Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,776
Doamnă, sunt Ruth. A existat un deces pe zborul 357.
Două
00:00:03,800 --> 00:00:04,936
Trebuie să arunci avionul.
3
00:00:04,960 --> 00:00:06,936
Ai spune orice pentru a evita să mergi la Beijing și să te confrunți cu acuzații.
4
00:00:06,960 --> 00:00:09,936
Vreau să știu dacă a avut o boală cardiacă preexistentă sau nu.
5
00:00:09,960 --> 00:00:10,937
Deci, a fost bine, nu-i așa?
6
00:00:10,961 --> 00:00:13,936
Am fost înjunghiat de un bouncer într-un club din Beijing.
7
00:00:13,960 --> 00:00:14,937
Club? Ai fost cu o fată?
8
00:00:14,961 --> 00:00:17,136
Nu era în mașină cu mine. La naiba, omule.
9
00:00:17,160 --> 00:00:19,456
Pot să-ți împrumut telefonul? Ce se întâmplă?
10
00:00:19,480 --> 00:00:21,296
11
00:00:21,320 --> 00:00:23,936
Doamnă, câinele dumneavoastră a mâncat ceva din mâncarea bărbatului respectiv?
12
00:00:23,960 --> 00:00:24,937
Cineva să-l ajute!
13
00:00:24,961 --> 00:00:28,776
A avut loc un al doilea deces la bordul 357. Steven Hurst.
14
00:00:28,800 --> 00:00:29,936
E doar în acest avion din cauza ta.
15
00:00:29,960 --> 00:00:32,136
Editorul meu a văzut videoclipul prizonierului tău de la Heathrow.
16
00:00:32,160 --> 00:00:33,936
și am fost desemnat pentru asta.
17
00:00:33,960 --> 00:00:35,936
Nu pot repet asta din nou. Lucrez.
18
00:00:35,960 --> 00:00:37,936
Calmează-te, detectiv Lee.
19
00:00:37,960 --> 00:00:40,936
Cine eşti tu? Ofițer Tom sunt mareșalul aerian.
20
00:00:40,960 --> 00:00:44,936
Îmi pare foarte rău. Îți pare rău că a murit sau că ai făcut sex cu el?
21
00:00:44,960 --> 00:00:46,616
Ce faci aici?
22
00:00:46,640 --> 00:00:49,080
Îți colorezi mult în afara liniilor tale, Madeline.
23
00:00:50,960 --> 00:00:52,960
24
00:00:53,960 --> 00:00:56,136
Cumva, asta se referă la această femeie, Shen Zhao.
25
00:00:56,160 --> 00:00:59,960
Avem nevoie să ne spui tot ce îți amintești din acea noapte.
26
00:01:30,000 --> 00:01:32,960
27
00:01:36,960 --> 00:01:40,160
28
00:02:13,000 --> 00:02:14,960
29
00:02:16,960 --> 00:02:20,936
Un alt Jack Daniels, te rog, și un pahar de șampanie.
30
00:02:20,960 --> 00:02:23,936
Matt, scoate-ți capul din acele scrisori. Lasă-mă să prezint pe cineva.
31
00:02:23,960 --> 00:02:26,936
Bună, Matheus Nolan. Shen Zhao.
32
00:02:26,960 --> 00:02:28,960
O placere sa te cunosc.
33
00:02:29,960 --> 00:02:32,296
Deci, ești minte sau corp?
34
00:02:32,320 --> 00:02:36,296
Ambele, sper. Mă refeream la specialitatea ta.
35
00:02:36,320 --> 00:02:39,136
Shen nu este doctor, ea este prietena lui Sir George.
36
00:02:39,160 --> 00:02:41,936
O, bine, da, ar fi trebuit să observe, fără insignă.
37
00:02:41,960 --> 00:02:44,936
Ce citești cu atâta atenție?
38
00:02:44,960 --> 00:02:46,936
Acestea? Eu țin o discuție despre standardizare
39
00:02:46,960 --> 00:02:49,936
despre legătura dintre statine și intervenții chirurgicale,
40
00:02:49,960 --> 00:02:52,456
dar nu sunt chiar cel mai încrezător vorbitor.
41
00:02:52,480 --> 00:02:55,136
Cu toate acestea, ai fost de acord să zbori la jumătatea lumii pentru a face exact asta.
42
00:02:55,160 --> 00:02:58,160
Cred că avantajele depășesc contra.
43
00:02:59,960 --> 00:03:01,160
Îți place China?
44
00:03:02,960 --> 00:03:03,960
Imi plac oamenii.
45
00:03:04,960 --> 00:03:06,936
Îi pasă cuiva ce îmi place?
46
00:03:06,960 --> 00:03:08,936
Nici măcar soția lui, Chris.
47
00:03:08,960 --> 00:03:10,936
Sănătate.
48
00:03:10,960 --> 00:03:12,936
Ei bine, hai să mâncăm afară, Matthew, alătură-te nouă.
49
00:03:12,960 --> 00:03:15,296
Un mic loc pe care l-a recomandat George.
50
00:03:15,320 --> 00:03:16,960
Bucătărie autentică.
51
00:03:18,800 --> 00:03:19,936
O cunoști?
52
00:03:19,960 --> 00:03:21,936
Știi cine?
53
00:03:21,960 --> 00:03:23,976
vorbesc singur?
54
00:03:24,000 --> 00:03:26,936
Ce zici? Mateus?
55
00:03:26,960 --> 00:03:28,936
I-am invitat pe Amber și Steven.
56
00:03:28,960 --> 00:03:30,936
Mi-ar plăcea, Chris, dar nu pot în seara asta.
57
00:03:30,960 --> 00:03:32,936
58
00:03:32,960 --> 00:03:34,960
Shen.
59
00:03:35,960 --> 00:03:38,136
Steven, Amber, l-ai cunoscut pe Shen?
60
00:03:38,160 --> 00:03:40,936
Nu cred. O placere sa te cunosc.
61
00:03:40,960 --> 00:03:43,936
Oh, salut?
62
00:03:43,960 --> 00:03:44,960
63
00:03:46,320 --> 00:03:48,936
De fapt e la revedere, mă tem.
64
00:03:48,960 --> 00:03:50,936
Tu mergi? Tocmai ai ajuns aici.
65
00:03:50,960 --> 00:03:53,456
Am crezut că vom lua o cină târziu.
66
00:03:53,480 --> 00:03:55,960
Poți conta pe noi. Îmi place o masă bună.
67
00:03:57,960 --> 00:04:01,936
Ce zici să stai o vreme, Shen?
68
00:04:01,960 --> 00:04:02,936
Esti bine?
69
00:04:02,960 --> 00:04:03,937
Sunt bine.
70
00:04:03,961 --> 00:04:06,960
Ți-ai amintit de cadoul pentru Sir George?
71
00:04:09,960 --> 00:04:11,800
72
00:04:12,960 --> 00:04:15,960
A fost o plăcere să vă cunosc pe toți. Şi tu.
73
00:04:18,960 --> 00:04:22,456
Știe că aceasta nu este calea de ieșire, nu-i așa?
74
00:04:22,480 --> 00:04:24,960
Ai un străin acolo, Chris.
75
00:04:25,960 --> 00:04:27,456
Ei bine, sper că e bine.
76
00:04:27,480 --> 00:04:28,960
Da si eu.
77
00:04:30,960 --> 00:04:32,936
Ești gata pentru prezentarea ta, Matt?
78
00:04:32,960 --> 00:04:34,136
Nu.
79
00:04:34,160 --> 00:04:36,936
Apropo de asta... probabil că ar trebui să mă pensionez.
80
00:04:36,960 --> 00:04:39,936
Geniul nu scrie singur. Nici mediocritatea.
81
00:04:39,960 --> 00:04:42,960
Ar trebui sa stii. Ne vedem cu toții înapoi la hotel.
82
00:04:46,160 --> 00:04:48,320
83
00:04:56,960 --> 00:04:58,960
84
00:05:09,160 --> 00:05:12,456
Bună. Îmi pare rău că am intervenit.
85
00:05:12,480 --> 00:05:14,936
Te întorci în oraș?
86
00:05:14,960 --> 00:05:16,136
Eu sunt.
87
00:05:16,160 --> 00:05:18,936
Ai nevoie de o plimbare?
88
00:05:18,960 --> 00:05:19,937
Asta ar fi apreciat.
89
00:05:19,961 --> 00:05:21,960
Bine atunci.
90
00:05:32,960 --> 00:05:34,936
Totul e bine?
91
00:05:34,960 --> 00:05:36,800
Clar.
92
00:05:39,960 --> 00:05:41,616
Atunci unde?
93
00:05:41,640 --> 00:05:43,960
Unde te duci?
94
00:05:44,960 --> 00:05:47,960
Înapoi la hotelul meu. Trebuie sa lucrez.
95
00:05:49,960 --> 00:05:51,936
Dar e atât de devreme.
96
00:05:51,960 --> 00:05:53,960
Lasă-mă să-ți cumpăr o băutură pentru că ai fost atât de amabil.
97
00:05:55,960 --> 00:05:56,937
Chiar nu ar trebui.
98
00:05:56,961 --> 00:05:58,960
Insist, doctore Nolan.
99
00:05:59,960 --> 00:06:02,960
Ei bine, în cazul ăsta, ar fi bine să-mi spui Matt.
100
00:06:05,960 --> 00:06:07,936
Deci unde?
101
00:06:07,960 --> 00:06:10,960
Heilong. Este un club.
102
00:06:14,960 --> 00:06:16,960
103
00:06:26,160 --> 00:06:28,936
Loc interesant.
104
00:06:28,960 --> 00:06:31,960
105
00:06:34,960 --> 00:06:36,296
Vii deseori aici?
106
00:06:36,320 --> 00:06:38,936
Doar când vreau să dispar.
107
00:06:38,960 --> 00:06:41,936
De la ce? Viaţă.
108
00:06:41,960 --> 00:06:44,936
Tatăl meu este un om de mare influență.
109
00:06:44,960 --> 00:06:47,936
Are urechi peste tot. Te referi la ochi.
110
00:06:47,960 --> 00:06:49,640
Și acestea.
111
00:06:52,160 --> 00:06:54,936
Spune-mi. Cât de bine îl cunoști pe Sir George?
112
00:06:54,960 --> 00:06:58,936
Ne-am întâlnit doar de câteva ori de-a lungul anilor.
113
00:06:58,960 --> 00:07:01,936
Ți-a dat deja un cadou pe care să-l livrezi?
114
00:07:01,960 --> 00:07:04,800
Sticla ciudată de single malt.
115
00:07:05,960 --> 00:07:06,937
De ce?
116
00:07:06,961 --> 00:07:10,776
Pentru că îmi spune că pot avea încredere în tine.
117
00:07:10,800 --> 00:07:13,936
N-ar fi trebuit să te hotărăști asta înainte de a te urca în mașina mea?
118
00:07:13,960 --> 00:07:15,936
Ai făcut o idee bună.
119
00:07:15,960 --> 00:07:17,960
120
00:07:27,960 --> 00:07:31,480
121
00:07:56,960 --> 00:07:58,960
122
00:08:07,960 --> 00:08:09,960
Îmi pare rău, nu am cerut asta.
123
00:08:11,960 --> 00:08:13,000
Pentru noi prieteni.
124
00:08:16,320 --> 00:08:19,960
După aceea, chiar trebuie să plec, am o discuție în...
125
00:08:26,960 --> 00:08:28,936
Spuneai?
126
00:08:28,960 --> 00:08:30,960
Ce prelegere?
127
00:08:43,960 --> 00:08:45,960
Îmi pare rău.
128
00:08:47,960 --> 00:08:48,937
Pentru ce?
129
00:08:48,961 --> 00:08:53,296
130
00:08:53,320 --> 00:08:57,936
131
00:08:57,960 --> 00:08:59,456
Asta nu e beat.
132
00:08:59,480 --> 00:09:00,960
Ce mi-ai dat?
133
00:09:02,960 --> 00:09:04,960
Vă rog să știți că nu am avut de ales.
134
00:09:08,320 --> 00:09:09,976
135
00:09:10,000 --> 00:09:11,936
Dă-te jos, trebuie să plec, plec!
136
00:09:11,960 --> 00:09:13,296
Bani! Plătește acum!
137
00:09:13,320 --> 00:09:15,480
138
00:09:16,960 --> 00:09:18,960
139
00:09:22,800 --> 00:09:25,800
140
00:09:27,960 --> 00:09:29,960
Înapoi! Înapoi!
141
00:09:33,320 --> 00:09:34,936
142
00:09:34,960 --> 00:09:39,960
143
00:09:49,960 --> 00:09:51,960
144
00:10:21,960 --> 00:10:24,480
145
00:10:26,960 --> 00:10:28,960
146
00:10:32,320 --> 00:10:34,480
147
00:10:36,960 --> 00:10:40,960
148
00:10:43,960 --> 00:10:45,960
149
00:10:47,320 --> 00:10:48,960
150
00:10:55,480 --> 00:10:56,960
151
00:11:21,960 --> 00:11:23,960
152
00:11:28,960 --> 00:11:30,960
153
00:11:42,960 --> 00:11:45,616
Kit de cusut...
154
00:11:45,640 --> 00:11:47,800
155
00:12:04,320 --> 00:12:06,960
156
00:12:10,960 --> 00:12:13,960
157
00:12:14,960 --> 00:12:17,480
158
00:12:20,960 --> 00:12:22,960
159
00:12:38,960 --> 00:12:40,936
160
00:12:40,960 --> 00:12:43,936
Și atunci mi-am luat lucrurile
161
00:12:43,960 --> 00:12:45,936
și a luat o mașină la aeroport.
162
00:12:45,960 --> 00:12:47,936
Ți-ai capsat rana?
163
00:12:47,960 --> 00:12:50,776
Pentru a opri sângerarea, da.
164
00:12:50,800 --> 00:12:52,936
Este impresionant.
165
00:12:52,960 --> 00:12:55,936
L-am cusut bine în salonul aeroportului.
166
00:12:55,960 --> 00:12:59,936
Deci, ai spus că Shen Zhao a fost cel care te-a drogat?
167
00:12:59,960 --> 00:13:01,936
Sau cineva din club, eu...
168
00:13:01,960 --> 00:13:03,936
Cred că lucra cu ei.
169
00:13:03,960 --> 00:13:07,136
Din păcate, Beijingul are multe dintre aceste cluburi de noapte conduse de mafie.
170
00:13:07,160 --> 00:13:09,936
Dar ești sigur că ai lăsat-o la club?
171
00:13:09,960 --> 00:13:11,936
Mm-hm. Nu ești confuz?
172
00:13:11,960 --> 00:13:14,960
Încercam să scap de ea. De ce aș lua-o cu mine?
173
00:13:15,960 --> 00:13:17,296
Dreapta.
174
00:13:17,320 --> 00:13:19,160
Și crezi că de asta te-a drogat?
175
00:13:20,960 --> 00:13:21,937
Deci te-ar putea jefui?
176
00:13:21,961 --> 00:13:25,936
Sau mă trezesc într-o cadă ducând lipsa unor organe vitale.
177
00:13:25,960 --> 00:13:27,960
Oricum, nu aveam de gând să aștept să aflu.
178
00:13:30,960 --> 00:13:34,936
Deci, ai prăbușit mașina fără Shen Zhao înăuntru.
179
00:13:34,960 --> 00:13:37,936
Și când sosește poliția, iată-o.
180
00:13:37,960 --> 00:13:38,937
Asta spun ei.
181
00:13:38,961 --> 00:13:41,936
Am vazut pozele. Ea era acolo.
182
00:13:41,960 --> 00:13:44,936
Ce legătură are asta cu ceea ce se întâmplă aici?
183
00:13:44,960 --> 00:13:45,937
Nu știu. Dar îmi pare rău, Nolan,
184
00:13:45,961 --> 00:13:47,976
multe din ceea ce spui pur și simplu nu are sens.
185
00:13:48.000 --> 00:13:49.936
Îți spun, este adevărul.
186
00:13:49,960 --> 00:13:53,936
Bine, bine, dar de ce să te îndrume dacă
187
00:13:53,960 --> 00:13:56,936
Dr. Peele avea deja planuri de cină cu ea?
188
00:13:56,960 --> 00:13:57,937
Și cine este Sir George?
189
00:13:57,961 --> 00:14:00,936
Sir George Chapman, el deține World Pacific Medicine.
190
00:14:00,960 --> 00:14:02,616
De ce ar ști ea asta?
191
00:14:02,640 --> 00:14:04,936
Ea și-a făcut cercetările. OK totul este bine.
192
00:14:04,960 --> 00:14:07,936
Deci dacă e o capcană bogată pentru turiști
193
00:14:07,960 --> 00:14:08,960
de ce sa o omori?
194
00:14:11,960 --> 00:14:13,936
Ar trebui să vorbesc cu Kate Ward.
195
00:14:13,960 --> 00:14:15,296
Vezi ce-și amintește.
196
00:14:15,320 --> 00:14:17,936
Unde este ea?
197
00:14:17,960 --> 00:14:18,960
o voi găsi.
198
00:14:20,960 --> 00:14:22,976
Cineva ar trebui să o verifice și pe Amber.
199
00:14:23,000 --> 00:14:25,936
Ea bea multă băutură și pastile.
200
00:14:25,960 --> 00:14:27,480
Da, voi.
201
00:14:41,960 --> 00:14:45,960
202
00:15:04,960 --> 00:15:06,960
Acolo e.
203
00:15:10,640 --> 00:15:11,976
Dr Ward?
204
00:15:12,000 --> 00:15:14,936
Pot să vorbesc din nou cu tine? DR WARD: Da, desigur.
205
00:15:14,960 --> 00:15:16,960
Mulțumiri.
206
00:15:20,960 --> 00:15:23,936
Sunt interesat de ceea ce vă amintiți despre Shen Zhao.
207
00:15:23,960 --> 00:15:28,936
Acesta este numele fetei pe care Matt trebuia să...? Da.
208
00:15:28,960 --> 00:15:29,937
Nimic adevărat.
209
00:15:29,961 --> 00:15:31,936
Ea nu a făcut parte din conferința noastră,
210
00:15:31,960 --> 00:15:35,936
sau cel puțin nu-mi amintesc să fi văzut-o înainte.
211
00:15:35,960 --> 00:15:38,936
Am văzut-o vorbind cu Chris și Matt la bar.
212
00:15:38,960 --> 00:15:41,616
Ai vorbit cu ea? Doar ca să spun scuză-mă.
213
00:15:41,640 --> 00:15:43,136
S-a lovit de mine când am ieșit din baie.
214
00:15:43,160 --> 00:15:45,296
Părea grăbită?
215
00:15:45,320 --> 00:15:46,936
Mai distras, aș spune.
216
00:15:46,960 --> 00:15:48,936
Și apoi?
217
00:15:48,960 --> 00:15:51,936
Nu-mi amintesc să fi văzut-o după aceea, dar nu am fost atentă.
218
00:15:51,960 --> 00:15:54,936
Dar îmi amintesc că a fost puțină agitație,
219
00:15:54,960 --> 00:15:56,136
printre ospătari.
220
00:15:56,160 --> 00:15:58,936
Ce vrei să spui? Unii dintre ei au dispărut.
221
00:15:58,960 --> 00:16:00,936
Ai idee despre ce era vorba?
222
00:16:00,960 --> 00:16:02,936
Fără presupuneri. Și apoi... Dr. Ward.
223
00:16:02,960 --> 00:16:04,936
Ce faci? Te pun în arest
224
00:16:04,960 --> 00:16:08,936
pentru presupusa crimă a lui Amber și Steven Hurst. Ce?!
225
00:16:08,960 --> 00:16:10,776
Amber este moartă? Oh!
226
00:16:10,800 --> 00:16:11,936
În acest fel, acum.
227
00:16:11,960 --> 00:16:13,960
Spune-i doctorului Nolan că am nevoie de el acum.
228
00:16:19,960 --> 00:16:21,480
229
00:16:28.000 --> 00:16:29.960
Oh la naiba.
230
00:16:46,160 --> 00:16:48,320
231
00:16:53,960 --> 00:16:55,936
232
00:16:55,960 --> 00:16:58,936
Ia naibii tale mâinile de pe mine!
233
00:16:58,960 --> 00:17:00,320
Nu am făcut nimic!
234
00:17:01,960 --> 00:17:02,960
Acolo!
235
00:17:06,800 --> 00:17:07,976
236
00:17:08.000 --> 00:17:09.960
Nu te face mai rău pentru tine.
237
00:17:14,960 --> 00:17:16,960
Oh, la naiba.
238
00:17:23,960 --> 00:17:25,960
Dumnezeule.
239
00:17:29,960 --> 00:17:32,456
Chihlimbar.
240
00:17:32,480 --> 00:17:33,936
Poți să spui cum a murit?
241
00:17:33,960 --> 00:17:36,960
Asta contează?
242
00:17:37,960 --> 00:17:41,776
A fost ucisă, la fel ca ceilalți.
243
00:17:41,800 --> 00:17:43,480
Și prima moarte ar trebui să fiu eu.
244
00:17:44,960 --> 00:17:46,936
Nu pot fi aici.
245
00:17:46,960 --> 00:17:48,936
Trebuie să cobor din avion, trebuie să vorbesc cu căpitanul.
246
00:17:48,960 --> 00:17:50,936
El trebuie să aterizeze. Nu, nu va face asta.
247
00:17:50,960 --> 00:17:51,937
O să o fac!
248
00:17:51,961 --> 00:17:53,936
Acum dă-mi drumul! Nu, calmează-te!
249
00:17:53,960 --> 00:17:54,937
Nu pot fi aici! Calm!
250
00:17:54,961 --> 00:17:56,936
251
00:17:56,960 --> 00:18:00,936
Știu! Știu.
252
00:18:00,960 --> 00:18:01,960
Ce?
253
00:18:02,960 --> 00:18:06,776
Eu cred în tine. BINE?
254
00:18:06,800 --> 00:18:08,776
255
00:18:08,800 --> 00:18:10,160
BINE? Eu cred în tine.
256
00:18:15,960 --> 00:18:16,937
Mateus?
257
00:18:16,961 --> 00:18:19,936
Voi lua cătușele de pe tine.
258
00:18:19,960 --> 00:18:20,960
Esti bine?
259
00:18:22,960 --> 00:18:24,960
Da?
260
00:18:41,960 --> 00:18:43,936
Deci ce se întâmplă acum?
261
00:18:43,960 --> 00:18:46,936
Poți începe prin a-mi spune cine naiba ești cu adevărat.
262
00:18:46,960 --> 00:18:50,776
Tu știi cine sunt. Nu.
263
00:18:50,800 --> 00:18:52,960
Ai spus că știu doar ce mi-au spus ei.
264
00:18:54,960 --> 00:18:56,936
Deci acum este șansa ta.
265
00:18:56,960 --> 00:18:59,960
Cine sunteți și cine sunt acești oameni?
266
00:19:01,960 --> 00:19:03,480
Suntem doar medici.
267
00:19:04,960 --> 00:19:09,936
Oamenii nu încearcă să otrăvească și să omoare medici fără motiv.
268
00:19:09,960 --> 00:19:10,937
Sunt chirurg vascular.
269
00:19:10,961 --> 00:19:13,136
Am fost la Oxford, joc golf duminica,
270
00:19:13,160 --> 00:19:14,936
Eu fac cuvintele încrucișate Times.
271
00:19:14,960 --> 00:19:20,960
Jur... Nu știu de ce mi se întâmplă asta mie sau lor.
272
00:19:22,960 --> 00:19:24,960
E ceva ce nu-mi spui.
273
00:19:26,160 --> 00:19:27,936
Dar acum, am nevoie de ajutorul tău.
274
00:19:27,960 --> 00:19:30,960
Ajută-mă... ajută-te.
275
00:19:32,960 --> 00:19:34,960
Examinează-l.
276
00:19:40,960 --> 00:19:41,960
BINE.
277
00:20:00,960 --> 00:20:02,936
278
00:20:02,960 --> 00:20:05,936
Birourile World Pacific Medicine sunt închise.
279
00:20:05,960 --> 00:20:08,960
— Apreciem vizita dumneavoastră.
280
00:20:16,960 --> 00:20:17,960
La dracu.
281
00:20:32,960 --> 00:20:34,936
S-a sufocat cu siguranță.
282
00:20:34,960 --> 00:20:36,936
Sufocat sau a fost sufocat?
283
00:20:36,960 --> 00:20:38,936
Este greu de spus. Daca am fi la pamant...
284
00:20:38,960 --> 00:20:40,320
Da OK.
285
00:20:41,960 --> 00:20:43,936
Ți-au fost legate încheieturile?
286
00:20:43,960 --> 00:20:46,936
Nu trebuia să fie, având în vedere cantitatea de alprazolam pe care a luat-o.
287
00:20:46,960 --> 00:20:48,960
Dar rănile defensive?
288
00:20:51,480 --> 00:20:53,776
Fracturi multiple de avulsiune.
289
00:20:53.800 --> 00:20:55.000
Metacarpianul ei este rupt.
290
00:20:56,960 --> 00:20:57,937
Chiar si aici.
291
00:20:57,961 --> 00:20:59,960
Și Steve?
292
00:21:05,800 --> 00:21:07,936
Da, este același lucru.
293
00:21:07,960 --> 00:21:09,960
Nu înțeleg.
294
00:21:14,960 --> 00:21:15,937
Unde este Dr. Ward?
295
00:21:15,961 --> 00:21:17,936
Încătușat în bucătăria din spate. De ce?
296
00:21:17,960 --> 00:21:19,936
Pentru că e bănuitoare.
297
00:21:19,960 --> 00:21:21,936
Nolan, îndepărtează-te de cadavru, te rog.
298
00:21:21,960 --> 00:21:23,936
Chiar nu-ți vine să crezi că a făcut asta?
299
00:21:23,960 --> 00:21:25,296
Sunt ofițer de poliție și tu la fel.
300
00:21:25,320 --> 00:21:26,976
Nu contează ce credem.
301
00:21:27.000 --> 00:21:29.960
Ea a avut un motiv, a avut ocazia.
302
00:21:30,960 --> 00:21:32,936
Am văzut-o amândoi venind de aici jos.
303
00:21:32,960 --> 00:21:35,936
Nu există o crimă pasională, ofițer Zhang.
304
00:21:35,960 --> 00:21:37,616
De fapt, aceste morți sunt înscenate
305
00:21:37,640 --> 00:21:38,936
arată ca orice altceva decât crimă.
306
00:21:38,960 --> 00:21:40,936
Las expertiza de la Beijing să-mi spună care sunt.
307
00:21:40,960 --> 00:21:43,136
În prezent, este una dintre cele două persoane de la bord
308
00:21:43,160 --> 00:21:45,960
la care mă pot gândi le-ar putea face rău.
309
00:21:46,960 --> 00:21:49,936
Și din moment ce Nolan nu și-a părăsit vederea,
310
00:21:49,960 --> 00:21:51,936
ea rămâne în arest.
311
00:21:51,960 --> 00:21:52,937
De ce aș vrea să-i ucid?
312
00:21:52,961 --> 00:21:55,456
Pentru a-i opri să depună mărturie împotriva ta.
313
00:21:55,480 --> 00:21:56,976
Depune mărturie despre ce?
314
00:21:57.000 --> 00:21:59.936
Nu erau în club, nu erau în mașina cu mine,
315
00:21:59,960 --> 00:22:02,296
Nu înțeleg de ce vreunul dintre ei este aici.
316
00:22:02,320 --> 00:22:04,936
Și... Dar Daniel Lomax și câinele?
317
00:22:04,960 --> 00:22:07,936
Dacă nu crezi că mi-am otrăvit și propria mâncare?
318
00:22:07,960 --> 00:22:09,936
Acesta este ceva de luat în considerare.
319
00:22:09,960 --> 00:22:12,456
LOL Nu poți să fii serios.
320
00:22:12,480 --> 00:22:13,936
A munci.
321
00:22:13,960 --> 00:22:15,936
Du-ți prizonierul înapoi la locul lui și ține-l acolo.
322
00:22:15,960 --> 00:22:19,960
Nu vreau să rătăcească pentru tot restul zborului.
323
00:22:21,960 --> 00:22:23,616
Faci o greseala.
324
00:22:23,640 --> 00:22:27,160
îmi fac treaba. Îți sugerez să faci același lucru.
325
00:23:55,960 --> 00:23:57,160
eu am
326
00:24:02,960 --> 00:24:04,960
Hana, ce se întâmplă?
327
00:24:06,960 --> 00:24:08,960
Amber Hurst a murit.
328
00:24:10,480 --> 00:24:11,960
Calmați-vă, băieți, vă rog.
329
00:24:14,960 --> 00:24:15,937
Cum a murit?
330
00:24:15,961 --> 00:24:19,296
„A fost făcută să pară că a supradozat, plângându-și soțul”.
331
00:24:19,320 --> 00:24:21,136
Dar degetele îi erau rupte.
332
00:24:21,160 --> 00:24:22,640
Te voi suna inapoi.
333
00:24:23,960 --> 00:24:26,936
Am ratat asta mai devreme, doamnă, dar...
334
00:24:26,960 --> 00:24:28,296
Au fost și ale lui Steven Hurst.
335
00:24:28,320 --> 00:24:31,936
Deci nu a fost doar reținut, a fost interogat.
336
00:24:31,960 --> 00:24:33,616
De asemenea, chihlimbarul.
337
00:24:33,640 --> 00:24:35,936
— Nu este vorba doar despre crimă.
338
00:24:35,960 --> 00:24:38,776
Ucigașul a crezut că știe ceva. Da, dar știai ce?
339
00:24:38,800 --> 00:24:39,936
Nu stiu inca.
340
00:24:39,960 --> 00:24:42,936
Unde suntem cu al patrulea doctor care a refuzat să se întoarcă?
341
00:24:42,960 --> 00:24:44,936
Christian Peele. Da.
342
00:24:44,960 --> 00:24:46,936
Echipa Alpha tocmai a sosit la el acasă.
343
00:24:46,960 --> 00:24:48,936
Hana. Doamnă, care este situația
344
00:24:48,960 --> 00:24:49,937
pentru a face acest avion să aterizeze?
345
00:24:49,961 --> 00:24:51,936
— Lucrăm la asta.
346
00:24:51,960 --> 00:24:53,296
Ascultă, ai întrebat-o încă pe Kate Ward?
347
00:24:53,320 --> 00:24:55,936
'Scurt.' Ei bine, vorbește din nou cu ea.
348
00:24:55,960 --> 00:24:57,936
Mareșalul aerian a arestat-o.
349
00:24:57,960 --> 00:24:58,937
De ce?
350
00:24:58,961 --> 00:25:00,936
Avea o aventură cu Steven Hurst,
351
00:25:00,960 --> 00:25:02,976
iar idiotul crede că i-a ucis pe soț și soție
352
00:25:03,000 --> 00:25:04,456
într-un acces de gelozie.
353
00:25:04,480 --> 00:25:05,936
Asculta-ma.
354
00:25:05,960 --> 00:25:09,136
Nu avem de unde să știm dacă Amber Hurst a avut ceea ce își dorea,
355
00:25:09,160 --> 00:25:10,936
sau dacă ucigașul încă caută.
356
00:25:10,960 --> 00:25:12,936
— Trebuie să o interoghezi din nou pe Kate Ward.
357
00:25:12,960 --> 00:25:15,936
Explică-i că este în pericol, fă-o să vorbească.
358
00:25:15,960 --> 00:25:18,480
359
00:25:21,480 --> 00:25:23,936
Doamnă, avem o problemă. Hristos, ce acum?
360
00:25:23,960 --> 00:25:24,937
Soția lui Peele spune că nu a venit niciodată acasă.
361
00:25:24,961 --> 00:25:26,976
Ei bine, am efectuat încă analiza celulară?
362
00:25:27.000 --> 00:25:28.936
Telefonul lui este întunecat. Și mașina lui?
363
00:25:28,960 --> 00:25:30,960
Nu am părăsit niciodată Heathrow.
364
00:25:38,960 --> 00:25:40,936
Hei, hei, hei, unde mergi?
365
00:25:40,960 --> 00:25:42,936
Ți-am spus, îl vreau pe deținutul tău înapoi acolo unde îi este locul.
366
00:25:42,960 --> 00:25:43,937
Trebuie să vorbesc cu Kate și trebuie să vorbesc chiar acum.
367
00:25:43,961 --> 00:25:45,936
Nolan este singura persoană de la bord în care va avea încredere.
368
00:25:45,960 --> 00:25:47,456
Nu-l voi lăsa să se apropie de ea.
369
00:25:47,480 --> 00:25:49,936
Ar putea fi în pericol, trebuie să vorbim cu ea.
370
00:25:49,960 --> 00:25:52,616
Ea este perfect în siguranță. A muta.
371
00:25:52,640 --> 00:25:54,936
Detective Li, nu ai nicio autoritate aici.
372
00:25:54,960 --> 00:25:55,960
Așa că arestează-mă.
373
00:25:58,480 --> 00:25:59,960
Detectivul Li!
374
00:26:03,960 --> 00:26:06,936
Unde este ea? Zhang, unde s-a dus?
375
00:26:06,960 --> 00:26:08,960
376
00:26:10,960 --> 00:26:12,776
Spune-i căpitanului, pentru siguranța lui,
377
00:26:12,800 --> 00:26:14,936
trebuie să rămână în cabină în timp ce căutăm.
378
00:26:14,960 --> 00:26:17,936
Da domnule. Începe aici. Sunt atât de multe locuri în care se poate ascunde.
379
00:26:17,960 --> 00:26:18,960
Ea nu se ascunde.
380
00:26:20,480 --> 00:26:22,960
Voi începe la clasa business.
381
00:26:28,960 --> 00:26:31,136
Ar trebui să te întorci la locul tău. Și ce să faci?
382
00:26:31,160 --> 00:26:33,960
Dacă Kate are probleme, trebuie să ajut.
383
00:26:35.960 --> 00:26:36.960
BINE.
384
00:26:47,960 --> 00:26:49,960
385
00:26:59,960 --> 00:27:01,960
Ce naiba?
386
00:27:05,960 --> 00:27:07,960
Oh la naiba. Hei!
387
00:27:12,960 --> 00:27:14,960
Să mergem. Vreau acel telefon.
388
00:27:16,960 --> 00:27:18,960
troliu pentru anvelope
389
00:28:23,960 --> 00:28:26,936
Îl urmăm pe dr. Peele, doamnă.
390
00:28:26,960 --> 00:28:29,960
Acesta este CCTV-ul lui Peele la conferința de la Beijing.
391
00:28:33,000 --> 00:28:37,960
Iată-l cu Hursts, Nolan și Shen Zhao, victima.
392
00:28:40,960 --> 00:28:43,960
Shen Zhao pare prietenos cu Peele aici.
393
00:28:45,640 --> 00:28:47,640
La ce se uită ea?
394
00:28:48,960 --> 00:28:50,960
Hm, ceva a speriat-o.
395
00:28:53,960 --> 00:28:56,960
Urmărește-o. Vreau să văd ce face ea.
396
00:29:05,800 --> 00:29:06,960
Ia o pauză.
397
00:29:10,960 --> 00:29:12,936
Ai văzut asta?
398
00:29:12,960 --> 00:29:15,960
Megan, aduce în discuție toate interacțiunile lui Shen Zhao cu grupul.
399
00:29:17,960 --> 00:29:19,936
Acolo, uite.
400
00:29:19,960 --> 00:29:20,960
De fiecare dată.
401
00:29:21,960 --> 00:29:24,936
Ea nu a vorbit doar cu fiecare dintre acești doctori
402
00:29:24,960 --> 00:29:27,136
care a fost invitat să se întoarcă.
403
00:29:27,160 --> 00:29:29,960
Ea i-a atins fizic pe fiecare dintre ei.
404
00:29:31,960 --> 00:29:35,480
Nu, se întâmplă altceva aici.
405
00:29:36,960 --> 00:29:39,936
Nu este vorba despre ceea ce știe unul dintre ei,
406
00:29:39,960 --> 00:29:41,960
este vorba de ceea ce a primit unul dintre ei.
407
00:29:42,960 --> 00:29:46,936
Bine, vreau ca toată lumea să se concentreze asupra acestei femei, Shen Zhao.
408
00:29:46,960 --> 00:29:50,776
Până acum, am privit-o ca pe o victimă,
409
00:29:50,800 --> 00:29:52,960
luând ceea ce ne-au prezentat chinezii la valoarea nominală.
410
00:29:54,960 --> 00:29:57,936
Să dăm asta cu susul în jos.
411
00:29:57,960 --> 00:30:01,936
Dacă Shen Zhao a fost acolo pentru a transmite ceva cuiva
412
00:30:01,960 --> 00:30:04,936
la acea petrecere, înseamnă că ea este un agent.
413
00:30:04,960 --> 00:30:08,960
Acum, vreau să știu pentru cine și pentru ce a avut ea.
414
00:30:14,640 --> 00:30:16,976
Unde ar putea fi? Acest lucru nu are sens.
415
00:30:17.000 --> 00:30:19.960
Nimic despre seara asta nu are sens.
416
00:30:28,960 --> 00:30:30,936
Orice? Nu.
417
00:30:30,960 --> 00:30:33,776
Ei bine, ea nu este Houdini, știm că este aici.
418
00:30:33,800 --> 00:30:35,296
Da, trebuie să lipsim undeva.
419
00:30:35,320 --> 00:30:37,776
Și cala de bagaje?
420
00:30:37,800 --> 00:30:39,776
Ar putea accesa asta? Imposibil.
421
00:30:39,800 --> 00:30:41,456
Ar trebui să treacă printr-o trapă din cabină.
422
00:30:41,480 --> 00:30:42,800
Ea nu va intra acolo.
423
00:30:43,960 --> 00:30:45,960
424
00:30:46,960 --> 00:30:48,960
Să continuăm să căutăm.
425
00:30:51,960 --> 00:30:53,936
Jess.
426
00:30:53,960 --> 00:30:54,976
— Ai primit videoclipul pe care l-am trimis?
427
00:30:55,000 --> 00:30:57,936
Ți-am spus, sunt ocupat. Verifică!
428
00:30:57,960 --> 00:30:59,936
Nu-mi pasă de povestea ta.
429
00:30:59,960 --> 00:31:01,936
Bărbați înarmați mă caută,
430
00:31:01,960 --> 00:31:03,936
deci poți să taci și să privești?
431
00:31:03,960 --> 00:31:04,937
Ce om?
432
00:31:04,961 --> 00:31:06,960
— Am fost la birourile World Pacific Medicine.
433
00:31:09,960 --> 00:31:11,936
Pacificul mondial? De ce?
434
00:31:11,960 --> 00:31:14,936
Pentru că așa fac jurnaliștii când surorile lor nu îi ajută.
435
00:31:14,960 --> 00:31:16,936
Băieții ăștia au apărut.
436
00:31:16,960 --> 00:31:18,936
S-au uitat la guvern, au urcat la etajul trei,
437
00:31:18,960 --> 00:31:21,776
și a început să scoată computere și documente.
438
00:31:21,800 --> 00:31:23,936
De unde ştiţi? Ai intrat?
439
00:31:23,960 --> 00:31:25,936
Bineînțeles că nu, le-am filmat de peste drum.
440
00:31:25,960 --> 00:31:28,936
Le-ai filmat? Asta este în videoclip!
441
00:31:28,960 --> 00:31:30,936
BINE...
442
00:31:30,960 --> 00:31:32,480
Rezistă.
443
00:31:47,960 --> 00:31:49,936
Doamne, Jess.
444
00:31:49,960 --> 00:31:51,936
'Nu-i așa?'
445
00:31:51,960 --> 00:31:53,936
Acesta este un rahat la nivel Watergate.
446
00:31:53,960 --> 00:31:55,936
Bine, pleacă de pe străzi, du-te la casa tati.
447
00:31:55,960 --> 00:31:57,936
Nu te voi trage în asta!
448
00:31:57,960 --> 00:31:59,936
— Atunci du-te la Simon.
449
00:31:59,960 --> 00:32:01,936
Cum se numește femeia care a murit în China?
450
00:32:01,960 --> 00:32:04,296
— Jess, trebuie să renunți la asta.
451
00:32:04,320 --> 00:32:07,616
BINE? E periculos. — Am nevoie de această poveste.
452
00:32:07.640 --> 00:32:09.976
Trei oameni au murit și nu vreau să fii tu următorul
453
00:32:10,000 --> 00:32:13,456
De ce îți bagi nasul în altă parte decât... Sunt trei?
454
00:32:13,480 --> 00:32:14,936
'Jess...'
455
00:32:14,960 --> 00:32:17,456
Dacă îți promit, voi împărtăși totul cu tine
456
00:32:17,480 --> 00:32:19,936
Când se termină, te rog să lași asta și să pleci acasă?!
457
00:32:19,960 --> 00:32:21,296
Va fi prea târziu.
458
00:32:21,320 --> 00:32:22,936
Nu fi atât de încăpățânat!
459
00:32:22,960 --> 00:32:24,936
„Am doar până dimineață, așa că dacă nu mă ajuți,”
460
00:32:24,960 --> 00:32:25,937
voi continua singur.
461
00:32:25,961 --> 00:32:27,960
Ca întotdeauna, mulțumesc pentru nimic.
462
00:32:45,960 --> 00:32:47,960
BIP AUTO
463
00:33:02,960 --> 00:33:04,960
Salut. Richmond, te rog.
464
00:33:14,960 --> 00:33:17,936
Ministru Tang, îmi pare rău pentru timp.
465
00:33:17,960 --> 00:33:19,936
— Cred că niciunul dintre noi nu merge acasă în seara asta.
466
00:33:19,960 --> 00:33:23,936
Știți că au fost deja trei morți la bordul navei 357.
467
00:33:23,960 --> 00:33:25,976
'Eu sunt.' Și știi, de asemenea, că două dintre ele
468
00:33:26.000 --> 00:33:29.936
au fost pe lista de pasageri pe care i-ați cerut să vă întoarceți în China?
469
00:33:29,960 --> 00:33:30,937
'Da.'
470
00:33:30,961 --> 00:33:32,776
Poți explica asta?
471
00:33:32,800 --> 00:33:35,936
— Sună mai mult ca o acuzație decât o întrebare, director general.
472
00:33:35,960 --> 00:33:37,616
Și asta sună a evitare.
473
00:33:37,640 --> 00:33:40,136
„Guvernul nostru îi pare foarte rău pentru pierderea dumneavoastră.
474
00:33:40,160 --> 00:33:42,936
— Dar femeia responsabilă a fost deja arestată.
475
00:33:42,960 --> 00:33:44,936
Dr Kate Ward? 'Corect.
476
00:33:44,960 --> 00:33:48,936
„Vom investiga pe deplin odată ce avionul va ajunge în siguranță la Beijing”.
477
00:33:48,960 --> 00:33:50,616
Deoarece victimele sunt toate britanice,
478
00:33:50,640 --> 00:33:52,936
și, în opinia dumneavoastră, la fel este și făptuitorul,
479
00:33:52,960 --> 00:33:54,936
guvernul meu ar dori ca zborul să aterizeze
480
00:33:54,960 --> 00:33:56,936
la cel mai apropiat aeroport, astfel încât NOI să putem investiga.
481
00:33:56,960 --> 00:33:57,976
'Nu este posibil.'
482
00:33:58.000 --> 00:34:00.936
De ce? „Avionul se află în spațiul aerian rusesc,
483
00:34:00,960 --> 00:34:03,296
„și sunt sigur că niciuna dintre țările noastre
484
00:34:03,320 --> 00:34:05,936
„Aș dori să adaug această complicație la situație”.
485
00:34:05,960 --> 00:34:10,136
Deci putem cere întoarcerea avionului la Londra?
486
00:34:10,160 --> 00:34:11,936
— Poţi cere.
487
00:34:11,960 --> 00:34:14,936
Ministru Tang, pot să fiu sincer cu dumneavoastră?
488
00:34:14,960 --> 00:34:18,936
Știi că am fost împotriva încercării tale de a construi centrale electrice în Marea Britanie
489
00:34:18,960 --> 00:34:20,136
la fel cum eram împotriva întoarcerii lui Nolan.
490
00:34:20,160 --> 00:34:21,936
Madeline, mă ocup de asta.
491
00:34:21,960 --> 00:34:24,936
Dar John aici a votat pentru propunerea ta și a avut destulă încredere în tine
492
00:34:24,960 --> 00:34:26,936
returnează-ți acești cetățeni
493
00:34:26,960 --> 00:34:29,936
cu înțelesul că nu le va veni niciun rău.
494
00:34:29,960 --> 00:34:31,936
„Acest acord nuclear aduce beneficii Marii Britanii
495
00:34:31,960 --> 00:34:33,936
„mult mai mult decât China, domnule director general”.
496
00:34:33,960 --> 00:34:36,936
Amândoi știm că sigiliul de aprobare al Marii Britanii
497
00:34:36,960 --> 00:34:38,936
deschide porți către alte țări occidentale,
498
00:34:38,960 --> 00:34:41,936
și asta valorează mult mai mult decât banii pentru tine.
499
00:34:41,960 --> 00:34:42,937
— Unde vrei să ajungi?
500
00:34:42,961 --> 00:34:45,936
Guvernul meu a jucat mingea cu tine,
501
00:34:45,960 --> 00:34:47,936
acum joci mingea cu noi
502
00:34:47,960 --> 00:34:50,936
și întoarceți avionul blestemat.
503
00:34:50,960 --> 00:34:53,776
„Pot acum să vorbesc clar?
504
00:34:53,800 --> 00:34:55,936
„Cât de proști crezi că suntem?
505
00:34:55,960 --> 00:34:59,136
— Chiar crezi că credem în toate?
506
00:34:59,160 --> 00:35:01,936
„care ne-a fost prezentat la Beijing?
507
00:35:01,960 --> 00:35:05,296
„Raportul criminalistic al lui Shen Zhao arată în mod concludent
508
00:35:05,320 --> 00:35:08,296
că nu a murit în acel accident de mașină.
509
00:35:08,320 --> 00:35:09,936
Despre ce vorbești?
510
00:35:09,960 --> 00:35:12,776
„A fost torturată, ucisă,
511
00:35:12,800 --> 00:35:14,936
„și plantat în vehicul”.
512
00:35:14,960 --> 00:35:19,936
Știi că Shen Zhao i-a transmis ceva unuia dintre acești doctori,
513
00:35:19,960 --> 00:35:21,936
de aceea ai vrut să le returnezi imediat.
514
00:35:21,960 --> 00:35:24,936
Nu colectați bagaje, nu treceți prin imigrație.
515
00:35:24,960 --> 00:35:27,936
„Tu spui „alunecat”, eu spun „furat”. '
516
00:35:27,960 --> 00:35:30,936
Ce a fost luat? — Ei bine, spune-ne.
517
00:35:30,960 --> 00:35:34,936
Dacă Shen Zhao a fost ucis, așa cum insinuați, domnule ministru Tang,
518
00:35:34,960 --> 00:35:35,937
Nu a fost pentru noi.
519
00:35:35,961 --> 00:35:38,296
— Și am încredere că credeți asta, director general.
520
00:35:38,320 --> 00:35:40,976
„Cum crezi că guvernul tău nu ar putea fi responsabil
521
00:35:41.000 --> 00:35:42.960
„pentru decesele din 357.
522
00:35:44,480 --> 00:35:46,960
— Încearcă să nu fii prins cu priză.
523
00:35:48,960 --> 00:35:50,976
524
00:35:51,000 --> 00:35:53,936
Ce naiba a fost aia?
525
00:35:53,960 --> 00:35:55,936
Ei bine, el minte, Madeline.
526
00:35:55,960 --> 00:35:57,936
Încearcă să arunce umbră și confuzie
527
00:35:57,960 --> 00:35:59,936
și acoperă tot ceea ce fac.
528
00:35:59,960 --> 00:36:02,936
Dar de ce ar ucide China oameni pe acel zbor?
529
00:36:02,960 --> 00:36:04,936
cand le vor avea in curand?
530
00:36:04,960 --> 00:36:08,136
Tocmai din acest motiv – creând îndoieli.
531
00:36:08,160 --> 00:36:10,936
În aer, acţionează cu impunitate,
532
00:36:10,960 --> 00:36:12,936
atâta timp cât pot arăta cu degetul în altă parte.
533
00:36:12,960 --> 00:36:14,960
Dar ce ar putea justifica acest risc?
534
00:36:15,960 --> 00:36:19,936
E... ceva în asta.
535
00:36:19,960 --> 00:36:21,960
Pare disperat.
536
00:36:37,960 --> 00:36:39,960
537
00:37:01,960 --> 00:37:03,976
Dumnezeule.
538
00:37:04,000 --> 00:37:05,960
Explicați asta.
539
00:37:09,960 --> 00:37:10,960
Unde este?
540
00:37:12,800 --> 00:37:14,936
Nu recunoașteți biroul World Pacific Medicine,
541
00:37:14,960 --> 00:37:16,960
chiar dacă lucrezi cu ei de zece ani?
542
00:37:17,960 --> 00:37:19,960
Nu am fost niciodata acolo.
543
00:37:22.800 --> 00:37:24.800
Ce fac ei?
544
00:37:32,960 --> 00:37:34,960
De ce crezi că golesc biroul?
545
00:37:37,640 --> 00:37:38,776
Nu știu.
546
00:37:38,800 --> 00:37:41,936
Dar asta nu dovedește exact ceea ce am spus?
547
00:37:41,960 --> 00:37:44,960
Că cineva încearcă să mă încadreze.
548
00:37:46,960 --> 00:37:49,976
Birourile guvernamentale nu fură fișiere și computere
549
00:37:50.000 --> 00:37:51.960
cu excepția cazului în care ceva este în neregulă.
550
00:37:53,960 --> 00:37:55,936
Deci, dacă îmi ascunzi ceva, Nolan,
551
00:37:55,960 --> 00:37:57,960
acum e momentul.
552
00:38:03,960 --> 00:38:05,960
Sunt la fel de întuneric ca și tine.
553
00:38:09,960 --> 00:38:11,936
Songyun, ce se întâmplă?
554
00:38:11,960 --> 00:38:14,936
Servicii alimentare?
555
00:38:14,960 --> 00:38:16,960
Trebuie să mă glumiți.
556
00:38:21,800 --> 00:38:23,456
Nu ți-a trecut prin cap să-mi spui?
557
00:38:23,480 --> 00:38:24,936
Nu poți fi serios.
558
00:38:24,960 --> 00:38:27,936
Presupun că asta vrei să spui prin „relație specială”.
559
00:38:27,960 --> 00:38:29,936
Viața mea personală nu este treaba ta!
560
00:38:29,960 --> 00:38:31,936
Mike.
561
00:38:31,960 --> 00:38:36,936
Întrerup? Nu este nimic.
562
00:38:36,960 --> 00:38:39,936
Nu se simțea nimic.
563
00:38:39,960 --> 00:38:42,936
Domnule, iată raportul despre incident
564
00:38:42,960 --> 00:38:43,937
în World Pacific Medicine.
565
00:38:43,961 --> 00:38:46,936
Ce incident? Mulțumesc, Doyle, accept asta.
566
00:38:46,960 --> 00:38:49,296
Cand a fost asta?
567
00:38:49,320 --> 00:38:52,936
Cam acum o ora. A avut loc o invazie.
568
00:38:52,960 --> 00:38:54,936
Ne scuzați, Mike?
569
00:38:54,960 --> 00:38:55,937
O să aștept în biroul tău.
570
00:38:55,961 --> 00:38:57,936
Dosarele lui Nolan și ale celorlalți medici au fost luate.
571
00:38:57,960 --> 00:39:00,936
De ce aud despre asta? Ai fost ocupat.
572
00:39:00,960 --> 00:39:02,936
Cine e?
573
00:39:02,960 --> 00:39:03,937
Încă nu știm.
574
00:39:03,961 --> 00:39:05,936
Și cine ești, Doyle?
575
00:39:05,960 --> 00:39:07,776
El lucrează pentru mine.
576
00:39:07,800 --> 00:39:10,960
La OSCT putea, dar nu aici. Trimite-l acasă.
577
00:39:20,320 --> 00:39:24,296
Eu decid pentru ce fac sau nu am timp, John.
578
00:39:24,320 --> 00:39:26,160
Voi respecta asta.
579
00:39:27,960 --> 00:39:29,936
Dar verifică-ți tonul, Madeline.
580
00:39:29,960 --> 00:39:31,960
Nu mai lucrez cu tine.
581
00:40:00,960 --> 00:40:03,160
582
00:40:05,960 --> 00:40:07,936
Ce se întâmplă?
583
00:40:07,960 --> 00:40:09,936
Echipa mea a căutat peste tot, detectiv Li.
584
00:40:09,960 --> 00:40:11,616
De cateva ori.
585
00:40:11,640 --> 00:40:14,936
Dacă doriți să continuați cercetările cu ofițerul Zhang, nu ezitați.
586
00:40:14,960 --> 00:40:17,936
Dar vreau ca toți însoțitorii de bord să se întoarcă la sarcinile lor.
587
00:40:17,960 --> 00:40:21,616
Nu ne uităm peste tot. Ea nu este în cala de bagaje.
588
00:40:21,640 --> 00:40:22,936
Staţi să văd.
589
00:40:22,960 --> 00:40:24,936
Pot să garantez că ea nu este deloc acolo.
590
00:40:24,960 --> 00:40:26,776
Ne-am uitat peste tot.
591
00:40:26,800 --> 00:40:28,936
Dacă nu crezi că tocmai a dispărut?
592
00:40:28,960 --> 00:40:31,936
Este o zonă restrânsă cu o mulțime de echipamente sensibile.
593
00:40:31,960 --> 00:40:35,960
Așa că imaginează-ți răul pe care l-ar putea face o femeie periculoasă acolo jos.
594
00:40:37,480 --> 00:40:38,960
Eu voi.
595
00:40:43,960 --> 00:40:46,960
Deci, eh, despre ce țipai?
596
00:40:48,800 --> 00:40:49,936
Ne.
597
00:40:49,960 --> 00:40:51,976
Oh. Și noi?
598
00:40:52.000 --> 00:40:53.960
El stie.
599
00:40:55,960 --> 00:40:58,936
Înțeleg. Încearcă să-și dea seama unde se află loialitatea mea.
600
00:40:58,960 --> 00:40:59,960
Și unde zac ei?
601
00:41:02,960 --> 00:41:04,960
Trebuie să întrebi?
602
00:41:05,960 --> 00:41:07,936
Ce faci aici?
603
00:41:07,960 --> 00:41:09,936
Am nevoie de un motiv?
604
00:41:09,960 --> 00:41:12,960
Ești CIA, ai întotdeauna un motiv.
605
00:41:18,800 --> 00:41:20,936
Iată tot ce avem despre Shen Zhao.
606
00:41:20,960 --> 00:41:23,936
Socialit din Beijing, a studiat la Oxford, nu sa căsătorit niciodată.
607
00:41:23,960 --> 00:41:26,936
Ferm pro-China, ca tatăl său.
608
00:41:26,960 --> 00:41:30,936
Am vrut doar să ai asta și nu pe Tennant.
609
00:41:30,960 --> 00:41:32,936
Bine, deci care sunt șansele unei femei ca asta
610
00:41:32,960 --> 00:41:35,616
s-ar întoarce și și-ar trăda propria țară?
611
00:41:35.640 --> 00:41:38.296
Sincer? Zero.
612
00:41:38,320 --> 00:41:41,960
O femeie ca ea ar prefera să moară decât să facă asta.
613
00:41:43,960 --> 00:41:45,960
614
00:41:55,160 --> 00:41:56,960
Nu atinge nimic.
615
00:42:52,960 --> 00:42:54,960
616
00:43:07.800 --> 00:43:10.000
617
00:43:11,960 --> 00:43:12,976
Ofițer Zhang!
618
00:43:13,000 --> 00:43:14,960
Ea e acolo jos?
619
00:43:16,960 --> 00:43:18,960
Ofițer Zhang?
620
00:43:20,960 --> 00:43:22,960
Zhang?
621
00:43:24,960 --> 00:43:27,936
Căpitane, te rog muta-te, intru eu.
622
00:43:27,960 --> 00:43:29,960
623
00:44:31,960 --> 00:44:33,960
Zhang!
624
00:44:39,960 --> 00:44:41,960
Zhang, unde ești?
625
00:44:49,480 --> 00:44:52,936
Ești George Chapman?
626
00:44:52,960 --> 00:44:53,937
Asta e corect.
627
00:44:53,961 --> 00:44:56,616
Sunt prieten cu dr. Nolan, a spus el să-l caut.
628
00:44:56,640 --> 00:44:57,936
Ai auzit vreodată de Matei?
629
00:44:57,960 --> 00:45:00,936
Eu am.
630
00:45:00,960 --> 00:45:02,936
Splendid.
631
00:45:02,960 --> 00:45:04,960
Te rog, intra.
632
00:45:06,960 --> 00:45:08,960
Direct până la capăt.
633
00:45:19,960 --> 00:45:21,960
Ultima ușă din stânga.
634
00:45:49,960 --> 00:45:58,960
Minu100845346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.