Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,300 --> 00:02:39,703
Farewell, shadows who pretend
before my deadened senses...
2
00:02:39,704 --> 00:02:44,208
...to be body and voice, when
thou possess not a body.
3
00:02:44,209 --> 00:02:48,805
For, I know now the truth,
that life is but a dream.
4
00:02:48,806 --> 00:02:50,006
CALDERON DE LA BARCA
5
00:02:59,943 --> 00:03:02,405
Go to Comala, Juan.
6
00:03:02,406 --> 00:03:05,134
That's where your father lives.
7
00:03:05,135 --> 00:03:07,098
I shall do that, Mother.
8
00:03:07,398 --> 00:03:10,223
Don't ask him for anything.
9
00:03:10,759 --> 00:03:12,721
Demand what is rightfully ours.
10
00:03:14,319 --> 00:03:16,746
What he should have given me.
11
00:03:17,214 --> 00:03:18,904
And never did.
12
00:03:22,604 --> 00:03:26,156
Make him pay dearly for
having forsaken us, son.
13
00:03:28,095 --> 00:03:29,151
I will.
14
00:03:31,755 --> 00:03:34,444
You must go see him.
15
00:03:36,647 --> 00:03:39,234
He'll be happy to know you.
16
00:03:42,171 --> 00:03:45,064
His name is Pedro Paramo.
17
00:04:34,780 --> 00:04:35,780
Mother.
18
00:04:36,477 --> 00:04:38,871
All your life you missed Comala.
19
00:04:39,373 --> 00:04:40,859
Yet, you never went back.
20
00:04:52,550 --> 00:04:53,877
Where are you going?
21
00:04:54,613 --> 00:04:56,042
I'm going down, sir.
22
00:05:03,598 --> 00:05:05,685
Do you know a place called Comala?
23
00:05:05,993 --> 00:05:07,479
That's where I'm headed, sir.
24
00:05:09,720 --> 00:05:12,307
What takes you to Comala?
25
00:05:12,915 --> 00:05:14,106
I'm going to see my father.
26
00:05:14,878 --> 00:05:15,878
Oh.
27
00:05:16,476 --> 00:05:17,837
He'll be glad to see you.
28
00:05:18,039 --> 00:05:20,558
Nobody's been down
here for so long.
29
00:05:22,797 --> 00:05:24,522
What does your father look like...
30
00:05:24,694 --> 00:05:26,123
...if I may ask?
31
00:05:27,057 --> 00:05:28,112
I don't know him.
32
00:05:28,954 --> 00:05:30,882
I only know his name:
Pedro Paramo.
33
00:05:33,646 --> 00:05:35,370
See all that land?
34
00:05:36,641 --> 00:05:38,762
It belongs to Pedro Paramo.
35
00:05:39,969 --> 00:05:42,896
In the meantime,
we are born on a mat.
36
00:05:44,361 --> 00:05:45,601
Is there any water around here?
37
00:05:46,258 --> 00:05:47,258
Yes.
38
00:05:47,689 --> 00:05:49,118
Here you go.
39
00:05:54,077 --> 00:05:55,903
But it's old water.
40
00:06:16,672 --> 00:06:18,295
What happened here?
41
00:06:18,968 --> 00:06:20,363
A roadrunner passed by.
42
00:06:20,499 --> 00:06:22,189
That's what they call those birds.
43
00:06:22,529 --> 00:06:24,650
I was only asking
about the village.
44
00:06:25,158 --> 00:06:26,644
It looks so sad.
45
00:06:27,387 --> 00:06:28,974
Like it's deserted.
46
00:06:29,417 --> 00:06:30,971
Sign of the times, sir.
47
00:06:31,979 --> 00:06:32,979
Well.
48
00:06:33,776 --> 00:06:35,070
I live further down.
49
00:06:35,407 --> 00:06:38,266
If you're staying, look
for Mrs. Eduviges Dyada.
50
00:06:38,502 --> 00:06:41,553
If she's still alive,
tell her I sent you.
51
00:06:43,725 --> 00:06:45,416
Where can I see Pedro Paramo?
52
00:06:46,354 --> 00:06:47,783
All over the place.
53
00:06:47,985 --> 00:06:50,174
Pedro Paramo is pure resentment.
54
00:06:50,414 --> 00:06:51,605
Who are you?
55
00:06:52,478 --> 00:06:53,499
Abundio.
56
00:06:54,041 --> 00:06:56,559
I'm also Pedro Paramo's son.
57
00:07:07,285 --> 00:07:09,679
Comala, my town.
58
00:07:10,246 --> 00:07:13,207
Rising over the plain
like a coin box...
59
00:07:13,208 --> 00:07:16,033
...where we keep
our memories.
60
00:07:17,069 --> 00:07:19,360
You'll find my
affection there, son.
61
00:07:19,997 --> 00:07:24,512
A town that smells of freshly
baked bread and spilt honey.
62
00:07:28,449 --> 00:07:30,275
Where did you send me, Mother?
63
00:07:31,411 --> 00:07:32,931
To the place I once loved.
64
00:07:33,241 --> 00:07:36,565
Where I would like to
live for all eternity.
65
00:07:41,926 --> 00:07:43,355
Good evening.
66
00:07:46,385 --> 00:07:47,385
Come in.
67
00:07:49,146 --> 00:07:51,404
She didn't tell me until now.
68
00:07:51,909 --> 00:07:52,909
Who?
69
00:07:53,073 --> 00:07:54,297
Doloritas.
70
00:07:54,837 --> 00:07:56,697
She told me you were coming today.
71
00:07:58,564 --> 00:07:59,564
Who?
72
00:08:00,028 --> 00:08:02,013
- My mother?
- Yes.
73
00:08:03,056 --> 00:08:04,746
I'm Eduviges Dyada.
74
00:08:05,784 --> 00:08:07,475
Come in, Juan Preciado.
75
00:08:16,133 --> 00:08:18,958
The house is a royal mess.
76
00:08:20,260 --> 00:08:22,455
The people who went away
meaning to return...
77
00:08:22,456 --> 00:08:25,246
...kept their belongings here.
78
00:08:26,217 --> 00:08:29,439
Then, they seemed to
forget about the town.
79
00:08:31,507 --> 00:08:35,297
But here's the room that
I was saving for you.
80
00:08:38,794 --> 00:08:42,277
I keep it tidy in
case somebody comes.
81
00:08:43,420 --> 00:08:45,042
I'll fix your bed tomorrow.
82
00:08:45,217 --> 00:08:47,043
You need some rest.
83
00:08:47,213 --> 00:08:49,437
And sleep is an
excellent mattress.
84
00:08:55,805 --> 00:08:58,890
Who told you about me?
85
00:09:02,493 --> 00:09:04,479
The muleteer who brought me over.
86
00:09:05,488 --> 00:09:06,679
A character named Abundio.
87
00:09:07,219 --> 00:09:09,011
The good Abundio.
88
00:09:09,581 --> 00:09:11,601
So, he still remembers me!
89
00:09:12,643 --> 00:09:15,627
I used to tip him
for each passenger.
90
00:09:16,236 --> 00:09:18,357
A great conversationist.
91
00:09:19,497 --> 00:09:20,791
But that ended.
92
00:09:21,827 --> 00:09:26,149
He became deaf, and decided not
to speak things he couldn't hear.
93
00:09:26,851 --> 00:09:27,974
The man I saw...
94
00:09:28,415 --> 00:09:29,415
...could hear.
95
00:09:29,879 --> 00:09:30,968
It probably wasn't him.
96
00:09:31,976 --> 00:09:34,097
Besides, Abundio is dead.
97
00:09:35,803 --> 00:09:37,459
They're all the same.
98
00:09:37,799 --> 00:09:41,748
You give them everything, and
they leave you with the pain.
99
00:09:48,980 --> 00:09:50,137
I'm thirsty.
100
00:09:53,239 --> 00:09:55,032
Is there any water, Mrs. Eduviges?
101
00:10:05,485 --> 00:10:08,537
Your mother, did she
ever mention me?
102
00:10:12,073 --> 00:10:13,332
All she said was...
103
00:10:15,035 --> 00:10:16,623
"You must see him".
104
00:10:18,296 --> 00:10:20,156
He'll be happy to know you.
105
00:10:20,626 --> 00:10:21,626
Who?
106
00:10:22,356 --> 00:10:23,356
My father.
107
00:10:24,153 --> 00:10:25,310
Pedro Paramo.
108
00:10:27,747 --> 00:10:28,971
Do you know him?
109
00:10:31,307 --> 00:10:32,600
Of course.
110
00:10:37,430 --> 00:10:39,551
He went to Half Moon today.
111
00:10:40,159 --> 00:10:43,143
Looking so handsome
in his English suit.
112
00:10:44,418 --> 00:10:45,972
Come in, Fulgor Sedano.
113
00:11:00,391 --> 00:11:01,820
Shucks, Pedrito.
114
00:11:02,587 --> 00:11:05,809
Last time I saw you,
you were this tall.
115
00:11:06,413 --> 00:11:07,604
Sit down, Fulgor.
116
00:11:08,011 --> 00:11:09,769
We can relax and talk.
117
00:11:10,440 --> 00:11:12,165
I rather stand, Pedro.
118
00:11:12,503 --> 00:11:13,933
Suit yourself.
119
00:11:13,934 --> 00:11:15,624
But don't forget the "mister".
120
00:11:19,025 --> 00:11:20,715
So, how's the land?
121
00:11:22,453 --> 00:11:23,453
Not good.
122
00:11:24,350 --> 00:11:25,972
There's nothing left.
123
00:11:26,845 --> 00:11:29,329
We sold the last head of cattle.
124
00:11:29,673 --> 00:11:30,762
Mr. Pedro.
125
00:11:32,070 --> 00:11:35,224
I've been the administrator
for so long.
126
00:11:35,929 --> 00:11:37,415
I know what needs to be done.
127
00:11:39,457 --> 00:11:40,715
What about the San Juans?
128
00:11:41,786 --> 00:11:43,612
Have they come into town?
129
00:11:44,315 --> 00:11:45,609
No way.
130
00:11:46,046 --> 00:11:47,940
They're probably at the mines.
131
00:11:49,307 --> 00:11:52,392
You shouldn't worry about
the people who are gone...
132
00:11:52,700 --> 00:11:54,788
...but about the ones who are here.
133
00:11:55,329 --> 00:11:57,723
We owe money to everybody.
134
00:11:58,158 --> 00:12:01,743
The Arias, the Preciados,
the Guzmans.
135
00:12:02,783 --> 00:12:03,783
Why?
136
00:12:04,281 --> 00:12:06,436
Because there's no way to pay.
137
00:12:07,642 --> 00:12:08,642
Why's that?
138
00:12:09,638 --> 00:12:12,466
Because your family borrowed
and never paid back...
139
00:12:12,467 --> 00:12:14,225
...and they used everything up.
140
00:12:16,027 --> 00:12:17,286
However...
141
00:12:17,991 --> 00:12:20,952
Somebody's interested
in the remaining land.
142
00:12:21,784 --> 00:12:23,009
Although...
143
00:12:23,381 --> 00:12:25,605
...at a lower market price.
144
00:12:25,810 --> 00:12:27,569
Are you talking about yourself?
145
00:12:27,740 --> 00:12:29,566
How could you believe that?
146
00:12:31,068 --> 00:12:32,588
I believe in holiness.
147
00:12:34,230 --> 00:12:36,521
We'll address our issues later.
148
00:12:38,189 --> 00:12:40,673
I understand that
we owe the greatest amount...
149
00:12:40,884 --> 00:12:42,677
...to Mrs. Doloritas Preciado.
150
00:12:43,879 --> 00:12:45,942
What assets does this...
151
00:12:45,943 --> 00:12:47,701
...Mrs. Doloritas have?
152
00:12:47,840 --> 00:12:49,735
Well, you know.
153
00:12:49,736 --> 00:12:51,165
The middle ranch.
154
00:12:52,565 --> 00:12:55,118
Tomorrow, you'll ask
for Lola's hand.
155
00:13:00,252 --> 00:13:02,305
How could she ever want me?
156
00:13:03,945 --> 00:13:05,306
You'll ask in my name.
157
00:13:06,008 --> 00:13:07,131
You'll say...
158
00:13:09,269 --> 00:13:11,697
...that I'm deeply in love with her.
159
00:13:11,965 --> 00:13:14,926
While you're at it,
notify the preacher.
160
00:13:15,092 --> 00:13:19,075
I really enjoy working
for you, Mr. Pedro.
161
00:13:19,185 --> 00:13:21,579
It's true Sedano, I love her.
162
00:13:21,848 --> 00:13:23,436
It's her eyes, you know.
163
00:13:23,611 --> 00:13:27,264
Oh, and go ahead and
ask her for a loan.
164
00:13:32,329 --> 00:13:34,155
Forgive me for blushing.
165
00:13:34,259 --> 00:13:37,311
I never thought
Mr. Pedro fancied me.
166
00:13:37,520 --> 00:13:40,004
Comala is filled with pretty girls.
167
00:13:40,115 --> 00:13:43,076
He can't sleep just
thinking of you, Dolores.
168
00:13:43,443 --> 00:13:45,066
There's nobody else.
169
00:13:46,338 --> 00:13:48,822
Let's set the date for
the day after tomorrow.
170
00:13:49,067 --> 00:13:51,392
Isn't that rather soon?
171
00:13:51,762 --> 00:13:53,350
I have made no arrangements.
172
00:13:54,158 --> 00:13:56,087
I must order the trousseau.
173
00:13:56,321 --> 00:13:58,340
Let's see, today is the first.
174
00:13:59,515 --> 00:14:01,375
On the eighth, yes.
175
00:14:01,545 --> 00:14:03,474
Ask him to wait a few days.
176
00:14:03,475 --> 00:14:05,438
He would do it right now.
177
00:14:05,938 --> 00:14:08,025
Besides...
178
00:14:08,699 --> 00:14:11,819
...there's something
else on those days.
179
00:14:13,625 --> 00:14:15,054
Oh, how embarrassing.
180
00:14:15,854 --> 00:14:17,317
Women things.
181
00:14:17,418 --> 00:14:19,244
- You know.
- So what?
182
00:14:19,615 --> 00:14:21,940
Marriage is all about loving.
183
00:14:22,209 --> 00:14:23,832
The rest isn't important.
184
00:14:23,907 --> 00:14:25,703
You don't understand, Mr. Fulgor.
185
00:14:25,704 --> 00:14:27,099
I do.
186
00:14:27,900 --> 00:14:29,796
The day after tomorrow.
187
00:14:29,797 --> 00:14:31,825
Father Renteria has been advised.
188
00:14:31,826 --> 00:14:34,652
And the judge has been
notified that you will keep...
189
00:14:34,988 --> 00:14:36,973
...joint assets.
190
00:14:38,182 --> 00:14:39,940
Eight short little days.
191
00:14:41,709 --> 00:14:43,938
Father Renteria wants 60 pesos...
192
00:14:43,939 --> 00:14:46,128
...for overlooking the paperwork.
193
00:14:46,435 --> 00:14:48,556
He says you're a known heretic.
194
00:14:48,631 --> 00:14:51,824
You haven't paid your tithe
since your mother died.
195
00:14:51,825 --> 00:14:54,185
Did you ask Dolores for an advance?
196
00:14:54,720 --> 00:14:56,274
No, boss.
197
00:14:56,717 --> 00:14:58,906
I didn't want to break her joy.
198
00:14:59,811 --> 00:15:01,434
You're such a child, Fulgor.
199
00:15:02,275 --> 00:15:05,757
Well, you can hire
all the hands we need.
200
00:15:05,967 --> 00:15:08,928
I have here a young girl
to look after you.
201
00:15:10,859 --> 00:15:13,718
Damiana Cisneros, at your service.
202
00:15:14,419 --> 00:15:16,541
But we can't pay them.
203
00:15:16,849 --> 00:15:19,877
And we still have the
Toribio Aldrete affair.
204
00:15:19,878 --> 00:15:23,134
- What affair is that?
- Borderlines.
205
00:15:23,605 --> 00:15:25,400
He put up a fence and wants us...
206
00:15:25,401 --> 00:15:27,488
...to finish off the remaining area.
207
00:15:27,564 --> 00:15:29,991
Land has no divisions.
208
00:15:30,226 --> 00:15:33,278
He measured his property
correctly, I saw him.
209
00:15:33,454 --> 00:15:35,178
Tell him he made a mistake.
210
00:15:35,584 --> 00:15:37,910
Tear down the fence if necessary.
211
00:15:38,911 --> 00:15:40,136
What about the laws?
212
00:15:41,906 --> 00:15:43,267
What laws?
213
00:15:43,670 --> 00:15:46,223
From now on, we are
going to be the law.
214
00:15:47,497 --> 00:15:48,653
By the way...
215
00:15:50,258 --> 00:15:51,653
Tell me, Fulgor.
216
00:15:52,854 --> 00:15:54,283
Who murdered my father?
217
00:15:57,180 --> 00:15:59,075
To tell the truth, boss...
218
00:16:00,275 --> 00:16:02,328
...nobody knows for sure.
219
00:16:03,136 --> 00:16:04,533
But as soon as he died...
220
00:16:04,534 --> 00:16:07,983
...all the buzzards
fell upon his property.
221
00:16:08,926 --> 00:16:11,649
Then, we can say
that Comala killed him.
222
00:16:12,021 --> 00:16:13,212
The whole town of Comala.
223
00:16:13,485 --> 00:16:14,608
Isn't that so?
224
00:16:16,114 --> 00:16:17,804
Shucks, boss.
225
00:16:18,510 --> 00:16:20,167
Let's celebrate the wedding.
226
00:16:20,706 --> 00:16:23,928
We wouldn't want
innocent people to pay.
227
00:16:31,887 --> 00:16:37,673
Hurrah for the bride and groom,
hurrah for the bride and groom.
228
00:16:45,230 --> 00:16:49,780
Cheers, boss, congratulations.
Hurrah, boss, cheers.
229
00:16:50,521 --> 00:16:51,521
Cheers, boss, cheers.
230
00:16:52,318 --> 00:16:57,242
Cheers, boss.
Congratulations, cheers.
231
00:17:00,971 --> 00:17:04,090
Any blanket can keep you
warm if you wrap it properly.
232
00:17:13,316 --> 00:17:17,298
- Do you know who his mother is?
- No, Father.
233
00:17:17,409 --> 00:17:20,968
Pedro Paramo brought him and said:
"This is my son Miguel".
234
00:17:20,969 --> 00:17:23,097
"Take care of him while he's young."
235
00:17:23,098 --> 00:17:27,490
With that blood running in him,
let's hope he's baptized.
236
00:17:27,624 --> 00:17:29,819
Just in case, I'll smuggle him...
237
00:17:29,820 --> 00:17:31,917
...to be ointed with Holy Water.
238
00:17:31,918 --> 00:17:34,935
Maybe now there will
be peace, maybe now.
239
00:17:35,045 --> 00:17:37,407
Let's pray, Father Renteria...
240
00:17:37,408 --> 00:17:39,370
...that we don't die before confession.
241
00:17:40,103 --> 00:17:42,724
To you, to your happiness.
242
00:17:43,164 --> 00:17:46,283
I hope we get along like
I did with your father.
243
00:17:46,359 --> 00:17:48,719
My father is dead,
Toribio Aldrete.
244
00:17:48,954 --> 00:17:51,813
You have to make new
agreements with me.
245
00:17:51,983 --> 00:17:54,207
Why? Isn't my word good enough?
246
00:17:54,777 --> 00:17:57,173
Did he make a mistake
in his calculations?
247
00:17:57,174 --> 00:18:00,793
I'm certain, he miscalculated.
248
00:18:00,901 --> 00:18:04,917
You see, Aldrete? You invaded
my land at Half Moon...
249
00:18:04,994 --> 00:18:07,455
...and took over Vilmayo hill.
250
00:18:07,456 --> 00:18:09,714
Where my father was killed.
251
00:18:09,852 --> 00:18:13,404
I'm too much of a man for
your treachery, Pedro boy.
252
00:18:13,512 --> 00:18:15,474
As far as your father...
253
00:18:15,475 --> 00:18:19,628
...his ambition and cruelty
brought on his death.
254
00:18:19,734 --> 00:18:21,754
You can't blame anyone.
255
00:18:22,729 --> 00:18:26,655
I can, and I will very soon.
256
00:19:08,585 --> 00:19:11,446
She must be having nightmares,
she can't rest.
257
00:19:11,447 --> 00:19:15,429
Sometimes she doesn't dream
at all, that's the problem.
258
00:19:16,105 --> 00:19:19,898
Remember I cured you
when you stopped dreaming?
259
00:19:19,899 --> 00:19:21,260
That's why I called you.
260
00:19:21,363 --> 00:19:24,483
As a dream weaver,
that's your job.
261
00:19:25,057 --> 00:19:28,608
Raise her fever
like you did mine.
262
00:19:28,884 --> 00:19:30,744
There you go, you swindler.
263
00:19:56,470 --> 00:19:59,589
Don't wake up,
I'm Saltaperico.
264
00:20:00,130 --> 00:20:02,591
I'm here for you to get well.
265
00:20:06,186 --> 00:20:07,740
Sleep, girl.
266
00:20:09,015 --> 00:20:10,308
Sleep.
267
00:20:13,207 --> 00:20:14,568
Dream.
268
00:20:21,992 --> 00:20:23,818
Do you feel you have a fever?
269
00:20:26,119 --> 00:20:28,139
The moon is wicked tonight.
270
00:20:29,214 --> 00:20:33,968
And your future, well,
it doesn't look very good.
271
00:20:35,735 --> 00:20:37,130
Let's see, Fulgor.
272
00:20:37,632 --> 00:20:39,424
Let's see, let's see.
273
00:20:40,028 --> 00:20:41,028
Tomorrow.
274
00:20:41,492 --> 00:20:44,215
Tomorrow you're on
commission with Aldrete.
275
00:20:44,687 --> 00:20:47,477
You're going to file
a complaint against him...
276
00:20:48,181 --> 00:20:50,144
...for usufruct.
277
00:20:50,910 --> 00:20:52,339
Or whatever you come up with.
278
00:20:52,440 --> 00:20:54,925
That won't be easy, Mr. Pedro.
279
00:20:55,635 --> 00:20:57,155
Like I said...
280
00:20:57,465 --> 00:21:00,619
I want to recover
the Vilmayo lands.
281
00:21:00,958 --> 00:21:04,044
The other landowners
will get upset.
282
00:21:04,420 --> 00:21:07,075
And then one day
you'll end up stiff.
283
00:21:07,181 --> 00:21:09,144
Just like your father.
284
00:21:09,877 --> 00:21:12,271
Let's take this on, Fulgor.
285
00:21:12,506 --> 00:21:15,467
Let us suppose that
Aldrete killed my father.
286
00:21:15,633 --> 00:21:18,719
There's no harm in
supposing, Mr. Pedro.
287
00:21:18,961 --> 00:21:21,821
But Aldrete is no chicken.
288
00:21:22,355 --> 00:21:25,407
He's got more guts
than you and I together.
289
00:21:46,881 --> 00:21:48,538
Oh, Eduviges.
290
00:21:49,610 --> 00:21:51,163
You go instead of me.
291
00:21:51,341 --> 00:21:52,736
Where?
292
00:21:53,869 --> 00:21:55,230
To see Pedro Paramo.
293
00:21:55,900 --> 00:21:59,723
Saltaperico said I shouldn't
be with a man tonight.
294
00:22:00,292 --> 00:22:03,480
I can't, Dolores.
It's got to be you.
295
00:22:04,252 --> 00:22:06,547
- He'll know.
- No.
296
00:22:06,548 --> 00:22:08,510
In the dark, he won't notice.
297
00:22:09,542 --> 00:22:12,368
Go on, do it for me.
298
00:22:12,604 --> 00:22:13,932
I'll repay you.
299
00:23:08,608 --> 00:23:10,298
Now, go on.
300
00:23:10,438 --> 00:23:11,901
It's a new day.
301
00:23:13,200 --> 00:23:14,528
What did he do to you?
302
00:23:18,192 --> 00:23:20,052
I don't know yet.
303
00:23:21,885 --> 00:23:23,813
Usufruct.
304
00:23:25,479 --> 00:23:27,600
Usufruct.
305
00:23:30,703 --> 00:23:32,598
Look, Mr. Toribio.
306
00:23:33,764 --> 00:23:36,590
Signature this document...
307
00:23:36,793 --> 00:23:41,445
...and I assure you'll continue
to enjoy your physical and...
308
00:23:41,551 --> 00:23:44,240
...mental abilities for many years.
309
00:23:44,347 --> 00:23:46,173
With this paper.
310
00:23:48,739 --> 00:23:51,167
Half for you.
311
00:23:51,168 --> 00:23:52,722
Half for me.
312
00:23:53,930 --> 00:23:56,391
You and I.
313
00:23:57,258 --> 00:23:59,776
We'll fix this.
314
00:24:01,650 --> 00:24:02,943
How about it?
315
00:24:06,475 --> 00:24:08,301
Because my borders...
316
00:24:08,538 --> 00:24:11,022
...are correctly marked.
317
00:24:11,167 --> 00:24:12,562
No.
318
00:24:13,796 --> 00:24:16,349
You know it.
319
00:24:20,151 --> 00:24:21,308
Remember.
320
00:24:22,414 --> 00:24:25,999
I'm following orders.
321
00:24:27,173 --> 00:24:29,862
Look, look.
322
00:24:31,765 --> 00:24:33,421
You.
323
00:24:33,828 --> 00:24:38,015
You're talking to me
this way, Mr. Fulgor...
324
00:24:38,819 --> 00:24:40,907
...not on your own account...
325
00:24:41,115 --> 00:24:44,099
...but because of the
power backing you up.
326
00:25:13,027 --> 00:25:15,682
Board off that door, Viges.
327
00:25:17,686 --> 00:25:19,512
He won't be heard from again.
328
00:25:20,814 --> 00:25:22,039
Ever.
329
00:25:27,203 --> 00:25:29,461
He behaved like a chicken.
330
00:25:30,964 --> 00:25:33,857
The power backing me up.
331
00:25:35,888 --> 00:25:37,283
Well.
332
00:25:38,849 --> 00:25:41,470
As if Fulgor Sedano...
333
00:25:42,443 --> 00:25:45,404
...didn't have what it takes.
334
00:25:45,502 --> 00:25:46,898
By the way...
335
00:25:47,732 --> 00:25:49,628
What's your mother?
336
00:25:49,629 --> 00:25:51,818
As soon as the fevers hit Sayula...
337
00:25:52,723 --> 00:25:54,583
...she left us in a breath.
338
00:25:55,585 --> 00:25:57,479
Poor Doloritas.
339
00:25:58,579 --> 00:26:02,233
No wonder her
voice was so weak.
340
00:26:02,607 --> 00:26:06,199
As if she had traveled
a long way...
341
00:26:06,200 --> 00:26:08,321
...to get here.
342
00:26:11,990 --> 00:26:14,917
Maybe that's why
you're so pale.
343
00:26:21,174 --> 00:26:23,863
I'm tired, Mrs. Eduviges.
344
00:26:25,167 --> 00:26:27,288
Do you have anything to eat?
345
00:26:28,329 --> 00:26:29,815
I must have something.
346
00:26:31,889 --> 00:26:34,350
Yes, sonny.
347
00:26:36,415 --> 00:26:37,944
There must be something left...
348
00:26:37,945 --> 00:26:39,975
...of the provisions I'm about to send...
349
00:26:39,976 --> 00:26:42,200
...to the miners at Andromeda.
350
00:26:44,168 --> 00:26:46,722
That's where the San Juans are.
351
00:26:47,829 --> 00:26:50,256
Susana, get over here.
352
00:26:58,078 --> 00:27:01,197
Get a bath of regal water,
if you can.
353
00:27:07,428 --> 00:27:10,412
Start gathering the portions
for the main house.
354
00:27:13,784 --> 00:27:15,979
What's the news in Comala?
355
00:27:15,980 --> 00:27:17,806
There is none, Mr. San Juan.
356
00:27:17,944 --> 00:27:19,202
It's dead down there.
357
00:27:19,507 --> 00:27:21,130
I prefer the Greater Coast.
358
00:27:21,205 --> 00:27:24,030
Where people are more noble
and less afraid.
359
00:27:24,166 --> 00:27:25,493
Not really.
360
00:27:26,030 --> 00:27:29,547
People everywhere
have rotten souls.
361
00:27:34,914 --> 00:27:37,705
We have to send provisions
to the labor store.
362
00:27:44,365 --> 00:27:48,121
We have to reinforce the
southern gallery at Andromeda.
363
00:27:48,425 --> 00:27:51,113
Go to the mines, that's your place.
364
00:27:52,851 --> 00:27:54,972
Whatever you say, Mr. San Juan.
365
00:28:20,370 --> 00:28:22,332
You're back early from the mine.
366
00:28:22,599 --> 00:28:24,494
I don't feel like working.
367
00:28:27,291 --> 00:28:29,651
You're growing up, Susana.
368
00:28:30,418 --> 00:28:33,641
Girls here become women
all of a sudden.
369
00:28:34,080 --> 00:28:35,974
What would you like, Father?
370
00:28:36,775 --> 00:28:38,670
I'm very lonely.
371
00:28:41,068 --> 00:28:42,894
But that's all right.
372
00:28:43,963 --> 00:28:46,822
You're slender and strong.
373
00:28:47,889 --> 00:28:48,978
Get dressed.
374
00:28:49,154 --> 00:28:50,515
You have to help me.
375
00:28:58,004 --> 00:29:00,625
Notify me when you're
on the ground.
376
00:29:09,319 --> 00:29:10,906
Tell me if you see something.
377
00:29:11,415 --> 00:29:13,139
I can't see anything, Father.
378
00:29:14,011 --> 00:29:16,166
Give me that, Susana.
379
00:29:22,962 --> 00:29:24,652
It's a skull.
380
00:29:24,759 --> 00:29:28,276
Look beside it, whatever it is.
381
00:29:28,652 --> 00:29:30,512
Money.
382
00:29:31,114 --> 00:29:34,597
Gold circles, look for them,
Susana.
383
00:29:35,141 --> 00:29:38,068
There aren't any,
I can't see anything.
384
00:29:38,069 --> 00:29:40,395
I'll have to go down myself.
385
00:30:03,992 --> 00:30:06,284
How long ago did your mother die?
386
00:30:07,152 --> 00:30:09,115
What brought that up, Father?
387
00:30:12,676 --> 00:30:13,974
You're...
388
00:30:13,975 --> 00:30:15,699
Just like her.
389
00:30:15,838 --> 00:30:18,889
When she was young, when I met her.
390
00:30:22,427 --> 00:30:24,049
Susana.
391
00:31:01,692 --> 00:31:05,119
Your body felt so good
on the hot sand.
392
00:31:07,017 --> 00:31:08,639
Florencio.
393
00:31:09,279 --> 00:31:10,936
It had to be you.
394
00:31:12,474 --> 00:31:14,436
Only with you.
395
00:31:16,034 --> 00:31:18,360
Always with you.
396
00:31:24,919 --> 00:31:27,074
I like you better at night.
397
00:31:27,482 --> 00:31:29,377
Under your sheets.
398
00:31:38,728 --> 00:31:40,917
I like it better in the sea.
399
00:32:02,888 --> 00:32:03,888
Look.
400
00:32:04,718 --> 00:32:07,078
Florencio's funeral.
401
00:32:07,713 --> 00:32:11,661
They say a roof caved
in on him at the gallery.
402
00:32:11,740 --> 00:32:14,429
Yes, that's what they say.
403
00:32:16,099 --> 00:32:18,617
They're taking him to a shaft.
404
00:32:19,560 --> 00:32:21,545
There are other dead people there.
405
00:32:22,321 --> 00:32:25,543
Poor people who don't
leave any gold behind.
406
00:32:26,514 --> 00:32:28,204
He asked for it.
407
00:32:29,276 --> 00:32:32,498
They should have buried
him at sea, Bartolome.
408
00:32:44,084 --> 00:32:45,570
Mrs. Doloritas.
409
00:32:46,113 --> 00:32:49,233
Have you ordered my
breakfast yet?
410
00:32:55,098 --> 00:32:56,890
Mrs. Doloritas.
411
00:33:02,220 --> 00:33:06,542
It's so late, ma'am.
I can't waste time like this.
412
00:33:09,640 --> 00:33:10,662
Eat.
413
00:33:19,124 --> 00:33:23,140
This dish is cold, cold
and insipid like you.
414
00:33:35,728 --> 00:33:40,483
My sweetheart gave me a handkerchief.
415
00:33:40,953 --> 00:33:42,610
Let's go up.
416
00:33:45,612 --> 00:33:52,227
My sweetheart in my world
shall be by my side.
417
00:33:52,366 --> 00:33:53,366
Come on.
418
00:33:53,431 --> 00:33:56,324
What of my father dies
of anger? He's so old...
419
00:33:56,426 --> 00:33:57,549
You're pretty.
420
00:33:57,624 --> 00:34:02,707
- You're young, you'll have it all.
- Wait a bit, Mr. Pedro.
421
00:34:02,849 --> 00:34:04,402
Come on.
422
00:34:04,612 --> 00:34:07,596
My father won't be
alive much longer.
423
00:34:07,740 --> 00:34:09,169
You're shaking.
424
00:34:09,271 --> 00:34:12,232
Your heart is going to
come out of your mouth.
425
00:34:12,498 --> 00:34:15,721
- Susana.
- Margarita, boss.
426
00:34:17,890 --> 00:34:19,251
Susana.
427
00:34:20,218 --> 00:34:22,272
Where is your body?
428
00:34:23,247 --> 00:34:24,972
Florencio.
429
00:34:25,643 --> 00:34:27,230
Stay.
430
00:34:28,239 --> 00:34:30,099
Embrace me like that.
431
00:34:31,799 --> 00:34:32,956
Strong.
432
00:34:34,294 --> 00:34:36,018
Like in the ocean.
433
00:34:40,751 --> 00:34:42,112
Susana.
434
00:34:42,215 --> 00:34:44,835
Open up for your father, Susana.
435
00:35:04,576 --> 00:35:06,969
Can't you hear me, you wretch?
436
00:35:08,868 --> 00:35:10,888
Yes Bartolome, I heard you perfectly.
437
00:35:27,471 --> 00:35:31,453
Why are you always
sighing, Doloritas?
438
00:35:31,597 --> 00:35:35,045
I wish I was a buzzard so
I could fly to my sister's.
439
00:35:35,923 --> 00:35:37,685
You can go this minute.
440
00:35:37,686 --> 00:35:40,341
- That's all I needed.
- What's this?
441
00:35:46,139 --> 00:35:48,159
God help us.
442
00:35:48,368 --> 00:35:49,956
Damiana.
443
00:35:51,596 --> 00:35:54,920
Leave that, and go
to Sayula with the lady.
444
00:35:54,990 --> 00:35:58,178
- Help her with the delivery.
- So long, Mr. Pedro.
445
00:35:58,251 --> 00:36:00,838
You'll call me back one day.
446
00:36:01,779 --> 00:36:05,072
- Damiana, do you want to return?
- Me?
447
00:36:05,073 --> 00:36:08,261
- I do, Mr. Pedro.
- Then, return.
448
00:36:08,700 --> 00:36:12,716
Bye, Mrs. Doloritas. I'll
send your things tomorrow.
449
00:36:12,959 --> 00:36:15,046
You'll feel better at your sister's.
450
00:36:15,122 --> 00:36:17,317
And you can sigh all day.
451
00:36:17,318 --> 00:36:20,211
Martin, Cacarizo, go with them.
452
00:36:27,600 --> 00:36:31,186
We'll need a lady at
Half Moon, Mr. Pedro.
453
00:36:32,559 --> 00:36:34,918
What we need is something else.
454
00:36:35,255 --> 00:36:36,917
Like the Fregosos lands...
455
00:36:36,918 --> 00:36:40,276
...the Guzman's ranch,
the Pinzon's corral.
456
00:36:40,346 --> 00:36:44,431
They were the plunderers. Taking
from thieves isn't stealing.
457
00:36:44,571 --> 00:36:46,829
Watch your tongue, Fulgor.
458
00:36:47,999 --> 00:36:50,394
Once all the land is mine...
459
00:36:50,395 --> 00:36:55,047
...remind me that there is
still something else I want.
460
00:36:55,686 --> 00:37:00,269
Salaries will be doubled
by decree.
461
00:37:00,411 --> 00:37:02,465
You'll work eight hour shifts.
462
00:37:02,574 --> 00:37:06,522
From now on, the mine
belongs to the nation.
463
00:37:07,200 --> 00:37:08,795
Hurrah for General Obregon.
464
00:37:08,796 --> 00:37:11,058
Long live the Western section!
465
00:37:11,059 --> 00:37:13,646
Long live Iturbe and Obregon!
466
00:37:18,779 --> 00:37:21,332
Hurrah for Iturbe and Obregon!
467
00:37:26,466 --> 00:37:30,448
Boss, shall we kill
the administrator?
468
00:37:31,125 --> 00:37:35,946
Leave him there, let's
see if he can dig.
469
00:37:59,011 --> 00:38:02,097
Pedro Paramo never
loved your mother.
470
00:38:02,738 --> 00:38:06,323
All he thinks about is Susana,
and she's insipid.
471
00:38:06,532 --> 00:38:09,254
Show me the way
to get to my father.
472
00:38:10,592 --> 00:38:14,710
All roads lead to Heaven.
473
00:38:15,284 --> 00:38:18,403
And only I know the shortcuts.
474
00:38:20,275 --> 00:38:23,293
I haven't the strength
for anything else.
475
00:38:26,597 --> 00:38:31,113
Oh, dear.
476
00:38:31,688 --> 00:38:33,583
Is it you, Mr. Eduviges?
477
00:38:38,776 --> 00:38:40,103
Mrs. Eduviges.
478
00:38:41,439 --> 00:38:43,197
Where are you?
479
00:38:47,229 --> 00:38:48,749
Were you scared?
480
00:39:06,793 --> 00:39:09,220
The mules are ready,
I'm leaving.
481
00:39:09,321 --> 00:39:11,483
To the Greater Coast this evening.
482
00:39:11,484 --> 00:39:12,947
The soil is good there.
483
00:39:12,948 --> 00:39:15,103
Pity they don't belong to one man.
484
00:39:15,245 --> 00:39:19,000
If the cornfield yields,
we'll pay him at harvest time.
485
00:39:19,504 --> 00:39:22,590
It's his life or mine,
but he won't get away with it.
486
00:39:22,798 --> 00:39:26,424
Requiescat in pace
amen, brother-in-law.
487
00:39:26,425 --> 00:39:31,247
Just in case, the dead
don't return, unfortunately.
488
00:39:31,516 --> 00:39:34,843
Damn him. He deserves it more.
489
00:39:34,844 --> 00:39:37,670
What about the rapes?
490
00:39:37,839 --> 00:39:41,958
I'll be damned, that son
of a gun of your boss.
491
00:39:49,552 --> 00:39:55,406
Comala, my town, where
dreams weakened me.
492
00:39:55,874 --> 00:40:01,059
Life there is aired as if
it were nothing but a murmur.
493
00:40:03,894 --> 00:40:05,380
Yes, Mother.
494
00:40:06,623 --> 00:40:08,347
You can hear the murmur.
495
00:40:09,218 --> 00:40:11,373
Shouts, echoes.
496
00:40:12,513 --> 00:40:15,440
But I can't find
anyone at your town.
497
00:40:18,137 --> 00:40:22,187
This way you'll hear me better.
I'll be closer to you.
498
00:40:22,396 --> 00:40:26,321
You'll find the voice of
my memory and of my death.
499
00:40:26,522 --> 00:40:30,538
If death ever had
a voice, that is.
500
00:40:31,446 --> 00:40:33,775
He spent his nights
with me...
501
00:40:33,776 --> 00:40:36,371
...until that girl
soaked up his brain.
502
00:40:36,372 --> 00:40:39,199
You should be happy
you're having a fair son.
503
00:40:39,200 --> 00:40:42,389
Mr. Pedro, he'll
always be a ladies man.
504
00:40:42,494 --> 00:40:46,012
What have you been
searching for, boy?
505
00:40:46,089 --> 00:40:47,779
Hey, you.
506
00:40:47,886 --> 00:40:50,245
Who are you looking for?
507
00:40:50,980 --> 00:40:53,774
I'll go with you,
you don't need to force me.
508
00:40:53,775 --> 00:40:55,438
- I can't.
- Yes you can.
509
00:40:55,439 --> 00:40:58,831
What does a woman mean,
after all?
510
00:41:04,357 --> 00:41:09,043
- Are you leaving me alone tonight?
- Perhaps.
511
00:41:10,912 --> 00:41:14,736
Little mule, don't go
while I tighten the belt.
512
00:41:15,171 --> 00:41:17,894
The first time hurt so much.
513
00:41:17,967 --> 00:41:22,052
We had to populate this
poor town somehow.
514
00:41:24,190 --> 00:41:29,375
My sweetheart gave me handkerchief.
515
00:41:34,273 --> 00:41:43,882
Sweetheart, you're in my world,
I wish I was your eyes.
516
00:42:00,793 --> 00:42:03,017
Excuse me, madam.
517
00:42:03,223 --> 00:42:05,118
I'm not a madam.
518
00:42:05,219 --> 00:42:07,942
They used to call me
Miss Renteria.
519
00:42:08,048 --> 00:42:10,306
Now I'm Anita, the old maid.
520
00:42:10,676 --> 00:42:12,730
Are you from these parts?
521
00:42:12,840 --> 00:42:14,935
- Do you know Pedro Paramo?
- Yes.
522
00:42:14,936 --> 00:42:16,955
I'm the priest's niece.
523
00:42:19,228 --> 00:42:23,812
I heard you were lost,
come in for a rest.
524
00:42:24,053 --> 00:42:25,210
Thank you.
525
00:42:25,950 --> 00:42:27,413
At the house where I was staying...
526
00:42:27,414 --> 00:42:30,704
...I heard shouts, as if
somebody was being murdered.
527
00:42:30,809 --> 00:42:33,293
Must be an echo that got pent up.
528
00:42:34,036 --> 00:42:37,428
That's where Eduviges Dyada
hanged herself long ago.
529
00:42:37,563 --> 00:42:41,512
They boarded up windows and
doors until she dried up.
530
00:42:41,656 --> 00:42:43,551
I don't know how you went in there.
531
00:42:44,185 --> 00:42:46,114
Mrs. Eduviges let me in.
532
00:42:46,847 --> 00:42:51,703
Poor Eduviges, she must still
be grieving her desperation.
533
00:42:52,005 --> 00:42:55,726
But come in, Juan Preciado.
This is my room.
534
00:43:12,371 --> 00:43:13,561
I'm thirsty.
535
00:43:14,666 --> 00:43:16,526
Is there anything to drink here?
536
00:43:16,596 --> 00:43:19,149
Let's see if there's
any mass wine left over.
537
00:43:29,474 --> 00:43:31,902
It's the best there is
for tremors.
538
00:43:33,601 --> 00:43:34,928
Nothing.
539
00:43:37,960 --> 00:43:39,389
There is never anything.
540
00:43:54,398 --> 00:43:56,622
When will you get some rest?
541
00:43:58,457 --> 00:44:01,975
- What's wrong, Miss Ana?
- It's Red.
542
00:44:02,118 --> 00:44:04,546
Galloping down the
road to Half Moon.
543
00:44:04,648 --> 00:44:07,802
- Is somebody coming?
- No.
544
00:44:07,942 --> 00:44:09,700
It's only Miguel's horse...
545
00:44:09,772 --> 00:44:12,665
...coming and going,
looking for him everywhere.
546
00:44:15,761 --> 00:44:19,051
I can't hear any noises
made by a horse.
547
00:44:19,888 --> 00:44:23,779
- Who's Miguel?
- Another one of Pedro Paramo's sons.
548
00:44:24,213 --> 00:44:25,213
Another?
549
00:44:25,545 --> 00:44:27,938
They're all Pedro Paramo's offspring.
550
00:44:28,473 --> 00:44:31,457
But he only acknowledged
the motherless one.
551
00:44:38,157 --> 00:44:41,484
Our Father, stand up, Satan.
552
00:44:41,485 --> 00:44:45,240
- You shall die, you shall die.
- Help, help!
553
00:44:56,492 --> 00:44:59,510
Miguel is going to cause
a lot of trouble.
554
00:44:59,653 --> 00:45:02,376
Let him be, he's come of age.
555
00:45:02,482 --> 00:45:04,671
You're entitled to your opinion, sir.
556
00:45:05,011 --> 00:45:09,231
But that woman who came crying
was truly inconsolable.
557
00:45:09,404 --> 00:45:13,489
I offered her 50 shares of corn
for her to forget the matter.
558
00:45:13,929 --> 00:45:17,616
- But she refused.
- Who was it?
559
00:45:18,454 --> 00:45:23,105
- Some poor people I don't know.
- Don't worry, Fulgor.
560
00:45:23,179 --> 00:45:25,800
To me, those people don't exist.
561
00:45:32,631 --> 00:45:34,726
We have to push the Aldrete's cattle...
562
00:45:34,727 --> 00:45:36,822
...beyond what used
to be the Guzman ranch.
563
00:45:36,823 --> 00:45:37,953
What about the Guzman's cattle?
564
00:45:37,954 --> 00:45:39,817
Ease them over to the Pinzon's corral.
565
00:45:39,818 --> 00:45:42,446
Hurry, a storm is approaching.
Let's go.
566
00:45:42,447 --> 00:45:44,965
- Yes, boss.
- Let's get goin'.
567
00:45:47,371 --> 00:45:50,665
Well, another good year
for Half Moon.
568
00:45:50,666 --> 00:45:53,027
When the grass grows,
we won't have to feed...
569
00:45:53,028 --> 00:45:55,489
...the cattle corn,
although there's enough.
570
00:45:55,957 --> 00:45:57,477
All right, now.
571
00:45:57,621 --> 00:46:02,102
Find Bartolome San Juan,
tell him I need him.
572
00:46:02,279 --> 00:46:05,796
Things are pretty tough
in those parts, Mr. Pedro.
573
00:46:05,973 --> 00:46:09,796
It's rumored that the miner
is lost on the mountain.
574
00:46:10,598 --> 00:46:13,990
Find the San Juans, and take
my offer to the old man.
575
00:46:14,092 --> 00:46:16,213
And my boss Mr. Pedro Paramo...
576
00:46:16,322 --> 00:46:18,546
...says you can live in Comala.
577
00:46:18,851 --> 00:46:20,836
He'll even lend you a house.
578
00:46:23,343 --> 00:46:26,202
Tell your boss
I don't accept charity.
579
00:46:34,457 --> 00:46:35,853
Carlos.
580
00:46:38,483 --> 00:46:40,639
It isn't time for the ranch yet.
581
00:46:40,713 --> 00:46:45,694
There's no work, the girl is alone.
She needs some distraction.
582
00:46:45,772 --> 00:46:49,357
Don't worry, she has
someone to distract her.
583
00:47:00,480 --> 00:47:02,533
The veins are drying up.
584
00:47:03,174 --> 00:47:06,930
Some things are more powerful
than any metal in the world.
585
00:47:07,267 --> 00:47:09,059
Like what?
586
00:47:11,693 --> 00:47:12,714
Well...
587
00:47:13,391 --> 00:47:15,614
Those dog-goned affections.
588
00:47:15,786 --> 00:47:17,249
Those looks.
589
00:47:17,982 --> 00:47:19,309
The desire.
590
00:47:20,279 --> 00:47:23,405
And if you can't get
rid of your desires...
591
00:47:23,406 --> 00:47:25,959
...you have to get
rid of other people's.
592
00:47:26,435 --> 00:47:28,398
Is this any way to live?
593
00:47:31,492 --> 00:47:32,955
There's no other.
594
00:47:46,035 --> 00:47:49,019
- Have a good trip.
- Bye, boss.
595
00:47:49,662 --> 00:47:52,180
Giddee-up, let's go.
596
00:48:13,654 --> 00:48:15,639
Why are you hiding?
597
00:48:16,616 --> 00:48:18,340
I want to rest.
598
00:48:18,944 --> 00:48:21,599
Only your blessed mother can rest.
599
00:48:22,205 --> 00:48:24,134
Why do you recall her?
600
00:48:30,857 --> 00:48:33,046
What have we done, Susana?
601
00:48:33,652 --> 00:48:38,236
- Why did our souls rot?
- Leave me alone, Bartolome.
602
00:48:39,676 --> 00:48:41,003
Wait.
603
00:48:41,738 --> 00:48:44,732
Let's see where you and
I can get to together.
604
00:48:44,733 --> 00:48:45,733
No.
605
00:48:46,097 --> 00:48:49,024
I'll leave, I'll leave
a thousand times...
606
00:48:49,126 --> 00:48:52,950
...until I die and you
can't find me. Father.
607
00:48:56,080 --> 00:48:58,100
Are you calling me, Father?
608
00:49:01,771 --> 00:49:03,029
Father.
609
00:49:04,865 --> 00:49:06,419
Bartolome.
610
00:49:07,994 --> 00:49:09,923
Florencio.
611
00:49:10,356 --> 00:49:11,944
Leave me alone.
612
00:49:12,552 --> 00:49:14,606
Come.
613
00:49:15,015 --> 00:49:17,170
Don't abandon me.
614
00:49:21,338 --> 00:49:24,564
You know that only somebody
who loves you more...
615
00:49:24,565 --> 00:49:27,355
...than I could take
you away from me.
616
00:49:27,926 --> 00:49:30,285
And there is no such person.
617
00:49:44,963 --> 00:49:47,624
Where were you at
these hours, boy?
618
00:49:47,625 --> 00:49:48,756
Milking cows.
619
00:49:48,757 --> 00:49:51,684
You like to nurse
on fine milk.
620
00:49:51,752 --> 00:49:53,980
All kinds of milk
are good, Mother Villa.
621
00:49:53,981 --> 00:49:58,701
Especially when your father is
the owner of every cow around.
622
00:49:58,807 --> 00:50:00,497
Do I depend on my father?
623
00:50:00,603 --> 00:50:02,996
That's what they say.
624
00:50:03,099 --> 00:50:04,959
Miguel Paramo is his own man.
625
00:50:05,728 --> 00:50:07,191
And if you don't believe me...
626
00:50:07,358 --> 00:50:11,148
- ...I'll prove it right now.
- Let's see if you can.
627
00:50:11,285 --> 00:50:13,440
The first person to walk by.
628
00:50:24,862 --> 00:50:26,620
Alms, sir.
629
00:50:26,759 --> 00:50:28,812
To pray for the dead.
630
00:50:28,955 --> 00:50:32,642
- Who are you?
- They call me Dorotea.
631
00:50:33,214 --> 00:50:34,972
The Cuarraca.
632
00:50:35,477 --> 00:50:36,566
And who's he?
633
00:50:37,107 --> 00:50:38,107
Was.
634
00:50:38,804 --> 00:50:42,060
He used to be
Mr. Timoteo Renteria.
635
00:50:42,132 --> 00:50:45,059
Brother of the priest of Comala.
636
00:50:45,360 --> 00:50:48,979
- He was visiting.
- Besides begging...
637
00:50:49,053 --> 00:50:50,573
...what do you do?
638
00:50:51,915 --> 00:50:54,002
I want a son, sir.
639
00:50:55,176 --> 00:50:57,933
That's why I wander
up and down the streets...
640
00:50:58,503 --> 00:51:00,295
...carrying this pain.
641
00:51:00,500 --> 00:51:04,359
Good-bye, Dorotea. Forget the
dead man, and about the son...
642
00:51:04,360 --> 00:51:06,822
...maybe I can give him to you.
643
00:51:06,922 --> 00:51:09,849
The deceased left a daughter behind.
644
00:51:10,949 --> 00:51:14,341
They call her Ana Renteria.
645
00:51:15,707 --> 00:51:19,394
Now she's going to be a
temptation at the priest's home.
646
00:51:19,467 --> 00:51:23,483
That's my Cuarraca,
you must be broker.
647
00:51:30,915 --> 00:51:33,275
My son would never
kill anybody.
648
00:51:33,345 --> 00:51:37,327
For that, you need
kidneys this size.
649
00:51:37,438 --> 00:51:39,094
Could be.
650
00:51:39,201 --> 00:51:42,060
But Miguel is so violent
and lives so fast...
651
00:51:42,130 --> 00:51:45,722
...that he seems to be
racing against time.
652
00:51:45,723 --> 00:51:50,874
Blame me for everything he does.
653
00:51:53,277 --> 00:51:55,466
What's up, Cacarizo?
654
00:51:55,539 --> 00:51:57,669
Turns out that son
of a gun Bartolome...
655
00:51:57,670 --> 00:51:59,825
...ripped up your promissory note.
656
00:51:59,998 --> 00:52:02,028
And when I got back...
657
00:52:02,029 --> 00:52:04,116
...he was gone without a trace.
658
00:52:04,225 --> 00:52:06,584
I think his miners ganged up.
659
00:52:08,551 --> 00:52:11,478
You're going to look for
Bartolome San Juan yourself.
660
00:52:11,912 --> 00:52:13,965
If you're fond of your skin...
661
00:52:14,208 --> 00:52:16,635
...don't come back without him.
662
00:52:17,036 --> 00:52:19,056
Fulgor Sedano.
663
00:52:22,261 --> 00:52:26,878
Shucks, Mr. Pedro, you send
me on some hard errands.
664
00:52:29,079 --> 00:52:31,234
Stop crying, dear.
665
00:52:31,775 --> 00:52:33,397
I came to tell you...
666
00:52:33,505 --> 00:52:35,934
...that your father wants
to talk to you tonight...
667
00:52:35,935 --> 00:52:37,897
...before he loses his incarnation.
668
00:52:38,730 --> 00:52:42,780
You know darn well that
Miguel Paramo killed him.
669
00:52:43,687 --> 00:52:46,478
Don't repeat the devil's rumors.
670
00:52:46,649 --> 00:52:49,009
Miguel is a saint.
671
00:52:49,245 --> 00:52:54,430
He's named after an archangel.
Believe me, Anita.
672
00:52:55,467 --> 00:52:58,495
Leave me alone, Dorotea.
673
00:52:58,496 --> 00:53:00,754
My father is dead.
674
00:53:00,859 --> 00:53:02,878
And I'm so alone.
675
00:53:05,684 --> 00:53:09,972
You know the things
that penitent souls do.
676
00:53:11,007 --> 00:53:12,630
Tonight.
677
00:53:12,938 --> 00:53:14,833
At the graveyard.
678
00:53:16,299 --> 00:53:20,190
If you still have your
hopes up, that is.
679
00:53:47,212 --> 00:53:50,106
It's Miguel Paramo,
don't be afraid.
680
00:53:50,107 --> 00:53:54,327
- I came to apologize.
- Let go of me, you monster.
681
00:53:54,932 --> 00:53:57,257
Don't you know how to forgive?
682
00:53:57,361 --> 00:54:00,617
My uncle says you
shouldn't hate anyone.
683
00:54:00,689 --> 00:54:02,585
I'm getting married to you tomorrow.
684
00:54:02,586 --> 00:54:05,613
If you're going to kill me,
do it now.
685
00:54:05,614 --> 00:54:06,770
Stay still.
686
00:54:08,309 --> 00:54:10,305
- Let me go.
- Stay still!
687
00:54:10,306 --> 00:54:14,564
- Let me go.
- I'm going to embrace you to death.
688
00:54:14,565 --> 00:54:18,990
I'm going to dive
into your bones, Anita.
689
00:54:20,089 --> 00:54:22,075
I've always loved you.
690
00:54:22,186 --> 00:54:26,270
Oh, well, I'll be darned.
691
00:54:26,411 --> 00:54:30,167
Those damned dreams.
692
00:54:30,504 --> 00:54:36,619
That's the kind of love that
makes us live more than we should.
693
00:54:42,617 --> 00:54:43,740
Did you hear?
694
00:54:45,046 --> 00:54:48,564
That devil is on his way back.
695
00:54:52,400 --> 00:54:53,886
I can't hear anything.
696
00:54:55,861 --> 00:54:58,686
In that case,
it's my sixth sense.
697
00:54:59,055 --> 00:55:01,176
A God-given gift.
698
00:55:02,017 --> 00:55:04,711
Only I know how much
pain this has caused me.
699
00:55:04,712 --> 00:55:06,675
What do you mean?
700
00:55:08,473 --> 00:55:10,730
I loved him many times.
701
00:55:10,868 --> 00:55:12,797
Against my will.
702
00:55:13,930 --> 00:55:15,790
And, on that night...
703
00:55:16,526 --> 00:55:20,383
...I was in bed when
I heard his horse approach.
704
00:55:29,603 --> 00:55:33,551
What's wrong?
You have a terrible expression.
705
00:55:34,495 --> 00:55:37,217
Something very strange
happened to me.
706
00:55:37,490 --> 00:55:41,915
Didn't you go to Sayula,
to settle the paperwork?
707
00:55:42,014 --> 00:55:44,601
That was only an excuse
I gave you.
708
00:55:45,375 --> 00:55:47,671
The truth is the
Cuarraca told me...
709
00:55:47,672 --> 00:55:50,032
...that the girl from
Sayula was waiting for me.
710
00:55:50,600 --> 00:55:53,221
But I couldn't find the road.
711
00:55:55,059 --> 00:55:57,419
I looked all over.
712
00:55:58,786 --> 00:56:00,839
But Sayula doesn't exist.
713
00:56:02,513 --> 00:56:05,632
I came to tell you
because you love me.
714
00:56:06,373 --> 00:56:10,492
- Anyone else would call me crazy.
- Not crazy, Miguel.
715
00:56:11,098 --> 00:56:13,458
You must be dead.
716
00:56:13,727 --> 00:56:16,949
They told you that
your horse would kill you.
717
00:56:20,615 --> 00:56:23,276
I tried to get Red to jump
over the stone wall...
718
00:56:23,277 --> 00:56:26,295
...that my father built
on the road to Sayula.
719
00:56:27,969 --> 00:56:30,261
I know I jumped
and galloped away.
720
00:56:30,332 --> 00:56:34,053
And I had my things ready
to go away with you.
721
00:56:34,557 --> 00:56:36,248
To tell the truth...
722
00:56:36,554 --> 00:56:39,606
...I didn't care about
the sanctification anymore.
723
00:56:39,782 --> 00:56:41,507
Listen, Anita.
724
00:56:43,010 --> 00:56:45,800
I feel all broken up now.
725
00:56:46,205 --> 00:56:50,822
- All eaten-up inside.
- Go away and rest in peace.
726
00:56:51,196 --> 00:56:54,316
Your father will twist and
turn in pain tomorrow.
727
00:56:55,356 --> 00:56:58,544
I'm grateful for your
having come to say good-bye.
728
00:56:58,717 --> 00:57:02,075
But I hate you, Miguel Paramo.
729
00:57:21,745 --> 00:57:23,231
Who is it?
730
00:57:24,674 --> 00:57:26,330
Miguel, Mr. Pedro.
731
00:57:33,325 --> 00:57:35,447
What did they do?
732
00:57:36,420 --> 00:57:37,906
It wasn't anybody.
733
00:57:38,783 --> 00:57:41,437
His horse killed him
on the road to Sayula.
734
00:58:00,944 --> 00:58:03,531
I'm starting to pay.
735
00:58:08,598 --> 00:58:10,958
The sooner the better.
736
00:58:11,759 --> 00:58:13,722
That way it's over faster.
737
00:58:19,912 --> 00:58:22,896
Looks bigger than he was.
738
00:58:27,133 --> 00:58:28,188
Father.
739
00:58:31,026 --> 00:58:33,284
I want you to bless him for us.
740
00:58:33,922 --> 00:58:34,922
No.
741
00:58:35,252 --> 00:58:36,443
I won't.
742
00:58:36,883 --> 00:58:41,772
He died in sin and he will
not enter the Kingdom of Heaven.
743
00:58:44,336 --> 00:58:48,386
I know you hated him, Father,
and you had a right.
744
00:58:49,061 --> 00:58:51,081
But forget all that now.
745
00:58:54,819 --> 00:58:58,336
God won't like my
interceding for him.
746
00:59:05,334 --> 00:59:07,694
Have pity and forgive him.
747
00:59:07,829 --> 00:59:10,416
Like God may have forgiven him.
748
00:59:15,549 --> 00:59:16,672
Here.
749
00:59:17,413 --> 00:59:20,034
Alms for your parish.
750
00:59:36,448 --> 00:59:38,671
Leave me alone with him.
751
00:59:50,024 --> 00:59:51,952
They are yours, Father.
752
00:59:52,087 --> 00:59:54,810
He can buy salvation.
753
00:59:57,644 --> 01:00:00,299
You know if this is the price.
754
01:00:00,439 --> 01:00:01,664
As for myself...
755
01:00:01,970 --> 01:00:04,057
...condemn him, Father.
756
01:00:10,855 --> 01:00:12,841
All right, Father.
757
01:00:13,317 --> 01:00:15,008
You win.
758
01:00:42,467 --> 01:00:45,190
Requiem Aeterna
Dona Aeis Domine
759
01:00:46,560 --> 01:00:47,989
Requiescat in pace
760
01:00:49,156 --> 01:00:52,050
Glory to the Father, the Son and the
Holy Spirit, as in the beginning...
761
01:00:52,051 --> 01:00:54,811
...is now and shall ever be,
world without end. Amen.
762
01:00:54,812 --> 01:00:56,309
Our Father who art in Heaven...
763
01:00:56,310 --> 01:00:58,339
...hallowed be thy name,
thy kingdom come...
764
01:00:58,340 --> 01:00:59,569
...thy will be done on earth
as it is in Heaven.
765
01:00:59,570 --> 01:01:02,588
It's too much uproar
for my deceased.
766
01:01:02,699 --> 01:01:06,590
If he had been theirs, they
wouldn't cry quite as much.
767
01:01:09,089 --> 01:01:12,345
So, like they told me,
they can have him.
768
01:01:12,483 --> 01:01:15,807
My boss will protect you
over at Half Moon.
769
01:01:16,543 --> 01:01:18,062
And the lady.
770
01:01:21,034 --> 01:01:23,757
How can you guarantee it?
771
01:01:24,130 --> 01:01:27,454
If my boss is as much
of a man as I think he is...
772
01:01:27,890 --> 01:01:31,509
...who knows, he may
even recover your mines.
773
01:01:42,065 --> 01:01:43,960
Another one of his foremen.
774
01:01:46,624 --> 01:01:49,142
Maybe we can return Andromeda.
775
01:01:49,220 --> 01:01:51,704
And rest alone.
776
01:01:53,146 --> 01:01:54,942
All right, Bartolome.
777
01:01:54,943 --> 01:01:56,168
Fear not.
778
01:01:57,039 --> 01:01:58,968
I'll always follow you.
779
01:01:59,768 --> 01:02:02,355
Pedro Paramo is powerful.
780
01:02:02,863 --> 01:02:05,551
We will have no salvation
from here.
781
01:02:07,754 --> 01:02:10,477
Yes, let's go to Comala.
782
01:02:11,448 --> 01:02:12,934
To live in peace.
783
01:02:14,244 --> 01:02:16,772
Pray three Our Fathers
and three Hail Marys.
784
01:02:16,773 --> 01:02:21,027
I absolve thee. In nomine Patrii,
et Filii et Spiritu Sanctii, Amen
785
01:02:34,143 --> 01:02:36,002
I confess...
786
01:02:36,771 --> 01:02:39,732
...to almighty God...
787
01:02:39,733 --> 01:02:41,253
Are you drunk?
788
01:02:41,630 --> 01:02:45,182
I was at Miguelito
Paramo's wake.
789
01:02:46,921 --> 01:02:49,145
I had one too many.
790
01:02:50,215 --> 01:02:52,642
Why did you come
to waste my time?
791
01:02:53,709 --> 01:02:57,533
This time I am
with sin, Father.
792
01:02:58,500 --> 01:03:00,622
And too many of them.
793
01:03:02,893 --> 01:03:05,487
Well, go ahead and confess.
794
01:03:05,488 --> 01:03:08,915
I can't cause him any harm...
795
01:03:09,349 --> 01:03:11,833
...so I confess it was me...
796
01:03:12,211 --> 01:03:14,503
...who brought him the girls.
797
01:03:15,471 --> 01:03:17,932
To the deceased Miguelito.
798
01:03:18,067 --> 01:03:20,096
You took them to him?
799
01:03:20,097 --> 01:03:21,889
Yes, sometimes.
800
01:03:23,192 --> 01:03:26,710
Other times, I just
arranged the encounter.
801
01:03:27,251 --> 01:03:28,771
And others...
802
01:03:29,115 --> 01:03:33,869
...well, I would just
give him instructions.
803
01:03:34,406 --> 01:03:36,595
What shall I do with you, Dorotea?
804
01:03:36,835 --> 01:03:40,817
Look inside,
try to forgive yourself.
805
01:03:42,192 --> 01:03:44,450
I can't, Father.
806
01:03:45,786 --> 01:03:47,805
But you can.
807
01:03:48,481 --> 01:03:50,535
That's why I came to confession.
808
01:03:51,742 --> 01:03:54,897
- Where there many?
- Tons of them.
809
01:03:55,603 --> 01:03:59,824
Imagine, even your
niece Anita...
810
01:03:59,895 --> 01:04:02,482
...was involved in the mess.
811
01:04:09,579 --> 01:04:14,503
You'll never know Heaven, Dorotea.
You won't even see it.
812
01:04:14,603 --> 01:04:16,566
May God forgive you.
813
01:04:17,931 --> 01:04:21,086
If the only door is that of hell...
814
01:04:23,355 --> 01:04:25,214
...I should...
815
01:04:26,516 --> 01:04:28,909
...never have been born.
816
01:04:29,342 --> 01:04:33,892
Did you know he killed your father?
What did you do to stop it?
817
01:04:33,968 --> 01:04:35,454
Nothing, Uncle.
818
01:04:36,663 --> 01:04:38,717
He came and said he was sorry.
819
01:04:41,987 --> 01:04:44,681
Let us give thanks
to the Lord our God...
820
01:04:44,682 --> 01:04:48,665
...for taking him away from
this town he hurt so much.
821
01:04:48,875 --> 01:04:52,063
Even if He has him
in His Glory now.
822
01:04:53,933 --> 01:04:56,588
Did you grant Miguel Paramo
forgiveness?
823
01:04:58,691 --> 01:05:01,414
What do we know
about Heaven and hell?
824
01:05:01,554 --> 01:05:04,208
Prayers don't reach our stomach.
825
01:05:04,282 --> 01:05:07,039
And it's Mr. Pedro
who supports me.
826
01:05:07,510 --> 01:05:08,510
Uncle.
827
01:05:09,839 --> 01:05:12,426
What have you done
with the strength of God?
828
01:05:25,246 --> 01:05:26,834
My father is gone.
829
01:05:28,107 --> 01:05:30,195
Miguel is gone.
830
01:05:30,604 --> 01:05:33,465
I didn't want to be alone...
831
01:05:33,466 --> 01:05:36,053
...so I went off to the
Cristera war with my uncle.
832
01:05:36,327 --> 01:05:39,345
All I did was learn foul
language from the troops.
833
01:05:39,555 --> 01:05:42,039
And I was shot in my temple.
834
01:05:44,913 --> 01:05:46,342
But I asked...
835
01:05:48,107 --> 01:05:50,591
...Uncle, bury me in Comala.
836
01:05:51,301 --> 01:05:53,661
Miguel's horse is still
wandering about.
837
01:05:54,263 --> 01:05:59,017
And the old son of a gun,
may he rest in Glory, did it.
838
01:06:00,253 --> 01:06:03,372
It's the first time
anyone did anything for me.
839
01:06:08,406 --> 01:06:10,062
Miss Renteria.
840
01:06:12,698 --> 01:06:13,855
Ana.
841
01:06:20,751 --> 01:06:27,372
Blessed Mary, pray for us,
blessed Mary, pray for us.
842
01:06:27,373 --> 01:06:29,168
Holy Virgin of Virgins.
843
01:06:29,169 --> 01:06:32,788
Father, I confess that I slept
with Pedro Paramo yesterday.
844
01:06:32,863 --> 01:06:36,018
I confess that I had
Pedro Paramo's child.
845
01:06:36,124 --> 01:06:39,142
That I leant my daughter
to Pedro Paramo.
846
01:06:39,219 --> 01:06:45,970
Free us, Lord, from the spirit
of fornication, free us, Lord.
847
01:06:48,104 --> 01:06:49,328
Comala.
848
01:06:49,734 --> 01:06:54,953
At dawn, the ears of wheat
wave on the green plains.
849
01:06:55,059 --> 01:07:00,073
And at noon, the fresh leaves of
the trees brush the town square.
850
01:07:01,381 --> 01:07:03,468
Father, I can't go on anymore.
851
01:07:04,109 --> 01:07:05,867
Take me with you.
852
01:07:06,705 --> 01:07:08,259
Get me out of here.
853
01:07:09,068 --> 01:07:11,263
Come, I will guide you.
854
01:07:11,264 --> 01:07:15,189
Climb up that slanted street,
the Colimotes alley...
855
01:07:15,190 --> 01:07:18,276
...and you'll see the Half Moon
light up the night.
856
01:07:18,551 --> 01:07:22,170
That's where your father
Pedro Paramo lives.
857
01:07:40,616 --> 01:07:43,009
You took so long.
858
01:07:44,042 --> 01:07:46,005
I got lost in the whispers.
859
01:07:47,570 --> 01:07:49,033
Do you live here?
860
01:07:49,267 --> 01:07:51,456
I'm Damiana Cisneros.
861
01:07:51,597 --> 01:07:54,853
- And this is Half Moon.
- Then...
862
01:07:56,588 --> 01:07:59,674
...you're the nanny my
mother told me about.
863
01:08:00,814 --> 01:08:02,470
Yes, I am.
864
01:08:02,578 --> 01:08:07,161
I took care of you from your
first day, Juan Preciado. Come in.
865
01:08:10,896 --> 01:08:13,414
Here we are, my boy.
866
01:08:13,991 --> 01:08:16,718
Falling apart in this house...
867
01:08:16,719 --> 01:08:20,668
...that starts pressing
down on us from every side.
868
01:08:27,767 --> 01:08:29,355
Come in.
869
01:08:47,600 --> 01:08:49,188
What brings you here?
870
01:08:52,259 --> 01:08:54,312
I'm looking for Pedro Paramo.
871
01:08:55,353 --> 01:08:57,781
It seems he was my father.
872
01:08:59,247 --> 01:09:00,370
I was brought...
873
01:09:02,408 --> 01:09:03,837
...by hope.
874
01:09:05,070 --> 01:09:06,499
Hope?
875
01:09:07,965 --> 01:09:10,018
That can cost you dearly.
876
01:09:11,094 --> 01:09:13,113
But it's only natural, son.
877
01:09:13,688 --> 01:09:15,152
Only natural.
878
01:09:16,650 --> 01:09:19,873
You'll have to see
your father later.
879
01:09:20,343 --> 01:09:22,938
At the moment
he's busy with some men...
880
01:09:22,939 --> 01:09:25,799
...who just arrived from Half Moon.
881
01:09:30,360 --> 01:09:32,913
- Did both of them come?
- Yes.
882
01:09:33,022 --> 01:09:35,348
Mr. Bartolome and his woman.
883
01:09:36,783 --> 01:09:38,439
Could it be his daughter?
884
01:09:38,546 --> 01:09:42,165
By the way he treats her,
I believe she's his woman.
885
01:09:43,704 --> 01:09:45,462
Get yourself some rest, Fulgor.
886
01:09:45,567 --> 01:09:48,652
Later we have to settle that
matter with Galileo Arechiga...
887
01:09:48,762 --> 01:09:53,153
...who not only hasn't paid up,
but says the land is his.
888
01:09:59,443 --> 01:10:01,667
Welcome to Half Moon.
889
01:10:05,467 --> 01:10:06,488
Thank you.
890
01:10:07,230 --> 01:10:11,587
I appreciate your hospitality,
I can pay you with work.
891
01:10:13,885 --> 01:10:15,938
That was always my intention.
892
01:10:16,148 --> 01:10:18,439
Good administrators
are hard to come by.
893
01:10:18,876 --> 01:10:21,860
That's why I insisted
so much, Mr. San Juan.
894
01:10:25,632 --> 01:10:26,755
Oh, yes...
895
01:10:27,362 --> 01:10:30,323
...that must be it.
Thank you, then.
896
01:10:30,490 --> 01:10:32,384
There's nothing to thank me for.
897
01:10:32,520 --> 01:10:34,914
We are both going to benefit.
898
01:10:37,611 --> 01:10:40,300
I was told that you
can recover the mines.
899
01:10:40,440 --> 01:10:43,888
Andromeda has possibilities
if we work steady.
900
01:10:43,967 --> 01:10:46,360
However, I need people.
901
01:10:46,429 --> 01:10:48,255
Everybody's at the rebellion.
902
01:10:48,892 --> 01:10:51,153
Fulgor will be
in charge of the men.
903
01:10:51,154 --> 01:10:53,378
You, go to the mine.
904
01:10:53,484 --> 01:10:55,844
See what should be done,
and then come back.
905
01:10:56,046 --> 01:10:58,201
I'll give you whatever you need.
906
01:10:58,409 --> 01:11:00,133
Damiana.
907
01:11:00,338 --> 01:11:01,768
Yes, Mr. Pedro.
908
01:11:02,534 --> 01:11:04,928
Take the mistress
to her quarters.
909
01:11:05,630 --> 01:11:07,922
Doloritas' old room.
910
01:11:11,053 --> 01:11:13,810
I'll show Mr. San Juan to his.
911
01:11:28,192 --> 01:11:29,950
That's the river, isn't it?
912
01:11:31,020 --> 01:11:32,075
Yes.
913
01:11:33,249 --> 01:11:37,368
That's where we met as children,
and I learned to love you.
914
01:11:37,875 --> 01:11:39,270
Do you remember?
915
01:11:41,003 --> 01:11:43,692
I'm not sure
I want to remember.
916
01:11:44,763 --> 01:11:47,553
I've spent a lifetime
searching for you, Susana.
917
01:11:47,891 --> 01:11:49,650
I waited until I had it all.
918
01:11:49,854 --> 01:11:53,439
Everything a man can get,
just to have you.
919
01:11:53,515 --> 01:11:55,777
Now you'll be mistress of...
920
01:11:55,778 --> 01:11:58,433
...Half Moon. Tomorrow you'll
visit the whole ranch.
921
01:11:58,507 --> 01:12:00,367
You'll see how large it is.
922
01:12:02,134 --> 01:12:04,687
I've never loved any other woman.
923
01:12:06,227 --> 01:12:09,381
And I'll love you forever.
924
01:12:10,852 --> 01:12:13,336
Tonight I want to rest, Pedro.
925
01:12:16,941 --> 01:12:18,666
I'll only ask one favor of you.
926
01:12:20,169 --> 01:12:22,857
Don't let Bartolome come in here.
927
01:12:29,753 --> 01:12:31,114
Lord.
928
01:12:31,749 --> 01:12:33,609
You don't exist.
929
01:12:34,445 --> 01:12:36,770
I asked you to protect him.
930
01:12:36,940 --> 01:12:38,732
To take care of him for me.
931
01:12:38,804 --> 01:12:40,267
That's what I asked.
932
01:12:41,199 --> 01:12:43,287
But you only take care of souls.
933
01:12:44,161 --> 01:12:46,215
And what I want from him...
934
01:12:46,790 --> 01:12:48,447
...is his body.
935
01:12:50,550 --> 01:12:51,550
Susana.
936
01:12:51,914 --> 01:12:53,706
I waited all my life for you.
937
01:12:54,909 --> 01:12:57,138
Now we have to forget all the years...
938
01:12:57,139 --> 01:12:59,533
...I spent putting your name and face...
939
01:13:00,234 --> 01:13:01,958
...on every other women.
940
01:13:03,727 --> 01:13:05,315
Then...
941
01:13:05,558 --> 01:13:09,813
...let me give you another body
and another face when you come.
942
01:13:10,782 --> 01:13:12,472
Don't ask for more.
943
01:13:21,763 --> 01:13:23,555
Don't you know you're mine?
944
01:13:23,793 --> 01:13:25,312
Yours?
945
01:13:25,856 --> 01:13:28,817
- Yours? What does that mean?
- Mine.
946
01:13:28,918 --> 01:13:31,073
Susana belonging to Pedro Paramo.
947
01:13:31,247 --> 01:13:33,301
To me and nobody else.
948
01:13:35,406 --> 01:13:38,367
You'll never understand,
I have my dream.
949
01:13:38,967 --> 01:13:40,726
I want my sea.
950
01:13:41,463 --> 01:13:44,753
- What are you whispering?
- Never mind.
951
01:13:45,722 --> 01:13:46,777
Come here.
952
01:13:51,878 --> 01:13:54,704
Learn to remember me, come.
953
01:13:55,239 --> 01:14:00,390
Learn to dream of me when I am
alive again with my love.
954
01:14:11,745 --> 01:14:13,003
You know, Fulgor...
955
01:14:13,076 --> 01:14:16,468
This is the most beautiful
woman that ever existed.
956
01:14:17,502 --> 01:14:19,589
I don't want to lose her again.
957
01:14:21,062 --> 01:14:22,582
Do you understand, Fulgor?
958
01:14:24,656 --> 01:14:27,050
Tell her father I accept.
959
01:14:27,318 --> 01:14:30,676
He may go back and continue to
exploit the mines of Andromeda.
960
01:14:30,878 --> 01:14:31,934
And I suppose...
961
01:14:33,042 --> 01:14:36,298
...it'll be easy to make the
old man disappear over there.
962
01:14:36,968 --> 01:14:38,295
Could be.
963
01:14:39,164 --> 01:14:40,956
We need it to be.
964
01:14:41,693 --> 01:14:45,312
She has to be... orphaned.
965
01:14:46,385 --> 01:14:48,314
It isn't hard to do.
966
01:14:49,081 --> 01:14:53,801
Well then, get going,
Fulgor, get going.
967
01:14:54,172 --> 01:14:56,293
What if she finds out?
968
01:14:56,767 --> 01:15:01,022
Tell me, just between you
and I, who's going to tell her?
969
01:15:01,825 --> 01:15:02,825
Who?
970
01:15:04,387 --> 01:15:06,509
I'm sure nobody will.
971
01:15:07,050 --> 01:15:09,036
Forget the "I'm sure" part...
972
01:15:09,179 --> 01:15:11,301
Forget it right now.
973
01:15:11,409 --> 01:15:13,530
And everything will turn out fine.
974
01:15:19,296 --> 01:15:21,451
You make me like it.
975
01:15:22,623 --> 01:15:24,518
You make me forget the sea.
976
01:15:25,518 --> 01:15:26,518
Everything.
977
01:15:28,679 --> 01:15:30,505
Susana, open the door.
978
01:15:34,004 --> 01:15:35,694
Why won't you let me in?
979
01:15:36,332 --> 01:15:38,386
I'm naked, father.
980
01:15:38,496 --> 01:15:39,585
So what?
981
01:15:39,860 --> 01:15:42,481
I want to tell you that
I'm returning to the mines.
982
01:15:42,556 --> 01:15:45,783
I'll come back to get you
as soon as I fix things.
983
01:15:45,784 --> 01:15:47,871
We'll live over there forever.
984
01:15:47,980 --> 01:15:51,372
But this time, protected and alone.
985
01:15:52,838 --> 01:15:57,693
Alone, protected.
With you, Bartolome?
986
01:15:57,929 --> 01:16:01,048
Don't talk so much,
and take care of yourself.
987
01:16:01,290 --> 01:16:05,771
Remember that man is married
and has had a load of women.
988
01:16:06,481 --> 01:16:08,308
Yes, Bartolome.
989
01:16:09,642 --> 01:16:11,934
Stop calling me Bartolome.
990
01:16:12,171 --> 01:16:13,759
I'm your father.
991
01:16:13,968 --> 01:16:17,689
As far as I'm concerned,
that man is pure evil.
992
01:16:17,829 --> 01:16:19,621
That's Pedro Paramo.
993
01:16:20,424 --> 01:16:23,283
And I, who am I?
994
01:16:23,452 --> 01:16:25,211
You're my daughter.
995
01:16:25,748 --> 01:16:27,075
Mine.
996
01:16:27,844 --> 01:16:31,537
- Daughter of Bartolome San Juan.
- That's not true.
997
01:16:31,538 --> 01:16:33,634
No, it isn't true.
998
01:16:33,635 --> 01:16:36,062
Why are you denying
me as your father?
999
01:16:36,363 --> 01:16:37,917
Are you mad?
1000
01:16:39,657 --> 01:16:41,983
Of course I am, Bartolome.
1001
01:16:42,719 --> 01:16:44,477
Didn't you know?
1002
01:17:45,006 --> 01:17:46,663
Is that you?
1003
01:17:49,898 --> 01:17:52,087
Bartolome.
1004
01:17:52,760 --> 01:17:55,278
You're seeing things
again, Susana.
1005
01:17:55,556 --> 01:17:59,981
I'm telling Mr. Pedro that
I'm leaving. I can't stand it.
1006
01:18:00,214 --> 01:18:02,801
You aren't going anywhere,
wretched Damiana.
1007
01:18:04,240 --> 01:18:07,224
You'll never find someone
who loves you as I do.
1008
01:18:07,701 --> 01:18:10,128
No, I won't go.
1009
01:18:10,663 --> 01:18:12,353
I'll always take care of you.
1010
01:18:13,324 --> 01:18:15,287
You poor little thing.
1011
01:18:17,417 --> 01:18:19,277
Stop crying.
1012
01:18:22,043 --> 01:18:25,400
I'll tell Pedro Paramo that
you're very kind to me.
1013
01:18:26,103 --> 01:18:29,222
I'm crying because you're
alone now, Susana.
1014
01:18:30,262 --> 01:18:32,225
I just got word...
1015
01:18:32,725 --> 01:18:34,948
...that your father is dead.
1016
01:18:37,716 --> 01:18:39,837
Then it was him.
1017
01:18:41,510 --> 01:18:43,370
He came to bid farewell.
1018
01:18:44,271 --> 01:18:45,394
Who?
1019
01:18:46,102 --> 01:18:47,123
Him.
1020
01:18:48,364 --> 01:18:50,259
He came from the sea.
1021
01:18:51,692 --> 01:18:55,141
He and I can only love
each other in the sea.
1022
01:18:56,484 --> 01:18:58,242
Don't you understand?
1023
01:19:00,311 --> 01:19:01,740
I hear him.
1024
01:19:03,006 --> 01:19:05,298
Go away, Damiana.
1025
01:19:05,768 --> 01:19:08,286
Leave me alone with him.
1026
01:19:12,323 --> 01:19:14,352
The land is mine.
1027
01:19:14,353 --> 01:19:16,373
Did you hear me, Galileo?
1028
01:19:18,546 --> 01:19:21,167
You're kind of stupid.
1029
01:19:22,007 --> 01:19:26,227
After all these years, you
still don't know Pedro Paramo?
1030
01:19:27,530 --> 01:19:30,979
If I were you, I'd take
my family and run.
1031
01:19:31,091 --> 01:19:34,210
- Right, Terencio?
- Yes, Mr. Fulgor.
1032
01:19:35,151 --> 01:19:37,375
But we're not alone this time.
1033
01:19:38,479 --> 01:19:42,071
You'll see how long a rebel
will last on these lands.
1034
01:19:42,072 --> 01:19:44,001
Perseverancio!
1035
01:19:47,197 --> 01:19:49,681
Did you run out of laughter?
1036
01:19:49,926 --> 01:19:52,648
Here we are, the revolutionaries.
1037
01:19:52,821 --> 01:19:55,805
And we've come for
your boss' land.
1038
01:20:08,793 --> 01:20:10,955
Go and tell Pedro Paramo...
1039
01:20:10,956 --> 01:20:12,510
...that we'll be seeing him there.
1040
01:20:12,653 --> 01:20:14,082
Who killed Fulgor?
1041
01:20:14,184 --> 01:20:17,610
Some so-called revolutionaries.
They yelled:
1042
01:20:17,611 --> 01:20:20,871
"Tell your boss we'll
be seeing him. Run."
1043
01:20:20,872 --> 01:20:22,200
What are you waiting for?
1044
01:20:22,304 --> 01:20:25,321
Tell them I'm here
for whatever they want.
1045
01:20:25,398 --> 01:20:28,416
But first, go around
by La Consagraciรณn.
1046
01:20:28,592 --> 01:20:29,817
Do you know Tilcuate?
1047
01:20:29,890 --> 01:20:32,579
Tell him I need him
on the double.
1048
01:20:32,652 --> 01:20:34,478
I'll do that, boss.
1049
01:20:37,012 --> 01:20:40,064
Those men are coming
down the mountain.
1050
01:20:40,838 --> 01:20:43,130
They'll be here soon.
1051
01:20:44,067 --> 01:20:45,962
Other men?
1052
01:20:46,396 --> 01:20:48,382
Is Florencio among them?
1053
01:20:48,924 --> 01:20:50,410
Florencio, who?
1054
01:20:50,489 --> 01:20:51,851
What are you talking about?
1055
01:20:52,519 --> 01:20:55,967
They say nobody can love
like Pedro Paramo.
1056
01:20:56,278 --> 01:20:58,502
That's what all the women say.
1057
01:20:59,407 --> 01:21:01,736
I've never been with Pedro Paramo.
1058
01:21:01,737 --> 01:21:03,824
Father forbade it before he left.
1059
01:21:04,065 --> 01:21:05,925
Oh, dear.
1060
01:21:06,362 --> 01:21:09,448
He goes into your room
every night.
1061
01:21:12,085 --> 01:21:14,842
You think I don't
know who loves me?
1062
01:21:18,674 --> 01:21:21,101
You think I'm crazy, too.
1063
01:21:22,168 --> 01:21:25,924
Only in madness
can a woman dream.
1064
01:21:26,560 --> 01:21:30,043
Say what you will.
You used to make me angry.
1065
01:21:30,486 --> 01:21:33,447
Now I know I'm here
to take care of you.
1066
01:21:41,468 --> 01:21:43,555
You don't know anything.
1067
01:21:43,797 --> 01:21:45,918
Poor dumb Damiana.
1068
01:21:48,589 --> 01:21:51,050
How do you know it isn't true?
1069
01:21:51,751 --> 01:21:54,777
I know that somebody
is dreaming us up.
1070
01:21:54,778 --> 01:21:58,794
When they wake up, you and I...
1071
01:21:59,071 --> 01:22:01,930
...and Pedro Paramo
and the Half Moon...
1072
01:22:03,430 --> 01:22:06,289
...will disappear like a nightmare.
1073
01:22:07,956 --> 01:22:10,315
And we'll all be dead.
1074
01:22:11,050 --> 01:22:13,013
Before we're even born.
1075
01:22:17,507 --> 01:22:18,562
So?
1076
01:22:20,402 --> 01:22:21,888
Well that's all.
1077
01:22:22,199 --> 01:22:24,354
We're up in arms.
1078
01:22:24,794 --> 01:22:26,451
What more do you need?
1079
01:22:28,055 --> 01:22:29,609
But, why?
1080
01:22:29,885 --> 01:22:33,074
Hold on while
we get instructions.
1081
01:22:33,713 --> 01:22:36,697
Then, we will find out the cause.
1082
01:22:37,406 --> 01:22:41,059
- Anyhow, now we're here.
- I know why.
1083
01:22:41,366 --> 01:22:45,019
We turned against the government
because it's treacherous.
1084
01:22:45,259 --> 01:22:49,548
And against you, because we're
tired of putting up with you.
1085
01:22:49,851 --> 01:22:53,039
How much do you need
to make your revolution?
1086
01:22:54,110 --> 01:22:56,368
Maybe I can help.
1087
01:22:56,639 --> 01:22:59,600
Let's see, Casildo.
About how much do we need?
1088
01:22:59,701 --> 01:23:01,425
Well, off the top of my head...
1089
01:23:01,598 --> 01:23:05,217
...I'd say fifty thousand
wouldn't be bad for starters.
1090
01:23:05,291 --> 01:23:06,655
But, of course...
1091
01:23:06,656 --> 01:23:09,209
...maybe you consider it too little.
1092
01:23:09,284 --> 01:23:11,973
Since you're so charitable.
1093
01:23:15,507 --> 01:23:17,493
I'm going to give you 100 thousand.
1094
01:23:18,469 --> 01:23:22,020
- How many men do you have?
- Three hundred.
1095
01:23:23,095 --> 01:23:26,180
Well, I'll lend you
three hundred more.
1096
01:23:26,588 --> 01:23:30,015
You'll have the money
and the men in a week
1097
01:23:30,182 --> 01:23:32,202
The money is a gift from me.
1098
01:23:32,744 --> 01:23:34,832
The men are just on loan.
1099
01:23:34,974 --> 01:23:37,336
- Is that all right?
- Certainly.
1100
01:23:37,337 --> 01:23:39,595
There's just one problem.
1101
01:23:42,227 --> 01:23:45,188
We want the money right now.
1102
01:23:53,576 --> 01:23:55,095
Here's half.
1103
01:23:55,372 --> 01:23:57,434
You can collect
the rest in a week.
1104
01:23:57,435 --> 01:24:00,130
It's been a pleasure
meeting you, men.
1105
01:24:00,131 --> 01:24:02,490
Remember, if you don't
keep your word...
1106
01:24:02,626 --> 01:24:04,679
...you'll hear from Perseverancio.
1107
01:24:04,989 --> 01:24:06,542
That's my name.
1108
01:24:07,285 --> 01:24:09,509
You assure you, I'll remember.
1109
01:24:09,847 --> 01:24:11,673
Perseverancio.
1110
01:24:24,123 --> 01:24:27,383
The man named Pedro Paramo
owns this area.
1111
01:24:27,384 --> 01:24:29,279
And we're up in arms to...
1112
01:24:29,280 --> 01:24:32,241
...take the land from
these feudal lords, right?
1113
01:24:32,308 --> 01:24:34,600
Don't worry, Perseverancio.
1114
01:24:34,738 --> 01:24:36,766
First we'll take the money...
1115
01:24:36,767 --> 01:24:38,991
...we need to buy rifles.
1116
01:24:39,064 --> 01:24:41,617
- And overthrow the government.
- And then what?
1117
01:24:41,693 --> 01:24:44,086
Then, when we are the government...
1118
01:24:44,188 --> 01:24:46,480
...we'll split the
wretch's land...
1119
01:24:46,584 --> 01:24:49,137
...to give them to
the people who work it.
1120
01:24:55,003 --> 01:24:56,227
Tilcuate.
1121
01:24:57,665 --> 01:25:00,025
Who do you think their boss is?
1122
01:25:00,626 --> 01:25:03,121
I guess it's that fat guy...
1123
01:25:03,122 --> 01:25:05,709
...wearing glasses that
didn't even look up.
1124
01:25:06,849 --> 01:25:08,177
No, Tilcuate.
1125
01:25:08,879 --> 01:25:10,206
You're the boss.
1126
01:25:11,109 --> 01:25:13,298
Or, don't you want to revolt?
1127
01:25:13,837 --> 01:25:16,231
I can't wait.
1128
01:25:16,300 --> 01:25:19,090
Then, enlist 300 men
of your trust.
1129
01:25:19,228 --> 01:25:21,655
And join those rebels.
1130
01:25:23,088 --> 01:25:24,983
By the way...
1131
01:25:25,118 --> 01:25:27,806
...do you like
Stone Gate ranch?
1132
01:25:28,179 --> 01:25:30,165
I sure do.
1133
01:25:30,908 --> 01:25:32,927
From now on, it's yours.
1134
01:25:34,702 --> 01:25:37,322
Gee, thanks, boss.
1135
01:25:38,229 --> 01:25:40,453
But with or without this...
1136
01:25:40,691 --> 01:25:43,209
...I'd join the revolt
just for the fun of it.
1137
01:25:43,286 --> 01:25:44,681
Well, you know.
1138
01:25:44,984 --> 01:25:49,465
Try not to wander too far,
in case any others come by.
1139
01:25:49,576 --> 01:25:52,231
They must see that the
place is already occupied.
1140
01:25:53,070 --> 01:25:55,225
I'll be seeing you, Mr. Pedro.
1141
01:26:02,422 --> 01:26:06,279
How many birds have you
killed in your life, Damiana?
1142
01:26:08,011 --> 01:26:09,974
A lot, Susana.
1143
01:26:10,973 --> 01:26:13,457
Did it make you sad?
1144
01:26:14,900 --> 01:26:16,363
Yes, Susana.
1145
01:26:17,628 --> 01:26:18,887
Then...
1146
01:26:19,891 --> 01:26:22,375
...what are you waiting for to die?
1147
01:26:23,286 --> 01:26:25,839
Death, Susana.
1148
01:26:28,543 --> 01:26:30,572
If that's all...
1149
01:26:30,573 --> 01:26:31,866
...it'll come soon enough.
1150
01:26:33,700 --> 01:26:36,026
Don't worry.
1151
01:26:39,358 --> 01:26:40,844
Damiana.
1152
01:26:45,547 --> 01:26:48,202
Please, go cry somewhere else.
1153
01:26:59,757 --> 01:27:03,614
I heard you were defeated,
Tilcuate. And you gave in.
1154
01:27:03,716 --> 01:27:07,142
You were misinformed, boss.
My people are intact.
1155
01:27:07,243 --> 01:27:08,440
You see, some of my men...
1156
01:27:08,441 --> 01:27:09,838
...opened fire on a platoon...
1157
01:27:09,839 --> 01:27:11,893
...that turned out to be a whole army.
1158
01:27:12,035 --> 01:27:15,393
- Villistas, you know.
- Where are those from?
1159
01:27:15,496 --> 01:27:17,524
From up North,
they're taking everything.
1160
01:27:17,525 --> 01:27:20,680
They're powerful,
nobody can deny that.
1161
01:27:21,984 --> 01:27:23,115
Join them.
1162
01:27:23,116 --> 01:27:25,577
I told you, you've got
to be in the winning side.
1163
01:27:25,745 --> 01:27:28,440
I am, but we need money.
1164
01:27:28,441 --> 01:27:30,994
We're all relatives here.
1165
01:27:31,402 --> 01:27:33,126
We don't want to steal.
1166
01:27:33,331 --> 01:27:36,553
I already gave you some.
Why do you think you're there?
1167
01:27:36,626 --> 01:27:39,486
Why don't you rob Sayula?
It's full of rich folk.
1168
01:27:39,587 --> 01:27:43,240
Take some of it away,
let them know you're not playing.
1169
01:27:43,348 --> 01:27:47,206
Anyhow, boss, I always get
something good out of you.
1170
01:27:47,740 --> 01:27:52,065
Come on, boys, let's go to Sayula.
1171
01:27:52,066 --> 01:27:54,052
Follow him, men.
1172
01:28:11,865 --> 01:28:12,988
Father.
1173
01:28:13,297 --> 01:28:16,019
The lady has lost all direction.
1174
01:28:16,158 --> 01:28:18,416
She no longer wants to live.
1175
01:28:36,257 --> 01:28:37,720
What will become of my arms...
1176
01:28:38,886 --> 01:28:42,335
...if they don't
have your body to hold?
1177
01:28:48,836 --> 01:28:51,797
What will become of my tender lips...
1178
01:28:52,563 --> 01:28:56,488
...without your mouth to kiss?
1179
01:29:02,213 --> 01:29:03,835
Susana.
1180
01:29:04,510 --> 01:29:05,734
Susana.
1181
01:29:10,898 --> 01:29:12,827
Is that you, Father?
1182
01:29:13,128 --> 01:29:14,920
Yes, daughter.
1183
01:29:15,391 --> 01:29:16,391
Tell me.
1184
01:29:17,720 --> 01:29:20,442
Why are you here if you're dead?
1185
01:29:21,381 --> 01:29:23,865
I'm here to comfort you.
1186
01:29:29,001 --> 01:29:31,225
Good-bye, Bartolome.
1187
01:29:33,160 --> 01:29:37,777
No, don't come back.
I don't need you.
1188
01:29:38,085 --> 01:29:41,240
I only came to prepare
you for death.
1189
01:29:45,405 --> 01:29:47,594
Am I going to die now?
1190
01:29:47,802 --> 01:29:49,322
Yes, daughter.
1191
01:29:49,898 --> 01:29:51,690
In that case...
1192
01:29:51,994 --> 01:29:53,889
...leave me alone.
1193
01:29:54,124 --> 01:29:56,052
Don't take my dream.
1194
01:29:57,319 --> 01:29:59,111
How will I recover it later?
1195
01:29:59,215 --> 01:30:02,505
Repeat after me
and you'll fall asleep.
1196
01:30:02,576 --> 01:30:05,798
My mouth is full of soil.
1197
01:30:08,067 --> 01:30:09,723
Susana.
1198
01:30:10,962 --> 01:30:12,358
Look at me.
1199
01:30:12,359 --> 01:30:16,046
- It's me, Pedro.
- My mouth is full of soil.
1200
01:30:16,120 --> 01:30:19,308
- Yes, Father.
- Don't say yes, Father.
1201
01:30:19,414 --> 01:30:23,237
Repeat after me and you'll
never wake up again.
1202
01:30:23,307 --> 01:30:24,870
Susana, listen to me.
1203
01:30:24,871 --> 01:30:28,365
My mouth is full of soil.
I'm swallowing foamy saliva.
1204
01:30:28,366 --> 01:30:31,293
My mouth is full of soil.
1205
01:30:31,493 --> 01:30:33,389
My mouth is full of you.
1206
01:30:33,390 --> 01:30:35,784
My mouth sinks
twisting in grimaces.
1207
01:30:35,785 --> 01:30:38,480
Perforated by teeth
that puncture and devour it.
1208
01:30:38,481 --> 01:30:43,530
My mouth is sinking, you
hold me in your arms.
1209
01:30:43,672 --> 01:30:47,066
I dreamed of you since
childhood, don't go.
1210
01:30:47,067 --> 01:30:48,995
I'm cold.
1211
01:30:48,996 --> 01:30:52,388
Hold me, I'll protect you.
1212
01:30:54,421 --> 01:30:58,936
We spent very happy
moments at sea.
1213
01:31:41,607 --> 01:31:44,261
Since where were you dead...
1214
01:31:45,234 --> 01:31:47,492
...that I never met you?
1215
01:31:47,725 --> 01:31:50,853
- I wonder what happened.
- Mrs. Susana died.
1216
01:31:50,854 --> 01:31:54,114
- Who died?
- The mistress.
1217
01:31:54,115 --> 01:31:57,042
- Your wife?
- Pedro Paramo's.
1218
01:31:57,043 --> 01:32:01,491
The poor woman croaked.
1219
01:32:01,602 --> 01:32:04,795
Let's go to the racket,
Saltaperico.
1220
01:32:04,796 --> 01:32:08,449
Before the cacique
stops your provocation.
1221
01:32:08,523 --> 01:32:12,811
Come on, natives, let's make
a racket. Hurrah for life!
1222
01:33:13,478 --> 01:33:15,565
There's no making them leave.
1223
01:33:15,741 --> 01:33:19,223
There's no way to make them
understand it's a duel.
1224
01:33:19,435 --> 01:33:23,258
They hear the bells toll
and think it's a holiday.
1225
01:33:24,359 --> 01:33:26,345
I'll cross my arms.
1226
01:33:26,423 --> 01:33:29,781
And Comala will starve to death.
1227
01:33:42,861 --> 01:33:46,016
Have you ever felt
a corpse's moan?
1228
01:33:48,185 --> 01:33:51,407
It's her, Susana San Juan.
1229
01:33:51,779 --> 01:33:54,434
A woman who was from
out of this world.
1230
01:33:55,839 --> 01:33:57,597
She seems to be moaning.
1231
01:33:58,667 --> 01:34:00,425
There must be a reason.
1232
01:34:00,863 --> 01:34:03,291
Maybe Pedro Paramo made her suffer.
1233
01:34:03,359 --> 01:34:04,359
No.
1234
01:34:05,189 --> 01:34:07,049
Not really.
1235
01:34:07,286 --> 01:34:11,075
She was already hurting
and crazy when he got her.
1236
01:34:11,212 --> 01:34:13,141
But he wanted her so badly...
1237
01:34:13,375 --> 01:34:15,504
...that he stays there
every afternoon...
1238
01:34:15,505 --> 01:34:17,967
...looking at the road
they took her away on.
1239
01:34:18,100 --> 01:34:21,924
While Comala becomes
flooded in farewells.
1240
01:34:25,688 --> 01:34:27,548
Let everybody go.
1241
01:34:28,516 --> 01:34:30,479
Burn down the houses.
1242
01:34:31,179 --> 01:34:33,199
That way, only you and I...
1243
01:34:33,941 --> 01:34:35,097
...will be left.
1244
01:34:39,265 --> 01:34:41,954
You left a long time ago.
1245
01:34:42,659 --> 01:34:44,349
Ever since then...
1246
01:34:45,255 --> 01:34:47,240
...I've been dying every day.
1247
01:34:58,831 --> 01:35:00,056
Susana.
1248
01:35:00,528 --> 01:35:03,012
I asked you to return.
1249
01:35:06,518 --> 01:35:10,000
They say we end up
forgetting all memories.
1250
01:35:12,408 --> 01:35:14,597
My heart is filled with love.
1251
01:35:17,133 --> 01:35:19,096
All I see is mud.
1252
01:35:19,896 --> 01:35:23,322
A heart drowning
in black mud.
1253
01:35:23,755 --> 01:35:25,116
You know?
1254
01:35:25,485 --> 01:35:28,038
I've been wishing for death.
1255
01:35:28,380 --> 01:35:30,434
That's what I've been doing.
1256
01:35:30,942 --> 01:35:34,425
To see if maybe I can
cry a little bit like that.
1257
01:35:36,466 --> 01:35:38,054
Susana.
1258
01:35:38,996 --> 01:35:41,821
Together, we will
see all the land.
1259
01:35:42,656 --> 01:35:46,104
The kingdom of the
cacique Pedro Paramo.
1260
01:35:47,913 --> 01:35:49,342
You raped us.
1261
01:35:49,777 --> 01:35:51,407
You murdered us.
1262
01:35:51,408 --> 01:35:53,098
You stole from us.
1263
01:35:53,637 --> 01:35:56,364
You abandoned your children.
1264
01:35:56,365 --> 01:35:59,917
And Comala is dying of
starvation and poverty.
1265
01:36:15,838 --> 01:36:17,301
Susana.
1266
01:36:18,666 --> 01:36:19,721
Come.
1267
01:36:22,692 --> 01:36:23,747
Come.
1268
01:36:27,484 --> 01:36:28,947
I'm cold.
1269
01:36:30,412 --> 01:36:32,398
I feel like I'm dying, Damiana.
1270
01:36:40,195 --> 01:36:41,818
Heavens.
1271
01:36:42,425 --> 01:36:45,352
It must be the three
strikes of St. Pascual Bailon...
1272
01:36:45,420 --> 01:36:49,210
...notifying someone that
their time of death has come.
1273
01:36:49,446 --> 01:36:50,841
Damiana.
1274
01:36:50,910 --> 01:36:52,997
What are you doing?
1275
01:37:00,195 --> 01:37:02,453
I'm asleep, boss.
1276
01:37:04,986 --> 01:37:07,641
Come here son, you're so pale.
1277
01:37:08,813 --> 01:37:11,774
Let's get our of
this damned bedroom...
1278
01:37:12,240 --> 01:37:15,689
...before it caves in
from the earth tremors...
1279
01:37:17,265 --> 01:37:20,623
...and catches me one
day under its rubble.
1280
01:37:29,245 --> 01:37:30,572
What about my father?
1281
01:37:31,108 --> 01:37:32,934
Where is my father?
1282
01:37:33,039 --> 01:37:35,795
You saw me leave the
door ajar for him.
1283
01:37:36,066 --> 01:37:38,721
But he never came back for me.
1284
01:37:39,661 --> 01:37:41,124
Pity.
1285
01:37:41,257 --> 01:37:45,273
Because he's a real man when
it comes to loving a woman.
1286
01:37:46,348 --> 01:37:49,866
I'm going to say that he's
leaving Miguelito fairly young.
1287
01:37:51,706 --> 01:37:53,930
Where will I go now
to find him?
1288
01:37:54,035 --> 01:37:56,589
You have but one road left, boy.
1289
01:37:57,496 --> 01:38:03,385
The one coming from Sayula and crossing
the land, it's the farthest one.
1290
01:38:03,985 --> 01:38:05,914
Where does it go?
1291
01:38:06,414 --> 01:38:09,465
To the graveyard, Juan Preciado.
1292
01:38:10,141 --> 01:38:12,036
I'm going back.
1293
01:38:12,304 --> 01:38:14,596
I have nowhere to go.
1294
01:38:15,632 --> 01:38:18,626
Half Moon is getting
quite lonely now.
1295
01:38:18,627 --> 01:38:19,988
Damiana.
1296
01:38:22,020 --> 01:38:23,483
Nanny.
1297
01:38:29,874 --> 01:38:32,427
Nobody is as lonely as I am.
1298
01:38:38,459 --> 01:38:40,614
The day before yesterday...
1299
01:38:41,354 --> 01:38:44,644
...Cuca Refugio was
frolicking with me...
1300
01:38:45,879 --> 01:38:47,933
...like a young mare.
1301
01:38:48,642 --> 01:38:51,195
And she died only yesterday.
1302
01:38:51,769 --> 01:38:55,593
The evil eye, the cold breeze,
and other curses.
1303
01:38:55,730 --> 01:38:58,248
My Cuca Refugio.
1304
01:38:59,024 --> 01:39:03,778
There is nobody left in town
to help anyone, Mother Villa.
1305
01:39:03,915 --> 01:39:07,501
They say there's new life on the
other side of the mountain chain.
1306
01:39:07,575 --> 01:39:10,203
They are dividing the land...
1307
01:39:10,204 --> 01:39:12,859
...and building schools
for the poor.
1308
01:39:13,099 --> 01:39:16,548
Give me the pint that's
left, Mother Villa.
1309
01:39:17,226 --> 01:39:20,312
I'll drink it
beside my deceased.
1310
01:39:20,787 --> 01:39:23,271
Beside my Cuca Refugio.
1311
01:39:23,349 --> 01:39:28,103
Maybe all the bloodshed was
to some avail, there is hope.
1312
01:39:28,240 --> 01:39:30,429
Go away from Comala, Abundio.
1313
01:39:31,235 --> 01:39:32,823
Go away now.
1314
01:39:32,998 --> 01:39:36,254
And don't forget to say
good-bye to your father.
1315
01:39:36,859 --> 01:39:38,345
My father.
1316
01:39:39,188 --> 01:39:41,616
I don't know him.
1317
01:39:44,579 --> 01:39:47,404
Where are you, Juan?
1318
01:39:49,470 --> 01:39:51,127
Here.
1319
01:39:51,301 --> 01:39:53,195
With your people.
1320
01:39:55,627 --> 01:39:58,349
You sent me to a lonely town...
1321
01:39:59,120 --> 01:40:01,741
...to search for someone
who doesn't exist.
1322
01:40:03,746 --> 01:40:06,434
Walking on this long night...
1323
01:40:07,839 --> 01:40:10,232
...only to die for you.
1324
01:40:14,361 --> 01:40:16,256
Can't you hear me, Mother?
1325
01:40:17,323 --> 01:40:20,840
Yes, son.
I am by your side.
1326
01:40:21,216 --> 01:40:23,303
Come closer.
1327
01:40:25,342 --> 01:40:27,237
Hug me.
1328
01:40:35,691 --> 01:40:37,086
Mother.
1329
01:40:38,686 --> 01:40:41,846
- You taste of dust.
- Come, Juan.
1330
01:40:41,847 --> 01:40:43,639
Come to my arms.
1331
01:40:52,995 --> 01:40:55,456
Your lap is so warm.
1332
01:40:56,156 --> 01:40:57,642
Rest.
1333
01:40:57,820 --> 01:40:59,646
You are no longer alone.
1334
01:41:01,180 --> 01:41:03,540
I couldn't find my father.
1335
01:41:04,009 --> 01:41:07,367
Pedro Paramo is
never done dying.
1336
01:41:26,337 --> 01:41:28,798
Go see what that man wants.
1337
01:41:38,017 --> 01:41:40,275
Give me some charity...
1338
01:41:40,679 --> 01:41:43,197
...so I can bury my wife.
1339
01:41:43,275 --> 01:41:47,291
Free us of our enemies'
traps, Lord.
1340
01:41:50,030 --> 01:41:52,389
I've come for a bit of help...
1341
01:41:52,792 --> 01:41:55,413
...to bury my deceased.
1342
01:41:57,218 --> 01:41:58,976
Father.
1343
01:42:00,712 --> 01:42:02,606
Who are you?
1344
01:42:07,134 --> 01:42:11,888
Pedro Paramo's son.
1345
01:42:12,658 --> 01:42:16,448
I am Pedro Paramo's son.
1346
01:42:17,017 --> 01:42:20,807
I am Pedro Paramo's son.
1347
01:42:21,143 --> 01:42:25,125
We are all Pedro Paramo's sons.
1348
01:42:40,344 --> 01:42:42,000
Coming.
1349
01:42:42,906 --> 01:42:44,596
I'm coming.
1350
01:42:46,500 --> 01:42:48,224
Susana.
1351
01:42:48,225 --> 01:42:53,225
THE END94857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.