All language subtitles for Red.Eye.2024.S01E03.Minu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,776 Doamnă, sunt Ruth. A existat un deces pe zborul 357. Două 00:00:03,800 --> 00:00:04,936 Trebuie să arunci avionul. 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,936 Ai spune orice pentru a evita să mergi la Beijing și să te confrunți cu acuzații. 4 00:00:06,960 --> 00:00:09,936 Vreau să știu dacă a avut o boală cardiacă preexistentă sau nu. 5 00:00:09,960 --> 00:00:10,937 Deci, a fost bine, nu-i așa? 6 00:00:10,961 --> 00:00:13,936 Am fost înjunghiat de un bouncer într-un club din Beijing. 7 00:00:13,960 --> 00:00:14,937 Club? Ai fost cu o fată? 8 00:00:14,961 --> 00:00:17,136 Nu era în mașină cu mine. La naiba, omule. 9 00:00:17,160 --> 00:00:19,456 Pot să-ți împrumut telefonul? Ce se întâmplă? 10 00:00:19,480 --> 00:00:21,296 11 00:00:21,320 --> 00:00:23,936 Doamnă, câinele dumneavoastră a mâncat ceva din mâncarea bărbatului respectiv? 12 00:00:23,960 --> 00:00:24,937 Cineva să-l ajute! 13 00:00:24,961 --> 00:00:28,776 A avut loc un al doilea deces la bordul 357. Steven Hurst. 14 00:00:28,800 --> 00:00:29,936 E doar în acest avion din cauza ta. 15 00:00:29,960 --> 00:00:32,136 Editorul meu a văzut videoclipul prizonierului tău de la Heathrow. 16 00:00:32,160 --> 00:00:33,936 și am fost desemnat pentru asta. 17 00:00:33,960 --> 00:00:35,936 Nu pot repet asta din nou. Lucrez. 18 00:00:35,960 --> 00:00:37,936 Calmează-te, detectiv Lee. 19 00:00:37,960 --> 00:00:40,936 Cine eşti tu? Ofițer Tom sunt mareșalul aerian. 20 00:00:40,960 --> 00:00:44,936 Îmi pare foarte rău. Îți pare rău că a murit sau că ai făcut sex cu el? 21 00:00:44,960 --> 00:00:46,616 Ce faci aici? 22 00:00:46,640 --> 00:00:49,080 Îți colorezi mult în afara liniilor tale, Madeline. 23 00:00:50,960 --> 00:00:52,960 24 00:00:53,960 --> 00:00:56,136 Cumva, asta se referă la această femeie, Shen Zhao. 25 00:00:56,160 --> 00:00:59,960 Avem nevoie să ne spui tot ce îți amintești din acea noapte. 26 00:01:30,000 --> 00:01:32,960 27 00:01:36,960 --> 00:01:40,160 28 00:02:13,000 --> 00:02:14,960 29 00:02:16,960 --> 00:02:20,936 Un alt Jack Daniels, te rog, și un pahar de șampanie. 30 00:02:20,960 --> 00:02:23,936 Matt, scoate-ți capul din acele scrisori. Lasă-mă să prezint pe cineva. 31 00:02:23,960 --> 00:02:26,936 Bună, Matheus Nolan. Shen Zhao. 32 00:02:26,960 --> 00:02:28,960 O placere sa te cunosc. 33 00:02:29,960 --> 00:02:32,296 Deci, ești minte sau corp? 34 00:02:32,320 --> 00:02:36,296 Ambele, sper. Mă refeream la specialitatea ta. 35 00:02:36,320 --> 00:02:39,136 Shen nu este doctor, ea este prietena lui Sir George. 36 00:02:39,160 --> 00:02:41,936 O, bine, da, ar fi trebuit să observe, fără insignă. 37 00:02:41,960 --> 00:02:44,936 Ce citești cu atâta atenție? 38 00:02:44,960 --> 00:02:46,936 Acestea? Eu țin o discuție despre standardizare 39 00:02:46,960 --> 00:02:49,936 despre legătura dintre statine și intervenții chirurgicale, 40 00:02:49,960 --> 00:02:52,456 dar nu sunt chiar cel mai încrezător vorbitor. 41 00:02:52,480 --> 00:02:55,136 Cu toate acestea, ai fost de acord să zbori la jumătatea lumii pentru a face exact asta. 42 00:02:55,160 --> 00:02:58,160 Cred că avantajele depășesc contra. 43 00:02:59,960 --> 00:03:01,160 Îți place China? 44 00:03:02,960 --> 00:03:03,960 Imi plac oamenii. 45 00:03:04,960 --> 00:03:06,936 Îi pasă cuiva ce îmi place? 46 00:03:06,960 --> 00:03:08,936 Nici măcar soția lui, Chris. 47 00:03:08,960 --> 00:03:10,936 Sănătate. 48 00:03:10,960 --> 00:03:12,936 Ei bine, hai să mâncăm afară, Matthew, alătură-te nouă. 49 00:03:12,960 --> 00:03:15,296 Un mic loc pe care l-a recomandat George. 50 00:03:15,320 --> 00:03:16,960 Bucătărie autentică. 51 00:03:18,800 --> 00:03:19,936 O cunoști? 52 00:03:19,960 --> 00:03:21,936 Știi cine? 53 00:03:21,960 --> 00:03:23,976 vorbesc singur? 54 00:03:24,000 --> 00:03:26,936 Ce zici? Mateus? 55 00:03:26,960 --> 00:03:28,936 I-am invitat pe Amber și Steven. 56 00:03:28,960 --> 00:03:30,936 Mi-ar plăcea, Chris, dar nu pot în seara asta. 57 00:03:30,960 --> 00:03:32,936 58 00:03:32,960 --> 00:03:34,960 Shen. 59 00:03:35,960 --> 00:03:38,136 Steven, Amber, l-ai cunoscut pe Shen? 60 00:03:38,160 --> 00:03:40,936 Nu cred. O placere sa te cunosc. 61 00:03:40,960 --> 00:03:43,936 Oh, salut? 62 00:03:43,960 --> 00:03:44,960 63 00:03:46,320 --> 00:03:48,936 De fapt e la revedere, mă tem. 64 00:03:48,960 --> 00:03:50,936 Tu mergi? Tocmai ai ajuns aici. 65 00:03:50,960 --> 00:03:53,456 Am crezut că vom lua o cină târziu. 66 00:03:53,480 --> 00:03:55,960 Poți conta pe noi. Îmi place o masă bună. 67 00:03:57,960 --> 00:04:01,936 Ce zici să stai o vreme, Shen? 68 00:04:01,960 --> 00:04:02,936 Esti bine? 69 00:04:02,960 --> 00:04:03,937 Sunt bine. 70 00:04:03,961 --> 00:04:06,960 Ți-ai amintit de cadoul pentru Sir George? 71 00:04:09,960 --> 00:04:11,800 72 00:04:12,960 --> 00:04:15,960 A fost o plăcere să vă cunosc pe toți. Şi tu. 73 00:04:18,960 --> 00:04:22,456 Știe că aceasta nu este calea de ieșire, nu-i așa? 74 00:04:22,480 --> 00:04:24,960 Ai un străin acolo, Chris. 75 00:04:25,960 --> 00:04:27,456 Ei bine, sper că e bine. 76 00:04:27,480 --> 00:04:28,960 Da si eu. 77 00:04:30,960 --> 00:04:32,936 Ești gata pentru prezentarea ta, Matt? 78 00:04:32,960 --> 00:04:34,136 Nu. 79 00:04:34,160 --> 00:04:36,936 Apropo de asta... probabil că ar trebui să mă pensionez. 80 00:04:36,960 --> 00:04:39,936 Geniul nu scrie singur. Nici mediocritatea. 81 00:04:39,960 --> 00:04:42,960 Ar trebui sa stii. Ne vedem cu toții înapoi la hotel. 82 00:04:46,160 --> 00:04:48,320 83 00:04:56,960 --> 00:04:58,960 84 00:05:09,160 --> 00:05:12,456 Bună. Îmi pare rău că am intervenit. 85 00:05:12,480 --> 00:05:14,936 Te întorci în oraș? 86 00:05:14,960 --> 00:05:16,136 Eu sunt. 87 00:05:16,160 --> 00:05:18,936 Ai nevoie de o plimbare? 88 00:05:18,960 --> 00:05:19,937 Asta ar fi apreciat. 89 00:05:19,961 --> 00:05:21,960 Bine atunci. 90 00:05:32,960 --> 00:05:34,936 Totul e bine? 91 00:05:34,960 --> 00:05:36,800 Clar. 92 00:05:39,960 --> 00:05:41,616 Atunci unde? 93 00:05:41,640 --> 00:05:43,960 Unde te duci? 94 00:05:44,960 --> 00:05:47,960 Înapoi la hotelul meu. Trebuie sa lucrez. 95 00:05:49,960 --> 00:05:51,936 Dar e atât de devreme. 96 00:05:51,960 --> 00:05:53,960 Lasă-mă să-ți cumpăr o băutură pentru că ai fost atât de amabil. 97 00:05:55,960 --> 00:05:56,937 Chiar nu ar trebui. 98 00:05:56,961 --> 00:05:58,960 Insist, doctore Nolan. 99 00:05:59,960 --> 00:06:02,960 Ei bine, în cazul ăsta, ar fi bine să-mi spui Matt. 100 00:06:05,960 --> 00:06:07,936 Deci unde? 101 00:06:07,960 --> 00:06:10,960 Heilong. Este un club. 102 00:06:14,960 --> 00:06:16,960 103 00:06:26,160 --> 00:06:28,936 Loc interesant. 104 00:06:28,960 --> 00:06:31,960 105 00:06:34,960 --> 00:06:36,296 Vii deseori aici? 106 00:06:36,320 --> 00:06:38,936 Doar când vreau să dispar. 107 00:06:38,960 --> 00:06:41,936 De la ce? Viaţă. 108 00:06:41,960 --> 00:06:44,936 Tatăl meu este un om de mare influență. 109 00:06:44,960 --> 00:06:47,936 Are urechi peste tot. Te referi la ochi. 110 00:06:47,960 --> 00:06:49,640 Și acestea. 111 00:06:52,160 --> 00:06:54,936 Spune-mi. Cât de bine îl cunoști pe Sir George? 112 00:06:54,960 --> 00:06:58,936 Ne-am întâlnit doar de câteva ori de-a lungul anilor. 113 00:06:58,960 --> 00:07:01,936 Ți-a dat deja un cadou pe care să-l livrezi? 114 00:07:01,960 --> 00:07:04,800 Sticla ciudată de single malt. 115 00:07:05,960 --> 00:07:06,937 De ce? 116 00:07:06,961 --> 00:07:10,776 Pentru că îmi spune că pot avea încredere în tine. 117 00:07:10,800 --> 00:07:13,936 N-ar fi trebuit să te hotărăști asta înainte de a te urca în mașina mea? 118 00:07:13,960 --> 00:07:15,936 Ai făcut o idee bună. 119 00:07:15,960 --> 00:07:17,960 120 00:07:27,960 --> 00:07:31,480 121 00:07:56,960 --> 00:07:58,960 122 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 Îmi pare rău, nu am cerut asta. 123 00:08:11,960 --> 00:08:13,000 Pentru noi prieteni. 124 00:08:16,320 --> 00:08:19,960 După aceea, chiar trebuie să plec, am o discuție în... 125 00:08:26,960 --> 00:08:28,936 Spuneai? 126 00:08:28,960 --> 00:08:30,960 Ce prelegere? 127 00:08:43,960 --> 00:08:45,960 Îmi pare rău. 128 00:08:47,960 --> 00:08:48,937 Pentru ce? 129 00:08:48,961 --> 00:08:53,296 130 00:08:53,320 --> 00:08:57,936 131 00:08:57,960 --> 00:08:59,456 Asta nu e beat. 132 00:08:59,480 --> 00:09:00,960 Ce mi-ai dat? 133 00:09:02,960 --> 00:09:04,960 Vă rog să știți că nu am avut de ales. 134 00:09:08,320 --> 00:09:09,976 135 00:09:10,000 --> 00:09:11,936 Dă-te jos, trebuie să plec, plec! 136 00:09:11,960 --> 00:09:13,296 Bani! Plătește acum! 137 00:09:13,320 --> 00:09:15,480 138 00:09:16,960 --> 00:09:18,960 139 00:09:22,800 --> 00:09:25,800 140 00:09:27,960 --> 00:09:29,960 Înapoi! Înapoi! 141 00:09:33,320 --> 00:09:34,936 142 00:09:34,960 --> 00:09:39,960 143 00:09:49,960 --> 00:09:51,960 144 00:10:21,960 --> 00:10:24,480 145 00:10:26,960 --> 00:10:28,960 146 00:10:32,320 --> 00:10:34,480 147 00:10:36,960 --> 00:10:40,960 148 00:10:43,960 --> 00:10:45,960 149 00:10:47,320 --> 00:10:48,960 150 00:10:55,480 --> 00:10:56,960 151 00:11:21,960 --> 00:11:23,960 152 00:11:28,960 --> 00:11:30,960 153 00:11:42,960 --> 00:11:45,616 Kit de cusut... 154 00:11:45,640 --> 00:11:47,800 155 00:12:04,320 --> 00:12:06,960 156 00:12:10,960 --> 00:12:13,960 157 00:12:14,960 --> 00:12:17,480 158 00:12:20,960 --> 00:12:22,960 159 00:12:38,960 --> 00:12:40,936 160 00:12:40,960 --> 00:12:43,936 Și atunci mi-am luat lucrurile 161 00:12:43,960 --> 00:12:45,936 și a luat o mașină la aeroport. 162 00:12:45,960 --> 00:12:47,936 Ți-ai capsat rana? 163 00:12:47,960 --> 00:12:50,776 Pentru a opri sângerarea, da. 164 00:12:50,800 --> 00:12:52,936 Este impresionant. 165 00:12:52,960 --> 00:12:55,936 L-am cusut bine în salonul aeroportului. 166 00:12:55,960 --> 00:12:59,936 Deci, ai spus că Shen Zhao a fost cel care te-a drogat? 167 00:12:59,960 --> 00:13:01,936 Sau cineva din club, eu... 168 00:13:01,960 --> 00:13:03,936 Cred că lucra cu ei. 169 00:13:03,960 --> 00:13:07,136 Din păcate, Beijingul are multe dintre aceste cluburi de noapte conduse de mafie. 170 00:13:07,160 --> 00:13:09,936 Dar ești sigur că ai lăsat-o la club? 171 00:13:09,960 --> 00:13:11,936 Mm-hm. Nu ești confuz? 172 00:13:11,960 --> 00:13:14,960 Încercam să scap de ea. De ce aș lua-o cu mine? 173 00:13:15,960 --> 00:13:17,296 Dreapta. 174 00:13:17,320 --> 00:13:19,160 Și crezi că de asta te-a drogat? 175 00:13:20,960 --> 00:13:21,937 Deci te-ar putea jefui? 176 00:13:21,961 --> 00:13:25,936 Sau mă trezesc într-o cadă ducând lipsa unor organe vitale. 177 00:13:25,960 --> 00:13:27,960 Oricum, nu aveam de gând să aștept să aflu. 178 00:13:30,960 --> 00:13:34,936 Deci, ai prăbușit mașina fără Shen Zhao înăuntru. 179 00:13:34,960 --> 00:13:37,936 Și când sosește poliția, iată-o. 180 00:13:37,960 --> 00:13:38,937 Asta spun ei. 181 00:13:38,961 --> 00:13:41,936 Am vazut pozele. Ea era acolo. 182 00:13:41,960 --> 00:13:44,936 Ce legătură are asta cu ceea ce se întâmplă aici? 183 00:13:44,960 --> 00:13:45,937 Nu știu. Dar îmi pare rău, Nolan, 184 00:13:45,961 --> 00:13:47,976 multe din ceea ce spui pur și simplu nu are sens. 185 00:13:48.000 --> 00:13:49.936 Îți spun, este adevărul. 186 00:13:49,960 --> 00:13:53,936 Bine, bine, dar de ce să te îndrume dacă 187 00:13:53,960 --> 00:13:56,936 Dr. Peele avea deja planuri de cină cu ea? 188 00:13:56,960 --> 00:13:57,937 Și cine este Sir George? 189 00:13:57,961 --> 00:14:00,936 Sir George Chapman, el deține World Pacific Medicine. 190 00:14:00,960 --> 00:14:02,616 De ce ar ști ea asta? 191 00:14:02,640 --> 00:14:04,936 Ea și-a făcut cercetările. OK totul este bine. 192 00:14:04,960 --> 00:14:07,936 Deci dacă e o capcană bogată pentru turiști 193 00:14:07,960 --> 00:14:08,960 de ce sa o omori? 194 00:14:11,960 --> 00:14:13,936 Ar trebui să vorbesc cu Kate Ward. 195 00:14:13,960 --> 00:14:15,296 Vezi ce-și amintește. 196 00:14:15,320 --> 00:14:17,936 Unde este ea? 197 00:14:17,960 --> 00:14:18,960 o voi găsi. 198 00:14:20,960 --> 00:14:22,976 Cineva ar trebui să o verifice și pe Amber. 199 00:14:23,000 --> 00:14:25,936 Ea bea multă băutură și pastile. 200 00:14:25,960 --> 00:14:27,480 Da, voi. 201 00:14:41,960 --> 00:14:45,960 202 00:15:04,960 --> 00:15:06,960 Acolo e. 203 00:15:10,640 --> 00:15:11,976 Dr Ward? 204 00:15:12,000 --> 00:15:14,936 Pot să vorbesc din nou cu tine? DR WARD: Da, desigur. 205 00:15:14,960 --> 00:15:16,960 Mulțumiri. 206 00:15:20,960 --> 00:15:23,936 Sunt interesat de ceea ce vă amintiți despre Shen Zhao. 207 00:15:23,960 --> 00:15:28,936 Acesta este numele fetei pe care Matt trebuia să...? Da. 208 00:15:28,960 --> 00:15:29,937 Nimic adevărat. 209 00:15:29,961 --> 00:15:31,936 Ea nu a făcut parte din conferința noastră, 210 00:15:31,960 --> 00:15:35,936 sau cel puțin nu-mi amintesc să fi văzut-o înainte. 211 00:15:35,960 --> 00:15:38,936 Am văzut-o vorbind cu Chris și Matt la bar. 212 00:15:38,960 --> 00:15:41,616 Ai vorbit cu ea? Doar ca să spun scuză-mă. 213 00:15:41,640 --> 00:15:43,136 S-a lovit de mine când am ieșit din baie. 214 00:15:43,160 --> 00:15:45,296 Părea grăbită? 215 00:15:45,320 --> 00:15:46,936 Mai distras, aș spune. 216 00:15:46,960 --> 00:15:48,936 Și apoi? 217 00:15:48,960 --> 00:15:51,936 Nu-mi amintesc să fi văzut-o după aceea, dar nu am fost atentă. 218 00:15:51,960 --> 00:15:54,936 Dar îmi amintesc că a fost puțină agitație, 219 00:15:54,960 --> 00:15:56,136 printre ospătari. 220 00:15:56,160 --> 00:15:58,936 Ce vrei să spui? Unii dintre ei au dispărut. 221 00:15:58,960 --> 00:16:00,936 Ai idee despre ce era vorba? 222 00:16:00,960 --> 00:16:02,936 Fără presupuneri. Și apoi... Dr. Ward. 223 00:16:02,960 --> 00:16:04,936 Ce faci? Te pun în arest 224 00:16:04,960 --> 00:16:08,936 pentru presupusa crimă a lui Amber și Steven Hurst. Ce?! 225 00:16:08,960 --> 00:16:10,776 Amber este moartă? Oh! 226 00:16:10,800 --> 00:16:11,936 În acest fel, acum. 227 00:16:11,960 --> 00:16:13,960 Spune-i doctorului Nolan că am nevoie de el acum. 228 00:16:19,960 --> 00:16:21,480 229 00:16:28.000 --> 00:16:29.960 Oh la naiba. 230 00:16:46,160 --> 00:16:48,320 231 00:16:53,960 --> 00:16:55,936 232 00:16:55,960 --> 00:16:58,936 Ia naibii tale mâinile de pe mine! 233 00:16:58,960 --> 00:17:00,320 Nu am făcut nimic! 234 00:17:01,960 --> 00:17:02,960 Acolo! 235 00:17:06,800 --> 00:17:07,976 236 00:17:08.000 --> 00:17:09.960 Nu te face mai rău pentru tine. 237 00:17:14,960 --> 00:17:16,960 Oh, la naiba. 238 00:17:23,960 --> 00:17:25,960 Dumnezeule. 239 00:17:29,960 --> 00:17:32,456 Chihlimbar. 240 00:17:32,480 --> 00:17:33,936 Poți să spui cum a murit? 241 00:17:33,960 --> 00:17:36,960 Asta contează? 242 00:17:37,960 --> 00:17:41,776 A fost ucisă, la fel ca ceilalți. 243 00:17:41,800 --> 00:17:43,480 Și prima moarte ar trebui să fiu eu. 244 00:17:44,960 --> 00:17:46,936 Nu pot fi aici. 245 00:17:46,960 --> 00:17:48,936 Trebuie să cobor din avion, trebuie să vorbesc cu căpitanul. 246 00:17:48,960 --> 00:17:50,936 El trebuie să aterizeze. Nu, nu va face asta. 247 00:17:50,960 --> 00:17:51,937 O să o fac! 248 00:17:51,961 --> 00:17:53,936 Acum dă-mi drumul! Nu, calmează-te! 249 00:17:53,960 --> 00:17:54,937 Nu pot fi aici! Calm! 250 00:17:54,961 --> 00:17:56,936 251 00:17:56,960 --> 00:18:00,936 Știu! Știu. 252 00:18:00,960 --> 00:18:01,960 Ce? 253 00:18:02,960 --> 00:18:06,776 Eu cred în tine. BINE? 254 00:18:06,800 --> 00:18:08,776 255 00:18:08,800 --> 00:18:10,160 BINE? Eu cred în tine. 256 00:18:15,960 --> 00:18:16,937 Mateus? 257 00:18:16,961 --> 00:18:19,936 Voi lua cătușele de pe tine. 258 00:18:19,960 --> 00:18:20,960 Esti bine? 259 00:18:22,960 --> 00:18:24,960 Da? 260 00:18:41,960 --> 00:18:43,936 Deci ce se întâmplă acum? 261 00:18:43,960 --> 00:18:46,936 Poți începe prin a-mi spune cine naiba ești cu adevărat. 262 00:18:46,960 --> 00:18:50,776 Tu știi cine sunt. Nu. 263 00:18:50,800 --> 00:18:52,960 Ai spus că știu doar ce mi-au spus ei. 264 00:18:54,960 --> 00:18:56,936 Deci acum este șansa ta. 265 00:18:56,960 --> 00:18:59,960 Cine sunteți și cine sunt acești oameni? 266 00:19:01,960 --> 00:19:03,480 Suntem doar medici. 267 00:19:04,960 --> 00:19:09,936 Oamenii nu încearcă să otrăvească și să omoare medici fără motiv. 268 00:19:09,960 --> 00:19:10,937 Sunt chirurg vascular. 269 00:19:10,961 --> 00:19:13,136 Am fost la Oxford, joc golf duminica, 270 00:19:13,160 --> 00:19:14,936 Eu fac cuvintele încrucișate Times. 271 00:19:14,960 --> 00:19:20,960 Jur... Nu știu de ce mi se întâmplă asta mie sau lor. 272 00:19:22,960 --> 00:19:24,960 E ceva ce nu-mi spui. 273 00:19:26,160 --> 00:19:27,936 Dar acum, am nevoie de ajutorul tău. 274 00:19:27,960 --> 00:19:30,960 Ajută-mă... ajută-te. 275 00:19:32,960 --> 00:19:34,960 Examinează-l. 276 00:19:40,960 --> 00:19:41,960 BINE. 277 00:20:00,960 --> 00:20:02,936 278 00:20:02,960 --> 00:20:05,936 Birourile World Pacific Medicine sunt închise. 279 00:20:05,960 --> 00:20:08,960 — Apreciem vizita dumneavoastră. 280 00:20:16,960 --> 00:20:17,960 La dracu. 281 00:20:32,960 --> 00:20:34,936 S-a sufocat cu siguranță. 282 00:20:34,960 --> 00:20:36,936 Sufocat sau a fost sufocat? 283 00:20:36,960 --> 00:20:38,936 Este greu de spus. Daca am fi la pamant... 284 00:20:38,960 --> 00:20:40,320 Da OK. 285 00:20:41,960 --> 00:20:43,936 Ți-au fost legate încheieturile? 286 00:20:43,960 --> 00:20:46,936 Nu trebuia să fie, având în vedere cantitatea de alprazolam pe care a luat-o. 287 00:20:46,960 --> 00:20:48,960 Dar rănile defensive? 288 00:20:51,480 --> 00:20:53,776 Fracturi multiple de avulsiune. 289 00:20:53.800 --> 00:20:55.000 Metacarpianul ei este rupt. 290 00:20:56,960 --> 00:20:57,937 Chiar si aici. 291 00:20:57,961 --> 00:20:59,960 Și Steve? 292 00:21:05,800 --> 00:21:07,936 Da, este același lucru. 293 00:21:07,960 --> 00:21:09,960 Nu înțeleg. 294 00:21:14,960 --> 00:21:15,937 Unde este Dr. Ward? 295 00:21:15,961 --> 00:21:17,936 Încătușat în bucătăria din spate. De ce? 296 00:21:17,960 --> 00:21:19,936 Pentru că e bănuitoare. 297 00:21:19,960 --> 00:21:21,936 Nolan, îndepărtează-te de cadavru, te rog. 298 00:21:21,960 --> 00:21:23,936 Chiar nu-ți vine să crezi că a făcut asta? 299 00:21:23,960 --> 00:21:25,296 Sunt ofițer de poliție și tu la fel. 300 00:21:25,320 --> 00:21:26,976 Nu contează ce credem. 301 00:21:27.000 --> 00:21:29.960 Ea a avut un motiv, a avut ocazia. 302 00:21:30,960 --> 00:21:32,936 Am văzut-o amândoi venind de aici jos. 303 00:21:32,960 --> 00:21:35,936 Nu există o crimă pasională, ofițer Zhang. 304 00:21:35,960 --> 00:21:37,616 De fapt, aceste morți sunt înscenate 305 00:21:37,640 --> 00:21:38,936 arată ca orice altceva decât crimă. 306 00:21:38,960 --> 00:21:40,936 Las expertiza de la Beijing să-mi spună care sunt. 307 00:21:40,960 --> 00:21:43,136 În prezent, este una dintre cele două persoane de la bord 308 00:21:43,160 --> 00:21:45,960 la care mă pot gândi le-ar putea face rău. 309 00:21:46,960 --> 00:21:49,936 Și din moment ce Nolan nu și-a părăsit vederea, 310 00:21:49,960 --> 00:21:51,936 ea rămâne în arest. 311 00:21:51,960 --> 00:21:52,937 De ce aș vrea să-i ucid? 312 00:21:52,961 --> 00:21:55,456 Pentru a-i opri să depună mărturie împotriva ta. 313 00:21:55,480 --> 00:21:56,976 Depune mărturie despre ce? 314 00:21:57.000 --> 00:21:59.936 Nu erau în club, nu erau în mașina cu mine, 315 00:21:59,960 --> 00:22:02,296 Nu înțeleg de ce vreunul dintre ei este aici. 316 00:22:02,320 --> 00:22:04,936 Și... Dar Daniel Lomax și câinele? 317 00:22:04,960 --> 00:22:07,936 Dacă nu crezi că mi-am otrăvit și propria mâncare? 318 00:22:07,960 --> 00:22:09,936 Acesta este ceva de luat în considerare. 319 00:22:09,960 --> 00:22:12,456 LOL Nu poți să fii serios. 320 00:22:12,480 --> 00:22:13,936 A munci. 321 00:22:13,960 --> 00:22:15,936 Du-ți prizonierul înapoi la locul lui și ține-l acolo. 322 00:22:15,960 --> 00:22:19,960 Nu vreau să rătăcească pentru tot restul zborului. 323 00:22:21,960 --> 00:22:23,616 Faci o greseala. 324 00:22:23,640 --> 00:22:27,160 îmi fac treaba. Îți sugerez să faci același lucru. 325 00:23:55,960 --> 00:23:57,160 eu am 326 00:24:02,960 --> 00:24:04,960 Hana, ce se întâmplă? 327 00:24:06,960 --> 00:24:08,960 Amber Hurst a murit. 328 00:24:10,480 --> 00:24:11,960 Calmați-vă, băieți, vă rog. 329 00:24:14,960 --> 00:24:15,937 Cum a murit? 330 00:24:15,961 --> 00:24:19,296 „A fost făcută să pară că a supradozat, plângându-și soțul”. 331 00:24:19,320 --> 00:24:21,136 Dar degetele îi erau rupte. 332 00:24:21,160 --> 00:24:22,640 Te voi suna inapoi. 333 00:24:23,960 --> 00:24:26,936 Am ratat asta mai devreme, doamnă, dar... 334 00:24:26,960 --> 00:24:28,296 Au fost și ale lui Steven Hurst. 335 00:24:28,320 --> 00:24:31,936 Deci nu a fost doar reținut, a fost interogat. 336 00:24:31,960 --> 00:24:33,616 De asemenea, chihlimbarul. 337 00:24:33,640 --> 00:24:35,936 — Nu este vorba doar despre crimă. 338 00:24:35,960 --> 00:24:38,776 Ucigașul a crezut că știe ceva. Da, dar știai ce? 339 00:24:38,800 --> 00:24:39,936 Nu stiu inca. 340 00:24:39,960 --> 00:24:42,936 Unde suntem cu al patrulea doctor care a refuzat să se întoarcă? 341 00:24:42,960 --> 00:24:44,936 Christian Peele. Da. 342 00:24:44,960 --> 00:24:46,936 Echipa Alpha tocmai a sosit la el acasă. 343 00:24:46,960 --> 00:24:48,936 Hana. Doamnă, care este situația 344 00:24:48,960 --> 00:24:49,937 pentru a face acest avion să aterizeze? 345 00:24:49,961 --> 00:24:51,936 — Lucrăm la asta. 346 00:24:51,960 --> 00:24:53,296 Ascultă, ai întrebat-o încă pe Kate Ward? 347 00:24:53,320 --> 00:24:55,936 'Scurt.' Ei bine, vorbește din nou cu ea. 348 00:24:55,960 --> 00:24:57,936 Mareșalul aerian a arestat-o. 349 00:24:57,960 --> 00:24:58,937 De ce? 350 00:24:58,961 --> 00:25:00,936 Avea o aventură cu Steven Hurst, 351 00:25:00,960 --> 00:25:02,976 iar idiotul crede că i-a ucis pe soț și soție 352 00:25:03,000 --> 00:25:04,456 într-un acces de gelozie. 353 00:25:04,480 --> 00:25:05,936 Asculta-ma. 354 00:25:05,960 --> 00:25:09,136 Nu avem de unde să știm dacă Amber Hurst a avut ceea ce își dorea, 355 00:25:09,160 --> 00:25:10,936 sau dacă ucigașul încă caută. 356 00:25:10,960 --> 00:25:12,936 — Trebuie să o interoghezi din nou pe Kate Ward. 357 00:25:12,960 --> 00:25:15,936 Explică-i că este în pericol, fă-o să vorbească. 358 00:25:15,960 --> 00:25:18,480 359 00:25:21,480 --> 00:25:23,936 Doamnă, avem o problemă. Hristos, ce acum? 360 00:25:23,960 --> 00:25:24,937 Soția lui Peele spune că nu a venit niciodată acasă. 361 00:25:24,961 --> 00:25:26,976 Ei bine, am efectuat încă analiza celulară? 362 00:25:27.000 --> 00:25:28.936 Telefonul lui este întunecat. Și mașina lui? 363 00:25:28,960 --> 00:25:30,960 Nu am părăsit niciodată Heathrow. 364 00:25:38,960 --> 00:25:40,936 Hei, hei, hei, unde mergi? 365 00:25:40,960 --> 00:25:42,936 Ți-am spus, îl vreau pe deținutul tău înapoi acolo unde îi este locul. 366 00:25:42,960 --> 00:25:43,937 Trebuie să vorbesc cu Kate și trebuie să vorbesc chiar acum. 367 00:25:43,961 --> 00:25:45,936 Nolan este singura persoană de la bord în care va avea încredere. 368 00:25:45,960 --> 00:25:47,456 Nu-l voi lăsa să se apropie de ea. 369 00:25:47,480 --> 00:25:49,936 Ar putea fi în pericol, trebuie să vorbim cu ea. 370 00:25:49,960 --> 00:25:52,616 Ea este perfect în siguranță. A muta. 371 00:25:52,640 --> 00:25:54,936 Detective Li, nu ai nicio autoritate aici. 372 00:25:54,960 --> 00:25:55,960 Așa că arestează-mă. 373 00:25:58,480 --> 00:25:59,960 Detectivul Li! 374 00:26:03,960 --> 00:26:06,936 Unde este ea? Zhang, unde s-a dus? 375 00:26:06,960 --> 00:26:08,960 376 00:26:10,960 --> 00:26:12,776 Spune-i căpitanului, pentru siguranța lui, 377 00:26:12,800 --> 00:26:14,936 trebuie să rămână în cabină în timp ce căutăm. 378 00:26:14,960 --> 00:26:17,936 Da domnule. Începe aici. Sunt atât de multe locuri în care se poate ascunde. 379 00:26:17,960 --> 00:26:18,960 Ea nu se ascunde. 380 00:26:20,480 --> 00:26:22,960 Voi începe la clasa business. 381 00:26:28,960 --> 00:26:31,136 Ar trebui să te întorci la locul tău. Și ce să faci? 382 00:26:31,160 --> 00:26:33,960 Dacă Kate are probleme, trebuie să ajut. 383 00:26:35.960 --> 00:26:36.960 BINE. 384 00:26:47,960 --> 00:26:49,960 385 00:26:59,960 --> 00:27:01,960 Ce naiba? 386 00:27:05,960 --> 00:27:07,960 Oh la naiba. Hei! 387 00:27:12,960 --> 00:27:14,960 Să mergem. Vreau acel telefon. 388 00:27:16,960 --> 00:27:18,960 troliu pentru anvelope 389 00:28:23,960 --> 00:28:26,936 Îl urmăm pe dr. Peele, doamnă. 390 00:28:26,960 --> 00:28:29,960 Acesta este CCTV-ul lui Peele la conferința de la Beijing. 391 00:28:33,000 --> 00:28:37,960 Iată-l cu Hursts, Nolan și Shen Zhao, victima. 392 00:28:40,960 --> 00:28:43,960 Shen Zhao pare prietenos cu Peele aici. 393 00:28:45,640 --> 00:28:47,640 La ce se uită ea? 394 00:28:48,960 --> 00:28:50,960 Hm, ceva a speriat-o. 395 00:28:53,960 --> 00:28:56,960 Urmărește-o. Vreau să văd ce face ea. 396 00:29:05,800 --> 00:29:06,960 Ia o pauză. 397 00:29:10,960 --> 00:29:12,936 Ai văzut asta? 398 00:29:12,960 --> 00:29:15,960 Megan, aduce în discuție toate interacțiunile lui Shen Zhao cu grupul. 399 00:29:17,960 --> 00:29:19,936 Acolo, uite. 400 00:29:19,960 --> 00:29:20,960 De fiecare dată. 401 00:29:21,960 --> 00:29:24,936 Ea nu a vorbit doar cu fiecare dintre acești doctori 402 00:29:24,960 --> 00:29:27,136 care a fost invitat să se întoarcă. 403 00:29:27,160 --> 00:29:29,960 Ea i-a atins fizic pe fiecare dintre ei. 404 00:29:31,960 --> 00:29:35,480 Nu, se întâmplă altceva aici. 405 00:29:36,960 --> 00:29:39,936 Nu este vorba despre ceea ce știe unul dintre ei, 406 00:29:39,960 --> 00:29:41,960 este vorba de ceea ce a primit unul dintre ei. 407 00:29:42,960 --> 00:29:46,936 Bine, vreau ca toată lumea să se concentreze asupra acestei femei, Shen Zhao. 408 00:29:46,960 --> 00:29:50,776 Până acum, am privit-o ca pe o victimă, 409 00:29:50,800 --> 00:29:52,960 luând ceea ce ne-au prezentat chinezii la valoarea nominală. 410 00:29:54,960 --> 00:29:57,936 Să dăm asta cu susul în jos. 411 00:29:57,960 --> 00:30:01,936 Dacă Shen Zhao a fost acolo pentru a transmite ceva cuiva 412 00:30:01,960 --> 00:30:04,936 la acea petrecere, înseamnă că ea este un agent. 413 00:30:04,960 --> 00:30:08,960 Acum, vreau să știu pentru cine și pentru ce a avut ea. 414 00:30:14,640 --> 00:30:16,976 Unde ar putea fi? Acest lucru nu are sens. 415 00:30:17.000 --> 00:30:19.960 Nimic despre seara asta nu are sens. 416 00:30:28,960 --> 00:30:30,936 Orice? Nu. 417 00:30:30,960 --> 00:30:33,776 Ei bine, ea nu este Houdini, știm că este aici. 418 00:30:33,800 --> 00:30:35,296 Da, trebuie să lipsim undeva. 419 00:30:35,320 --> 00:30:37,776 Și cala de bagaje? 420 00:30:37,800 --> 00:30:39,776 Ar putea accesa asta? Imposibil. 421 00:30:39,800 --> 00:30:41,456 Ar trebui să treacă printr-o trapă din cabină. 422 00:30:41,480 --> 00:30:42,800 Ea nu va intra acolo. 423 00:30:43,960 --> 00:30:45,960 424 00:30:46,960 --> 00:30:48,960 Să continuăm să căutăm. 425 00:30:51,960 --> 00:30:53,936 Jess. 426 00:30:53,960 --> 00:30:54,976 — Ai primit videoclipul pe care l-am trimis? 427 00:30:55,000 --> 00:30:57,936 Ți-am spus, sunt ocupat. Verifică! 428 00:30:57,960 --> 00:30:59,936 Nu-mi pasă de povestea ta. 429 00:30:59,960 --> 00:31:01,936 Bărbați înarmați mă caută, 430 00:31:01,960 --> 00:31:03,936 deci poți să taci și să privești? 431 00:31:03,960 --> 00:31:04,937 Ce om? 432 00:31:04,961 --> 00:31:06,960 — Am fost la birourile World Pacific Medicine. 433 00:31:09,960 --> 00:31:11,936 Pacificul mondial? De ce? 434 00:31:11,960 --> 00:31:14,936 Pentru că așa fac jurnaliștii când surorile lor nu îi ajută. 435 00:31:14,960 --> 00:31:16,936 Băieții ăștia au apărut. 436 00:31:16,960 --> 00:31:18,936 S-au uitat la guvern, au urcat la etajul trei, 437 00:31:18,960 --> 00:31:21,776 și a început să scoată computere și documente. 438 00:31:21,800 --> 00:31:23,936 De unde ştiţi? Ai intrat? 439 00:31:23,960 --> 00:31:25,936 Bineînțeles că nu, le-am filmat de peste drum. 440 00:31:25,960 --> 00:31:28,936 Le-ai filmat? Asta este în videoclip! 441 00:31:28,960 --> 00:31:30,936 BINE... 442 00:31:30,960 --> 00:31:32,480 Rezistă. 443 00:31:47,960 --> 00:31:49,936 Doamne, Jess. 444 00:31:49,960 --> 00:31:51,936 'Nu-i așa?' 445 00:31:51,960 --> 00:31:53,936 Acesta este un rahat la nivel Watergate. 446 00:31:53,960 --> 00:31:55,936 Bine, pleacă de pe străzi, du-te la casa tati. 447 00:31:55,960 --> 00:31:57,936 Nu te voi trage în asta! 448 00:31:57,960 --> 00:31:59,936 — Atunci du-te la Simon. 449 00:31:59,960 --> 00:32:01,936 Cum se numește femeia care a murit în China? 450 00:32:01,960 --> 00:32:04,296 — Jess, trebuie să renunți la asta. 451 00:32:04,320 --> 00:32:07,616 BINE? E periculos. — Am nevoie de această poveste. 452 00:32:07.640 --> 00:32:09.976 Trei oameni au murit și nu vreau să fii tu următorul 453 00:32:10,000 --> 00:32:13,456 De ce îți bagi nasul în altă parte decât... Sunt trei? 454 00:32:13,480 --> 00:32:14,936 'Jess...' 455 00:32:14,960 --> 00:32:17,456 Dacă îți promit, voi împărtăși totul cu tine 456 00:32:17,480 --> 00:32:19,936 Când se termină, te rog să lași asta și să pleci acasă?! 457 00:32:19,960 --> 00:32:21,296 Va fi prea târziu. 458 00:32:21,320 --> 00:32:22,936 Nu fi atât de încăpățânat! 459 00:32:22,960 --> 00:32:24,936 „Am doar până dimineață, așa că dacă nu mă ajuți,” 460 00:32:24,960 --> 00:32:25,937 voi continua singur. 461 00:32:25,961 --> 00:32:27,960 Ca întotdeauna, mulțumesc pentru nimic. 462 00:32:45,960 --> 00:32:47,960 BIP AUTO 463 00:33:02,960 --> 00:33:04,960 Salut. Richmond, te rog. 464 00:33:14,960 --> 00:33:17,936 Ministru Tang, îmi pare rău pentru timp. 465 00:33:17,960 --> 00:33:19,936 — Cred că niciunul dintre noi nu merge acasă în seara asta. 466 00:33:19,960 --> 00:33:23,936 Știți că au fost deja trei morți la bordul navei 357. 467 00:33:23,960 --> 00:33:25,976 'Eu sunt.' Și știi, de asemenea, că două dintre ele 468 00:33:26.000 --> 00:33:29.936 au fost pe lista de pasageri pe care i-ați cerut să vă întoarceți în China? 469 00:33:29,960 --> 00:33:30,937 'Da.' 470 00:33:30,961 --> 00:33:32,776 Poți explica asta? 471 00:33:32,800 --> 00:33:35,936 — Sună mai mult ca o acuzație decât o întrebare, director general. 472 00:33:35,960 --> 00:33:37,616 Și asta sună a evitare. 473 00:33:37,640 --> 00:33:40,136 „Guvernul nostru îi pare foarte rău pentru pierderea dumneavoastră. 474 00:33:40,160 --> 00:33:42,936 — Dar femeia responsabilă a fost deja arestată. 475 00:33:42,960 --> 00:33:44,936 Dr Kate Ward? 'Corect. 476 00:33:44,960 --> 00:33:48,936 „Vom investiga pe deplin odată ce avionul va ajunge în siguranță la Beijing”. 477 00:33:48,960 --> 00:33:50,616 Deoarece victimele sunt toate britanice, 478 00:33:50,640 --> 00:33:52,936 și, în opinia dumneavoastră, la fel este și făptuitorul, 479 00:33:52,960 --> 00:33:54,936 guvernul meu ar dori ca zborul să aterizeze 480 00:33:54,960 --> 00:33:56,936 la cel mai apropiat aeroport, astfel încât NOI să putem investiga. 481 00:33:56,960 --> 00:33:57,976 'Nu este posibil.' 482 00:33:58.000 --> 00:34:00.936 De ce? „Avionul se află în spațiul aerian rusesc, 483 00:34:00,960 --> 00:34:03,296 „și sunt sigur că niciuna dintre țările noastre 484 00:34:03,320 --> 00:34:05,936 „Aș dori să adaug această complicație la situație”. 485 00:34:05,960 --> 00:34:10,136 Deci putem cere întoarcerea avionului la Londra? 486 00:34:10,160 --> 00:34:11,936 — Poţi cere. 487 00:34:11,960 --> 00:34:14,936 Ministru Tang, pot să fiu sincer cu dumneavoastră? 488 00:34:14,960 --> 00:34:18,936 Știi că am fost împotriva încercării tale de a construi centrale electrice în Marea Britanie 489 00:34:18,960 --> 00:34:20,136 la fel cum eram împotriva întoarcerii lui Nolan. 490 00:34:20,160 --> 00:34:21,936 Madeline, mă ocup de asta. 491 00:34:21,960 --> 00:34:24,936 Dar John aici a votat pentru propunerea ta și a avut destulă încredere în tine 492 00:34:24,960 --> 00:34:26,936 returnează-ți acești cetățeni 493 00:34:26,960 --> 00:34:29,936 cu înțelesul că nu le va veni niciun rău. 494 00:34:29,960 --> 00:34:31,936 „Acest acord nuclear aduce beneficii Marii Britanii 495 00:34:31,960 --> 00:34:33,936 „mult mai mult decât China, domnule director general”. 496 00:34:33,960 --> 00:34:36,936 Amândoi știm că sigiliul de aprobare al Marii Britanii 497 00:34:36,960 --> 00:34:38,936 deschide porți către alte țări occidentale, 498 00:34:38,960 --> 00:34:41,936 și asta valorează mult mai mult decât banii pentru tine. 499 00:34:41,960 --> 00:34:42,937 — Unde vrei să ajungi? 500 00:34:42,961 --> 00:34:45,936 Guvernul meu a jucat mingea cu tine, 501 00:34:45,960 --> 00:34:47,936 acum joci mingea cu noi 502 00:34:47,960 --> 00:34:50,936 și întoarceți avionul blestemat. 503 00:34:50,960 --> 00:34:53,776 „Pot acum să vorbesc clar? 504 00:34:53,800 --> 00:34:55,936 „Cât de proști crezi că suntem? 505 00:34:55,960 --> 00:34:59,136 — Chiar crezi că credem în toate? 506 00:34:59,160 --> 00:35:01,936 „care ne-a fost prezentat la Beijing? 507 00:35:01,960 --> 00:35:05,296 „Raportul criminalistic al lui Shen Zhao arată în mod concludent 508 00:35:05,320 --> 00:35:08,296 că nu a murit în acel accident de mașină. 509 00:35:08,320 --> 00:35:09,936 Despre ce vorbești? 510 00:35:09,960 --> 00:35:12,776 „A fost torturată, ucisă, 511 00:35:12,800 --> 00:35:14,936 „și plantat în vehicul”. 512 00:35:14,960 --> 00:35:19,936 Știi că Shen Zhao i-a transmis ceva unuia dintre acești doctori, 513 00:35:19,960 --> 00:35:21,936 de aceea ai vrut să le returnezi imediat. 514 00:35:21,960 --> 00:35:24,936 Nu colectați bagaje, nu treceți prin imigrație. 515 00:35:24,960 --> 00:35:27,936 „Tu spui „alunecat”, eu spun „furat”. ' 516 00:35:27,960 --> 00:35:30,936 Ce a fost luat? — Ei bine, spune-ne. 517 00:35:30,960 --> 00:35:34,936 Dacă Shen Zhao a fost ucis, așa cum insinuați, domnule ministru Tang, 518 00:35:34,960 --> 00:35:35,937 Nu a fost pentru noi. 519 00:35:35,961 --> 00:35:38,296 — Și am încredere că credeți asta, director general. 520 00:35:38,320 --> 00:35:40,976 „Cum crezi că guvernul tău nu ar putea fi responsabil 521 00:35:41.000 --> 00:35:42.960 „pentru decesele din 357. 522 00:35:44,480 --> 00:35:46,960 — Încearcă să nu fii prins cu priză. 523 00:35:48,960 --> 00:35:50,976 524 00:35:51,000 --> 00:35:53,936 Ce naiba a fost aia? 525 00:35:53,960 --> 00:35:55,936 Ei bine, el minte, Madeline. 526 00:35:55,960 --> 00:35:57,936 Încearcă să arunce umbră și confuzie 527 00:35:57,960 --> 00:35:59,936 și acoperă tot ceea ce fac. 528 00:35:59,960 --> 00:36:02,936 Dar de ce ar ucide China oameni pe acel zbor? 529 00:36:02,960 --> 00:36:04,936 cand le vor avea in curand? 530 00:36:04,960 --> 00:36:08,136 Tocmai din acest motiv – creând îndoieli. 531 00:36:08,160 --> 00:36:10,936 În aer, acţionează cu impunitate, 532 00:36:10,960 --> 00:36:12,936 atâta timp cât pot arăta cu degetul în altă parte. 533 00:36:12,960 --> 00:36:14,960 Dar ce ar putea justifica acest risc? 534 00:36:15,960 --> 00:36:19,936 E... ceva în asta. 535 00:36:19,960 --> 00:36:21,960 Pare disperat. 536 00:36:37,960 --> 00:36:39,960 537 00:37:01,960 --> 00:37:03,976 Dumnezeule. 538 00:37:04,000 --> 00:37:05,960 Explicați asta. 539 00:37:09,960 --> 00:37:10,960 Unde este? 540 00:37:12,800 --> 00:37:14,936 Nu recunoașteți biroul World Pacific Medicine, 541 00:37:14,960 --> 00:37:16,960 chiar dacă lucrezi cu ei de zece ani? 542 00:37:17,960 --> 00:37:19,960 Nu am fost niciodata acolo. 543 00:37:22.800 --> 00:37:24.800 Ce fac ei? 544 00:37:32,960 --> 00:37:34,960 De ce crezi că golesc biroul? 545 00:37:37,640 --> 00:37:38,776 Nu știu. 546 00:37:38,800 --> 00:37:41,936 Dar asta nu dovedește exact ceea ce am spus? 547 00:37:41,960 --> 00:37:44,960 Că cineva încearcă să mă încadreze. 548 00:37:46,960 --> 00:37:49,976 Birourile guvernamentale nu fură fișiere și computere 549 00:37:50.000 --> 00:37:51.960 cu excepția cazului în care ceva este în neregulă. 550 00:37:53,960 --> 00:37:55,936 Deci, dacă îmi ascunzi ceva, Nolan, 551 00:37:55,960 --> 00:37:57,960 acum e momentul. 552 00:38:03,960 --> 00:38:05,960 Sunt la fel de întuneric ca și tine. 553 00:38:09,960 --> 00:38:11,936 Songyun, ce se întâmplă? 554 00:38:11,960 --> 00:38:14,936 Servicii alimentare? 555 00:38:14,960 --> 00:38:16,960 Trebuie să mă glumiți. 556 00:38:21,800 --> 00:38:23,456 Nu ți-a trecut prin cap să-mi spui? 557 00:38:23,480 --> 00:38:24,936 Nu poți fi serios. 558 00:38:24,960 --> 00:38:27,936 Presupun că asta vrei să spui prin „relație specială”. 559 00:38:27,960 --> 00:38:29,936 Viața mea personală nu este treaba ta! 560 00:38:29,960 --> 00:38:31,936 Mike. 561 00:38:31,960 --> 00:38:36,936 Întrerup? Nu este nimic. 562 00:38:36,960 --> 00:38:39,936 Nu se simțea nimic. 563 00:38:39,960 --> 00:38:42,936 Domnule, iată raportul despre incident 564 00:38:42,960 --> 00:38:43,937 în World Pacific Medicine. 565 00:38:43,961 --> 00:38:46,936 Ce incident? Mulțumesc, Doyle, accept asta. 566 00:38:46,960 --> 00:38:49,296 Cand a fost asta? 567 00:38:49,320 --> 00:38:52,936 Cam acum o ora. A avut loc o invazie. 568 00:38:52,960 --> 00:38:54,936 Ne scuzați, Mike? 569 00:38:54,960 --> 00:38:55,937 O să aștept în biroul tău. 570 00:38:55,961 --> 00:38:57,936 Dosarele lui Nolan și ale celorlalți medici au fost luate. 571 00:38:57,960 --> 00:39:00,936 De ce aud despre asta? Ai fost ocupat. 572 00:39:00,960 --> 00:39:02,936 Cine e? 573 00:39:02,960 --> 00:39:03,937 Încă nu știm. 574 00:39:03,961 --> 00:39:05,936 Și cine ești, Doyle? 575 00:39:05,960 --> 00:39:07,776 El lucrează pentru mine. 576 00:39:07,800 --> 00:39:10,960 La OSCT putea, dar nu aici. Trimite-l acasă. 577 00:39:20,320 --> 00:39:24,296 Eu decid pentru ce fac sau nu am timp, John. 578 00:39:24,320 --> 00:39:26,160 Voi respecta asta. 579 00:39:27,960 --> 00:39:29,936 Dar verifică-ți tonul, Madeline. 580 00:39:29,960 --> 00:39:31,960 Nu mai lucrez cu tine. 581 00:40:00,960 --> 00:40:03,160 582 00:40:05,960 --> 00:40:07,936 Ce se întâmplă? 583 00:40:07,960 --> 00:40:09,936 Echipa mea a căutat peste tot, detectiv Li. 584 00:40:09,960 --> 00:40:11,616 De cateva ori. 585 00:40:11,640 --> 00:40:14,936 Dacă doriți să continuați cercetările cu ofițerul Zhang, nu ezitați. 586 00:40:14,960 --> 00:40:17,936 Dar vreau ca toți însoțitorii de bord să se întoarcă la sarcinile lor. 587 00:40:17,960 --> 00:40:21,616 Nu ne uităm peste tot. Ea nu este în cala de bagaje. 588 00:40:21,640 --> 00:40:22,936 Staţi să văd. 589 00:40:22,960 --> 00:40:24,936 Pot să garantez că ea nu este deloc acolo. 590 00:40:24,960 --> 00:40:26,776 Ne-am uitat peste tot. 591 00:40:26,800 --> 00:40:28,936 Dacă nu crezi că tocmai a dispărut? 592 00:40:28,960 --> 00:40:31,936 Este o zonă restrânsă cu o mulțime de echipamente sensibile. 593 00:40:31,960 --> 00:40:35,960 Așa că imaginează-ți răul pe care l-ar putea face o femeie periculoasă acolo jos. 594 00:40:37,480 --> 00:40:38,960 Eu voi. 595 00:40:43,960 --> 00:40:46,960 Deci, eh, despre ce țipai? 596 00:40:48,800 --> 00:40:49,936 Ne. 597 00:40:49,960 --> 00:40:51,976 Oh. Și noi? 598 00:40:52.000 --> 00:40:53.960 El stie. 599 00:40:55,960 --> 00:40:58,936 Înțeleg. Încearcă să-și dea seama unde se află loialitatea mea. 600 00:40:58,960 --> 00:40:59,960 Și unde zac ei? 601 00:41:02,960 --> 00:41:04,960 Trebuie să întrebi? 602 00:41:05,960 --> 00:41:07,936 Ce faci aici? 603 00:41:07,960 --> 00:41:09,936 Am nevoie de un motiv? 604 00:41:09,960 --> 00:41:12,960 Ești CIA, ai întotdeauna un motiv. 605 00:41:18,800 --> 00:41:20,936 Iată tot ce avem despre Shen Zhao. 606 00:41:20,960 --> 00:41:23,936 Socialit din Beijing, a studiat la Oxford, nu sa căsătorit niciodată. 607 00:41:23,960 --> 00:41:26,936 Ferm pro-China, ca tatăl său. 608 00:41:26,960 --> 00:41:30,936 Am vrut doar să ai asta și nu pe Tennant. 609 00:41:30,960 --> 00:41:32,936 Bine, deci care sunt șansele unei femei ca asta 610 00:41:32,960 --> 00:41:35,616 s-ar întoarce și și-ar trăda propria țară? 611 00:41:35.640 --> 00:41:38.296 Sincer? Zero. 612 00:41:38,320 --> 00:41:41,960 O femeie ca ea ar prefera să moară decât să facă asta. 613 00:41:43,960 --> 00:41:45,960 614 00:41:55,160 --> 00:41:56,960 Nu atinge nimic. 615 00:42:52,960 --> 00:42:54,960 616 00:43:07.800 --> 00:43:10.000 617 00:43:11,960 --> 00:43:12,976 Ofițer Zhang! 618 00:43:13,000 --> 00:43:14,960 Ea e acolo jos? 619 00:43:16,960 --> 00:43:18,960 Ofițer Zhang? 620 00:43:20,960 --> 00:43:22,960 Zhang? 621 00:43:24,960 --> 00:43:27,936 Căpitane, te rog muta-te, intru eu. 622 00:43:27,960 --> 00:43:29,960 623 00:44:31,960 --> 00:44:33,960 Zhang! 624 00:44:39,960 --> 00:44:41,960 Zhang, unde ești? 625 00:44:49,480 --> 00:44:52,936 Ești George Chapman? 626 00:44:52,960 --> 00:44:53,937 Asta e corect. 627 00:44:53,961 --> 00:44:56,616 Sunt prieten cu dr. Nolan, a spus el să-l caut. 628 00:44:56,640 --> 00:44:57,936 Ai auzit vreodată de Matei? 629 00:44:57,960 --> 00:45:00,936 Eu am. 630 00:45:00,960 --> 00:45:02,936 Splendid. 631 00:45:02,960 --> 00:45:04,960 Te rog, intra. 632 00:45:06,960 --> 00:45:08,960 Direct până la capăt. 633 00:45:19,960 --> 00:45:21,960 Ultima ușă din stânga. 634 00:45:49,960 --> 00:45:58,960 Minu100845346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.