a naibii.
621
00:39:48,960 --> 00:39:49,960
Ce s-a întâmplat?
622
00:39:52,960 --> 00:39:54,480
Este Mike?
623
00:39:57,960 --> 00:39:59,960
El nu este bărbatul
Am crezut că era.
624
00:40:02,960 --> 00:40:05,960
Atunci nu te merită.
625
00:40:45,480 --> 00:40:46,960
Opriți presa.
626
00:40:47,960 --> 00:40:50,960
Am copii pentru fiecare dintre voi.
627
00:40:52,960 --> 00:40:53,937
Simțiți-vă liber să le încadrați.
628
00:40:53,961 --> 00:40:56,456
HANA râde
629
00:40:56,480 --> 00:40:57,960
L-am citit deja online.
630
00:40:58,960 --> 00:41:00,960
E grozav, Jess.
631
00:41:01,960 --> 00:41:03,936
Mulțumesc.
632
00:41:03,960 --> 00:41:06,936
— Orbit.
633
00:41:06,960 --> 00:41:07,960
Pagina unu.
634
00:41:09,640 --> 00:41:10,960
Iată numele tău.
635
00:41:11,960 --> 00:41:14,960
Felicitări, dragă.
Suntem mândri de tine.
636
00:41:19,960 --> 00:41:21,936
Şi tu?
637
00:41:21,960 --> 00:41:24,640
I-ai mai dat-o?
638
00:41:25,960 --> 00:41:27,960
Dă cui ce?
639
00:41:38.000 --> 00:41:40.936
Baba, acesta este un cadou de la
Directorul general Delaney.
640
00:41:40,960 --> 00:41:43,960
Matthew i-a spus că noi niciodată
știa ce sa întâmplat cu mama.
641
00:41:44,960 --> 00:41:46,960
Acesta este dosarul mamei tale?
642
00:41:47,960 --> 00:41:49,960
Nu vreau să văd asta.
643
00:41:50,960 --> 00:41:51,937
E important, tată.
644
00:41:51,961 --> 00:41:54,936
Toate lucrurile ei
probabil că i-a făcut-o.
645
00:41:54,960 --> 00:41:57,000
Mintea mea și-a imaginat
este destul de des.
646
00:41:58,960 --> 00:42:01,960
mai degrabă mi-aș aminti
ea așa cum era.
647
00:42:03,960 --> 00:42:06,936
Baba
648
00:42:06,960 --> 00:42:10,480
nu este mai bine să te oprești
să-ți imaginezi și să cunoști adevărul?
649
00:43:00,960 --> 00:43:03,800
SHICUL BINE
650
00:44:13,960 --> 00:44:17,296
Îmi amintești de
ea în atâtea feluri.
651
00:44:17,320 --> 00:44:19,960
Era puternică, ca tine.
652
00:44:23,800 --> 00:44:25,320
Nu vorbești niciodată despre ea.
653
00:44:26,960 --> 00:44:28,936
Am atâtea povești
aș putea să-ți spun.
654
00:44:28,960 --> 00:44:30,960
Ea chicotește
655
00:44:32,960 --> 00:44:34,936
Vă rog.
656
00:44:34,960 --> 00:44:36,960
Chiar mi-ar placea asta.
657
00:44:39,960 --> 00:44:41,960
Vreau să știu totul.
658
00:45:14,640 --> 00:45:16,800
Minu100848398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.