All language subtitles for Red.Eye.2024.S01E06.1080p.WEB.H264-Minu1008

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,936 DELANEY: Ce ai găsit? HANA: „Este un card nano-SIM”. 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,936 Îmi pare rău. — Nolan a avut tot timpul. 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,936 De ce aduci sus Shen Zhao? 4 00:00:06,960 --> 00:00:09,936 Pentru că e moartă. Ea a murit în mașina ta. 5 00:00:09,960 --> 00:00:11,936 S-a oprit încărcarea. In engleza te rog. 6 00:00:11,960 --> 00:00:14,936 Wi-Fi-ul este întrerupt. The fișierul se numește CAE 7 00:00:14,960 --> 00:00:16,936 Energia atomică din China. Cine altcineva ar putea fi acesta? 8 00:00:16,960 --> 00:00:18,936 Sunt cetățean britanic 9 00:00:18,960 --> 00:00:21,936 fiind ținut împotriva mea va pe pământ britanic! 10 00:00:21,960 --> 00:00:23,936 Nu ești pe pământ britanic. 11 00:00:23,960 --> 00:00:25,936 Dar alea victime în zbor, 12 00:00:25,960 --> 00:00:28,936 curierii involuntari pentru MI6? 13 00:00:28,960 --> 00:00:29,937 Știau ei riscurile? 14 00:00:29,961 --> 00:00:33,936 Ea a murit în Hong Kong în custodie, și nu ne-au spus niciodată cum. 15 00:00:33,960 --> 00:00:36,936 GUNSHOT Nu vei face lasă Beijingul în viață. 16 00:00:36,960 --> 00:00:39,936 Era o geantă cu numele meu pe ea, plin de numerar și pașapoarte false. 17 00:00:39,960 --> 00:00:41,296 Suficient pentru a convinge oricine că sunt spion. 18 00:00:41,320 --> 00:00:42,936 Pune arma jos. Ce faci? 19 00:00:42,960 --> 00:00:44,936 Cu ce ​​seamănă Merg, căpitane? 20 00:00:44,960 --> 00:00:47,936 Eu preiau controlul, iar tu o vei face întoarce acest avion înapoi la Londra. 21 00:00:47,960 --> 00:00:49,136 Nu ești în siguranță până când ne-o dai. 22 00:00:49,160 --> 00:00:51,640 Rămâneți vigilenți și voi face ne întâlnim la aeroport. 23 00:00:52,960 --> 00:00:54,936 împuşcături, SIR GEORGE geme 24 00:00:54,960 --> 00:00:56,936 Tennant a făcut ce ai spus. 25 00:00:56,960 --> 00:00:58,936 A preluat Tamisa Operațiunile din casă. 26 00:00:58,960 --> 00:01:01,936 Voi face orice să te ajut. 27 00:01:01,960 --> 00:01:03,960 Tu stii asta. 28 00:01:07,960 --> 00:01:10,800 ♪ Pentru că încă ești în mintea mea... ♪ PIACE DE MUZICA DANS 29 00:01:15,960 --> 00:01:17,960 ♪ Încă ești în mintea mea 30 00:01:20,160 --> 00:01:24,960 ♪ Tot timpul, tot timpul timpul Încă pe... ♪ 31 00:01:26,960 --> 00:01:27,976 FEMEIE LA RADIO: „Jones, seful este aici. 32 00:01:28,000 --> 00:01:29,936 — Ceva de raportat? 33 00:01:29,960 --> 00:01:31,936 — Știi dacă britanicii ajung chestia asta, suntem înnebuniți. 34 00:01:31,960 --> 00:01:33,936 JONES: „Nolan e nemișcat pe ringul de dans. 35 00:01:33,960 --> 00:01:35,960 — Nu a trecut el orice.' 36 00:01:39,960 --> 00:01:40,976 Care este starea? 37 00:01:41,000 --> 00:01:43,960 Jones este înăuntru. Noi să-și alimenteze camera corporală. 38 00:01:46,960 --> 00:01:48,936 Ce spun ei? 39 00:01:48,960 --> 00:01:49,937 Avem doar o linie de vedere, 40 00:01:49,961 --> 00:01:51,960 dar nu ne putem apropia suficient pentru audio. 41 00:01:55,960 --> 00:01:59,776 Ce se întâmplă? OAMENI ȚIGĂ. 42 00:01:59,800 --> 00:02:00,936 Nu-l putem vedea pe Nolan. 43 00:02:00,960 --> 00:02:02,936 Te poți apropia? 44 00:02:02,960 --> 00:02:04,936 — A ales o luptă cu bouncerii.' 45 00:02:04,960 --> 00:02:05,960 Argh! 46 00:02:07.000 --> 00:02:08.960 Nu văd rahat. 47 00:02:10,800 --> 00:02:12,960 „Îmi pierd în continuare vizual, dar pare rănit. 48 00:02:13,960 --> 00:02:15,936 Acesta este FUBAR. Ar trebui să mă angajez? 49 00:02:15,960 --> 00:02:16,937 'Nu.' 50 00:02:16,961 --> 00:02:19,936 Lasă-l să se joace. Bine smulge-l afară. 51 00:02:19,960 --> 00:02:21,936 EL geme 52 00:02:21,960 --> 00:02:22,937 El aleargă. 53 00:02:22,961 --> 00:02:24,960 A făcut ea picătura? 54 00:02:27,960 --> 00:02:29,936 I-a dat ea? 55 00:02:29,960 --> 00:02:31,936 EL GEME 56 00:02:31,960 --> 00:02:33,456 — Nu văd cum. 57 00:02:33,480 --> 00:02:34,936 Unde este Shen Zhao? 58 00:02:34,960 --> 00:02:36,960 Domnule, iată-o. 59 00:02:38,960 --> 00:02:40,800 Urmărește-l pe Nolan. 60 00:02:44,960 --> 00:02:46,320 PNEURI SCÂND 61 00:03:06,960 --> 00:03:08,960 Shen Zhao! 62 00:03:12,320 --> 00:03:14,960 Tot ce vreau este ceea ce ți-a dat programatorul. 63 00:03:15,960 --> 00:03:16,937 Ești CIA. 64 00:03:16,961 --> 00:03:18,960 Conteaza? 65 00:03:19,960 --> 00:03:20,960 Dă-mi-l. 66 00:03:22,000 --> 00:03:23,936 Ea mi-a spus ce ai încercat să faci. 67 00:03:23,960 --> 00:03:25,936 Ea nu va spune altcineva. 68 00:03:25,960 --> 00:03:27,936 Dacă știi ce este, 69 00:03:27,960 --> 00:03:30,936 de ce nu te-ai întors este în propriii tăi oameni? 70 00:03:30,960 --> 00:03:32,936 Pentru că dacă guvernul meu afla ce ai facut, 71 00:03:32,960 --> 00:03:34,936 se va vedea ca act de război. 72 00:03:34,960 --> 00:03:36,136 Oh, nu se va ajunge la asta. 73 00:03:36,160 --> 00:03:37,960 Esti nebun! 74 00:03:38,960 --> 00:03:40,936 De ce să-l dau lui MI6? 75 00:03:40,960 --> 00:03:44,936 Pentru că ei trebuie să știe că ai fost tu și nu noi. 76 00:03:44,960 --> 00:03:47,960 Sir George știe ce ii trimiti? 77 00:03:48,960 --> 00:03:50,800 Răspunde-mi! 78 00:03:53,960 --> 00:03:55,960 Pari speriat. 79 00:03:57,640 --> 00:03:58,936 Bun. 80 00:03:58,960 --> 00:04:01,960 Cât știe el? 81 00:04:10,480 --> 00:04:13,960 BINE. Să o facem pe calea grea. 82 00:04:15,960 --> 00:04:16,960 Argh! 83 00:04:18,160 --> 00:04:19,960 Caută-o. 84 00:04:24,160 --> 00:04:25,960 — Unde e Nolan? 85 00:04:27,960 --> 00:04:29,936 Și-a prăbușit mașina la șase străzi de club. 86 00:04:29,960 --> 00:04:32,936 — Bănuiesc că a dat pe cauțiune picior.' Cât de proastă este mașina? 87 00:04:32,960 --> 00:04:34,936 Arata total condus, si e sânge, deci 88 00:04:34,960 --> 00:04:36,936 este rănit. 89 00:04:36,960 --> 00:04:39,800 Verificați spitalele din apropiere și trimiteți-mă adresa unde este cazat. 90 00:04:40,960 --> 00:04:42,960 Ea nu o are. 91 00:04:43,960 --> 00:04:45,936 Atunci ucide-o. 92 00:04:45,960 --> 00:04:47,960 Nolan trebuie să-l aibă. 93 00:04:53,960 --> 00:04:55,960 TON DE SONERIE 94 00:05:01,960 --> 00:05:05,936 — Da, salut, sunt oaspete al doctorului Nolan în 326. 95 00:05:05,960 --> 00:05:07,936 'Tocmai m-am trezit, iar el nu e aici. 96 00:05:07,960 --> 00:05:10,320 — Știi, a verificat afară, sau este încă prin preajmă? 97 00:05:11,640 --> 00:05:13,936 Înțeleg. 98 00:05:13,960 --> 00:05:16,936 A spus la ce oră zborul pe care îl prindea? 99 00:05:16,960 --> 00:05:18,000 Mulțumesc. 100 00:05:27,960 --> 00:05:29,936 Nolan a plecat. 101 00:05:29,960 --> 00:05:31,936 Recepția a spus că a luat o mașină până la aeroport 102 00:05:31,960 --> 00:05:32,937 pentru a prinde o 6 dimineața până la Londra, 103 00:05:32,961 --> 00:05:35,960 ceea ce înseamnă că este deja prin securitate. 104 00:05:36,960 --> 00:05:40,776 Dacă reușește în zbor, Vreau să fie oprit la Heathrow. 105 00:05:40,800 --> 00:05:42,936 El nu trece prin el imigrație până când o avem. 106 00:05:42,960 --> 00:05:45,936 Vei întreba pe cineva să-l rețin? 107 00:05:45,960 --> 00:05:47,960 — Tu l-ai pus pe Shen Zhao în mașina lui? 108 00:05:48,960 --> 00:05:50,936 Totul este gata. 109 00:05:50,960 --> 00:05:52,936 Cohen dă roade un polițist în timp ce vorbim. 110 00:05:52,960 --> 00:05:55,936 'Bun. Atunci nu am să-i ceară reţinerea.' 111 00:05:55,960 --> 00:05:59,936 Dacă Nolan este acuzat de ucidere fiica unui membru de partid, 112 00:05:59,960 --> 00:06:01,936 chinezii vor cere de noi. 113 00:06:01,960 --> 00:06:03,936 — Pregătește-l pe Cohen avionul spre Londra. 114 00:06:03,960 --> 00:06:04,960 Dreapta. 115 00:06:08,960 --> 00:06:10,960 Avion spre Londra. 116 00:07:09,960 --> 00:07:12,936 FEMEIE LA RADIO: North China Air 357, acesta este Turnul Dunsfold. 117 00:07:12,960 --> 00:07:13,937 Vă avem pe ecranele noastre. 118 00:07:13,961 --> 00:07:16,936 Ești autorizat pentru apropiere pe pista Zero One. 119 00:07:16,960 --> 00:07:18,936 Roger asta, Turnul Dunsfold. 120 00:07:18,960 --> 00:07:21,960 Începând abordarea pentru Runway Zero One. 121 00:07:22,960 --> 00:07:25,960 Hei. Au fost aici. 122 00:07:26,960 --> 00:07:30,456 Cât timp am stat afară? Cateva ore. 123 00:07:30,480 --> 00:07:31,936 Doamnelor și domnilor, 124 00:07:31,960 --> 00:07:34,960 ne începem coborâre la Baza Aeriană Dunsfold. 125 00:07:36,640 --> 00:07:39,776 Și vom ateriza în vreo zece minute. 126 00:07:39,800 --> 00:07:43,936 În numele Chinei de Nord Air, eu și personalul nostru, 127 00:07:43,960 --> 00:07:47,936 ne cerem scuze pentru calvar toți ați trebuit să îndurați. 128 00:07:47,960 --> 00:07:51,936 Vă asigur că suntem cu toții în siguranță și se va termina în curând. 129 00:07:51,960 --> 00:07:54,936 EL VORBE ÎN MANDARINĂ 130 00:07:54,960 --> 00:07:56,960 Uite ca vine. 131 00:07:58,960 --> 00:08:00,960 Selectarea vitezei. Flap unu. 132 00:08:02,000 --> 00:08:04,936 Verificare viteză, clapetă unu. 133 00:08:04,960 --> 00:08:08,136 North China Air 357, acesta este Turnul Dunsfold. 134 00:08:08,160 --> 00:08:09,936 Haide, turn. 135 00:08:09,960 --> 00:08:13,936 A avut loc o schimbare a pistei. Schimbați cursul către pista Zero Seven. 136 00:08:13,960 --> 00:08:16,936 Roger asta, schimbând cursul la pista Zero Seven. 137 00:08:16,960 --> 00:08:19,936 Ce se întâmplă? Schimbăm pistele. 138 00:08:19,960 --> 00:08:21,936 De ce? Relaxați-vă. 139 00:08:21,960 --> 00:08:23,960 S-a întâmplat. 140 00:08:27,960 --> 00:08:29,960 MOTORELE ZURBÂND 141 00:08:34,960 --> 00:08:36,936 Se întoarce. 142 00:08:36,960 --> 00:08:41,296 Luați turnul la telefon, găsiți afla ce naiba se intampla. 143 00:08:41,320 --> 00:08:43,960 Treapta jos. 144 00:08:46,480 --> 00:08:47,936 Pista Zero Seven. 145 00:08:47,960 --> 00:08:49,936 Ei bine, unde e asta? The cealaltă parte a bazei aeriene. 146 00:08:49,960 --> 00:08:51,960 La dracu. 147 00:09:13,960 --> 00:09:15,160 CO-PILOT: Consultați ecranul. 148 00:09:16,960 --> 00:09:18,960 Spoilere la sol, decelerație. 149 00:09:28,960 --> 00:09:30,936 Porniți APU. 150 00:09:30,960 --> 00:09:33,960 Oprire motor. 151 00:09:35,960 --> 00:09:38,000 MOTOARE ÎN OPRIRE 152 00:09:42,960 --> 00:09:43,960 Ne-am întors. 153 00:09:44,960 --> 00:09:46,936 Unde este toată lumea? 154 00:09:46,960 --> 00:09:48,960 Se apropie vehicul, căpitane. 155 00:09:51,960 --> 00:09:53,936 Doar unul? 156 00:09:53,960 --> 00:09:55,120 Am crezut că MI5 ne întâlnește. 157 00:09:59,960 --> 00:10:02,936 Asta nu pare dreapta. Ce nu? 158 00:10:02,960 --> 00:10:04,936 Cine e? 159 00:10:04,960 --> 00:10:06,960 Nu știu. 160 00:10:08,960 --> 00:10:10,960 Stai aici și încuie ușa. 161 00:10:16,960 --> 00:10:17,937 Identifica-te! 162 00:10:17,961 --> 00:10:19,936 Sunt eu! Deschide ușa însângerată! 163 00:10:19,960 --> 00:10:20,976 Jess? 164 00:10:21,000 --> 00:10:23,960 Poți deschide usa, Vă rog? Asta e sora mea. 165 00:10:50,160 --> 00:10:51,976 SCRIETE ANVELOPE 166 00:10:52,000 --> 00:10:53,960 De ce ușa este deja deschisă? 167 00:11:03,800 --> 00:11:05,136 S-au dus. 168 00:11:05,160 --> 00:11:06,960 La dracu '! 169 00:11:22,960 --> 00:11:25,960 Vă puteți trezi cu toții acum. Suntem departe de baza aeriana. 170 00:11:28,320 --> 00:11:30,936 Mă bucur că sunteți bine amândoi. 171 00:11:30,960 --> 00:11:33,936 Și dr Nolan, îmi pare rău Nu te-am protejat. 172 00:11:33,960 --> 00:11:36,616 Habar n-aveam că ești fiind folosit astfel. 173 00:11:36,640 --> 00:11:37,936 A fost un coșmar. 174 00:11:37,960 --> 00:11:40,936 Oamenii nu ar trebui să aibă voie să se joace cu viețile noastre așa. Sunt de acord. 175 00:11:40,960 --> 00:11:43,960 Și crede-mă, asta nu era poporul meu. 176 00:11:44,960 --> 00:11:46,936 Unde mergem? MI5? 177 00:11:46,960 --> 00:11:49,936 Nu, lucrurile s-au schimbat de când ai tăcut. 178 00:11:49,960 --> 00:11:51,936 Nu știu cine pot Ai încredere acolo chiar acum, 179 00:11:51,960 --> 00:11:54,936 deci vom merge Ambasada SUA. 180 00:11:54,960 --> 00:11:56,936 De ce acolo? 181 00:11:56,960 --> 00:11:57,937 Ei bine, vei fi în siguranță acolo, 182 00:11:57,961 --> 00:12:00,936 și pot avea prietenul meu în CIA, Mike Maxwell, 183 00:12:00,960 --> 00:12:02,040 spune-mi ce este pe acel SIM. 184 00:12:04,640 --> 00:12:06,320 Te poți relaxa acum. 185 00:12:27,960 --> 00:12:30,136 Ruth, ai înțeles imaginile, unde suntem pe legitimatii? 186 00:12:30,160 --> 00:12:31,936 Ambele fantome până acum, domnule. 187 00:12:31,960 --> 00:12:34,936 Ei bine, lărgiți plasa. Frânghie în Langley, dacă trebuie. 188 00:12:34,960 --> 00:12:37,936 Dar Nolan și Li? Nu lovituri faciale pe oricare dintre ele 189 00:12:37,960 --> 00:12:39,936 pe camele de ieșire Dunsfold. 190 00:12:39,960 --> 00:12:41,936 Ei bine, dacă nu sunt nemișcați ascuns in baza aeriana, 191 00:12:41,960 --> 00:12:43,936 cineva i-a ajutat să scape. 192 00:12:43,960 --> 00:12:44,937 Scanați din nou. 193 00:12:44,961 --> 00:12:46,960 Dar domnule... Asta timpul pentru Delaney. 194 00:12:54,960 --> 00:12:55,937 Am prins-o. 195 00:12:55,961 --> 00:12:57,480 A cui este mașina? 196 00:12:58,480 --> 00:12:59,960 A mea, domnule. 197 00:13:01,960 --> 00:13:04,960 Verificați camerele ANPR la nivel național pentru VRN-ul lui Ruth. 198 00:13:10,960 --> 00:13:12,936 DINGS ELEVATOR 199 00:13:12,960 --> 00:13:14,960 Pe aici. 200 00:13:17,160 --> 00:13:18,960 Ai făcut. 201 00:13:20,960 --> 00:13:24,936 Hana, el este Mike Maxwell, șeful stației. 202 00:13:24,960 --> 00:13:27,456 Poți să-mi spui Mike. Multumesc tu pentru că ne-ai ajutat. Desigur. 203 00:13:27,480 --> 00:13:29,936 Și aceasta este sora ei, Jess. 204 00:13:29,960 --> 00:13:32,936 Bună. Tu trebuie să fii Dr Nolan. 205 00:13:32,960 --> 00:13:35,616 Ai avut un calvar destul de mare în aceste ultime zile. 206 00:13:35,640 --> 00:13:37,936 Poate ar trebui să te sun pisica cu nouă vieți. 207 00:13:37,960 --> 00:13:39,936 Dacă sunt, mai am doar unul. 208 00:13:39,960 --> 00:13:42,616 Haideți, să vă stabilim pe toți. 209 00:13:42,640 --> 00:13:44,936 Avem un confortabil lounge pentru a vă relaxa, 210 00:13:44,960 --> 00:13:46,960 si dusuri daca vrei să curețe și să se schimbe. 211 00:13:48,960 --> 00:13:50,136 'Da doamna.' 212 00:13:50,160 --> 00:13:51,936 I-am urmărit mașina la ambasada SUA. 213 00:13:51,960 --> 00:13:53,936 Sunt pe cale să dau un apel la şeful lor de staţie. 214 00:13:53,960 --> 00:13:55,616 Am vrut doar să te tine la curent. 215 00:13:55,640 --> 00:13:56,936 — Mulţumesc, John. 216 00:13:56,960 --> 00:13:58,936 Desigur, o să sun cu orice actualizare. 217 00:13:58,960 --> 00:14:01,136 Am identificat asasini în avion. 218 00:14:01,160 --> 00:14:03,936 Buna treaba. Cine sunt ei? Serviciul secret chinez? 219 00:14:03,960 --> 00:14:04,936 Nu, domnule. 220 00:14:04,960 --> 00:14:05,960 Unul dintre ei este american. 221 00:14:16,960 --> 00:14:18,936 Ambii sunt foști militari forțele speciale. 222 00:14:18,960 --> 00:14:21,936 Cel care poza ca Zhang este Jia Yung, 223 00:14:21,960 --> 00:14:23,936 fostul sergent principal în Oriental Sword, 224 00:14:23,960 --> 00:14:26,616 o unitate de forță terestră PLA. 225 00:14:26,640 --> 00:14:28,936 Născut în Shanghai, a emigrat acum patru ani. 226 00:14:28,960 --> 00:14:31,936 A sărit în jurul privat firme militare de atunci. 227 00:14:31,960 --> 00:14:34,936 Al doilea bărbat, fostul Delta sergent de forță Troy Hanks, 228 00:14:34,960 --> 00:14:37,936 lucrat în sectorul privat din 2020. 229 00:14:37,960 --> 00:14:42,936 Deci, avem doi freelanceri morți fără afilieri politice. 230 00:14:42,960 --> 00:14:44,936 Întrebarea este, cine este să-și plătească plata? 231 00:14:44,960 --> 00:14:46,936 Ambii bărbați sunt în prezent statul de plată al unei companii 232 00:14:46,960 --> 00:14:49,616 numită Alpha Tech Armory, din Insulele Cayman. 233 00:14:49,640 --> 00:14:51,936 Aceasta este o companie-cochilie pentru bani negri ai CIA. 234 00:14:51,960 --> 00:14:53,936 Da, mulțumesc, Ruth, Știu ce este. 235 00:14:53,960 --> 00:14:56,936 Avem idee la cine i-a contractat CIA? 236 00:14:56,960 --> 00:14:59,136 Nu încă. Ei bine, continuă să sapi. 237 00:14:59,160 --> 00:15:00,936 Înainte să merg să acuz cel mai apropiat aliat al nostru, 238 00:15:00,960 --> 00:15:03,480 Am nevoie de un nume de dat către prim-ministru. 239 00:15:06,640 --> 00:15:08,960 BEEP 240 00:15:11,960 --> 00:15:13,936 Acesta este lounge-ul. 241 00:15:13,960 --> 00:15:14,937 Simte-te ca acasa. 242 00:15:14,961 --> 00:15:16,960 Mulțumesc. 243 00:15:17,960 --> 00:15:19,960 Maddie, putem vorbi? Da desigur. 244 00:15:34,960 --> 00:15:36,960 Vino aici. 245 00:15:39,160 --> 00:15:42,960 Eram atât de speriat că te-am pierdut aseară. 246 00:16:00,960 --> 00:16:02,960 EL OFTĂ 247 00:16:07,960 --> 00:16:09,936 Eşti în regulă? 248 00:16:09,960 --> 00:16:11,616 Am avut nopți mai bune. 249 00:16:11,640 --> 00:16:14,456 Asta... totul a înnebunit. 250 00:16:14,480 --> 00:16:17,936 Tennant preia conducerea? Li deturnează un avion? 251 00:16:17,960 --> 00:16:20,936 Washingtonul este supărat Primul-ministrul se ocupă de asta. 252 00:16:20,960 --> 00:16:22,936 Cred că sunt destule de vină să meargă în jur. 253 00:16:22,960 --> 00:16:25,936 Mulțumesc că m-ai ajutat. Știu iti scoate gatul afara. 254 00:16:25,960 --> 00:16:29,936 Ascultă... ce spui, când toată nebunia asta s-a terminat, 255 00:16:29,960 --> 00:16:31,936 plecăm în weekend? 256 00:16:31,960 --> 00:16:34,456 Hotelul din Paris, tu și cu mine, 257 00:16:34,480 --> 00:16:36,936 mâncare bună, vin grozav. 258 00:16:36,960 --> 00:16:39,936 Aș spune... este o întâlnire. 259 00:16:39,960 --> 00:16:41,960 Bun. 260 00:16:42,960 --> 00:16:45,936 Deci, ai nano-SIM-ul? huh? 261 00:16:45,960 --> 00:16:48,960 SIM-ul? Îl voi pune pe Cohen pune-l într-o cameră sigură pentru tine. 262 00:16:50,960 --> 00:16:52,936 Ei, nu. Hana o are. 263 00:16:52,960 --> 00:16:54,936 M-am gândit că o va face simte-te mai confortabil 264 00:16:54,960 --> 00:16:56,936 dacă o ținea deocamdată. 265 00:16:56,960 --> 00:16:58,960 Înțeles. 266 00:16:59,960 --> 00:17:01,936 Am câteva lucruri Trebuie să am grijă de, 267 00:17:01,960 --> 00:17:04,936 deci de ce nu relaxează-te, prepară o băutură? 268 00:17:04,960 --> 00:17:06,960 Voi fi doar câțiva minute. Mulțumiri. 269 00:18:07,160 --> 00:18:08,936 Șeful te gândea ar putea avea nevoie de cafea. 270 00:18:08,960 --> 00:18:10,960 Oh, da, mulțumesc. 271 00:18:12,960 --> 00:18:13,937 Voi lua unul. 272 00:18:13,961 --> 00:18:15,936 Jess, evident că este nu o doamnă de ceai. 273 00:18:15,960 --> 00:18:16,976 Eu nu mă supăr. Lapte și zahăr? 274 00:18:17.000 --> 00:18:18.936 Negru. 275 00:18:18,960 --> 00:18:20,960 Ce? Ea a spus că nu o deranjează. 276 00:18:29,960 --> 00:18:31,960 Au ne-am întâlnit înainte? 277 00:18:33,960 --> 00:18:35,960 Nu cred, dr Nolan. 278 00:18:36,960 --> 00:18:38,936 Oh. 279 00:18:38,960 --> 00:18:40,296 Ce ți-ar plăcea, Matt? 280 00:18:40,320 --> 00:18:42,320 ÎNCĂ Gin tonic. 281 00:18:44,160 --> 00:18:46,936 Dă-ți ficatului o pauză. 282 00:18:46,960 --> 00:18:47,937 Mai ai nevoie de ceva? 283 00:18:47,961 --> 00:18:50,776 Când este directorul general Delaney se întoarce? 284 00:18:50,800 --> 00:18:52,960 Voi verifica. Mulțumiri. 285 00:18:55,960 --> 00:18:57,936 O cunosc pe acea femeie. 286 00:18:57,960 --> 00:18:59,936 O cunosti? 287 00:18:59,960 --> 00:19:01,960 Din Beijing. 288 00:19:06,160 --> 00:19:10,936 Ea... se dădea în chelneriță la petrecerea conferintei. 289 00:19:10,960 --> 00:19:12,136 Sunteţi sigur? 290 00:19:12,160 --> 00:19:13,936 Ce sunteți voi doi şoptind despre? 291 00:19:13,960 --> 00:19:14,960 N-aș bea asta. 292 00:19:17,160 --> 00:19:19,776 Crezi că a făcut-o ceva la cafea? 293 00:19:19,800 --> 00:19:20,936 Vrei să riști? 294 00:19:20,960 --> 00:19:23,936 De ce ne-ar aduce Delaney? aici dacă nu putem avea încredere în ei? 295 00:19:23,960 --> 00:19:24,960 Nu știu. 296 00:19:25,960 --> 00:19:28,960 Încă nu știm ce dracu' asta e. 297 00:19:29,960 --> 00:19:31,936 Dar nu mă simt în siguranță aici. 298 00:19:31,960 --> 00:19:33,936 Nu acum. OK, băieți mă sperie. 299 00:19:33,960 --> 00:19:35,296 Va spune unul dintre voi eu ce se intampla? 300 00:19:35,320 --> 00:19:37,960 Matt recunoaște asta ofițer din Beijing. 301 00:19:38,960 --> 00:19:40,936 Nu există nicio cale de ieșire dacă nu spargem o fereastră. 302 00:19:40,960 --> 00:19:43,640 Acele lucruri ar fi opri o rachetă. 303 00:19:45,160 --> 00:19:46,960 BIPURI DE UȘĂ 304 00:19:48,160 --> 00:19:51,936 Să... să ne gândim asta logic, putem? 305 00:19:51,960 --> 00:19:53,936 Știu că aveți trecut prin multe. 306 00:19:53,960 --> 00:19:57,936 Dar ei știu că avem SIM-ul. De ce nu l-ar lua pur și simplu? 307 00:19:57,960 --> 00:19:59,136 Și cum ar explica ei asta? 308 00:19:59,160 --> 00:20:01,936 Uite ce au făcut deja să arunc vina pe China sau pe mine. 309 00:20:01,960 --> 00:20:03,936 Deci de ce ar face-o ne otrăvesc cu cafea? 310 00:20:03,960 --> 00:20:04,960 Nu ar fi făcut-o. 311 00:20:05,960 --> 00:20:07,800 Dar ne-ar droga. 312 00:20:25,960 --> 00:20:26,960 BIPURI DE UȘĂ 313 00:20:27,960 --> 00:20:29,936 Hei, băieți, doar vreau sa te anunt 314 00:20:29,960 --> 00:20:31,960 acel director general Delaney este gata să... 315 00:20:33,160 --> 00:20:34,960 Caută-le. 316 00:20:41,960 --> 00:20:42,937 Ia pistolul! 317 00:20:42,961 --> 00:20:44,960 GROHĂIT 318 00:20:48,960 --> 00:20:50,640 Argh! 319 00:20:54,960 --> 00:20:57,936 Eşti în regulă? Începeam să cred că ne-ai pus la cale. 320 00:20:57,960 --> 00:20:59,960 Ți-am spus, poți avea încredere în mine. 321 00:21:04,960 --> 00:21:06,936 Ce este asta, otravă? 322 00:21:06,960 --> 00:21:08,960 Este un sedativ. Noapte-noapte, atunci. 323 00:21:10,960 --> 00:21:12,320 Maddie, îmi pare rău te tine sa astepti. 324 00:21:20,480 --> 00:21:22,960 OK, lasă-mă să iau asta. 325 00:21:23,960 --> 00:21:26,936 MAXWELL LA RADIO: „Cohen, ai gasit-o? 326 00:21:26,960 --> 00:21:29,800 — Cohen? AWOL lui Delaney, și nu-l pot crește pe Jones. 327 00:21:30,800 --> 00:21:32,616 Ușa emite „Cohen!” 328 00:21:32,640 --> 00:21:35,936 OK, voi merge primul a atrage atentia 329 00:21:35,960 --> 00:21:36,937 în cazul în care Mike se uită. 330 00:21:36,961 --> 00:21:39,960 Urmăriți, dar obțineți afară cum poți. 331 00:21:53,960 --> 00:21:56,936 Maddie. am fost te caută. 332 00:21:56,960 --> 00:21:58,936 Ce faci? 333 00:21:58,960 --> 00:22:01,936 Ei, eu... plec. De ce? 334 00:22:01,960 --> 00:22:03,936 Ei bine, mi-am dat seama că am te-a incriminat suficient 335 00:22:03,960 --> 00:22:05,936 doar întrebând tu să ne adăpostești. 336 00:22:05,960 --> 00:22:08,936 Și... nu pot decodați SIM-ul aici. 337 00:22:08,960 --> 00:22:10,936 Există un lanț de dovezi de luat în considerare, 338 00:22:10,960 --> 00:22:13,936 și ultimul lucru pe care l-aș face dorința este pentru chinezi 339 00:22:13,960 --> 00:22:17,456 pentru a putea spune că SUA au manipulat cu ceea ce este pe el, așa că... 340 00:22:17,480 --> 00:22:18,960 Sunt derutat. 341 00:22:19,960 --> 00:22:22,936 Ai spus că bănuiești o mușamalizare de către Tennant 342 00:22:22,960 --> 00:22:25,936 din cauza propriei sale sarcina, Blindside. 343 00:22:25,960 --> 00:22:27,200 Acum crezi că sunt chinezii? 344 00:22:28,960 --> 00:22:30,616 Ce se întâmplă cu adevărat? 345 00:22:30,640 --> 00:22:32,936 Cine ți-a spus despre Blindside? 346 00:22:32,960 --> 00:22:33,960 Tennant. 347 00:22:34,960 --> 00:22:35,976 Oh. 348 00:22:36,000 --> 00:22:37,936 Și el este cum ai învățat 349 00:22:37,960 --> 00:22:40,936 că Sir George avea ceva venit de la Shen Zhao? 350 00:22:40,960 --> 00:22:44,936 Ceva de care aveai nevoie nu mai ajunge la MI6 cu orice preț? 351 00:22:44,960 --> 00:22:47,960 Nu, Maddie, de ce aș...? 352 00:22:53,960 --> 00:22:55,960 CHICOT FĂRĂ MIRTĂ 353 00:22:57,960 --> 00:22:59,936 Nu mi-ai spus niciodată că este o cartelă SIM pe care au găsit-o. 354 00:22:59,960 --> 00:23:03,936 Nu. Nici măcar domnule George știa asta. 355 00:23:03,960 --> 00:23:07,480 Singurul mod în care ai putea este dacă venit de la oamenii tăi din avion. 356 00:23:08,960 --> 00:23:11,936 Nu se mișcă. Va trebui să mergem. 357 00:23:11,960 --> 00:23:13,480 Stai aproape de mine. 358 00:23:14,960 --> 00:23:15,937 Îmi pare rău că a trebuit să afli. 359 00:23:15,961 --> 00:23:19,936 Asta iti pare rau pentru? Nu ce ai făcut? 360 00:23:19,960 --> 00:23:21,616 Nu trebuie să se schimbe orice între noi. 361 00:23:21,640 --> 00:23:23,936 Glumești al naibii de mine? 362 00:23:23,960 --> 00:23:27,936 Ai avut oameni nevinovați executat pentru a-ți salva propriul gât. 363 00:23:27,960 --> 00:23:30,936 gâturile NOASTRE. Nu vrei Centrale electrice chineze în Anglia 364 00:23:30,960 --> 00:23:31,937 mai mult decât fac eu. 365 00:23:31,961 --> 00:23:33,936 Tocmai am avut mingile Fă ceva în privința asta. 366 00:23:33,960 --> 00:23:35,936 Deci, despre asta este vorba. 367 00:23:35,960 --> 00:23:37,960 Voi trei rămâneți chiar acolo. 368 00:23:38,960 --> 00:23:41,136 Continuă să mergi, Hana. Am spus stop. 369 00:23:41,160 --> 00:23:42,936 Plecăm, continuăm să mergem. 370 00:23:42,960 --> 00:23:44,296 Nu te pot lăsa să faci asta. 371 00:23:44,320 --> 00:23:46,936 El blufează, Hana. 372 00:23:46,960 --> 00:23:49,936 Maddie, ai nicio autoritate aici. 373 00:23:49,960 --> 00:23:52,936 Da, și ai avut fara loc de negociere. 374 00:23:52,960 --> 00:23:54,776 Sunt destul de sigur că ce ai facut 375 00:23:54,800 --> 00:23:57,936 nu a fost sancționat de Washington. 376 00:23:57,960 --> 00:23:58,937 Fac ceea ce trebuie să fac. 377 00:23:58,961 --> 00:24:00,960 Şi eu. Continuă să mergi, Hana. 378 00:24:02,960 --> 00:24:04,936 Îi voi împușca, Maddie. 379 00:24:04,960 --> 00:24:07,936 În holul dumneavoastră ambasada de miliarde de dolari? 380 00:24:07,960 --> 00:24:08,960 Eu nu cred acest lucru. 381 00:24:17,960 --> 00:24:19,936 Dacă desenează 382 00:24:19,960 --> 00:24:21,960 stai in spatele meu. 383 00:24:24,960 --> 00:24:26,936 Fara oprire. SIM-ul. 384 00:24:26,960 --> 00:24:28,936 Nu-mi pasă ce e pe el, nu mai mult. 385 00:24:28,960 --> 00:24:29,937 Jess, nu. Dă-mi-l. 386 00:24:29,961 --> 00:24:31,321 Cu siguranță nu sunt murind pentru asta. Nu. 387 00:24:33,960 --> 00:24:37,936 Acolo. Acum nimeni are. Sfarsitul povestii. 388 00:24:37,960 --> 00:24:39,960 Jess, ce ai făcut? 389 00:24:41,960 --> 00:24:44,960 Ea doar ți-a salvat viețile. Merge. 390 00:25:01,960 --> 00:25:03,960 SCRIETE ANVELOPE 391 00:25:08,960 --> 00:25:10,936 Ce naiba s-a întâmplat? 392 00:25:10,960 --> 00:25:13,296 Îmi pare rău. Avem SIM-ul. 393 00:25:13,320 --> 00:25:15,960 Verifică dacă a fost copiat și distrugeți-l. 394 00:25:17,960 --> 00:25:21,960 Ei... "Eă," ce? 395 00:25:22,960 --> 00:25:26,936 Nu cred că chinezii ar fi folosit o cartelă SIM Vodafone. 396 00:25:26,960 --> 00:25:28,960 A fost schimbat. 397 00:25:42,960 --> 00:25:45,960 SCRIETE ANVELOPE 398 00:26:02,960 --> 00:26:05,936 Bună treabă, Jess. Da tu merită un BAFTA pentru asta. 399 00:26:05,960 --> 00:26:06,937 Ce facem? 400 00:26:06,961 --> 00:26:10,776 Primim datele despre acel SIM undeva sigur. 401 00:26:10,800 --> 00:26:11,960 Îl pot avea? 402 00:26:19,160 --> 00:26:22,936 Se simte ciudat doar să-l predai, după tot ce s-a întâmplat. 403 00:26:22,960 --> 00:26:26,936 Ți-ai făcut țara a un serviciu excelent, amândoi. 404 00:26:26,960 --> 00:26:28,936 Îmi pare rău că ai avut să treci prin toate astea. 405 00:26:28,960 --> 00:26:29,976 Nu ar fi trebuit. 406 00:26:30,000 --> 00:26:33,936 Suntem în siguranță aici? Pentru acum. 407 00:26:33,960 --> 00:26:35,936 Nu va fi nevoie de Mike lung să se îngusteze 408 00:26:35,960 --> 00:26:37,960 pe care străzi nu au CCTV. 409 00:26:46,960 --> 00:26:48,936 TENANT: Hai, oameni buni! 410 00:26:48,960 --> 00:26:50,936 Ea nu poate să fi dispărut! 411 00:26:50,960 --> 00:26:52,936 Domnule, fișierele de date primite. 412 00:26:52,960 --> 00:26:54,936 De la cine? Directorul Delaney. 413 00:26:54,960 --> 00:26:57,936 Se pare că fișierele era Hana încercând să trimită de pe zborul 357. 414 00:26:57,960 --> 00:27:00,936 Ea are nano-SIM. 415 00:27:00,960 --> 00:27:01,937 Curățați centrul operațional! 416 00:27:01,961 --> 00:27:03,960 M-ați auzit, toți afară! 417 00:27:05,960 --> 00:27:08,160 Toți, în afară de tine și de tine. 418 00:27:11,960 --> 00:27:13,936 Îți dau STRAP-3A autorizare pentru asta. 419 00:27:13,960 --> 00:27:15,960 Scanează pentru viruși. 420 00:27:17,960 --> 00:27:21,800 Datele sunt curate. Arunca e pe ecrane. 421 00:27:31,960 --> 00:27:33,320 Ce este asta? 422 00:27:36,960 --> 00:27:39,616 TELEFON VIBRANT 423 00:27:39,640 --> 00:27:42,960 Este directorul Delaney, domnule. Urmăriți apelul. 424 00:27:45,960 --> 00:27:46,937 Madeline, unde ești? 425 00:27:46,961 --> 00:27:49,296 CIA va fi deja scanarea turnurilor celulare, 426 00:27:49,320 --> 00:27:50,936 deci să nu irosim timp, da? 427 00:27:50,960 --> 00:27:52,936 La ce ne uităm? 428 00:27:52,960 --> 00:27:55,616 Este un cod de hacker, doamnă. Program de acces la distanță. 429 00:27:55,640 --> 00:27:58,936 Cel numit „original” a fost dezvoltat de un absolvent al MIT în 2022. 430 00:27:58,960 --> 00:28:00,936 De unde stii ca? 431 00:28:00,960 --> 00:28:03,616 Codificatorii au ego-uri. ei le place să semneze munca lor. 432 00:28:03,640 --> 00:28:04,936 Ce face codul? 433 00:28:04,960 --> 00:28:07,456 Este conceput pentru a ascunde starea latentă într-un sistem de operare, 434 00:28:07,480 --> 00:28:09,936 apoi permiteți unei terțe părți să preia controlul complet. 435 00:28:09,960 --> 00:28:12,936 Corect, deci, ce zici de celălalt unul, cel etichetat CAE? 436 00:28:12,960 --> 00:28:14,296 Ei bine, pare identic. 437 00:28:14,320 --> 00:28:15,936 Instrucțiunile sale, în principiu, sunt... 438 00:28:15,960 --> 00:28:18,936 Diferențele sunt duble. 439 00:28:18,960 --> 00:28:20,936 În primul rând, a fost modificat pentru a se ascunde perfect 440 00:28:20,960 --> 00:28:24,936 în interiorul sistemului de control a unui reactor nuclear CAE. 441 00:28:24,960 --> 00:28:26,936 Tu imi spui mie, cu acest hack, 442 00:28:26,960 --> 00:28:30,616 cineva ar putea lua de la distanță peste operațiunile unui reactor 443 00:28:30,640 --> 00:28:32,936 și cauza a colapsa catastrofala? 444 00:28:32,960 --> 00:28:34,936 Da doamna. Din oriunde in lume. 445 00:28:34,960 --> 00:28:36,936 Dumnezeule. 446 00:28:36,960 --> 00:28:38,936 Bine, deci, ce este a doua schimbare? 447 00:28:38,960 --> 00:28:40,936 Semnătura digitală. 448 00:28:40,960 --> 00:28:43,960 A fost schimbat pentru a face să apară că armata chineză a scris-o. 449 00:28:45,960 --> 00:28:47,936 Mike îi punea pe chinezi. 450 00:28:47,960 --> 00:28:51,456 Nu crezi serios CIA ar topi un reactor 451 00:28:51,480 --> 00:28:53,936 pe pământ britanic, doar pentru a da vina pe China? 452 00:28:53,960 --> 00:28:56,936 Nu, trebuie să cred că intenţia lui 453 00:28:56,960 --> 00:29:01,936 a fost pentru noi să găsim codul și pune capăt parteneriatului nostru anglo-china. 454 00:29:01,960 --> 00:29:04,936 De aceea Shen Zhao ne-a dat ambele dosare, 455 00:29:04,960 --> 00:29:06,960 ca să vedem ce Americanii plănuiau. 456 00:29:08,960 --> 00:29:10,936 MAXWELL: Vorbește cu mine, Cohen. Unde sunt? 457 00:29:10,960 --> 00:29:12,936 LA RADIO: „Domnule, am tras astea dintr-un turn din Soho. 458 00:29:12,960 --> 00:29:15,776 ÎNREGISTRAREA CHIRIAȘULUI: — Ți-am urmărit locația. 459 00:29:15,800 --> 00:29:16,936 „Zed Park, 3 vechi Strada Burlington. 460 00:29:16,960 --> 00:29:19,320 — Îl trimit pe Jenkins să te aducă în siguranță. 461 00:29:20,480 --> 00:29:22,936 MOTORUL RUDE 462 00:29:22,960 --> 00:29:26,136 Deci, ce se întâmplă acum? Pentru Maxwell, vreau să spun. 463 00:29:26,160 --> 00:29:27,976 Ei bine, el va fi PNG. 464 00:29:28.000 --> 00:29:31.936 Ce-i asta? Declarat persoana care nu este binevenita. 465 00:29:31,960 --> 00:29:34,776 Își va pierde diplomatul stare, el va fi trimis acasă, 466 00:29:34,800 --> 00:29:37,936 și atunci va fi până la Washington și Downing Street până la... 467 00:29:37,960 --> 00:29:39,936 Trimis acasă? 468 00:29:39,960 --> 00:29:41,936 Va fi sfârșitul carierei lui. 469 00:29:41,960 --> 00:29:43,800 Cariera lui? 470 00:29:44,960 --> 00:29:45,937 L-a ucis pe Shen Zhao. 471 00:29:45,961 --> 00:29:49,936 El... l-a împușcat pe Sir George, 472 00:29:49,960 --> 00:29:51,936 iar el a ordonat uciderea prietenilor mei. 473 00:29:51,960 --> 00:29:53,936 Și toate acestea se vor întâmpla el își va pierde slujba? 474 00:29:53,960 --> 00:29:57,136 Dacă ar fi avut cum vrea, toți am fi murit. Înțeleg cum te simți, dar... 475 00:29:57,160 --> 00:29:58,936 Nu, clar că nu. 476 00:29:58,960 --> 00:30:01,936 Nu ai cea mai ceață idee despre ceea ce am fost 477 00:30:01,960 --> 00:30:02,937 prin ce am trecut. 478 00:30:02,961 --> 00:30:06,936 Ai crezut doar că sunt vinovat, și m-ai trimis înapoi în China. 479 00:30:06,960 --> 00:30:09,640 Știi că tipul ăsta e vinovat. 480 00:30:10,960 --> 00:30:12,960 Ai dreptate. 481 00:30:13,960 --> 00:30:15,936 Acolo, ah... 482 00:30:15,960 --> 00:30:16,937 Ar putea exista o cale. 483 00:30:16,961 --> 00:30:18,480 Atunci, fă-o. 484 00:30:19,960 --> 00:30:21,960 BINE. 485 00:30:24,960 --> 00:30:27,320 Acesta este directorul generalul Delaney. 486 00:30:28,480 --> 00:30:30,960 Ministrul Tang va vrei să preia acest apel. 487 00:30:37,960 --> 00:30:38,937 Vorbește cu mine, Cohen! 488 00:30:38,961 --> 00:30:41,936 — Sunt în mişcare, se îndreaptă la est pe strada Weymouth, 489 00:30:41,960 --> 00:30:43,936 la două minute de tine. 490 00:30:43,960 --> 00:30:46,936 — Domnule, dacă lucrurile merg la sud, care este planul B? 491 00:30:46,960 --> 00:30:49,960 Asta nu e din cărți, Cohen. Nu avem plan B. 492 00:30:55,960 --> 00:30:57,936 SCRIETE ANVELOPE 493 00:30:57,960 --> 00:30:58,976 Mai e timp să renunți. 494 00:30:59,000 --> 00:31:00,960 NOLAN: Nu, hai să o facem. 495 00:31:09,800 --> 00:31:10,936 — Se despart. 496 00:31:10,960 --> 00:31:13,936 — Delaney a lăsat-o pe Hana şi Nolan la două străzi de tine. 497 00:31:13,960 --> 00:31:16,936 Uită de Delaney. Mașina este momeală. 498 00:31:16,960 --> 00:31:21,640 „Am pierdut CCTV-ul alții. Au fugit pe o alee. 499 00:31:22,960 --> 00:31:25,960 — Ești aproape. Există o pasaj din stânga ta. 500 00:31:48,320 --> 00:31:49,976 NOLAN: Poate asta nu a fost o idee atât de bună. 501 00:31:50.000 --> 00:31:51.960 HANA SE bate prea târziu acum. 502 00:31:54,960 --> 00:31:56,776 Stop! 503 00:31:56,800 --> 00:31:58,960 Ține-ți mâinile unde le pot vedea! 504 00:32:00,960 --> 00:32:02,936 Încă ești înarmat, DC Li? 505 00:32:02,960 --> 00:32:04,936 Da. Pierde-l! 506 00:32:04,960 --> 00:32:06,000 Doua degete! 507 00:32:07,960 --> 00:32:09,960 Încet! 508 00:32:16,800 --> 00:32:17,936 Acum dă-mi SIM-ul adevărat. 509 00:32:17,960 --> 00:32:19,936 Delaney o are. 510 00:32:19,960 --> 00:32:21,936 Am alergat destul operațiuni de momeală, dr Nolan. 511 00:32:21,960 --> 00:32:22,937 Preda-l. 512 00:32:22,961 --> 00:32:25,960 Dacă l-am avea, de ce Delaney ne lasă aici? 513 00:32:26,960 --> 00:32:30,936 Ea știa că te urmărești S.U.A. Acesta este o fundătură. 514 00:32:30,960 --> 00:32:31,960 Huh. 515 00:32:32,960 --> 00:32:34,936 Oh, bine jucat. 516 00:32:34,960 --> 00:32:36,936 Ce se intampla acum? Ne ucizi? 517 00:32:36,960 --> 00:32:38,936 De parcă l-ai ucis pe Shen Zhao 518 00:32:38,960 --> 00:32:40,616 și prietenii mei în avion? 519 00:32:40,640 --> 00:32:41,960 Nu-mi face plăcere. 520 00:32:44,160 --> 00:32:48,456 De ce nu ai făcut-o împușcă-mă în Beijing? 521 00:32:48,480 --> 00:32:50,936 Pentru că ai scăpat. 522 00:32:50,960 --> 00:32:53,936 Nu glumeam când am sunat tu o pisică cu nouă vieți. 523 00:32:53,960 --> 00:32:56,936 Steven, Amber și Kate, 524 00:32:56,960 --> 00:32:58,936 nu aveau nevoie să moară. 525 00:32:58,960 --> 00:32:59,937 Nu am putut lua șansa SIM-ului 526 00:32:59,961 --> 00:33:01,936 căzând înapoi în mâinile chinezilor. 527 00:33:01,960 --> 00:33:04,936 Consecințele din asta ar fi fost mult mai rău 528 00:33:04,960 --> 00:33:07,960 decât acele câteva vieți într-un avion, crede-mă. 529 00:33:09,960 --> 00:33:11,960 Pune arma jos, Mike. 530 00:33:13,960 --> 00:33:15,936 Hana! Mike, nu! 531 00:33:15,960 --> 00:33:16,976 împuşcătură Argh! 532 00:33:17.000 --> 00:33:18.936 Nu, Matt! 533 00:33:18,960 --> 00:33:20,936 Are nevoie de o ambulanță! 534 00:33:20,960 --> 00:33:22,616 Nu! Aceasta este Delaney. 535 00:33:22,640 --> 00:33:24,936 Trimite o ambulanță la locația mea imediat. 536 00:33:24,960 --> 00:33:27,936 Am spus că nu am ambulanță! S-a terminat, Mike. 537 00:33:27,960 --> 00:33:31,936 Predare. MI5 au date. Știm ce ai făcut. 538 00:33:31,960 --> 00:33:32,937 Tot ce am făcut a fost să-i opresc pe chinezi 539 00:33:32,961 --> 00:33:35,936 de la construirea nucleară arme în curtea ta! 540 00:33:35,960 --> 00:33:36,937 Pune arma jos. 541 00:33:36,961 --> 00:33:38,936 Esti arestat. 542 00:33:38,960 --> 00:33:41,936 DC nu mă va lăsa niciodată să fiu arestat pe pământ britanic. 543 00:33:41,960 --> 00:33:43,456 Nu ești pe pământ britanic. 544 00:33:43,480 --> 00:33:45,936 SOLDAȚII VORBĂCĂ 545 00:33:45,960 --> 00:33:48,936 Ești în grădini al ambasadei Chinei. 546 00:33:48,960 --> 00:33:50,960 SOLDATII TIPA IN MANDARINA 547 00:33:52,960 --> 00:33:54,936 Ministru Tang, ai vrut persoana responsabilă 548 00:33:54,960 --> 00:33:56,936 pentru moartea lui Shen Zhao. 549 00:33:56,960 --> 00:33:57,960 Iată-l. 550 00:33:58,960 --> 00:34:01,160 M-ai pus la cale. TANG: Opriți-l. 551 00:34:04,480 --> 00:34:05,960 Stai cu mine. E bine. 552 00:34:09.000 --> 00:34:11.640 Presupun că e jocul noi alegem, Maddie. 553 00:34:12,960 --> 00:34:14,960 Nu m-am jucat niciodată, Mike. 554 00:34:20,960 --> 00:34:23,936 Este guvernul dumneavoastră pregătit să? împărtășește cu noi ce era pe SIM? 555 00:34:23,960 --> 00:34:26,936 Mă tem că a fost distrus înapoi la ambasada SUA. 556 00:34:26,960 --> 00:34:28,936 Cel mai nefericit. 557 00:34:28,960 --> 00:34:30,936 Și pentru noi. 558 00:34:30,960 --> 00:34:32,936 SIRENE SE APROPIEAZĂ 559 00:34:32,960 --> 00:34:35,936 Auzi asta, Matt? Ajutorul este pe drum. 560 00:34:35,960 --> 00:34:37,936 Nu am alergat. 561 00:34:37,960 --> 00:34:39,936 Nu, nu ai făcut-o. 562 00:34:39,960 --> 00:34:41,960 Și nu ai face-o l-au părăsit pe Shen Zhao. 563 00:34:42,960 --> 00:34:45,960 Nu aș... nu-i așa? 564 00:34:47,320 --> 00:34:48,960 Nu, nu ai face-o. 565 00:34:49,960 --> 00:34:51,320 Matt? 566 00:34:52,960 --> 00:34:53,960 Matt. 567 00:34:55,480 --> 00:34:56,960 Matt! 568 00:34:58,960 --> 00:35:01,936 Matt! Stai cu mine! 569 00:35:01,960 --> 00:35:02,960 Matt! 570 00:35:10,960 --> 00:35:14,160 SIRENĂ PLÂND LA DISTANȚĂ 571 00:35:24.000 --> 00:35:26.000 Ascultă, te sun înapoi. 572 00:35:28,960 --> 00:35:30,960 INAUDIBIL 573 00:35:37,960 --> 00:35:38,937 JESS: Ce a spus? 574 00:35:38,961 --> 00:35:40,936 Operația a decurs bine. 575 00:35:40,960 --> 00:35:42,936 A pierdut mult sânge, 576 00:35:42,960 --> 00:35:44,936 dar glonţul îi lipseau organele. 577 00:35:44,960 --> 00:35:46,936 El va trece. 578 00:35:46,960 --> 00:35:48,936 Asta e o usurare. 579 00:35:48,960 --> 00:35:51,960 A spus că pot să mă duc să văd el în recuperare, așa că... Du-te. 580 00:35:53,960 --> 00:35:56,936 Mulțumesc doamnă, pentru tot. 581 00:35:56,960 --> 00:35:58,960 Cred că poți spune-mi Madeline. 582 00:36:03,960 --> 00:36:05,960 Jess, pot... 583 00:36:07,960 --> 00:36:10,456 Pot să vorbesc cu tine despre ce ai vazut si auzit? 584 00:36:10,480 --> 00:36:11,936 Informatie clasificata. 585 00:36:11,960 --> 00:36:14,936 Adică, evident, vei fi semnarea Actului Secretelor Oficiale. 586 00:36:14,960 --> 00:36:16,936 O să mă taci? 587 00:36:16,960 --> 00:36:17,937 Dar povestea mea? Aceasta este o nebunie. 588 00:36:17,961 --> 00:36:20,456 Nu voi primi niciodată o pauza. Jess... 589 00:36:20,480 --> 00:36:21,936 Îți voi spune o poveste, 590 00:36:21,960 --> 00:36:26,960 doar nu unul care ar putea duce la un război între SUA și China. 591 00:36:28,960 --> 00:36:32,936 Ce era pe acel nano-SIM nu este ceea ce contează. 592 00:36:32,960 --> 00:36:34,616 Dar o operațiune a MI6, 593 00:36:34,640 --> 00:36:35,936 cu deplina cunostinta al Ministerului de Interne, 594 00:36:35,960 --> 00:36:39,936 folosind civili nevinovați ca curieri involuntari 595 00:36:39,960 --> 00:36:41,960 și să-i ucidă? 596 00:36:42,960 --> 00:36:44,936 Asta e o poveste. 597 00:36:44,960 --> 00:36:47,936 Asta e chestia care trebuie expusă 598 00:36:47,960 --> 00:36:52,960 pentru că nu poate niciodată, niciodată să fie lăsat să se întâmple din nou. 599 00:37:31,960 --> 00:37:33,960 Mulțumesc. 600 00:37:35,960 --> 00:37:37,800 Cu plăcere. 601 00:37:38,960 --> 00:37:40,320 Esti treaz. 602 00:37:41,480 --> 00:37:43,160 Cum te simți? 603 00:37:44,960 --> 00:37:46,960 Ca și cum cineva m-a împușcat. 604 00:37:48,960 --> 00:37:50,960 Cineva a făcut-o. 605 00:37:52,960 --> 00:37:55,136 Știi, la Heathrow... 606 00:37:55,160 --> 00:37:57,936 Aș fi pus bani acea persoană fiind fii tu. 607 00:37:57,960 --> 00:37:59,960 Ea chicotește 608 00:38:02,320 --> 00:38:05,776 De atunci s-au întâmplat multe. 609 00:38:05,800 --> 00:38:06,960 Da. 610 00:38:14,320 --> 00:38:16,936 Mă întrebam, 611 00:38:16,960 --> 00:38:18,960 când voi pleca de aici 612 00:38:23,960 --> 00:38:26,960 crezi, poate 613 00:38:27,960 --> 00:38:30,160 ai vrea sa mergi pentru... 614 00:38:53,960 --> 00:38:54,976 Ah. 615 00:38:55.000 --> 00:38:57.936 L-am anunțat pe PM cât de bine ai facut sub presiune. 616 00:38:57,960 --> 00:38:58,937 Loc de muncă bun. 617 00:38:58,961 --> 00:39:01,000 Aș vrea să pot spune același lucru. 618 00:39:02,320 --> 00:39:04,480 EL RÂCHITE 619 00:39:09,320 --> 00:39:10,936 Ce crezi i se va intampla? 620 00:39:10,960 --> 00:39:13,960 Înțepătura va fi probabil obține o promovare a naibii. 621 00:39:48,960 --> 00:39:49,960 Ce s-a întâmplat? 622 00:39:52,960 --> 00:39:54,480 Este Mike? 623 00:39:57,960 --> 00:39:59,960 El nu este bărbatul Am crezut că era. 624 00:40:02,960 --> 00:40:05,960 Atunci nu te merită. 625 00:40:45,480 --> 00:40:46,960 Opriți presa. 626 00:40:47,960 --> 00:40:50,960 Am copii pentru fiecare dintre voi. 627 00:40:52,960 --> 00:40:53,937 Simțiți-vă liber să le încadrați. 628 00:40:53,961 --> 00:40:56,456 HANA râde 629 00:40:56,480 --> 00:40:57,960 L-am citit deja online. 630 00:40:58,960 --> 00:41:00,960 E grozav, Jess. 631 00:41:01,960 --> 00:41:03,936 Mulțumesc. 632 00:41:03,960 --> 00:41:06,936 — Orbit. 633 00:41:06,960 --> 00:41:07,960 Pagina unu. 634 00:41:09,640 --> 00:41:10,960 Iată numele tău. 635 00:41:11,960 --> 00:41:14,960 Felicitări, dragă. Suntem mândri de tine. 636 00:41:19,960 --> 00:41:21,936 Şi tu? 637 00:41:21,960 --> 00:41:24,640 I-ai mai dat-o? 638 00:41:25,960 --> 00:41:27,960 Dă cui ce? 639 00:41:38.000 --> 00:41:40.936 Baba, acesta este un cadou de la Directorul general Delaney. 640 00:41:40,960 --> 00:41:43,960 Matthew i-a spus că noi niciodată știa ce sa întâmplat cu mama. 641 00:41:44,960 --> 00:41:46,960 Acesta este dosarul mamei tale? 642 00:41:47,960 --> 00:41:49,960 Nu vreau să văd asta. 643 00:41:50,960 --> 00:41:51,937 E important, tată. 644 00:41:51,961 --> 00:41:54,936 Toate lucrurile ei probabil că i-a făcut-o. 645 00:41:54,960 --> 00:41:57,000 Mintea mea și-a imaginat este destul de des. 646 00:41:58,960 --> 00:42:01,960 mai degrabă mi-aș aminti ea așa cum era. 647 00:42:03,960 --> 00:42:06,936 Baba 648 00:42:06,960 --> 00:42:10,480 nu este mai bine să te oprești să-ți imaginezi și să cunoști adevărul? 649 00:43:00,960 --> 00:43:03,800 SHICUL BINE 650 00:44:13,960 --> 00:44:17,296 Îmi amintești de ea în atâtea feluri. 651 00:44:17,320 --> 00:44:19,960 Era puternică, ca tine. 652 00:44:23,800 --> 00:44:25,320 Nu vorbești niciodată despre ea. 653 00:44:26,960 --> 00:44:28,936 Am atâtea povești aș putea să-ți spun. 654 00:44:28,960 --> 00:44:30,960 Ea chicotește 655 00:44:32,960 --> 00:44:34,936 Vă rog. 656 00:44:34,960 --> 00:44:36,960 Chiar mi-ar placea asta. 657 00:44:39,960 --> 00:44:41,960 Vreau să știu totul. 658 00:45:14,640 --> 00:45:16,800 Minu100848398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.