All language subtitles for Red.Eye.2024.S01E05.1080p.WEB.H264-Minu1008

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:02,937 Vai! 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,936 HANA: Kate Ward este moartă, a fost înjunghiată. 3 00:00:04,960 --> 00:00:05,937 NOLAN: În formă de stea. 4 00:00:05,961 --> 00:00:08,296 PILOT: Nu au fost turbulențe. 5 00:00:08,320 --> 00:00:10,936 Eleronul de la tribord controlul a fost oprit. 6 00:00:10,960 --> 00:00:11,937 Bie shuo la! 7 00:00:11,961 --> 00:00:13,936 Jess, a trecut un minut. Este e ciudat să fii șeful Hanei acum? 8 00:00:13,960 --> 00:00:15,976 Este un pic, da. 9 00:00:16,000 --> 00:00:17,296 Ce naiba? 10 00:00:17,320 --> 00:00:19,936 Iată raportul despre incident la World Pacific Medicine. 11 00:00:19,960 --> 00:00:22,296 DELANEY: Ce incident? TENANT: A avut loc o spargere. 12 00:00:22,320 --> 00:00:23,936 împuşcături Coborâţi-vă! 13 00:00:23,960 --> 00:00:25,936 JESS: Știi de ce ceva din astea se întâmplă? 14 00:00:25,960 --> 00:00:27,936 Doar că ar putea pune în pericol acordul nuclear anglo-chinez. 15 00:00:27,960 --> 00:00:29,936 împuşcături, CHAPMAN geme 16 00:00:29,960 --> 00:00:32,936 Langley are vreo idee care are bile de aruncat 17 00:00:32,960 --> 00:00:35,776 un ofițer MI6 în propria sa casă? 18 00:00:35,800 --> 00:00:36,936 Este în regulă să fii trist. 19 00:00:36,960 --> 00:00:39,960 Ceea ce este ceva al meu tata nu ar fi spus niciodată. 20 00:00:40,960 --> 00:00:44,136 JESS: Sir George a spus ceva pentru mine înainte de a muri. 21 00:00:44,160 --> 00:00:45,936 Mi-a spus că Nolan are ceva. 22 00:00:45,960 --> 00:00:48,296 El mi-a spus la fel lucru, dar eu nu! 23 00:00:48,320 --> 00:00:50,776 DELANEY: Nu este vorba despre asta ce știe unul dintre ei, 24 00:00:50,800 --> 00:00:52,936 despre care e vorba dintre ei a fost dat. 25 00:00:52,960 --> 00:00:54,936 Hana, ce să fac? — O să fie bine. 26 00:00:54,960 --> 00:00:57,960 Te rog, mergi la tata și Îl voi suna pe Simon imediat. 27 00:01:55,960 --> 00:01:58,320 CLIC TĂRĂTORULUI 28 00:02:05,960 --> 00:02:07,960 Eram atât de speriat, mamă. 29 00:02:08,960 --> 00:02:10,960 SONELE DE SONERE 30 00:02:11,960 --> 00:02:15,960 Tată, verifică cine este înainte raspunzi la usa. Baba! 31 00:02:19,960 --> 00:02:22,936 Bună, domnule Li. Simon O'Brien. Ne-am întâlnit înainte? 32 00:02:22,960 --> 00:02:24,936 Da, desigur. Te rog, intra. 33 00:02:24,960 --> 00:02:26,960 Fiica mea este înăuntru. 34 00:02:36,800 --> 00:02:38,936 Esti in regula? Curs Nu sunt în regulă. 35 00:02:38,960 --> 00:02:40,936 Știu că ai trecut printr-o mult, dar trebuie să mergem. Merge? 36 00:02:40,960 --> 00:02:42,776 Ei bine, e în siguranță aici, nu-i așa? 37 00:02:42,800 --> 00:02:43,936 Fiica ta a fost martoră o crimă, doamnă Li. 38 00:02:43,960 --> 00:02:45,976 Cel mai sigur loc pentru ea se află în custodie de protecție. 39 00:02:46,000 --> 00:02:48,936 Nu pleacă nicăieri până când spune-ne ce se întâmplă. 40 00:02:48,960 --> 00:02:49,937 Cine l-a ucis pe acel om? 41 00:02:49,961 --> 00:02:51,936 De ce este Jess în pericol? Baba. 42 00:02:51,960 --> 00:02:54,776 ÎN CANTONEZĂ: 43 00:02:54,800 --> 00:02:57,936 Domnule Li, dacă aș ști, aș face-o iti spun. Nimeni nu este în siguranță aici. 44 00:02:57,960 --> 00:02:59,936 Voi doi trebuie să găsiți altundeva unde sa stai. 45 00:02:59,960 --> 00:03:01,960 Jess, trebuie să vii cu mine. 46 00:03:02,960 --> 00:03:03,960 BINE. 47 00:03:10,960 --> 00:03:12,960 Sora ta va fi bine. 48 00:03:14,960 --> 00:03:18,936 Știu. Desigur. 49 00:03:18,960 --> 00:03:20,960 Lucrurile au întotdeauna o cale de antrenament pentru Jess. 50 00:03:22,640 --> 00:03:24,936 Simt o poveste acolo. 51 00:03:24,960 --> 00:03:27,960 batjocori Nr. 52 00:03:29,800 --> 00:03:32,800 Pur și simplu am avut foarte diferiți educație, asta-i tot. 53 00:03:34,960 --> 00:03:36,936 Jess s-a născut în Anglia. 54 00:03:36,960 --> 00:03:39,160 E doar pe jumătate chineză. 55 00:03:40,960 --> 00:03:41,937 Și mereu am simțit asta 56 00:03:41,961 --> 00:03:45,320 cealaltă parte a ei este ce lasă viața să fie atât de mai blândă. 57 00:03:48,960 --> 00:03:50,960 Cel puțin partea aceea a ei apartine. 58 00:03:57,960 --> 00:03:59,936 Ea a scris un articol despre mine 59 00:03:59,960 --> 00:04:02,936 pentru lucrarea ei de anul trecut. 60 00:04:02,960 --> 00:04:06,320 Ea nu a întrebat. Doar am presupus că ar fi în regulă. 61 00:04:07,960 --> 00:04:11,960 Hmm. A fost prima ei job, marea ei pauza. 62 00:04:13,960 --> 00:04:15,960 Și l-am ucis. 63 00:04:22,000 --> 00:04:23,960 Ea va fi bine. 64 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 TELEFON BIPURI 65 00:04:31,960 --> 00:04:32,937 Spune-mi că o ai. 66 00:04:32,961 --> 00:04:34,936 SIMON: „Da. Ea e bine. 67 00:04:34,960 --> 00:04:37,936 — Părinții tăi vor rămâne cu prietenii, fii în siguranță. 68 00:04:37,960 --> 00:04:38,976 am de gând să iau ea la gară. 69 00:04:39.000 --> 00:04:41.960 Mulțumesc, îți sunt dator. 70 00:05:12,960 --> 00:05:13,937 SCRIETE ANVELOPE 71 00:05:13,961 --> 00:05:15,936 Hei! Ce faci? 72 00:05:15,960 --> 00:05:19,456 Este o chestiune de securitate națională. Stai departe de asta, superintendent. 73 00:05:19,480 --> 00:05:20,936 Aceasta este afacerea Thames House. 74 00:05:20,960 --> 00:05:22,976 Mămică? Cine eşti tu? Ia-ti mâinile de pe fiica mea! 75 00:05:23,000 --> 00:05:24,936 Unde o duci? 76 00:05:24,960 --> 00:05:25,937 Stai jos. 77 00:05:25,961 --> 00:05:27,960 MR LI: Ce se întâmplă aici!? 78 00:05:34,960 --> 00:05:36,936 SCRIETE ANVELOPE 79 00:05:36,960 --> 00:05:39,936 MAMA: Simon, eu nu a intelege. Cine sunt ei? 80 00:05:39,960 --> 00:05:41,960 MI5. 81 00:05:48,960 --> 00:05:50,136 Eşti în regulă? 82 00:05:50,160 --> 00:05:52,456 MI5 tocmai a luat-o pe Jess de la Simon. 83 00:05:52,480 --> 00:05:53,960 Ce? 84 00:05:55,320 --> 00:05:56,976 Esti sigur? 85 00:05:57.000 --> 00:05:59.960 Asta e Simon spus, dar verific. 86 00:06:06,160 --> 00:06:08,936 Mă bucur că e bine. 87 00:06:08,960 --> 00:06:09,960 Mulțumiri. 88 00:06:13,960 --> 00:06:16,936 Ascultă, îmi pare rău despre Sir George. 89 00:06:16,960 --> 00:06:18,936 Nu stiu daca tu băieții erau apropiați. 90 00:06:18,960 --> 00:06:20,936 Nu chiar. 91 00:06:20,960 --> 00:06:22,936 În mod egoist, cred că cred că sunt mai supărat 92 00:06:22,960 --> 00:06:24,960 pentru că a simțit ca ultima mea speranță. 93 00:06:28,640 --> 00:06:29,936 Și nu știi de ce este atât de neclintit 94 00:06:29,960 --> 00:06:32,936 ai orice ar fi chestia asta? 95 00:06:32,960 --> 00:06:34,936 Nu o pot avea. 96 00:06:34,960 --> 00:06:36,936 Am fost percheziționat la Heathrow, 97 00:06:36,960 --> 00:06:38,936 au trecut prin tot ce am. 98 00:06:38,960 --> 00:06:40,960 Poate e în capul tău. 99 00:06:42,000 --> 00:06:43,936 Ca ceva ce ți-a spus ea. 100 00:06:43,960 --> 00:06:45,936 M-a drogat. 101 00:06:45,960 --> 00:06:48,520 Acesta nu este cel mai bun mod de a obține cineva să-și amintească ceva. 102 00:06:51,960 --> 00:06:54,960 Iisus. Ce? 103 00:06:56,960 --> 00:06:58,936 Dacă nu m-ar droga? 104 00:06:58,960 --> 00:07:00,936 Ai spus că era. Vreau să spun... 105 00:07:00,960 --> 00:07:03,296 Îmi pare rău. 106 00:07:03,320 --> 00:07:06,776 Dacă ea mă seda? 107 00:07:06,800 --> 00:07:08,960 Care este diferența? Intenție. 108 00:07:19,960 --> 00:07:21,960 Descătușează-mă. 109 00:07:23,960 --> 00:07:24,937 Unde te duci cu asta? 110 00:07:24,961 --> 00:07:26,936 În tot acest timp, 111 00:07:26,960 --> 00:07:29,296 Am crezut că este o bouncer la club de noapte 112 00:07:29,320 --> 00:07:30,936 care mă înjunghiase. 113 00:07:30,960 --> 00:07:33,960 Dar dacă ar fi fost ea? 114 00:07:35,480 --> 00:07:38,960 Dacă e îngropat în mine? 115 00:07:40,960 --> 00:07:42,960 Trebuie să-l scot afară. 116 00:07:46,960 --> 00:07:47,937 Găsiți foarfecele. 117 00:07:47,961 --> 00:07:51,936 Stai, așa că ea seda tu la club, 118 00:07:51,960 --> 00:07:53,936 înjunghie orice ar fi în tine, 119 00:07:53,960 --> 00:07:55,936 te trezesti cu o mahmureala fara idee 120 00:07:55,960 --> 00:07:58,456 de ce te doare partea ta și trimite-l înapoi în Marea Britanie. 121 00:07:58,480 --> 00:08:00,640 Uite... foarfece. 122 00:08:02,960 --> 00:08:06,480 Hm... poți eliberați ochiurile? 123 00:08:14,960 --> 00:08:16,296 WINCES 124 00:08:16,320 --> 00:08:17,936 TUNTARE FOARCINE 125 00:08:17,960 --> 00:08:20,936 Acum trebuie să te speli și sterilizează-ți mâna. 126 00:08:20,960 --> 00:08:24,616 De ce? Pentru că am nevoie de tine a simți în interiorul rănii 127 00:08:24,640 --> 00:08:25,936 cu degetele tale. 128 00:08:25,960 --> 00:08:27,936 SCOFFS Vorbesti serios? 129 00:08:27,960 --> 00:08:28,960 nu pot ajunge. 130 00:08:31,960 --> 00:08:33,320 Vă rog? 131 00:08:40,160 --> 00:08:44,936 Corect, va sângera, deci ia acest tifon, 132 00:08:44,960 --> 00:08:46,936 și cu liberul tău mana, deschide rana. 133 00:08:46,960 --> 00:08:48,320 Înțeleg, înțeleg. 134 00:08:50,960 --> 00:08:52,296 Sunteţi gata? 135 00:08:52,320 --> 00:08:54,960 Da. 136 00:08:57,960 --> 00:08:59,960 strigă de durere 137 00:09:07,640 --> 00:09:09,960 nu cred ca... simt orice. 138 00:09:12,960 --> 00:09:13,960 eu... 139 00:09:15,960 --> 00:09:18,936 Stai, poate e ceva. 140 00:09:18,960 --> 00:09:19,960 Oh, așteptați. 141 00:09:22,160 --> 00:09:23,960 Am gasit-o. 142 00:09:25,000 --> 00:09:27,960 Nu pot ajunge la el. Oh, așteptați. 143 00:09:29,960 --> 00:09:31,960 Aici. BINE. 144 00:09:35,960 --> 00:09:38,456 STRĂCÂND 145 00:09:38,480 --> 00:09:39,936 Ești în regulă? Ar trebui să mă opresc? 146 00:09:39,960 --> 00:09:41,936 Continuă. BINE, OK, aproape acolo. 147 00:09:41,960 --> 00:09:44,936 Aproape am înțeles. 148 00:09:44,960 --> 00:09:45,960 Am înțeles! 149 00:09:54,320 --> 00:09:55,960 Ce este? 150 00:09:57,960 --> 00:09:59,960 Este o cartelă nano SIM. 151 00:10:23,960 --> 00:10:24,960 UȘA SE DESCHIDE 152 00:10:27,960 --> 00:10:29,960 Poți să te așezi, te rog? 153 00:10:32,480 --> 00:10:35,640 Deci, tu ești Jess Li. 154 00:10:36,640 --> 00:10:38,936 Sora lui Hana Li, 155 00:10:38,960 --> 00:10:41,936 ofițerul de la bordul zborului 357. 156 00:10:41,960 --> 00:10:43,936 Asta e corect. 157 00:10:43,960 --> 00:10:46,936 Sunt directorul Delaney. 158 00:10:46,960 --> 00:10:48,936 Voi trece la urmărire. 159 00:10:48,960 --> 00:10:50,960 Ai lucrat pentru? Sir George, Jess? 160 00:10:51,960 --> 00:10:53,936 Lucrez pentru London Echo. 161 00:10:53,960 --> 00:10:55,960 Ai putea să le faci pe amândouă. 162 00:10:56,960 --> 00:10:59,616 Ar trebui să cer un avocat sau ceva? 163 00:10:59,640 --> 00:11:02,960 Noi nu suntem poliția, tu ești nu în arest, deci fără avocați. 164 00:11:05,960 --> 00:11:07,000 UȘA SE DESCHIDE 165 00:11:17,960 --> 00:11:20,456 Părinții tăi sunt din Hong Kong. 166 00:11:20,480 --> 00:11:22,960 Tatăl meu este. Ale mele mama e din Camden. 167 00:11:23,960 --> 00:11:26,936 Tu și Hana aveți mame diferite. 168 00:11:26,960 --> 00:11:28,936 Da, a ei a murit în Hong Kong. 169 00:11:28,960 --> 00:11:31,936 Aici scrie că a lui Hana mama a fost arestată 170 00:11:31,960 --> 00:11:35,960 după preluarea chineză și a murit în arest. 171 00:11:36,960 --> 00:11:38,960 Uh, aşa este. 172 00:11:43,640 --> 00:11:45,480 Ai un chinez pașaport, Jess? 173 00:11:46,960 --> 00:11:48,936 Sunt britanic, născut aici. 174 00:11:48,960 --> 00:11:50,936 Are Hana? 175 00:11:50,960 --> 00:11:52,936 Nu. Ce are asta a face cu ceva? 176 00:11:52,960 --> 00:11:54,936 Încerc doar să obțin un poza completă a unei femei 177 00:11:54,960 --> 00:11:56,936 care sparge în Lume Medicina Pacificului, 178 00:11:56,960 --> 00:12:00,296 și apoi supraviețuiește în timp ce a ofițer instruit a fost asasinat. 179 00:12:00,320 --> 00:12:02,936 Hei, nu m-am rupt în oriunde. 180 00:12:02,960 --> 00:12:03,937 Și dacă lipsește ceva, 181 00:12:03,961 --> 00:12:05,960 ar trebui să-i întrebi pe aceia agenți guvernamentali despre asta. 182 00:12:07,960 --> 00:12:09,960 Ce agenți guvernamentali? 183 00:12:11,480 --> 00:12:12,960 Le-am filmat. 184 00:12:22,960 --> 00:12:24,936 Respiră, Madeline. 185 00:12:24,960 --> 00:12:27,936 Ia o pauza? Ce naiba e asta, John? 186 00:12:27,960 --> 00:12:29,976 De ce ai ofițeri OSCT 187 00:12:30,000 --> 00:12:32,936 distrugerea fișierelor la World Pacific Medicine? 188 00:12:32,960 --> 00:12:35,936 Securitatea națională, poate ai auzit de ea. 189 00:12:35,960 --> 00:12:37,936 Nu puteam sansa China realizarea unei conexiuni 190 00:12:37,960 --> 00:12:39,936 între Nolan și Blindside. 191 00:12:39,960 --> 00:12:42,296 Acoperându-ți fundul, vrei să spui. Acoperind fundul tuturor... 192 00:12:42,320 --> 00:12:44,936 MI6, Downing Street, ale tale incluse. 193 00:12:44,960 --> 00:12:47,936 Nu mă lega în tine mizerie. Te-ai înfipt. 194 00:12:47,960 --> 00:12:51,456 Sir George Chapman este mort pentru că ai ținut Blindside secret față de mine. 195 00:12:51,480 --> 00:12:52,936 Oh, dă-te jos cal înalt, Madeline. 196 00:12:52,960 --> 00:12:55,936 George știa riscurile, la fel ca noi ceilalți. 197 00:12:55,960 --> 00:12:57,936 Și cum rămâne cu acelea victime în zbor? 198 00:12:57,960 --> 00:12:59,936 Curierii involuntari pentru MI6? 199 00:12:59,960 --> 00:13:03,136 Știau ei riscurile? Ai linii încrucișate, aici, John. 200 00:13:03,160 --> 00:13:06,616 Nu opresc asta, ai mers prea departe! 201 00:13:06,640 --> 00:13:08,936 Cred că ai uitat cine este responsabil aici. 202 00:13:08,960 --> 00:13:10,616 Explica-mi! 203 00:13:10,640 --> 00:13:12,936 Știind totul că știi, 204 00:13:12,960 --> 00:13:14,776 de ce l-ai lăsa pe Nolan sau oricare dintre celelalte 205 00:13:14,800 --> 00:13:16,936 fi dus înapoi în China? 206 00:13:16,960 --> 00:13:19,936 Nolan nu avea ce căutăm. 207 00:13:19,960 --> 00:13:20,937 China amenința acordul. 208 00:13:20,961 --> 00:13:22,936 Nu am văzut niciun rău în recomandandu-ne sa cooperam. 209 00:13:22,960 --> 00:13:24,976 Nu mai era de orice folos pentru tine, 210 00:13:25.000 --> 00:13:27.960 așa că l-ai lăsat liber și l-a aruncat la lupi. 211 00:13:28,960 --> 00:13:31,936 Nu ți-a trecut niciodată prin cap că dacă Nolan nu l-ar fi avut, 212 00:13:31,960 --> 00:13:33,936 unul dintre ceilalți ar putea? 213 00:13:33,960 --> 00:13:35,936 BATĂ LA UȘĂ Ce?! 214 00:13:35,960 --> 00:13:37,960 Hana e la telefon, doamnă. A găsit-o. 215 00:13:42,960 --> 00:13:44,960 DISCUTIE NECLARA 216 00:13:46,960 --> 00:13:48,936 Pune-o pe difuzor. 217 00:13:48,960 --> 00:13:49,937 MEGAN: Ea este pornită. 218 00:13:49,961 --> 00:13:52,936 Hana, eu sunt. Ce ai găsit? 219 00:13:52,960 --> 00:13:54,960 Este un nano SIM card. 'Unde era?' 220 00:13:55,960 --> 00:13:58,936 — Nolan a avut-o tot timpul. A fost îngropat în rana lui. 221 00:13:58,960 --> 00:14:00,936 Nu a fost înjunghiat de un bouncer la Beijing, doamnă. 222 00:14:00,960 --> 00:14:01,937 Shen Zhao a băgat-o în el. 223 00:14:01,961 --> 00:14:03,936 Și habar n-aveai despre asta? 224 00:14:03,960 --> 00:14:05,936 Ea nu i-a spus niciodată ce avea de gând să facă. 225 00:14:05,960 --> 00:14:08,296 TENNANT: Asta pentru că el nu a fost curierul vizat. 226 00:14:08,320 --> 00:14:09,936 Asta a fost improvizat. 227 00:14:09,960 --> 00:14:10,937 Ai văzut încă ce e pe el? 228 00:14:10,961 --> 00:14:13,936 Nu. „Găsește un laptop asta o va citi. 229 00:14:13,960 --> 00:14:16,936 Va avea nevoie de un caddy pentru nano SIM pentru a-l face la dimensiune completă. 230 00:14:16,960 --> 00:14:20,776 Ai auzit asta? Da. Voi face tot ce pot. 231 00:14:20,800 --> 00:14:22,936 Sună-mă când ești gata și Îți voi da o adresă sigură. 232 00:14:22,960 --> 00:14:24,936 Și Hana... 233 00:14:24,960 --> 00:14:26,936 „Rămâneți public. 234 00:14:26,960 --> 00:14:29,320 — Acum îl ai, ești în mai mult pericol ca niciodată. 235 00:14:30,960 --> 00:14:33,936 Aș sugera odată ce este trimis, că ea distruge SIM-ul. 236 00:14:33,960 --> 00:14:35,936 Mulțumesc, John, voi lua că sub consiliere. 237 00:14:35,960 --> 00:14:38,936 Ruth, configurează criptarea de la capăt la capăt prin propriii noștri sateliți. 238 00:14:38,960 --> 00:14:41,960 Nu vreau pe nimeni altcineva citind asta înainte de a face noi. 239 00:14:46,960 --> 00:14:48,960 Va trebui să configurez o parolă. 240 00:15:02,480 --> 00:15:05,936 DISCUTIE NECLARA 241 00:15:05,960 --> 00:15:07,936 TELEFON SUNĂ 242 00:15:07,960 --> 00:15:10,936 DELANEY: Taci, toată lumea! Hana, ai găsit un laptop? 243 00:15:10,960 --> 00:15:13,936 Da. Am deschis SIM-ul, și sunt două fișiere. 244 00:15:13,960 --> 00:15:15,936 TENANT: DC Li, sunt fisierele etichetate? 245 00:15:15,960 --> 00:15:18,936 Uh, da. Unul este numit „original”, celălalt „C-A-E”. 246 00:15:18,960 --> 00:15:20,936 MEGAN: Hana, în bara de adrese, 247 00:15:20,960 --> 00:15:26,136 tastați, „asterisc, bară oblică inversă, trei, T, șapte, asterisc bară oblică inversă.” 248 00:15:26,160 --> 00:15:27,936 Terminat. 249 00:15:27,960 --> 00:15:28,937 — Va cere o parolă. 250 00:15:28,961 --> 00:15:33,000 Tastați „zebră, alfa, George, șase ani, hashtag unu.” 251 00:15:37.000 --> 00:15:38.936 Sunt în. 252 00:15:38,960 --> 00:15:42,296 Trageți fișierele în casetă, se vor încărca automat. 253 00:15:42,320 --> 00:15:43,960 BINE. 254 00:15:48,800 --> 00:15:50,936 Acum sunteți amândoi. 255 00:15:50,960 --> 00:15:52,136 Ce se întâmplă? 256 00:15:52,160 --> 00:15:54,960 DISCUTIE NECLARA 257 00:16:01,960 --> 00:16:04,936 Sunt dosare mari, doamnă, deci durează un moment pentru a încărca. 258 00:16:04,960 --> 00:16:06,936 — În regulă, Hana. Ceea ce este încărcare? Ce este asta? 259 00:16:06,960 --> 00:16:08,960 Aproape gata. 260 00:16:34,960 --> 00:16:36,960 POCNITURI 261 00:16:39,960 --> 00:16:42,800 Uh, ceva nu e în regulă, s-a oprit încărcarea. 262 00:16:43,960 --> 00:16:45,936 Ar trebui să încerc din nou? 263 00:16:45,960 --> 00:16:47,936 doamnă? Ce s-a întâmplat? 264 00:16:47,960 --> 00:16:48,937 Buna ziua? 265 00:16:48,961 --> 00:16:51,936 Unde este linkul? Care este starea? 266 00:16:51,960 --> 00:16:52,937 BIPUIT 267 00:16:52,961 --> 00:16:54,936 Vorbește cu mine, unde sunt fișierele? 268 00:16:54,960 --> 00:16:56,936 Nu au trecut. 269 00:16:56,960 --> 00:16:59,936 Datele din satelit indică 357 are a încetat să transmită sau să primească. 270 00:16:59,960 --> 00:17:02,136 In engleza te rog. Wi-Fi-ul lor nu este. 271 00:17:02,160 --> 00:17:04,936 Îl putem reporni de la distanță? 272 00:17:04,960 --> 00:17:06,936 MEGAN: Nu, doamnă. TENANT: Sunt chinezii. 273 00:17:06,960 --> 00:17:08,936 Ei știu că am găsit aceasta. Nu știm asta. 274 00:17:08,960 --> 00:17:11,936 Haide, Madeline. The fișierul se numește "C-A-E"... 275 00:17:11,960 --> 00:17:14,960 „Energia atomică din China”. Cine altcineva ar putea fi acesta? 276 00:17:16,960 --> 00:17:18,960 DISCUTIE NECLARA 277 00:17:24,960 --> 00:17:26,960 A trimis? Eu nu cred acest lucru. 278 00:17:29,800 --> 00:17:31,936 Yunxi, ce este se întâmplă? Nu știu. 279 00:17:31,960 --> 00:17:34,960 Wi-Fi-ul este oprit. Ar trebui reporniți în doar câteva... 280 00:17:37,960 --> 00:17:39,936 BIPIT 281 00:17:39,960 --> 00:17:42,456 Este imperativ să trimit asta. 282 00:17:42,480 --> 00:17:43,936 Trebuie să fie o problemă mai jos. 283 00:17:43,960 --> 00:17:45,960 DRONĂ MOTOARE REATUR 284 00:17:54,960 --> 00:17:55,960 POCNITURI 285 00:18:04,960 --> 00:18:05,937 L-ai reparat? 286 00:18:05,961 --> 00:18:07,936 Nu poate fi reparat. De ce nu? 287 00:18:07,960 --> 00:18:09,616 Pentru că cineva are smulse firele. 288 00:18:09,640 --> 00:18:10,936 Ce vrei să spui, „cineva”? 289 00:18:10,960 --> 00:18:12,976 Internetul a funcționat un moment acum, deci cine s-a dus acolo? 290 00:18:13,000 --> 00:18:15,936 Nimeni. Dar tu ar trebui sa stii ca... 291 00:18:15,960 --> 00:18:19,960 Copilotul Wu! Nu. Căpitane, asta a mers prea departe! 292 00:18:21,960 --> 00:18:24,936 Nu au existat turbulențe când dr Hurst căzu pe scări. Ce? 293 00:18:24,960 --> 00:18:26,936 Gou le! Cineva s-a oprit unitatea de control al eleronului 294 00:18:26,960 --> 00:18:28,960 pentru a-l face să arate ca un accident. 295 00:18:30,320 --> 00:18:33,000 Căpitane, știai despre asta tot timpul și nu ne-ai spus? 296 00:18:34,000 --> 00:18:35,480 Să vă fie rușine! 297 00:18:36,960 --> 00:18:38,936 Ucigașul s-a ascuns acolo jos tot zborul, 298 00:18:38,960 --> 00:18:39,976 găsind altul cale de intrare și de ieșire. 299 00:18:40,000 --> 00:18:41,936 Ce vreţi să faceţi? 300 00:18:41,960 --> 00:18:45,456 Dacă într-adevăr este acolo jos, ce este să spună că nu va prăbuși avionul? 301 00:18:45,480 --> 00:18:46,960 El are dreptate. 302 00:18:49,640 --> 00:18:50,960 Deschidel. HANA: Să conducă. 303 00:18:51,960 --> 00:18:53,960 DRONĂ DE MOTOARE REACT 304 00:19:05,640 --> 00:19:06,960 Totul clar! 305 00:19:09,960 --> 00:19:11,960 Eu voi deschide calea. Stai în spatele meu. 306 00:19:23,320 --> 00:19:25,960 HANA: Ți-am spus, am crezut Am văzut ceva aici jos. 307 00:19:46,640 --> 00:19:48,960 OK, tu mergi așa. Voi merge pe aici. 308 00:19:49,960 --> 00:19:52,456 Am o mai rapidă cale. OK, haide! 309 00:19:52,480 --> 00:19:53,936 Știm că ești aici jos! 310 00:19:53,960 --> 00:19:54,960 Ce faci? 311 00:20:06,960 --> 00:20:10,296 Ce naiba? Nu vă mișcați! 312 00:20:10,320 --> 00:20:11,960 Esti arestat! 313 00:20:13,960 --> 00:20:15,936 Nu, nu te miști. 314 00:20:15,960 --> 00:20:17,960 Mâinile în spatele tale cap, în genunchi. 315 00:20:29,960 --> 00:20:32,616 Ce naiba faci? 316 00:20:32,640 --> 00:20:33,960 Locul meu de muncă. 317 00:20:37,960 --> 00:20:41,456 CLICURI CAMERA Du-te și ia Nolan, are SIM-ul. 318 00:20:41,480 --> 00:20:42,960 Arată-i fotografia dacă rezistă. 319 00:20:44,960 --> 00:20:46,960 Ai de gând să plătești pentru ceea ce ai făcut. 320 00:20:48,160 --> 00:20:50,960 Cred că vrei să spui „fii plătit”. 321 00:20:59,960 --> 00:21:01,280 Asta nu ar trebui să fie durează atât de mult. 322 00:21:02,640 --> 00:21:04,936 Pot să intru doar acolo? Poate pot ajuta. 323 00:21:04,960 --> 00:21:06,960 Nu. NOLAN OFTĂ. 324 00:21:09,960 --> 00:21:11,960 La dracu. 325 00:21:12,960 --> 00:21:14,776 BIPURI DE INTERCOM 326 00:21:14,800 --> 00:21:16,936 Căpitanul: „Îmi pare rău pentru asta ușoară tulburare, oameni buni. 327 00:21:16,960 --> 00:21:21,640 „A fost doar un buzunar de aer, nici un motiv să fii alarmat. 328 00:21:24,960 --> 00:21:26,960 În formă de stea. 329 00:21:44,960 --> 00:21:47,960 Urmăriți laptopul. Trebuie să plec jos pentru a verifica ceva. 330 00:22:58,640 --> 00:23:00,960 RESPIRÂND GREU 331 00:23:55,960 --> 00:23:57,800 Îmi pare rău. 332 00:24:26,800 --> 00:24:28,136 Hei, ce se întâmplă? 333 00:24:28,160 --> 00:24:30,936 Nolan, pleacă de acolo Aici! Uau, uau, uau! 334 00:24:30,960 --> 00:24:32,936 Unde este cartela SIM? Nu i-o da. 335 00:24:32,960 --> 00:24:33,937 Taci. Hei! 336 00:24:33,961 --> 00:24:35,976 Știu că nu ești prost suficient pentru a o lăsa sus. 337 00:24:36.000 --> 00:24:37.936 Dă-mi-o sau o voi face ia-o din cadavrul tău. 338 00:24:37,960 --> 00:24:40,936 Nu o face! Iată-l. 339 00:24:40,960 --> 00:24:41,937 Aruncă-mi-o. Nolan. 340 00:24:41,961 --> 00:24:44,296 Nu-l las împușcă-te pentru asta, Hana. 341 00:24:44,320 --> 00:24:45,976 Nu am ales să fac asta si nici tu. 342 00:24:46.000 --> 00:24:47.976 Nu este lupta noastră. 343 00:24:48.000 --> 00:24:49.640 Da-mi-o acum! 344 00:24:52,480 --> 00:24:54,936 Scuză-mă, nu poți fi aici sus. Doar pasagerii din clasa Business. 345 00:24:54,960 --> 00:24:55,937 Vorbesc cu tine. 346 00:24:55,961 --> 00:24:57,776 TIPA 347 00:24:57,800 --> 00:24:58,936 OM: Unde este doctorul Nolan? 348 00:24:58,960 --> 00:25:00,936 A coborât. 349 00:25:00,960 --> 00:25:01,960 GROHĂIT 350 00:25:23,960 --> 00:25:24,960 PASAGERII STRÂND 351 00:25:30,640 --> 00:25:31,960 GROHĂIT 352 00:25:34,960 --> 00:25:36,960 Nolan! Ia pistolul! 353 00:25:53,960 --> 00:25:55,960 împușcătură, Nolan strigă 354 00:25:57,960 --> 00:25:58,937 BIPURI DE INTERCOM 355 00:25:58,961 --> 00:26:01,936 Căpitane, există împușcături în cală. 356 00:26:01,960 --> 00:26:04,616 Crezi că nu îi putem auzi? Încercați să păstrați calmul pasagerilor. 357 00:26:04,640 --> 00:26:06,320 Spune-le că a fost un alt buzunar de aer. 358 00:26:07.000 --> 00:26:08.456 Ni yao gan ma? 359 00:26:08,480 --> 00:26:11,776 Zhe shi wo de fei ji. Wo dei xia qu kan kan. 360 00:26:11,800 --> 00:26:14,936 'Doamnelor și domnilor, te rog nu te alarma. 361 00:26:14,960 --> 00:26:16,296 „Ne confruntăm cu buzunare de aer 362 00:26:16,320 --> 00:26:18,616 „care a provocat bagaje să cadă în cală.' 363 00:26:18.640 --> 00:26:19.960 GROHĂIT 364 00:26:37,800 --> 00:26:38,936 Stop! 365 00:26:38,960 --> 00:26:40,936 RESPIRÂND GREU 366 00:26:40,960 --> 00:26:42,936 Știi măcar cum sa folosesti asta? 367 00:26:42,960 --> 00:26:44,960 Întreabă-ți prietenul. 368 00:26:52,960 --> 00:26:53,937 Eşti în regulă? 369 00:26:53,961 --> 00:26:55,936 Nu chiar. 370 00:26:55,960 --> 00:26:57,936 BINE. 371 00:26:57,960 --> 00:26:59,480 RESPIRÂND GREU 372 00:27:02,480 --> 00:27:03,960 Predați SIM-ul. 373 00:27:08,960 --> 00:27:10,936 Nu! ZHANG GRUNTS. 374 00:27:10,960 --> 00:27:12,936 Mi-ai rupt dintele. 375 00:27:12,960 --> 00:27:14,936 Da, ei bine, ești norocos asta e tot ce am rupt. 376 00:27:14,960 --> 00:27:16,936 Încătușează-te, esti arestat. 377 00:27:16,960 --> 00:27:20,936 Nu înțelegi. Tocmai m-ai ucis. 378 00:27:20,960 --> 00:27:22,936 Ce vrei sa spui? 379 00:27:22,960 --> 00:27:24,960 Asta e pulbere albă? Face spumă la gură. 380 00:27:25,960 --> 00:27:27,936 Ce este pe acel SIM? Spune-mi! 381 00:27:27,960 --> 00:27:29,936 SNIFFS Poți miroase a migdale? 382 00:27:29,960 --> 00:27:32,960 Spune-mi sau o voi face împușcă-te! Cianură. 383 00:27:33,960 --> 00:27:36,960 Aș salva gloanțele pentru tine, Wing Yee. 384 00:27:37,960 --> 00:27:40,936 Nu vei părăsi Beijingul în viață. 385 00:27:40,960 --> 00:27:41,960 Ce se întâmplă? 386 00:27:43,480 --> 00:27:46,456 Ce se întâmplă? E mort? Vai. 387 00:27:46,480 --> 00:27:51,136 Da. Căpitane, de ce ar face un aer Mareșal are cianura în dinte? 388 00:27:51,160 --> 00:27:52,936 El nu ar fi făcut-o. 389 00:27:52,960 --> 00:27:56,936 Dar Ministerul de Securitatea statului ar putea. 390 00:27:56,960 --> 00:27:58,936 De ce ți-a spus Wing Yee? 391 00:27:58,960 --> 00:28:02,960 Este numele meu. Hana a fost doar mai ușor de descurcat. 392 00:28:04,640 --> 00:28:05,960 Tu ești Wing Yee Li? 393 00:28:07,960 --> 00:28:09,960 Ți-am văzut numele 394 00:28:12,960 --> 00:28:13,960 pe o etichetă de bagaj. 395 00:28:22,960 --> 00:28:24,960 Dr Nolan? E bine. 396 00:28:26,960 --> 00:28:29,960 Era un bărbat în verde hanorac cu gluga. Pericolul a trecut. 397 00:28:38,960 --> 00:28:40,960 Nu am văzut niciodată asta geantă înainte în viața mea. 398 00:28:43,960 --> 00:28:44,960 Acesta este cazul lui Songyun. 399 00:28:46,960 --> 00:28:48,160 Adu-o aici. 400 00:28:51,960 --> 00:28:54,960 CONVERSAȚII INDISTINTE 401 00:28:55,960 --> 00:28:57,160 TELEFON BIPURI 402 00:29:02,000 --> 00:29:03,936 Mike. 403 00:29:03,960 --> 00:29:06,936 — Cum rezisti? 404 00:29:06,960 --> 00:29:08,936 Ei bine, noi am... 405 00:29:08,960 --> 00:29:11,936 Ne-am lovit de o viteză, dar există progres. 406 00:29:11,960 --> 00:29:12,960 Ești singur? 407 00:29:14,960 --> 00:29:16,480 Da. 408 00:29:18,960 --> 00:29:19,976 De ce? Ce se întâmplă? 409 00:29:20,000 --> 00:29:23,936 Tennant mi-a spus că fata ta iar Nolan a găsit ceva pe 357. 410 00:29:23,960 --> 00:29:25,776 Te-a sunat Tennant? 411 00:29:25,800 --> 00:29:26,936 — El joacă tot unghiuri, Maddie. 412 00:29:26,960 --> 00:29:28,936 Deci trebuie și tu. 413 00:29:28,960 --> 00:29:29,937 — Ți-a spus el ce s-a găsit? 414 00:29:29,961 --> 00:29:31,936 Până și el știe când să nu împărtășesc prea mult. 415 00:29:31,960 --> 00:29:33,936 Dar am simțit că este îngrijorat 416 00:29:33,960 --> 00:29:36,936 poate că a susținut greșitul cal peste această afacere cu centrala electrică. 417 00:29:36,960 --> 00:29:37,937 Lasa-ma sa ghicesc. 418 00:29:37,961 --> 00:29:40,936 Se aliniază SUA ca cumpărător, 419 00:29:40,960 --> 00:29:42,936 în cazul în care China este implicată în decesele din 357, 420 00:29:42,960 --> 00:29:45,936 iar acordul nuclear merge spre sud. 421 00:29:45,960 --> 00:29:47,480 Natural. 422 00:29:49,960 --> 00:29:53,936 Habar nu are ce informații Shen Zhao i-a dat lui Nolan. 423 00:29:53,960 --> 00:29:55,936 Eu doar îți dau un avertisment, dragă. 424 00:29:55,960 --> 00:29:58,936 El pune deja calea asta tot ce a mers prost în seara asta 425 00:29:58,960 --> 00:30:00,616 este din cauza ta încălcarea protocolului 426 00:30:00,640 --> 00:30:01,936 și preluarea comunicațiilor plumb cu DC Li. 427 00:30:01,960 --> 00:30:03,936 Și dacă îmi spune, 428 00:30:03,960 --> 00:30:06,296 poți fi al naibii de sigur îi spune prim-ului. 429 00:30:06,320 --> 00:30:08,296 Deci, uită-te la șase. Mereu. 430 00:30:08,320 --> 00:30:11,936 Dacă ai nevoie de ceva, sună-mă. 431 00:30:11,960 --> 00:30:13,800 Mulțumesc, Mike. 432 00:30:30,960 --> 00:30:33,640 DISPOZITIVUL DE FUNDAL 433 00:30:41,960 --> 00:30:44,936 DRONĂ MOTOARE REATUR 434 00:30:44,960 --> 00:30:46,936 Căpitane, ai vrut să mă vezi. 435 00:30:46,960 --> 00:30:47,937 De ce este numele meu pe cazul tău? 436 00:30:47,961 --> 00:30:49,936 Eu, uh... 437 00:30:49,960 --> 00:30:52,936 Am trecut de subiect de a cere de două ori. 438 00:30:52,960 --> 00:30:54,936 Ce este înăuntru? 439 00:30:54,960 --> 00:30:56,936 Obligațiuni la purtător americane. 440 00:30:56,960 --> 00:30:59,936 Tai chun le, tai bu fu ze ren le! 441 00:30:59,960 --> 00:31:01,296 Care este combinația? 442 00:31:01,320 --> 00:31:02,960 Nu știu. 443 00:31:04,960 --> 00:31:06,960 GROHĂIT 444 00:31:14,960 --> 00:31:16,960 Oh, nu sunt obligațiuni la purtător. 445 00:31:25,320 --> 00:31:28,936 Toate aceste pașapoarte am fotografia mea 446 00:31:28,960 --> 00:31:30,960 dar nume diferite. De ce? 447 00:31:31,960 --> 00:31:33,936 Cine te-a plătit să faci asta la bord? 448 00:31:33,960 --> 00:31:36,936 Nu i-am întâlnit niciodată. Aceasta era totul electronic. 449 00:31:36,960 --> 00:31:38,936 Știi ce mi-ai facut? 450 00:31:38,960 --> 00:31:41,936 Ai niste idee? Hana, nu. 451 00:31:41,960 --> 00:31:43,936 A respira. 452 00:31:43,960 --> 00:31:45,936 Songyun, ajută-l pe Yunxi la etaj. 453 00:31:45,960 --> 00:31:47,960 ÎN MANDARINĂ: 454 00:31:48,960 --> 00:31:51,960 Nu-mi pasă de scuzele tale! 455 00:32:00,960 --> 00:32:03,936 sunt incadrat. Înscrie-te în Club. 456 00:32:03,960 --> 00:32:04,937 Asta mă face să arăt ca un spion britanic, 457 00:32:04,961 --> 00:32:07,936 ca și cum aș avea pașapoartele și banii mei să ies din China. 458 00:32:07,960 --> 00:32:09,936 Moartea va fi fixată pe mine. 459 00:32:09,960 --> 00:32:11,960 Voi fi arestat momentul în care aterizam la Beijing. 460 00:32:13,960 --> 00:32:16,960 Asta a vrut să spună Zhang prin noi nu ies din China cu viata. 461 00:32:20,800 --> 00:32:22,960 Trebuie să ne întoarcem acest avion din jur. 462 00:32:24,160 --> 00:32:25,936 Nu pot. 463 00:32:25,960 --> 00:32:27,936 Căpitane, poți vedea ce se petrece aici. 464 00:32:27,960 --> 00:32:29,936 Știi că suntem nevinovați. 465 00:32:29,960 --> 00:32:32,776 Îmi este imposibil da ordin să se întoarcă. 466 00:32:32,800 --> 00:32:33,936 Doar Beijingul poate face asta, și nu vor! 467 00:32:33,960 --> 00:32:35,936 Deci trebuie să-i convingi! 468 00:32:35,960 --> 00:32:38,936 Se vor întâmpla lucruri rele familiei mele dacă încerc. 469 00:32:38,960 --> 00:32:40,936 Dar știi ce va face ni se întâmplă dacă nu? 470 00:32:40,960 --> 00:32:42,960 Îmi pare rău. 471 00:32:44,480 --> 00:32:47,960 Mi-as dori sa te pot ajuta, dar imi scapa din maini. 472 00:32:52,960 --> 00:32:53,960 Tu? 473 00:32:55,960 --> 00:32:56,937 Ai vrea să ne poți ajuta? 474 00:32:56,961 --> 00:32:58,960 Desigur. 475 00:33:03,960 --> 00:33:06,976 Atunci dacă am lua decizia din mâinile tale? 476 00:33:07.000 --> 00:33:10.960 Familia mea ar suferi în continuare pentru eu deschid ușa cabinei pentru tine. 477 00:33:13,640 --> 00:33:14,960 Deci, nu. 478 00:33:44,320 --> 00:33:46,800 MONITORIZĂ SONORII 479 00:33:51,800 --> 00:33:54,936 Ji zhang, chu shen me shi le? Tu ren shou shang ma? 480 00:33:54,960 --> 00:33:56,936 Ni mei shi ba? 481 00:33:56,960 --> 00:33:58,640 Sunt bine. 482 00:34:01,960 --> 00:34:03,960 Bănuiesc că sunt încă putin zguduit. 483 00:34:19,960 --> 00:34:21,936 Ce s-a întâmplat? 484 00:34:21,960 --> 00:34:24,936 Era ofițerul Zhang, și un complice. 485 00:34:24,960 --> 00:34:26,936 Unde sunt? 486 00:34:26,960 --> 00:34:28,960 Amândoi morți. 487 00:34:31,800 --> 00:34:33,936 Beijingul va avea multe de spus despre asta. 488 00:34:33,960 --> 00:34:35,960 Doar că nu suntem mergând la Beijing. 489 00:34:36,960 --> 00:34:38,936 Zbor cu avionul. 490 00:34:38,960 --> 00:34:40,936 Cum ai intrat? Wu, nu ai închis trapa? 491 00:34:40,960 --> 00:34:43,936 Am facut. Ei bine, clar că nu! 492 00:34:43,960 --> 00:34:46,936 Detectivul Li, lasă jos pistol, ce faci? 493 00:34:46,960 --> 00:34:49,456 Cu ce ​​seamănă Merg, căpitane? 494 00:34:49,480 --> 00:34:51,936 Eu preiau controlul, iar tu pleci să întoarcă acest avion înapoi la Londra. 495 00:34:51,960 --> 00:34:53,936 Nu se poate asa ceva. 496 00:34:53,960 --> 00:34:56,296 Ordinele mele... Sunt schimbate. 497 00:34:56,320 --> 00:34:58,960 OK, nimeni nu trebuie să fie rănit. 498 00:35:00,000 --> 00:35:03,320 Trebuie să vorbesc cu Air Traffic pentru un nou plan de zbor. 499 00:35:04,480 --> 00:35:07,960 Vorbește cu cine vrei. Doar întoarce acest avion. 500 00:35:26,960 --> 00:35:29,136 Hana tocmai a deturnat zborul 357. 501 00:35:29,160 --> 00:35:30,936 Ce? 502 00:35:30,960 --> 00:35:33,320 A forțat-o să se întoarcă. Se întoarce la Londra. 503 00:35:44,480 --> 00:35:48,936 MEGAN: Controlul traficului aerian la Beijing am primit asta de la 357, doamnă. 504 00:35:48,960 --> 00:35:50,936 Căpitanul: „Ce faci?” 505 00:35:50,960 --> 00:35:52,936 HANA: „Ce arată cum fac eu, căpitane? 506 00:35:52,960 --> 00:35:55,936 — Eu preiau controlul și tu pleci să întorc acest avion înapoi la Londra. 507 00:35:55,960 --> 00:35:59,936 'BINE. BINE. Nici unul trebuie să se rănească. 508 00:35:59,960 --> 00:36:02,136 'Trebuie să vorbesc cu...' 509 00:36:02,160 --> 00:36:04,936 Unde sunt ei acum? Încă în spațiul aerian rusesc. 510 00:36:04,960 --> 00:36:08,296 Au întors 12 mile înapoi de la granița China-Mongolă. 511 00:36:08,320 --> 00:36:11,136 Au primit destule combustibil pentru a ajunge acasă? 512 00:36:11,160 --> 00:36:12,936 Avionul ține 17 ore de combustibil. 513 00:36:12,960 --> 00:36:14,936 Sunt opt și o jumătate de oră afară. 514 00:36:14,960 --> 00:36:16,936 Ar trebui să reușească, doar. 515 00:36:16,960 --> 00:36:18,960 Du-mă în carlingă. 516 00:36:23,960 --> 00:36:26,000 Căpitanul: Am înțeles, Tower, petice-le prin ele. 517 00:36:27,320 --> 00:36:30,960 Guvernul dorește vorbește cu tine, detectiv Li. 518 00:36:31,960 --> 00:36:32,960 Bineînțeles că da. 519 00:36:40,960 --> 00:36:41,937 HANA: „Bună ziua”. 520 00:36:41,961 --> 00:36:43,936 Hana, ce naiba iadul se întâmplă acolo sus? 521 00:36:43,960 --> 00:36:45,936 — Nu putem ateriza în China, doamnă. 522 00:36:45,960 --> 00:36:49,936 Am fost incadrat acum precum și Nolan. 523 00:36:49,960 --> 00:36:50,937 Explica. 524 00:36:50,961 --> 00:36:52,936 — Era o geantă cu numele meu pe ea. 525 00:36:52,960 --> 00:36:54,936 Era plin de bani și pașapoarte false, 526 00:36:54,960 --> 00:36:56,936 suficient pentru a convinge oricine că sunt spion. 527 00:36:56,960 --> 00:36:58,976 — Urmau să încadreze eu pentru crime. 528 00:36:59,000 --> 00:37:00,936 Cine sunt "ei"? Zhang, 529 00:37:00,960 --> 00:37:02,936 mareşalul aerian, a fost în spatele crimelor. 530 00:37:02,960 --> 00:37:05,456 El și un alt ofițer ascunzându-se în cală. 531 00:37:05,480 --> 00:37:06,936 Unde sunt ei acum? 532 00:37:06,960 --> 00:37:07,960 Mort. 533 00:37:10,320 --> 00:37:14,960 Am împușcat unul dintre ei, iar al doilea și-a luat viața. 534 00:37:20,960 --> 00:37:22,936 Avea cianura in dinte, 535 00:37:22,960 --> 00:37:24,960 ceea ce înseamnă că era într-adevăr Securitatea statului chineză. 536 00:37:27,960 --> 00:37:28,960 „Doamnă? 537 00:37:30,960 --> 00:37:31,937 — Doamnă? 538 00:37:31,961 --> 00:37:33,936 Hana, mai faci avem ce am discutat? 539 00:37:33,960 --> 00:37:34,937 Noi facem. 540 00:37:34,961 --> 00:37:36,936 — Nu ești în siguranță până când ne-o dai. 541 00:37:36,960 --> 00:37:40,616 Rămâneți vigilenți și voi face ne întâlnim la aeroport. 542 00:37:40,640 --> 00:37:41,936 BINE. 543 00:37:41,960 --> 00:37:44,936 Aveți baza aeriană Dunsfold eliberați o pistă. 544 00:37:44,960 --> 00:37:46,936 Îi vreau pe băieții noștri asfalt pentru a întâlni acel avion. 545 00:37:46,960 --> 00:37:47,937 RUTH: Doamnă. 546 00:37:47,961 --> 00:37:49,936 Ministrul Tang este activ linia pentru tine. 547 00:37:49,960 --> 00:37:51,960 Spune-i că sunt ocupat. 548 00:37:58,960 --> 00:38:00,960 Tocmai a intrat, doamnă. 549 00:38:02,960 --> 00:38:03,936 PRIM-MINISTRU: „Madeline”. 550 00:38:03,960 --> 00:38:04,937 Prim-ministru. 551 00:38:04,961 --> 00:38:06,936 — Ce dracu este se întâmplă acolo? 552 00:38:06,960 --> 00:38:09,936 — Am Beijing și DC țipând la mine pentru o explicație, 553 00:38:09,960 --> 00:38:12,616 „și biroul meu de presă este primesc deja apeluri. 554 00:38:12,640 --> 00:38:13,936 Dacă mă lași explicați, doamnă... 555 00:38:13,960 --> 00:38:15,936 — Eu sunt cel blocat explicând această mizerie. 556 00:38:15,960 --> 00:38:19,936 „MI5 nu este configurat să se ocupe operațiuni internaționale ca aceasta, 557 00:38:19,960 --> 00:38:22,936 'iar tu luarea punct are doar a înrăutățit lucrurile. 558 00:38:22,960 --> 00:38:25,296 Înțeleg cum ai putea cred că, domnule prim-ministru, 559 00:38:25,320 --> 00:38:29,936 dar toate acestea s-au dezlegat pentru că Nu știam de un MI6 op 560 00:38:29,960 --> 00:38:32,936 că aceşti medici au fost fără să vrea parte din. 561 00:38:32,960 --> 00:38:34,456 — John e deja plin eu în Blindside, 562 00:38:34,480 --> 00:38:36,136 'și mă lovește că mânuirea lui de ea 563 00:38:36,160 --> 00:38:37,936 'este singurul lucru care este a plecat chiar în seara asta. 564 00:38:37,960 --> 00:38:39,936 Scuzați-mă? Mulțumesc doamnă. 565 00:38:39,960 --> 00:38:41,936 — Nu ştiu dacă te-ai întors prea devreme 566 00:38:41,960 --> 00:38:42,937 „După accidentul soțului tău, 567 00:38:42,961 --> 00:38:45,936 „dar în acest moment, sunt cerându-i lui John să preia 568 00:38:45,960 --> 00:38:47,960 „iar tu să demisionezi”. 569 00:38:48,960 --> 00:38:51,776 Tu... nu poți fi serios. 570 00:38:51,800 --> 00:38:52,936 Orice ai nevoie, doamnă. 571 00:38:52,960 --> 00:38:55,960 — Acum, dacă ne scuzi, Madeline, Trebuie să vorbesc cu John. 572 00:39:05,160 --> 00:39:07,160 Tocmai pleacă, doamnă. 573 00:39:08,800 --> 00:39:10,480 Madeline, dacă tu ar putea închide do... 574 00:39:17,960 --> 00:39:18,960 ȘOPTIT: Ruth. 575 00:39:20,960 --> 00:39:22,936 Pot avea încredere în tine? 576 00:39:22,960 --> 00:39:23,960 Desigur. 577 00:39:25,960 --> 00:39:27,936 Premierul l-a pus pe Tennant la conducere. 578 00:39:27,960 --> 00:39:30,776 E atât de concentrat pe acoperire fundul lui pe Blindside, 579 00:39:30,800 --> 00:39:33,616 Nu am încredere în el protejează Hana sau Nolan. 580 00:39:33,640 --> 00:39:35,456 Trebuie să iau sora de aici 581 00:39:35,480 --> 00:39:37,936 înainte să-mi ordone să fiu escortat din clădire. 582 00:39:37.960 --> 00:39:39.960 Ce pot face? 583 00:39:40,960 --> 00:39:42,640 Privește-l ca un șoim. 584 00:39:48,960 --> 00:39:51,960 Jess, ia-ți lucruri, plecăm. 585 00:39:55,960 --> 00:39:57,936 Știu că este o întrebare mare, 586 00:39:57,960 --> 00:40:00,936 dar pot avea mobilul tău telefonul și cheile mașinii tale? 587 00:40:00,960 --> 00:40:02,936 Vehicule de companie sunt prea urmăribile. 588 00:40:02,960 --> 00:40:03,960 Desigur. 589 00:40:16,960 --> 00:40:19,960 Mulțumesc pentru tot ceea ce ai făcut pentru mine în seara asta. 590 00:40:20,960 --> 00:40:22,936 Îmi pare rău că nu am făcut-o te cred mai devreme. 591 00:40:22,960 --> 00:40:24,960 De ce ai? 592 00:40:26,960 --> 00:40:30,296 După ce am văzut cât de greu ai încercat să salvezi Lomax, 593 00:40:30,320 --> 00:40:31,936 Ar fi trebuit să-mi dau seama atunci 594 00:40:31,960 --> 00:40:34,000 că nu ai avea tocmai l-a lăsat pe Shen Zhao să moară. 595 00:40:35,640 --> 00:40:36,960 Nu aș face-o? 596 00:40:40,320 --> 00:40:41,936 sincer nu stiu. 597 00:40:41,960 --> 00:40:43,960 Eram foarte speriat. 598 00:40:45,960 --> 00:40:48,936 Tot ce puteam să mă gândesc cam în acel club de noapte 599 00:40:48,960 --> 00:40:49,937 fugea. 600 00:40:49,961 --> 00:40:54,136 O parte din mine crede asta dacă era în mașină, 601 00:40:54,160 --> 00:40:56,960 S-ar putea să fi fugit. 602 00:41:00,960 --> 00:41:02,480 Cred că te înșeli. 603 00:41:04,960 --> 00:41:06,960 Aș vrea să cred. 604 00:41:08,320 --> 00:41:09,960 Dar nu voi face niciodată stiu cu adevarat sigur. 605 00:41:15,960 --> 00:41:17,936 Unde naibii naiba este deținutul meu? 606 00:41:17,960 --> 00:41:20,936 A plecat cu directorul General Delaney, domnule. 607 00:41:20,960 --> 00:41:23,960 Megan, unde e mașina ei chiar acum? 608 00:41:28,160 --> 00:41:29,480 Parcată la parter. 609 00:41:38,960 --> 00:41:40,296 Cred că la sfârșitul zilei, 610 00:41:40,320 --> 00:41:44,936 cu toții doar încercăm să ne dăm seama cine suntem 611 00:41:44,960 --> 00:41:46,640 față de cine pretindem că suntem. 612 00:41:47,640 --> 00:41:50,936 Cred că, până la urmă, asta este de ce m-am angajat în poliție. 613 00:41:50,960 --> 00:41:51,937 De ce? 614 00:41:51,961 --> 00:41:54,936 Pentru că eram pierdut. 615 00:41:54,960 --> 00:41:57,936 Crescând, am urât fiind chinez. 616 00:41:57,960 --> 00:41:58,937 Într-adevăr? 617 00:41:58,961 --> 00:42:01,936 Da, am fost... 618 00:42:01,960 --> 00:42:04,936 am fost atât de rușinat să-mi îmbrățișez cultura, 619 00:42:04,960 --> 00:42:07,960 dar nu am simțit Britanic, fie. 620 00:42:08,960 --> 00:42:12,480 Deci te-ai îmbrăcat în uniformă și toată lumea știe cine ești. 621 00:42:15,960 --> 00:42:17,936 Ce au spus părinții tăi? 622 00:42:17,960 --> 00:42:18,976 batjocuri 623 00:42:19.000 --> 00:42:21.936 Tatăl meu încă așteaptă ca eu sa devin doctor. 624 00:42:21,960 --> 00:42:24,960 Chicotește sau măcar căsătorește-te cu unul. 625 00:42:26,800 --> 00:42:27,960 Dar mama ta? 626 00:42:30,960 --> 00:42:34,480 A murit în Hong Kong, când aveam cinci ani. 627 00:42:35,960 --> 00:42:37,320 Îmi pare rău. 628 00:42:38,960 --> 00:42:40,960 Ce s-a întâmplat? 629 00:42:44,000 --> 00:42:46,960 A fost lector universitar. 630 00:42:48,480 --> 00:42:52,616 A fost arestată pentru incitare disidenţă anticomunistă 631 00:42:52,640 --> 00:42:53,960 printre elevii ei. 632 00:42:56,960 --> 00:42:59,960 Au luat-o departe și Nu am mai văzut-o. 633 00:43:01,960 --> 00:43:05,960 Ea a murit în arest și nu ne-au spus niciodată cum. 634 00:43:08,960 --> 00:43:10,936 Dumnezeu. 635 00:43:10,960 --> 00:43:11,960 Asta-i greu. 636 00:43:13,960 --> 00:43:16,976 Tata ne-a emigrat în Anglia, 637 00:43:17.000 --> 00:43:19.480 dar nu m-am întors niciodată. 638 00:43:22,960 --> 00:43:26,616 Și partea cea mai proastă este, este asta, um 639 00:43:26,640 --> 00:43:30,936 l-a rupt, în într-un fel, știi? 640 00:43:30,960 --> 00:43:32,960 Neștiind cum a murit. 641 00:43:35,320 --> 00:43:39,960 Deci, pur și simplu nu o face vorbește despre ea, deloc. 642 00:43:41,960 --> 00:43:43,640 Chiar și pentru mine. 643 00:43:46,960 --> 00:43:49,480 Ea este doar o fotografie In hol. 644 00:43:55,960 --> 00:43:57,296 TRAFICUL ÎN TRĂCERE 645 00:43:57,320 --> 00:43:58,936 JESS: Unde mergem? 646 00:43:58,960 --> 00:43:59,937 DELANEY: Să o ajut pe Hana. 647 00:43:59,961 --> 00:44:01,936 Cum? 648 00:44:01,960 --> 00:44:03,936 Și-a deturnat zborul. 649 00:44:03,960 --> 00:44:06,936 Ea ce? Ea e întorcându-se la Londra, 650 00:44:06,960 --> 00:44:08,936 dar când aterizează, ea are probleme reale. 651 00:44:08,960 --> 00:44:10,976 Oricine e în spate decesele din 357 652 00:44:11,000 --> 00:44:14,456 este încă pregătit să ucide pentru ceea ce are. 653 00:44:14,480 --> 00:44:17,296 Am nevoie să ai încredere în mine. 654 00:44:17,320 --> 00:44:19,456 Ei bine, ce pot face? 655 00:44:19,480 --> 00:44:20,936 Chiar acum, dacă aș fi sora ta, 656 00:44:20,960 --> 00:44:22,936 Nu aș ști pe cine crede in orice. 657 00:44:22,960 --> 00:44:26,640 Ești asigurarea mea că ea știe că sunt de partea ei. 658 00:44:28,320 --> 00:44:29,936 Tu esti? 659 00:44:29,960 --> 00:44:31,936 De partea ei? 660 00:44:31,960 --> 00:44:33,936 Oh... 661 00:44:33,960 --> 00:44:36,960 Probabil îmi voi pierde cariera pentru ceea ce suntem pe cale să facem. 662 00:44:44,960 --> 00:44:46,960 TELEFON BUZĂTE 663 00:44:49,960 --> 00:44:52,776 Maxwell. DELANEY: — Mike, eu sunt. 664 00:44:52,800 --> 00:44:54,936 Maddie? Ce număr este acesta? 665 00:44:54,960 --> 00:44:56,936 A trebuit să împrumut un telefon. 'Ce se întâmplă?' 666 00:44:56,960 --> 00:44:58,936 Tennant a făcut ce ai spus. 667 00:44:58,960 --> 00:45:01,936 A preluat Tamisa Operațiunile din casă. 668 00:45:01,960 --> 00:45:05,936 — Sunt într-o mașină cu Jess Li, sora Hanei Li. 669 00:45:05,960 --> 00:45:08,936 Ai auzit că Hana și Nolan și-a deturnat avionul? 670 00:45:08,960 --> 00:45:11,456 Auzit? Este asurzitor. 671 00:45:11,480 --> 00:45:12,936 Casa Albă este pornită cu Downing Street 672 00:45:12,960 --> 00:45:13,937 și Beijing în timp ce vorbim. 673 00:45:13,961 --> 00:45:15,936 Da, sunt sigur. 674 00:45:15,960 --> 00:45:17,936 Ascultă, am nevoie de ajutorul tău. 675 00:45:17,960 --> 00:45:19,936 Nu am încredere în asta Tennant nu este implicat 676 00:45:19,960 --> 00:45:22,776 în orice se mai întâmplă. 677 00:45:22,800 --> 00:45:24,936 E un leagăn mare, Maddie. 678 00:45:24,960 --> 00:45:26,936 Ai o liliac? pentru a-l susține? 679 00:45:26,960 --> 00:45:28,936 Tot ce știu este că m-a avut pe piciorul din spate toată noaptea, 680 00:45:28,960 --> 00:45:30,936 și a mințit despre toate. 681 00:45:30,960 --> 00:45:33,936 Implica acea informatie? el direct? Nu știu. 682 00:45:33,960 --> 00:45:35,936 Dar singura cale că pot fi sigur 683 00:45:35,960 --> 00:45:39,296 este dacă văd ce e Nolan purtând înaintea lui. 684 00:45:39,320 --> 00:45:40,936 — Mă vei ajuta să fac asta? 685 00:45:40,960 --> 00:45:42,936 Desigur. 686 00:45:42,960 --> 00:45:44,936 Aș face orice să te ajut. 687 00:45:44,960 --> 00:45:45,960 Tu stii asta. 688 00:45:51,160 --> 00:45:53,320 Minu100851122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.