All language subtitles for Outlaw.Johnny.Black.Farsi_Persian-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:11,112
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
2
00:00:22,920 --> 00:00:27,920
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
3
00:00:28,133 --> 00:00:33,133
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
4
00:00:33,333 --> 00:00:43,333
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
5
00:00:43,533 --> 00:00:54,544
"چیان"
6
00:01:06,066 --> 00:01:17,177
« مترجم: علیرضا نورزاده »
::. MrLightborn11 .::
7
00:01:28,712 --> 00:01:30,425
"چیان"
8
00:02:34,260 --> 00:02:36,266
"بانک"
9
00:02:44,240 --> 00:02:46,353
"برت کلیتون"
10
00:02:50,672 --> 00:02:53,941
انتخابش با تو نیست، با منه
11
00:03:17,932 --> 00:03:18,900
به زودی
12
00:03:26,140 --> 00:03:32,080
میخوای بری تگزاس؟ -
آره، مسیر طولانیای در پیشه -
13
00:03:32,212 --> 00:03:34,582
بیا بگیرش، یالا
14
00:03:34,716 --> 00:03:35,817
نه
15
00:03:48,361 --> 00:03:50,446
بلند نشو دیگه سرخپوستِ احمق
16
00:04:00,742 --> 00:04:02,577
...من و تو -
نه -
17
00:04:09,550 --> 00:04:10,818
اوه
18
00:04:11,384 --> 00:04:12,687
ولشون کنید
19
00:04:15,288 --> 00:04:16,389
کی باشی که درخواست کنی؟
20
00:04:18,860 --> 00:04:21,461
درخواست نکردم، امر کردم
21
00:04:22,897 --> 00:04:24,632
اگه سریعتر گورتون رو گم نکنید
22
00:04:24,766 --> 00:04:26,033
پشیمون میشید
23
00:04:26,901 --> 00:04:29,871
اونی که قراره پشیمون بشه، تویی
24
00:04:30,872 --> 00:04:36,443
جدی؟ یه کار نکن طرحِ کفِ کفشم رو
روی صورتت حک کنم
25
00:04:37,410 --> 00:04:40,848
...حک کن ببینم، احمقِ کاکاسـ
26
00:04:43,084 --> 00:04:45,494
میخواستم بگم کاسکو بابا
27
00:05:01,536 --> 00:05:02,804
آه
28
00:05:12,417 --> 00:05:13,353
نه، نه
29
00:05:13,378 --> 00:05:14,257
نه، نه
30
00:05:14,390 --> 00:05:15,658
سریعتر برید
31
00:05:15,683 --> 00:05:16,651
وای خدا، یه چیزی بگو -
برید -
32
00:05:16,676 --> 00:05:17,877
کلانتر رو کشت
33
00:05:28,262 --> 00:05:30,631
خیلی وقت بود دنبالت میگشتم، جانی
34
00:05:30,765 --> 00:05:32,733
حالا که قتل هم مرتکب شدی
35
00:05:32,867 --> 00:05:34,401
این انتظار حسابی ارزشش رو داشته
36
00:05:44,033 --> 00:05:46,406
«جانی بلکِ تبهکار»
37
00:08:04,952 --> 00:08:07,254
داشتم علوفه میخریدم که دیدمش
38
00:08:07,387 --> 00:08:09,556
خودِ خودِ جانی بلک بود
39
00:08:09,690 --> 00:08:13,260
داشت میرفت توی میخونه و با عکسش
توی پوستر تحت تعقیب، مو نمیزد
40
00:08:16,763 --> 00:08:19,266
ولی کلاهش فرق داشت -
بعدش چی کار کردی؟ -
41
00:08:19,399 --> 00:08:21,468
رفتم کلانتر رو خبر کردم
42
00:08:21,902 --> 00:08:25,539
.عاقبت خوبی هم نداشت
کلانتر رو درجا کشت
43
00:08:25,672 --> 00:08:26,673
سیسل بیچاره
44
00:08:27,140 --> 00:08:29,009
بهگمونم «سیسل» اسم کلاهش بوده
45
00:08:29,142 --> 00:08:30,844
چون من فقط به کلاهش شلیک کردم
46
00:08:31,678 --> 00:08:33,680
و این دستبندها هم خیلی تنگن
47
00:08:33,814 --> 00:08:35,215
حقته، چون توی آماریلو
48
00:08:35,349 --> 00:08:37,050
دستبندهات رو شکوندی
49
00:08:37,184 --> 00:08:38,719
این یکی رو عمراً بتونی بشکونی
50
00:08:40,187 --> 00:08:41,555
قبلتر گفتم، باز هم میگم
51
00:08:41,580 --> 00:08:43,749
برت کلیتون میخواد بیاد
به بانکتون دستبرد بزنه
52
00:08:43,774 --> 00:08:45,208
و اومدم که بکشمش
53
00:08:45,859 --> 00:08:47,928
.نه که به کلاه شلیک کنم
چون من به کلاهش شلیک کردم
54
00:08:47,953 --> 00:08:50,756
خدا لعنتت کنه تبهکار، خفه شو -
خدا لعنتم کنه؟ -
55
00:08:50,998 --> 00:08:53,901
خدا کلانترتون رو لعنت کرده بود
56
00:08:54,034 --> 00:08:56,837
چون اون بود که خدا جونش رو گرفت
57
00:08:57,437 --> 00:08:59,506
بهنظر میاد بابتش هم دارید
من رو سرزنش میکنید
58
00:08:59,640 --> 00:09:01,275
اگه اسم خدا رو با لحن بدی بیاری
59
00:09:01,408 --> 00:09:03,310
اوضاع رو برای خودت بدتر میکنی، تبهکار
60
00:09:03,335 --> 00:09:05,371
بدتر؟ از این بدتر هم میشه؟
61
00:09:05,396 --> 00:09:08,199
میخواید واسه شلیک کردن
به یه کلاه، اعدامم کنید
62
00:09:09,750 --> 00:09:12,719
راست میگی، من یه تبهکار لعنتیام
63
00:09:12,853 --> 00:09:14,788
لعنتیام، خدا لعنتت کنه
64
00:09:16,723 --> 00:09:19,027
درباره دستبندت، بهت هشدار داده بودم
65
00:09:19,726 --> 00:09:21,828
کاری نکن با تفنگهای باکلاست، بکشمت
66
00:09:21,962 --> 00:09:24,565
حقیقتا قشنگترین کلتِ
67
00:09:24,698 --> 00:09:26,967
شیش تیریه که دیدم -
پول خوبی بابتش میدن -
68
00:09:27,100 --> 00:09:29,870
دیگه بهش نیازی نداره که
69
00:09:30,004 --> 00:09:32,205
سریع بیاید، برت کلیتون به بانک دستبرد زده -
چی؟ -
70
00:09:32,339 --> 00:09:34,508
لعنتی! واسه سر کلیتون
71
00:09:34,533 --> 00:09:36,035
.پنج هزار دلار جایزه گذاشتن
چه زنده، چه مرده
72
00:09:36,060 --> 00:09:36,961
بریم سراغش
73
00:09:37,578 --> 00:09:39,446
یالا، بریم
74
00:09:39,580 --> 00:09:40,681
بریم
75
00:09:57,230 --> 00:09:58,365
متاسفم پدر
76
00:09:59,766 --> 00:10:02,036
و حالا، چیزی که خیلی منتظرش بودیم؛
77
00:10:02,169 --> 00:10:05,339
بولزآی بلک و خانوادهش
78
00:10:05,472 --> 00:10:08,942
آره، اومدن
79
00:10:09,077 --> 00:10:12,512
بولزآی بلک اومد
80
00:10:22,089 --> 00:10:24,166
آقایون و خانمها، عصرتون بهخیر
81
00:10:24,191 --> 00:10:27,829
اکثرتون من رو به اسم رورن بلک میشناسید
[ کشیش سیاه ]
82
00:10:28,462 --> 00:10:32,199
میخوام با همسر زیبام، ورن
83
00:10:32,332 --> 00:10:34,768
و پسر خوشتیپمون جانی، آشناتون کنم
84
00:10:36,770 --> 00:10:38,372
قبل از پایان امشب
85
00:10:38,505 --> 00:10:40,307
متوجه میشید که چرا به ما میگن
86
00:10:40,441 --> 00:10:42,976
اولین خانوادهی ماهر در تیراندازی
87
00:10:45,212 --> 00:10:47,347
آمادهای جانی؟
88
00:10:55,956 --> 00:10:56,825
آره
89
00:10:56,957 --> 00:10:58,625
پسر خودمهها
90
00:11:02,262 --> 00:11:03,664
بریم تو کارش
91
00:11:04,565 --> 00:11:05,699
وای پسر
92
00:11:07,000 --> 00:11:08,101
...اوه
93
00:11:14,975 --> 00:11:16,610
هر دفعه گول میزنمها
94
00:11:21,548 --> 00:11:26,086
همونطور که میبینید، یه سری
پاسور عادی دستمه
95
00:11:26,220 --> 00:11:27,688
بیا
96
00:11:27,822 --> 00:11:28,722
ورن
97
00:11:30,090 --> 00:11:33,527
عزیزم، هروقت آماده بودی
پرتشون کن توی هوا
98
00:11:34,628 --> 00:11:36,330
یوهو
99
00:11:38,232 --> 00:11:39,801
اوه
100
00:11:39,934 --> 00:11:42,871
.تو، آره خودت
بیا ببینم
101
00:11:43,003 --> 00:11:46,206
ببین ورقها تیر خوردن یا نه
102
00:11:51,345 --> 00:11:52,713
خب، چطور شده؟
103
00:11:54,781 --> 00:11:56,383
ای وای بر من
104
00:11:57,217 --> 00:12:00,487
سرباز و آسِ پیکه
105
00:12:00,621 --> 00:12:03,624
سرباز -
سرباز -
106
00:12:03,757 --> 00:12:06,093
خیلیخب. خانمها و آقایون، خیلی ممنونم
107
00:12:06,460 --> 00:12:11,365
و یادتون نره، امشب میخوایم
توی مراسم کلیسا ببینیمتون
108
00:12:16,871 --> 00:12:18,305
بهتون گفته بودم
109
00:12:18,438 --> 00:12:19,807
انصافاً بهترین تیراندازیای
110
00:12:19,941 --> 00:12:21,475
که تا الان دیدی، نبود؟
111
00:12:21,608 --> 00:12:23,243
اگه با چشمهای خودم نمیدیدم، باور نمیکردم
112
00:12:23,377 --> 00:12:26,881
اون کاکاسیاه حتی تیراندازیش
از تو هم بهتره، برت
113
00:12:27,015 --> 00:12:32,386
بهگمونم حقهبازی بود -
در هرصورت، تیراندازیش خیلی خوب بود -
114
00:12:32,786 --> 00:12:33,787
سرعتش بالا بود
115
00:12:33,922 --> 00:12:35,122
هی جد؟
116
00:12:36,189 --> 00:12:39,059
اگه یهبار دیگه جلوی من
از اون کاکاسیاه، تعریف کنی
117
00:12:39,192 --> 00:12:42,062
مغزت رو متلاشی میکنم
118
00:12:42,195 --> 00:12:43,430
فهمیدی؟
119
00:12:43,965 --> 00:12:46,266
آره رئیس -
خوبه -
120
00:12:48,903 --> 00:12:50,370
شامل بقیهتون هم میشه
121
00:12:52,372 --> 00:12:54,842
کاکاسیاهها نباید توی زمینِ
سفیدپوستها باشن اصلاً
122
00:12:55,709 --> 00:12:56,844
درسته
123
00:12:56,978 --> 00:12:59,914
اینجا هم سرزمینِ چروکیه
124
00:13:00,048 --> 00:13:02,082
واقع در درهی چاپلواست
125
00:13:02,215 --> 00:13:04,585
غربِ رودِ چکتاواچکیه
126
00:13:04,718 --> 00:13:07,220
و صد در صد سرزمینِ سفیدپوستهاست
127
00:13:10,058 --> 00:13:12,593
.ما خودمون کار داریم
نیومدیم اینجا تا تردستیِ
128
00:13:12,726 --> 00:13:15,195
.یه مشت کاکاسیاه رو ببینیم
بیاید بریم
129
00:13:17,197 --> 00:13:18,866
همگی گوش کنید و خفه خون بگیرید
130
00:13:29,376 --> 00:13:31,345
خیلیخب، خفه شید
131
00:13:32,346 --> 00:13:35,482
میشه لطفا خفه خون بگیرید؟
132
00:13:37,751 --> 00:13:40,354
خانمها، جیغ زدن، کمکی بهتون نمیکنه
133
00:13:41,622 --> 00:13:44,157
همهش همینه برت، بریم -
باشه -
134
00:13:45,125 --> 00:13:46,326
خیلی ممنونم
135
00:13:51,298 --> 00:13:53,166
.وایسا ببینم
...تو
136
00:13:54,501 --> 00:13:56,804
تو ورق پخش میکنی، درسته؟
137
00:13:58,906 --> 00:14:00,474
پاسور همراهت هست؟
138
00:14:04,012 --> 00:14:06,279
.یه دقیقه بیا اینجا
میخوام یه کاری برام بکنی
139
00:14:13,687 --> 00:14:14,588
همینجا خوبه
140
00:14:16,057 --> 00:14:17,025
ورقهات رو دربیار
141
00:14:17,557 --> 00:14:19,027
یالا، درشون بیار
142
00:14:19,459 --> 00:14:22,295
یه دستِ فول ازش دربیار
و آس رو بذار بالای همه
143
00:14:23,263 --> 00:14:24,631
آروم باش
144
00:14:28,502 --> 00:14:30,838
.آروم باش، طوری نیست
نمیخوام بهت آسیبی بزنم
145
00:14:36,243 --> 00:14:37,778
آفرین، خوبه
146
00:14:40,081 --> 00:14:41,348
نشونتون میدم روالش چطوریه
147
00:14:41,949 --> 00:14:43,151
تا سه میشمارم
148
00:14:43,283 --> 00:14:44,785
بعدش پخششون کن توی هوا
149
00:14:44,919 --> 00:14:45,820
باشه؟
150
00:14:46,720 --> 00:14:47,754
خوبه
151
00:14:48,255 --> 00:14:49,356
...یک
152
00:14:52,511 --> 00:14:53,612
...دو...
153
00:14:56,797 --> 00:14:57,832
سه...
154
00:15:03,104 --> 00:15:04,038
لعنتی
155
00:15:04,538 --> 00:15:06,673
دیدید مجبورم کردید چی کار کنم؟
دیدید؟
156
00:15:07,741 --> 00:15:11,244
.گفتم پرتشون کن توی هوا
نگفتم بریز بپاش کن
157
00:15:11,378 --> 00:15:12,980
کسخل خر
158
00:15:16,316 --> 00:15:18,086
حالا باید ۹ تا فشنگ دیگه رو هم هدر بدم
159
00:15:18,218 --> 00:15:19,120
نه، نه
160
00:15:19,586 --> 00:15:21,455
خیلیخب، بریم
161
00:15:57,766 --> 00:16:00,169
این دم آخری، حرف یا دعایی نداری؟
162
00:16:00,194 --> 00:16:02,729
من و خدا باهم قهریم
163
00:16:02,864 --> 00:16:04,932
تازه کلماتم رو حرومِ مردم شهری
164
00:16:04,957 --> 00:16:07,214
که آدم رو بهخاطر شلیک به یه کلاه
اعدام میکنن، نمیکنم
165
00:16:09,369 --> 00:16:12,807
پدر، مناسک رو اجرا کن
166
00:16:13,975 --> 00:16:17,145
خدا عیسی رو از دستِ
احمقهایی مثل شما نجات نداد
167
00:16:17,277 --> 00:16:19,080
فکر نکنم به من هم کمکی بکنه
168
00:16:19,679 --> 00:16:22,282
ولی بهنظرم خیلی شوخ طبعه
169
00:16:22,415 --> 00:16:23,517
جانی بلک
170
00:16:23,650 --> 00:16:25,318
این یک لیست
171
00:16:25,452 --> 00:16:27,287
از جرائمیه که مرتکب شدی
172
00:16:28,022 --> 00:16:32,459
،دستبرد زدن به قطار، دزدیدن اسب
...نگاه ناشایست
173
00:16:32,592 --> 00:16:34,394
به زنان سفید پوست -
بیل -
174
00:16:34,528 --> 00:16:36,205
لطفا بگو که برت کلیتون رو گرفتید
175
00:16:36,230 --> 00:16:37,430
و کشتیدش
176
00:16:37,999 --> 00:16:40,835
نشد، از ما زودتر دست به کار شده بود
177
00:16:40,968 --> 00:16:44,105
خزانهی بانک رو خالی کرده بود
و چهارتا از بچههای بانک رو کشته بود
178
00:16:44,238 --> 00:16:47,774
عجب شوخ طبعیه -
سوء استفاده از هنر کنگ فو -
179
00:16:48,810 --> 00:16:51,545
تقلب
180
00:16:56,017 --> 00:16:58,052
چیزی نیست، کارت رو بکن
181
00:16:58,752 --> 00:16:59,653
یالا
182
00:17:38,792 --> 00:17:40,828
گفت از زندان دزدیده
183
00:17:41,461 --> 00:17:44,764
این پول رو از توی خورجین برنداشته، نه؟
184
00:17:48,658 --> 00:17:49,559
آه
185
00:17:54,407 --> 00:17:56,610
من هم فکر میکنم
از همونجا دزدیدتش
186
00:17:57,144 --> 00:17:58,112
خب، مهم نیست
187
00:17:58,447 --> 00:18:00,963
لازم نبود جاسازم رو نگه دارین
188
00:18:01,015 --> 00:18:04,751
تازه، کمک کردین زنده بمونم
و بتونم یه روز برت کلیتون رو بکشم
189
00:18:07,787 --> 00:18:08,655
خدانگهدار
190
00:18:08,788 --> 00:18:09,891
خدانگهدار
191
00:18:54,701 --> 00:18:55,836
هان؟
192
00:19:03,945 --> 00:19:05,179
هوشه
193
00:19:06,013 --> 00:19:07,048
هوشه
194
00:19:42,183 --> 00:19:44,118
اینا چجور سنگهایی هستن -
خب، مشخصا -
195
00:19:44,251 --> 00:19:45,485
سنگ چخماقن
196
00:19:45,618 --> 00:19:47,822
همین فکر رو میکردم
197
00:19:51,459 --> 00:19:52,293
فرار کنید
198
00:20:16,884 --> 00:20:20,221
انتخابش با تو نیست، با منه
199
00:20:22,256 --> 00:20:23,157
با منه
200
00:20:24,492 --> 00:20:27,660
...کدومهاتون هنوز از کسایی
201
00:20:28,195 --> 00:20:31,465
که بهتون بدی کردن، کینه دارین؟ -
بله؟ -
202
00:20:31,598 --> 00:20:35,102
چند نفرتون میخواد تلافی کنه؟
203
00:20:35,236 --> 00:20:38,772
چند نفرتون به بخشش، اعتقادی نداره؟
204
00:20:38,906 --> 00:20:41,075
بله خداوند -
دارم از بخششِ -
205
00:20:41,208 --> 00:20:43,978
.درون قلبتون حرف میزنم
بخشش چیه؟
206
00:20:44,945 --> 00:20:45,846
هوم؟
207
00:20:47,448 --> 00:20:49,549
بخشش یه انتخابه
208
00:20:49,682 --> 00:20:50,717
آره -
بله -
209
00:20:50,851 --> 00:20:52,552
یه تصمیمه
210
00:20:52,685 --> 00:20:55,555
تصمیمی برای رها کردن یک شخص
211
00:20:55,688 --> 00:20:59,293
از مسئولیت، قید و بند
212
00:20:59,759 --> 00:21:02,729
و بدی کردنشون به شماست
213
00:21:02,863 --> 00:21:08,568
درسته -
بخشش، یعنی آزاد کردن یک زندانی -
214
00:21:08,701 --> 00:21:09,569
نفست حقه
215
00:21:09,702 --> 00:21:11,305
...اما بعدش میفهمید
216
00:21:13,908 --> 00:21:15,042
زندانیه شما بودید...
217
00:21:18,512 --> 00:21:19,547
آمین -
آمین -
218
00:21:19,679 --> 00:21:20,815
خدا رو شکر
219
00:21:20,948 --> 00:21:22,582
ممنون که تا این وقت از شب
220
00:21:22,715 --> 00:21:24,751
پیشمون موندید
221
00:21:25,219 --> 00:21:26,987
بهگمونم یهکم از خود بی خود شدم
222
00:21:28,923 --> 00:21:30,024
هفته بعدی میبینمتون
223
00:21:35,062 --> 00:21:36,763
موعظهی خیلی خوبی بود، بابا
224
00:21:36,788 --> 00:21:38,190
ممنون، جانی
225
00:21:41,068 --> 00:21:42,635
یه دقیقه اونا رو بذار زمین
226
00:21:43,170 --> 00:21:44,972
میخوام یه چیزی ازت بپرسم
227
00:21:46,373 --> 00:21:47,274
بگو ببینم پسرم
228
00:21:49,609 --> 00:21:52,645
بگو ببینم از مراسم، چی یاد گرفتی
229
00:21:54,115 --> 00:21:57,017
بهگمونم بخشش، به نفعِ
خودِ بخشندهست
230
00:21:58,152 --> 00:22:01,155
هوم -
ولی عدالت چی میشه؟ -
231
00:22:02,056 --> 00:22:04,091
اگه مدام، افراد شرور رو ببخشیم
232
00:22:04,225 --> 00:22:06,026
شرورتر نمیشن؟
233
00:22:06,160 --> 00:22:08,996
سوال خوبی بود، پسرم
234
00:22:10,431 --> 00:22:12,967
ولی بعضی چیزها رو
باید سپرد به خدا
235
00:22:15,102 --> 00:22:18,372
میدونی، من از اولش که
آدم درست کاری نبودم
236
00:22:19,240 --> 00:22:22,376
ولی خدا رو شکر که یه چشمم رو
ازم گرفت
237
00:22:24,345 --> 00:22:27,114
تا بتونم خوبیِ درون آدمها رو ببینم
238
00:22:27,248 --> 00:22:29,450
تا ببینم که برای همهمون
یه برنامهای داره
239
00:22:29,583 --> 00:22:31,751
همونطور که برای تو
یه برنامهای داره، جانی
240
00:22:32,319 --> 00:22:36,323
واسهت برنامه داره، ولی فعلا
متوجهش نمیشی
241
00:22:40,261 --> 00:22:45,132
میخوام همیشه به چیزی که
درون قلبته اعتماد کنی، پسرم
242
00:22:46,267 --> 00:22:52,973
مهم نیست اوضاع چقدر سخت
و بد بشه، تو خواسته قلبت رو دنبال کن
243
00:22:54,241 --> 00:22:55,609
به راه غلط هدایتت نمیکنه
244
00:22:55,742 --> 00:22:58,579
فهمیدی؟ -
فکر کنم آره -
245
00:22:59,346 --> 00:23:02,516
برید کنار، اومدیم واعظه رو پیدا کنیم
246
00:23:02,650 --> 00:23:04,251
کجاست؟ -
همینجا بمون -
247
00:23:04,618 --> 00:23:06,053
بیاریدش بیرون
248
00:23:13,861 --> 00:23:16,897
خب، عجب آدم حقهبازی هستی
249
00:23:17,631 --> 00:23:19,133
اولش تیرانداز بودی
250
00:23:19,867 --> 00:23:22,136
حالا شدی کشیش؟
251
00:23:22,269 --> 00:23:26,907
خب قربان، بهت تضمین میدم که من هم
مثل خودت، فرزند خداوندم
252
00:23:27,274 --> 00:23:28,676
فرزند خداوند
253
00:23:29,143 --> 00:23:31,679
شنیدین؟
254
00:23:31,812 --> 00:23:33,347
اصلا من رو نمیشناسه
255
00:23:34,815 --> 00:23:35,983
ولی من تو رو میشناسم
256
00:23:37,351 --> 00:23:40,020
شاید بتونی این آدمها رو گول بزنی
ولی نمیتونی من رو گول بزنی
257
00:23:40,821 --> 00:23:44,091
بهنظر تشنه میاین
258
00:23:44,791 --> 00:23:46,327
براتون آب بیارم؟
259
00:23:46,759 --> 00:23:48,229
...جن
260
00:23:48,362 --> 00:23:49,964
برای این افراد آب بیار
261
00:23:50,097 --> 00:23:51,632
آب کاکاسیاهیت رو نگه دار
262
00:23:52,099 --> 00:23:54,810
و بهم بگو چطور این افراد رو گول زدی
تا فکر کنن که یه آس و سرباز اسپیک رو
263
00:23:54,835 --> 00:23:56,804
توی هوا زدی؟
264
00:23:57,347 --> 00:23:58,781
قربان، تضمین میدم که
گول زدنی درکار نیست
265
00:23:58,806 --> 00:24:02,142
صرفا، مدت زمان زیادی رو به تمرین
266
00:24:02,276 --> 00:24:05,613
و تیر اندازی پرداختم. تیراندازی
به آشغالهایی که بلا استفاده بودن
267
00:24:05,745 --> 00:24:08,148
خب، امیدوارم بتونی
268
00:24:08,282 --> 00:24:11,452
به من هم نشون بدی
269
00:24:11,585 --> 00:24:12,752
...خب، قربان
270
00:24:13,487 --> 00:24:15,723
.متاسفم، نمایش تموم شده
دیر اومدی
271
00:24:17,757 --> 00:24:19,393
تازه، من اصلا عادت ندارم
272
00:24:19,418 --> 00:24:22,901
که تفنگ و پاسور به کلیسا بیارم
273
00:24:23,230 --> 00:24:25,798
خب خوبه، چون من
عادتش رو دارم
274
00:24:30,471 --> 00:24:33,641
رفتم از مزرعهت آوردمش
275
00:24:34,208 --> 00:24:36,944
کلت ویتنیویلِ ۴۴ئه
276
00:24:37,077 --> 00:24:39,713
تفنگهای قشنگیان. بهتره که قایمشون کنی
277
00:24:39,847 --> 00:24:43,484
همه که مثل ما متمدن نیستن
278
00:24:43,617 --> 00:24:44,518
آره
279
00:24:45,686 --> 00:24:47,421
خودت بشمار، واعظ
280
00:24:48,055 --> 00:24:52,660
...قربان، محض رضای عیسی مسیح، لطفا
281
00:24:53,427 --> 00:24:57,431
ولمون کن -
من به عیسی، جواب پس نمیدم -
282
00:24:58,198 --> 00:25:00,301
و به کاکاسیاهها هم جواب پس نمیدم
283
00:25:01,502 --> 00:25:05,372
،پس یا بندازش دور کمرت
یا چندتا قبر کن
284
00:25:05,506 --> 00:25:08,575
خیلیخب، خیلیخب
285
00:25:08,709 --> 00:25:10,244
حتما
286
00:25:25,125 --> 00:25:26,460
آفرین
287
00:25:31,932 --> 00:25:33,033
عزیزم
288
00:25:38,172 --> 00:25:39,340
دوستت دارم
289
00:25:39,840 --> 00:25:41,008
...جیمز
290
00:25:41,608 --> 00:25:44,244
جانی، مواظب مامانت باش
و هر اتفاقی که افتاد
291
00:25:44,378 --> 00:25:45,814
ایمانت رو از دست نده
292
00:25:45,946 --> 00:25:47,548
...بابایی، نه بیا -
نه -
293
00:25:50,117 --> 00:25:51,218
کاری که گفتم رو بکن
294
00:25:52,319 --> 00:25:55,689
بقیهتون برید خونه
295
00:25:55,824 --> 00:25:58,992
واعظ، یه نمایش بدون تماشاگر
که به درد نمیخوره
296
00:25:59,693 --> 00:26:01,595
اینکه نمایش نیست
297
00:26:01,729 --> 00:26:03,964
هوا خیلی تاریکه
298
00:26:04,098 --> 00:26:06,066
توی روز روشن هم برام سخته
299
00:26:07,167 --> 00:26:08,202
احتمالا حق با توئه
300
00:26:08,769 --> 00:26:12,706
خب، بذار برات آسونش کنم
301
00:26:13,107 --> 00:26:17,945
...ببینیم میتونی به چیزی شلیک کنی
302
00:26:20,214 --> 00:26:21,523
که اون هم قابلیتِ شلیک کردن
داشته باشه یا نه
303
00:26:21,548 --> 00:26:23,150
وای، نه قربان
304
00:26:24,918 --> 00:26:26,954
توی جنگ به اندازه کافی
به آدمها شلیک کردم
305
00:26:28,455 --> 00:26:30,724
قسم خوردم دیگه این کار رو نکنم
306
00:26:30,859 --> 00:26:32,393
چه قشنگ
307
00:26:33,727 --> 00:26:38,399
یعنی داری میگی انتخابت
اینه که بهم رحم کنی، درسته؟
308
00:26:40,033 --> 00:26:41,135
گوش کن
309
00:26:42,002 --> 00:26:46,373
انتخابش با تو نیست، با منه
310
00:26:50,611 --> 00:26:53,280
چون در وادی سایه موت نیز راه روم
311
00:26:54,515 --> 00:26:55,716
از بدی نخواهم ترسید
312
00:27:09,329 --> 00:27:10,697
یا خدا
313
00:27:12,399 --> 00:27:15,469
جیمز
314
00:27:43,230 --> 00:27:44,498
طاقت بیار پسر جون
315
00:27:48,937 --> 00:27:50,237
بهتره یهکم آب پیدا کنیم
316
00:28:17,464 --> 00:28:21,502
انتخابش با تو نیست، با منه
317
00:28:29,443 --> 00:28:30,344
اوه
318
00:28:32,379 --> 00:28:34,648
آب. همینجا بمون
319
00:28:40,654 --> 00:28:44,591
این سطل رو پر میکنم
و بعدش میریم
320
00:28:44,725 --> 00:28:47,394
هان؟
321
00:29:01,976 --> 00:29:05,178
برت کلیتون، میکشمت
322
00:29:05,679 --> 00:29:07,714
انتخابش با تو نیست
323
00:29:13,153 --> 00:29:15,155
...انتخابش با تو نیست
324
00:29:15,656 --> 00:29:16,557
با منه
325
00:29:25,198 --> 00:29:28,569
انتخابش با تو نیست، با منه
326
00:29:30,103 --> 00:29:31,371
میکشمت
327
00:30:00,868 --> 00:30:04,371
خب، بهگمونم خدا صلاح ندیده
که به این زودیها بری خونه
328
00:30:05,974 --> 00:30:09,643
خدا خیلی وقت پیش
من رو فراموش کرد
329
00:30:11,012 --> 00:30:12,013
پس چرا نجاتت داد؟
330
00:30:16,050 --> 00:30:17,384
ای بابا، آدابم کجا رفته پس؟
331
00:30:18,285 --> 00:30:19,286
من پرسی هستم
332
00:30:19,686 --> 00:30:22,522
دقیقتر بخوام بگم؛
کشیش پرسی فیرمن جونیور هستم
333
00:30:23,357 --> 00:30:24,458
اسم تو چیه؟
334
00:30:26,293 --> 00:30:27,661
جانی
335
00:30:30,631 --> 00:30:34,267
خب جانی، اینکه بدون اسب
336
00:30:34,401 --> 00:30:36,236
و پیاده اینجایی، عجیبه
337
00:30:36,770 --> 00:30:39,506
احتمال میدم که فراری باشی
338
00:30:41,943 --> 00:30:43,510
جای شرمساری نداره
339
00:30:44,311 --> 00:30:45,612
همهمون یه گذشتهای داریم
340
00:30:45,746 --> 00:30:48,248
ولی تا وقتی که مسیرت
341
00:30:48,273 --> 00:30:51,109
با مسیر الهی، موازی باشه
342
00:30:51,652 --> 00:30:53,153
رستگاریت تضمینه
343
00:30:55,322 --> 00:30:59,127
توی راه هوپ اسپرینگزِ اکلوهوما بودم
344
00:30:59,927 --> 00:31:01,762
قراره کشیشِ کلیسای کوچیکِ اونجا بشم
345
00:31:03,031 --> 00:31:08,201
کشیشش مُرده و توی راه
تو رو دیدم
346
00:31:08,669 --> 00:31:10,504
و خوب هم شد، چون همهش داشتی
347
00:31:10,872 --> 00:31:13,407
از یه مردی به اسم کلیتون
حرف میزدی
348
00:31:15,109 --> 00:31:17,979
،انگار که دلیل زندگی کردنت
تنفر از اون آدمه
349
00:31:19,047 --> 00:31:23,951
میدونی توی سورهی یوحنا ۲:۱۱ نوشته
اگر مردی کورکورانه، تنفر بورزد
350
00:31:24,518 --> 00:31:28,122
مسیرش را گم میکند
چون نفرت، چشمانش را کور میکند
351
00:31:28,288 --> 00:31:31,926
...میدونی، انجیل میگه -
گوش کن واعظ -
352
00:31:33,127 --> 00:31:38,032
برام مهم نیست که تو، سوره یوحنا
یا انجیل چی میگه
353
00:31:38,565 --> 00:31:42,269
این حرفها رو بذار به گوسفندهات بزن
354
00:31:44,571 --> 00:31:47,108
پس بهگمونم تو یه گرگی
355
00:31:48,076 --> 00:31:51,478
چون فقط گرگ، دستی که
نجاتش میده رو گاز میگیره
356
00:31:53,114 --> 00:31:54,514
ازت نخواستم نجاتم بدی
357
00:31:56,216 --> 00:31:59,854
یه دقیقه پیش گفتی که
خدا نجاتم داده، نه؟
358
00:32:02,422 --> 00:32:04,324
مشکل شما واعظها اینه
359
00:32:04,458 --> 00:32:06,861
که هرجور به نفعتون باشه
از اسم خدا استفاده میکنید
360
00:32:10,131 --> 00:32:11,531
تنهات میذارم
361
00:32:20,273 --> 00:32:21,843
بسی لی پرایس
362
00:32:21,976 --> 00:32:23,243
بدش من
363
00:32:23,376 --> 00:32:25,445
پرسیوال عزیزم
364
00:32:25,688 --> 00:32:28,757
این همه سال انتظارت رو کشیدم
365
00:32:28,782 --> 00:32:30,985
ولی ارزش حس خوبِ دیدنت رو داره
366
00:32:31,119 --> 00:32:34,755
چون میدونم جفتمون توی هوپ اسپرینگ
خوشحال خواهیم بود
367
00:32:34,889 --> 00:32:38,625
شاعرانهست
368
00:32:38,759 --> 00:32:42,830
،خب من شاید گرگ باشم
ولی کشیش، تو یه سگ کثیفی
369
00:32:42,964 --> 00:32:45,233
اوه
370
00:32:45,699 --> 00:32:48,002
...حس میکنم سرنوشت ما
371
00:32:58,212 --> 00:33:00,948
میدونی، به عنوان یه واعظ
372
00:33:01,082 --> 00:33:04,317
محکم مشت میزنی
373
00:33:05,619 --> 00:33:06,988
از اولش که واعظ نبودم
374
00:33:07,114 --> 00:33:09,850
قدیمها یه مشتزنِ حرفهای بودم
[ کسی که برای پول، مبارزه میکند ]
375
00:33:12,827 --> 00:33:17,297
،با توجه به اینکه بعد از مرگ یه کشیش
قراره بری پیش یه زن توی هوپ اسپرینگز
376
00:33:17,430 --> 00:33:19,399
جور درمیاد، نه؟
377
00:33:20,300 --> 00:33:23,703
پس میخوای بری اونجا
و جای طرف رو بگیری، هان؟
378
00:33:24,238 --> 00:33:25,405
نه
379
00:33:25,772 --> 00:33:28,075
من و بسی، دو ساله که
داریم مکاتبه میکنیم
380
00:33:28,209 --> 00:33:30,677
قراره توی لیسبرگِ جورجیا ببینتم
381
00:33:30,812 --> 00:33:32,679
وقتی کشیشه مُرد، بهنظرم
کار درست این بود
382
00:33:32,814 --> 00:33:35,850
که به مسیحیانِ هوپ اسپرینگز کمک کنم
383
00:33:36,316 --> 00:33:41,721
میدونی که بسی، اسم زنهای چاقه؟ -
جدی؟ -
384
00:33:41,856 --> 00:33:43,925
اوهوم -
خب، این بسیه -
385
00:33:44,424 --> 00:33:45,692
نگاهش کن
386
00:33:48,296 --> 00:33:51,165
خب، من اشتباه کردم
387
00:33:51,665 --> 00:33:53,667
عجب مرد خوششانسی هستی
388
00:33:53,801 --> 00:33:54,734
راست میگی
389
00:33:55,136 --> 00:33:57,271
به محض اینکه رسیدم
390
00:33:57,404 --> 00:33:59,073
ازش خواستگاری میکنم
391
00:34:00,975 --> 00:34:04,078
خب، از خودت براش
عکس فرستادی؟
392
00:34:04,212 --> 00:34:06,113
نه راستش
393
00:34:06,580 --> 00:34:07,882
منطقیه
394
00:34:10,184 --> 00:34:12,920
،من هم اگه مثل تو زشت بودم
براش عکس نمیفرستادم
395
00:34:29,337 --> 00:34:33,875
یه جای کار میلنگه. باید بریم -
چی میگی؟ -
396
00:34:34,541 --> 00:34:35,609
اینجا زیادی سوت و کور شده
397
00:34:36,043 --> 00:34:37,011
حیوانات دروغ نمیگن
398
00:34:38,179 --> 00:34:40,248
من چیزی نمیبینم
399
00:34:40,380 --> 00:34:41,381
الان دیدی؟
400
00:34:41,514 --> 00:34:42,515
سرت رو بدزد
401
00:34:42,649 --> 00:34:44,285
نه
402
00:34:44,417 --> 00:34:46,653
نه -
پرسی، برو کنار احمق -
403
00:34:46,786 --> 00:34:48,289
نه، باهاتون دشمنی نداریم
404
00:34:48,455 --> 00:34:50,624
باهاتون دشمنی نداریم
405
00:35:20,154 --> 00:35:21,188
آخ
406
00:36:43,503 --> 00:36:46,173
هو
407
00:36:59,353 --> 00:37:01,288
هان؟
408
00:37:20,640 --> 00:37:22,143
بیخیال ناموسا
409
00:37:32,426 --> 00:37:34,380
اکنون زیر برگ حیات، جمع شدیم
410
00:37:34,413 --> 00:37:36,672
تا ازدواج دخترم «پاپا» رو جشن بگیریم
411
00:37:36,697 --> 00:37:38,020
که معنی اسمش «درخت کوچک»ئه
412
00:37:38,066 --> 00:37:40,019
...اینی که میبینید، درخت بلوطه
413
00:37:40,100 --> 00:37:42,053
درخت ماموتیه واسه خودش
414
00:37:42,086 --> 00:37:45,439
ببین چه خوشگله
415
00:37:46,660 --> 00:37:47,886
...خدای خورشید
416
00:37:48,380 --> 00:37:49,893
بهم نشونه داد
417
00:37:50,273 --> 00:37:51,913
هدیهای بود برای دختر خوشگلم
418
00:37:52,966 --> 00:37:55,959
مثل گلی میمونه که آمادهی چیده شدن
و کاشته شدن توی گلدونه
419
00:37:56,766 --> 00:37:59,839
مردی که دارم بهت میدم
از الان به بعد، مال خودته
420
00:38:00,046 --> 00:38:03,312
.مرد غریبه و پاپا رو به عقد هم درمیارم
الان دیگه زن و شوهرید
421
00:38:24,200 --> 00:38:26,733
"هوپ اسپرینگز"
422
00:38:32,346 --> 00:38:33,814
هوشه
423
00:38:34,046 --> 00:38:35,813
"هوپ اسپرینگز"
424
00:39:02,143 --> 00:39:03,710
بنوشید، دوستان
425
00:39:03,844 --> 00:39:06,180
هوشیار باشید، به درد نمیخورید
426
00:39:07,047 --> 00:39:09,250
البته اگه مست باشید هم به درد نمیخورید
427
00:39:12,513 --> 00:39:13,713
ما بل، تحملت خیلی سخته
428
00:39:14,288 --> 00:39:17,391
.عزیزم، تحمل من سخت نیست
تو ظرفیتم رو نداری
429
00:39:17,525 --> 00:39:19,360
آه
430
00:39:19,493 --> 00:39:21,162
خوب بلدی آدم رو اذیت کنی
431
00:39:21,295 --> 00:39:23,730
تازه بلدم کجاش رو هم اذیت کنم
432
00:39:27,468 --> 00:39:31,172
♪ .هیچ عنی نیستی ♪
♪ تو هم هیچ عنی نیستی ♪
433
00:39:31,972 --> 00:39:34,674
♪ تو هم کلا هیچ عنی نیستی ♪
434
00:39:36,610 --> 00:39:40,881
♪ زمستون، تابستون ♪
435
00:39:41,015 --> 00:39:44,018
♪ بهار و پاییز ♪
436
00:39:44,751 --> 00:39:48,222
♪ .هیچ عنی نیستی ♪
♪ تو هم هیچ عنی نیستی ♪
437
00:39:49,223 --> 00:39:52,226
♪ هیچ شکی درش نیستی ♪
438
00:39:52,359 --> 00:39:54,528
♪ هیچ عنی نیستی ♪
439
00:39:54,662 --> 00:39:58,165
♪ .این هم هیچ عنی نیست ♪
♪ تو هم هیچ عنی نیستی ♪
440
00:40:29,563 --> 00:40:30,464
...من یه
441
00:40:35,603 --> 00:40:38,272
...باور کنید، من
442
00:40:40,341 --> 00:40:44,912
خدا و عیسی و این چیزها
سرم میشه
443
00:40:45,946 --> 00:40:47,481
اسمت چیه واعظ؟
444
00:40:48,849 --> 00:40:53,753
.پرسی فریمن
چیز، کشیش پرسی فیرمن جونیور
445
00:40:56,090 --> 00:40:56,924
اهل کجایی؟
446
00:40:57,558 --> 00:41:00,928
.لیسبرگِ جورجیا
کشیشِ اونجا بودم
447
00:41:01,862 --> 00:41:03,597
چرا همهش صدات رو عوض میکنی؟
448
00:41:04,498 --> 00:41:08,102
این سوالیه که همهمون
هر از گاهی از خودمون بپرسیم
449
00:41:09,069 --> 00:41:11,872
احیاناً حین سفر، تبهکاری به اسمِ
450
00:41:12,006 --> 00:41:13,440
جانی بلک رو ندیدی؟
451
00:41:17,945 --> 00:41:19,446
شبیهش هست
452
00:41:21,515 --> 00:41:22,816
کلاهش فرق داره
453
00:41:25,352 --> 00:41:27,688
کدوم واعظی دوتا کلتِ
ویتنیویل رو حمل میکنه؟
454
00:41:27,821 --> 00:41:30,958
خب، اونجا کلی مار، گرگ
و سرخپوست هست
455
00:41:31,392 --> 00:41:33,894
در رابطه با این ماجرا، کلتهای شیشتیر
از یه انجیل، موثرتره
456
00:41:34,461 --> 00:41:36,030
میدونی، من هم آدم خداترسی هستم
457
00:41:36,163 --> 00:41:38,766
واسه همین با انجیل، آشنایی دارم
458
00:41:39,967 --> 00:41:44,571
نظرت چیه یه آیه یا یه متن
از انجیل، برامون بخونی؟
459
00:41:51,879 --> 00:41:53,213
بسی پرایس
460
00:41:53,981 --> 00:41:58,852
دقیقا با عکست که توی نامهـه
برام فرستادی، مو نمیزنی
461
00:42:00,587 --> 00:42:02,456
پرسیوال فیرمن جونیور
462
00:42:02,956 --> 00:42:06,727
چرا باید به محض رسیدن به شهر
463
00:42:06,860 --> 00:42:08,562
به همچین جای فاسدی بیای؟
464
00:42:08,696 --> 00:42:11,498
کل روز توی کلیسا منتظرت بودیم
465
00:42:11,632 --> 00:42:14,268
خب، میخواستم ببینم
گناهکاران شهر کجان
466
00:42:14,401 --> 00:42:19,239
تا بدونم برای چند نفر
باید دعا کنم و اینا
467
00:42:25,012 --> 00:42:26,113
اوه
468
00:42:28,415 --> 00:42:32,553
خب، باید بگم هیکلت، از چیزی
که فکر میکردم، ورزیدهتره
469
00:42:33,587 --> 00:42:36,223
وای خدا، مثل یه اسب
کَت و کلفتی
470
00:42:37,291 --> 00:42:41,962
خب، میشه بریم کلیسا؟ -
آره -
471
00:42:42,563 --> 00:42:45,299
یه لحظه وایسا، هنوز کارم
با کشیش خوبمون، تموم نشده
472
00:42:46,200 --> 00:42:48,068
بسی، این یارو رو میشناسی؟
473
00:42:49,903 --> 00:42:53,440
تا حالا از نزدیک ندیده بودمش، ولی
دو ساله که مکاتبه میکنیم
474
00:42:53,745 --> 00:42:54,913
از کجا میدونی خودشه؟
475
00:42:55,209 --> 00:42:58,412
...خب، من -
...چون -
476
00:43:00,581 --> 00:43:02,449
بسی، چیزهایی که
477
00:43:02,583 --> 00:43:03,684
توی نامه نوشته بودی
478
00:43:04,151 --> 00:43:06,019
توی قلبم نقش بسته
479
00:43:06,754 --> 00:43:07,721
نوشته بودی
480
00:43:07,856 --> 00:43:10,057
پرسیوال عزیزم
481
00:43:10,991 --> 00:43:16,831
،این همه سال انتظارت رو کشیدم
ولی ارزش حس خوبِ دیدنت رو داره
482
00:43:16,964 --> 00:43:22,903
چون میدونم جفتمون توی هوپ اسپرینگ
خوشحال خواهیم بود
483
00:43:23,036 --> 00:43:24,438
اوه -
آخی -
484
00:43:24,571 --> 00:43:25,906
اوه
485
00:43:29,777 --> 00:43:33,280
حالا میشه بریم کلیسا؟
486
00:43:34,381 --> 00:43:36,216
ایرادی نداره من هم بیام؟
487
00:43:37,151 --> 00:43:39,319
حتما، جناب مارشال
488
00:43:40,654 --> 00:43:43,490
کمکم داشتم فکر میکردم
که من رو به یه زن دیگه فروختی
489
00:43:45,793 --> 00:43:48,195
اگه میشه یهکم آب و غذا بهم بدین
490
00:43:48,328 --> 00:43:49,663
تا بعدش برم
491
00:43:49,797 --> 00:43:54,201
.گوش کنید، یه اشتباهی شده
...من
492
00:43:54,701 --> 00:43:59,006
تو خیلی خوشگلی، ولی من باید
با یکی دیگه ازدواج کنم
493
00:44:01,408 --> 00:44:03,744
کسی انگلیسی بلد نیست؟
494
00:44:04,178 --> 00:44:05,979
اشتباه شده
495
00:44:06,580 --> 00:44:07,514
نه
496
00:44:08,215 --> 00:44:09,249
بذارم زمین
497
00:44:09,383 --> 00:44:11,518
گفتم اشتباه شده
498
00:44:11,652 --> 00:44:14,121
اومدش، اومدش
499
00:44:14,254 --> 00:44:15,055
اومدش، اومدش
500
00:44:15,189 --> 00:44:16,323
اومدش، اومدش
501
00:44:16,457 --> 00:44:17,357
بلندش کنید
502
00:44:18,692 --> 00:44:19,560
...برام
503
00:44:19,693 --> 00:44:20,661
سورپرایز
504
00:44:21,962 --> 00:44:24,364
اوه
505
00:44:26,300 --> 00:44:31,538
حالا، اگه دستهامون رو
با همین سرعت به سمتِ
506
00:44:31,672 --> 00:44:33,507
...خداوند بلند کنیم...
507
00:44:34,241 --> 00:44:37,244
...ما... -
رستگار میشیم؟ -
508
00:44:37,377 --> 00:44:38,880
رستگاری خوبه
509
00:44:39,012 --> 00:44:40,915
...و با
510
00:44:41,048 --> 00:44:43,183
با؟ -
...مطهر -
511
00:44:43,317 --> 00:44:45,385
چی؟
512
00:44:46,286 --> 00:44:49,590
با قلبی مطهر میتونیم
به بهشتش راه پیدا کنیم
513
00:44:50,524 --> 00:44:51,325
دقیقا
514
00:44:51,458 --> 00:44:53,176
موعظه کن -
آره -
515
00:44:53,201 --> 00:44:55,637
...و همچنین، ما -
...ما -
516
00:44:55,662 --> 00:44:58,499
...باید نام مقدسش رو با -
آمین -
517
00:44:58,632 --> 00:45:00,400
با؟ همه باهم بگید
518
00:45:00,534 --> 00:45:05,105
رقص تسبیح را بخونیم
و با بربط و عود او را بسراییم
519
00:45:05,239 --> 00:45:07,541
چطور از اون بخشِ دوغش
خبر نداشتید؟
520
00:45:07,674 --> 00:45:08,709
عود -
عود -
521
00:45:08,843 --> 00:45:11,011
عود -
عود -
522
00:45:11,144 --> 00:45:13,313
یه متنه -
یه متنه -
523
00:45:13,447 --> 00:45:16,049
...یه متنه که
524
00:45:16,183 --> 00:45:17,852
نه متن نیست -
متن نیست -
525
00:45:17,986 --> 00:45:21,021
آیهیای از مزامیره -
آیهای از مزامیره -
526
00:45:21,154 --> 00:45:23,090
...که موسیقی
527
00:45:24,466 --> 00:45:25,767
آیهای از مزامیره
528
00:45:25,792 --> 00:45:29,663
مزامیر ۱۴۹:۳ئه -
که برام مثل موسیقی میمونه -
529
00:45:29,796 --> 00:45:30,932
اوه
530
00:45:31,064 --> 00:45:32,132
...آیهش اینجوریه که
531
00:45:32,266 --> 00:45:33,868
نام او را
532
00:45:34,002 --> 00:45:37,070
با رقص تسبیح بخوانند
533
00:45:37,204 --> 00:45:40,942
با بربط و عود
534
00:45:41,074 --> 00:45:42,676
او را بسرایند -
خدا را حمد باد -
535
00:45:42,810 --> 00:45:44,411
خدا را حمد باد
536
00:45:44,545 --> 00:45:48,950
!خدا را حمد باد! واسطهش شو
بذارید واعظ، واسطهش بشه
537
00:45:49,383 --> 00:45:51,184
واعظ -
الان خستهست -
538
00:46:02,062 --> 00:46:06,834
خداوندا، میدونم کارهات عجیبه
و کسی سر از کارت درنمیاره
539
00:46:07,301 --> 00:46:08,635
ولی دلیلش چیه؟
540
00:46:10,470 --> 00:46:12,506
شاید کاری کردم که یادم نمیاد
541
00:46:12,639 --> 00:46:15,776
،ولی هرچی که بوده
قول میدم دیگه تکرار نکنم
542
00:46:15,910 --> 00:46:17,644
فقط از اینجا خلاصم کن
543
00:46:18,980 --> 00:46:21,950
خدا، یه نشونی بهم بده
544
00:46:35,329 --> 00:46:36,797
عیسی جان ممنون
545
00:46:39,801 --> 00:46:42,636
خیلیخب، برات پتوی اضافه گذاشتم
546
00:46:43,437 --> 00:46:46,306
تا وقتی خونهی ترینگتون رو
برات جور میکنیم
547
00:46:46,440 --> 00:46:48,442
میتونی همینجا بمونی
548
00:46:48,943 --> 00:46:50,344
خدا بیامرزتش
549
00:46:50,912 --> 00:46:52,412
چطور مُرد؟
550
00:46:52,546 --> 00:46:55,148
توسط افراد تام شیلیِ شرور
که کلی زمین داره مُرد
551
00:46:55,616 --> 00:46:57,117
کلنسی، ما که از این بابت
مطمئن نیستیم
552
00:46:57,250 --> 00:47:00,021
هرکسی که اینجا چشم بینا
553
00:47:00,153 --> 00:47:01,521
و عقل داشته میدونه
554
00:47:01,655 --> 00:47:02,932
که اون کشیش رو کشته
555
00:47:02,957 --> 00:47:04,092
و اموالش رو دزدیده
556
00:47:04,558 --> 00:47:06,961
هر وقت که یه سیاهپوست
یه شهری رو آباد میکنه
557
00:47:07,095 --> 00:47:08,261
سفیدپوستها میان
558
00:47:08,395 --> 00:47:10,230
ازمون میگیرنش و میکننش
شهر سفیدپوستها
559
00:47:10,364 --> 00:47:11,966
اسمش سفیدسازیه
560
00:47:12,100 --> 00:47:13,801
سفیدسازی
561
00:47:13,935 --> 00:47:15,069
درسته
562
00:47:15,736 --> 00:47:17,038
کشیش، اون خونه رو خرید
563
00:47:17,170 --> 00:47:18,405
و به کلیسا اهداش کرد
564
00:47:18,538 --> 00:47:20,407
باشه؟ و اگه تام شیلی
سعی نداشت بالا بکشتش
565
00:47:20,540 --> 00:47:22,977
الان توش بودی
566
00:47:23,543 --> 00:47:26,014
اگه بهخاطر جسی لی نبود
الان بالا کشیده بودش
567
00:47:26,146 --> 00:47:27,447
جسی لی کیه؟
568
00:47:27,581 --> 00:47:30,250
رئیس شورای شهر
569
00:47:30,384 --> 00:47:33,161
قانون رو بلده
570
00:47:33,186 --> 00:47:35,023
طی این سه سال گذشته
571
00:47:35,155 --> 00:47:36,356
جسی لی، ما رو از حقههای تام شیلی
572
00:47:36,490 --> 00:47:38,926
در امان نگه داشته
573
00:47:39,060 --> 00:47:40,028
باید شهردار بشه
574
00:47:40,160 --> 00:47:41,261
خب، به عنوان خواهر جسی لی
575
00:47:41,395 --> 00:47:42,529
باید بگم چشم بسته غیب گفتی
576
00:47:42,663 --> 00:47:43,865
بذار بهت بگم باید چی کار کنیم
577
00:47:43,998 --> 00:47:44,966
باید شهردار ابله فعلی رو
578
00:47:45,099 --> 00:47:46,166
برکنار کنیم
579
00:47:46,299 --> 00:47:47,534
...و جسی لی رو شهردار کنیم
580
00:47:47,668 --> 00:47:49,202
.خیلیخب، کلنسی
بسه دیگه
581
00:47:49,336 --> 00:47:50,938
لازم نیست کشیش
این چیزها رو بشنوه
582
00:47:51,072 --> 00:47:53,640
باید مستقر و واسه یکشنبه
آماده بشه
583
00:47:54,676 --> 00:47:55,609
آماده؟
584
00:47:55,742 --> 00:47:57,377
پنجتا انجمن دارن میان
585
00:47:57,511 --> 00:47:59,981
تا موعظه و مراسم اولیهت رو
در روز یکشنبه رو ببینن
586
00:48:00,547 --> 00:48:03,151
حتی از شهرستان کوک هم
آدم داره میاد
587
00:48:03,283 --> 00:48:05,185
اوهوم -
درسته -
588
00:48:06,486 --> 00:48:08,554
فردا کامل در اختیار خودته
تا آماده بشی
589
00:48:08,579 --> 00:48:09,999
خیلی وقته که موعظهی
590
00:48:10,024 --> 00:48:12,259
درست و حسابی و سنتی نشنیدم
591
00:48:12,392 --> 00:48:14,194
یالا پسرها -
بایستی چندتا آیه -
592
00:48:14,327 --> 00:48:15,462
از انجیل بشنویم
593
00:48:15,595 --> 00:48:16,596
واسطهش شو
594
00:48:16,998 --> 00:48:18,231
هیکلِ مشتیای داره، نه؟
595
00:48:18,365 --> 00:48:19,266
آره
596
00:48:19,633 --> 00:48:21,836
میدونی، میتونم یهکم دیگه بمونم
597
00:48:22,302 --> 00:48:24,504
مطمئن شم که به خوبی
مستقر میشی
598
00:48:25,305 --> 00:48:28,275
.نه، تو برو
من ردیفم
599
00:48:29,776 --> 00:48:33,780
خب، از اینکه بالاخره دیدمت
خوشحال شدم
600
00:48:38,251 --> 00:48:39,753
باید گم شم از اینجا برم
601
00:48:40,620 --> 00:48:43,518
...کشیش، یادم رفت بهت کلیدِ
602
00:48:44,391 --> 00:48:45,827
چی کار میکنی؟
603
00:48:47,694 --> 00:48:51,598
مثل عیسی مسیح، پاهام رو
آویزون کردم
604
00:48:51,732 --> 00:48:52,566
چی؟
605
00:48:53,233 --> 00:48:55,837
آدم باید با پا بره بهشت دیگه، نه؟
606
00:48:56,269 --> 00:48:58,806
آره، بهگمونم همینطوره
607
00:48:58,940 --> 00:49:01,308
میدونم مریم به عیسی میگفت
که پاهاش رو بشوره
608
00:49:01,441 --> 00:49:03,010
صرفا تاحالا جلوی پنجره نشستمش
609
00:49:03,144 --> 00:49:05,146
وای خدا
610
00:49:05,278 --> 00:49:07,414
یهکم پاهام رو آویزون کنم
611
00:49:10,218 --> 00:49:12,285
این هم از کلیدت
612
00:49:13,720 --> 00:49:16,757
کلیدِ چیه؟ -
صندوق امانات -
613
00:49:17,324 --> 00:49:18,226
صندوق امانات؟
614
00:49:18,358 --> 00:49:19,961
آره، صندوق اماناتِ بانک
615
00:49:21,129 --> 00:49:22,029
هوم
616
00:49:22,729 --> 00:49:24,232
چقدر پول توشه؟
617
00:49:24,364 --> 00:49:27,267
حدوداً ۵ هزار دلار، پول کلیسا توشه
618
00:49:27,400 --> 00:49:29,937
که الان دیگه اختیار خرج کردنش با توئه
619
00:49:30,071 --> 00:49:31,172
بانک هنوز بازه؟
620
00:49:31,304 --> 00:49:32,206
نه
621
00:49:32,339 --> 00:49:34,474
تا دوشنبه باز نمیکنه
622
00:49:35,709 --> 00:49:38,445
خب بهگمونم بتونم تا اون موقع صبر کنم
623
00:49:38,578 --> 00:49:40,214
هان؟ -
هان؟ -
624
00:49:40,347 --> 00:49:41,681
چی؟ -
چی چی؟ -
625
00:49:42,116 --> 00:49:44,986
تو... خیلیخب
626
00:49:51,625 --> 00:49:55,963
کشیش، تا کِی باید پاهامون
آویزون باشه؟
627
00:49:57,597 --> 00:50:00,500
هروقت زمان جمع کردنشون برسه، میفهمیم
628
00:50:02,502 --> 00:50:03,603
میفهمیم
629
00:50:06,040 --> 00:50:08,508
.میخوام همین الان بفهمم
پاهام یخ زدن
630
00:50:09,743 --> 00:50:11,145
میدونی
631
00:50:11,279 --> 00:50:13,313
یه جای کارِ این واعظ جدیده میلنگه
632
00:50:15,983 --> 00:50:17,348
میخوام ببینم چه ریگی توی کفششه
633
00:51:06,700 --> 00:51:08,202
لعنت به جسی لی
634
00:51:08,336 --> 00:51:11,973
پیشنهادی که بهش دادم، دوبرابرِ
ارزشِ کل این شهر بود
635
00:51:12,106 --> 00:51:15,810
.آره، قطعا همینطوره
میشه تام صدات کنم؟
636
00:51:18,079 --> 00:51:20,647
این نگاهِ سردت یعنی نه
637
00:51:20,780 --> 00:51:21,916
تام صداش نکن -
نه -
638
00:51:22,049 --> 00:51:23,750
آقای شیلی
639
00:51:23,885 --> 00:51:25,652
جسی لی و بقیهی اهالی شهر
640
00:51:25,785 --> 00:51:27,922
حس میکنن از اونجایی
که اینجا رو آباد کردن
641
00:51:28,055 --> 00:51:30,790
اون هم خیلی قبل از اومدن جنابعالی
642
00:51:30,925 --> 00:51:33,361
حس میکنن اینجا خونهی قانونیشونه
643
00:51:33,493 --> 00:51:37,064
...و خب باید موافقت کنم
644
00:51:37,198 --> 00:51:39,901
با چی موافقت کنی؟
645
00:51:41,468 --> 00:51:43,170
خیلی خوبه که یه نفر
646
00:51:43,304 --> 00:51:44,771
ازم نظرم رو میپرسه
647
00:51:44,906 --> 00:51:47,774
خب قربان، بنده با اینکه
648
00:51:47,909 --> 00:51:49,409
پیشنهادت رو قبول کنن، موافقم
649
00:51:49,542 --> 00:51:51,745
جنابعالی با این چشمهای آبی خوشگلت
650
00:51:51,879 --> 00:51:54,382
دو برابر ارزش این زمین رو
بهشون پیشنهاد دادی
651
00:51:54,514 --> 00:51:55,557
...من هم همهش بهشون گفتم
652
00:51:55,582 --> 00:51:57,059
پس چرا دارن به حرف جسی
653
00:51:57,084 --> 00:51:58,185
گوش میدن؟
654
00:51:58,319 --> 00:52:00,054
شهردار لعنتی شهر تویی
655
00:52:00,187 --> 00:52:03,190
خب، جسی حقوقدانه
656
00:52:03,324 --> 00:52:04,992
و یه مهارت عجیبی داره
657
00:52:05,126 --> 00:52:06,127
...که
658
00:52:06,260 --> 00:52:07,270
نمیدونم چرا شما دوتا رو
659
00:52:07,295 --> 00:52:08,362
انتخاب کردم
660
00:52:09,330 --> 00:52:12,867
همونقدر برام فایده دارید
که شهردار ترینگتون داره
661
00:52:13,533 --> 00:52:15,336
اون که مُرده
662
00:52:15,468 --> 00:52:16,904
درسته
663
00:52:17,939 --> 00:52:21,309
منظورش اینه که مثلِ
یه آدم مُرده، بی فایدهایم
664
00:52:23,044 --> 00:52:26,047
ساعت چنده؟
665
00:52:26,180 --> 00:52:29,317
وقتشه بریم هرجایی جز اینجا
666
00:52:29,449 --> 00:52:31,085
عالیه -
روز خوش -
667
00:52:31,218 --> 00:52:34,654
.عالیه، خیلیخب
...بذار
668
00:52:34,788 --> 00:52:37,191
بذار رد شم، آره
669
00:52:37,825 --> 00:52:39,860
بخونش -
ببخشید -
670
00:52:45,799 --> 00:52:49,580
.با صدای بلند بخونش
بذار کمکت کنم
671
00:52:51,705 --> 00:52:54,909
نوشته دادگاه فدرال، در رابطه با امضای
672
00:52:55,042 --> 00:52:58,079
کشیش ترینگتون، به یک نتیجه رسیده
673
00:52:58,212 --> 00:53:01,082
طبق ارزیابی ما، امضایی که
آقای شیلی اخذ نموده
674
00:53:01,215 --> 00:53:02,515
جعلی میباشد
675
00:53:02,649 --> 00:53:03,851
افرادی که در این جعل امضا
676
00:53:03,985 --> 00:53:05,552
مسئول بودهاند
677
00:53:05,685 --> 00:53:08,122
میبایست مجازات شوند
678
00:53:13,060 --> 00:53:14,971
خب، نمیدونم چطوری اینجوری شده
679
00:53:14,996 --> 00:53:17,064
جلوت امضاش کرد یا نه؟
680
00:53:17,198 --> 00:53:20,801
نه، یکی از افرادم رفت
امضاش رو گرفت
681
00:53:20,935 --> 00:53:22,502
ولی قبلا چیز دیگهای گفته بودی
682
00:53:23,670 --> 00:53:25,615
...خب، بهنظرم -
میدونی من چی فکر میکنم؟ -
683
00:53:26,240 --> 00:53:28,775
بهنظرم جسی لی کار درستی کرد
که من رو فرستاد اینجا
684
00:53:29,343 --> 00:53:31,611
بهنظرم داری سعی میکنی
زمینِ یه آدم مُرده رو بدزدی
685
00:53:31,745 --> 00:53:35,416
و کمکم دارم به این نتیجه میرسم
که توی مُردنش نقش داشتی
686
00:53:35,548 --> 00:53:36,851
و اگه داشته باشی
687
00:53:36,984 --> 00:53:37,985
ثروتی که داری
688
00:53:38,119 --> 00:53:39,719
جلوی اعدام شدنت رو نمیگیره
689
00:53:39,854 --> 00:53:41,022
گوش کن ببین چی میگم
690
00:53:41,155 --> 00:53:42,589
نه، خوب تماشا کن
691
00:53:43,190 --> 00:53:45,426
.حواسم بهت هست شیلی
اگر بفهمم توی مردنش
692
00:53:45,558 --> 00:53:46,861
نقشی داشتی
693
00:53:46,994 --> 00:53:48,536
میبندمت به کون اسبم
694
00:53:48,561 --> 00:53:50,131
و توی شهر میگردونمت
695
00:53:50,264 --> 00:53:52,867
بعدش میندازمت زندان
696
00:53:55,336 --> 00:53:57,104
یالا پسرها
697
00:54:03,177 --> 00:54:04,211
روز خوش
698
00:54:12,752 --> 00:54:17,191
این جسی لی، بلای جونم شده
و باید کلکش کنده بشه
699
00:54:18,959 --> 00:54:20,727
به کرکشات بگو
700
00:54:21,295 --> 00:54:22,562
لیاقتش رو اثبات کنه
701
00:54:22,695 --> 00:54:25,132
حله رئیس
702
00:55:16,517 --> 00:55:18,219
صبح بهخیر
703
00:55:23,357 --> 00:55:24,624
تو اینجا چی کار میکنی؟
704
00:55:24,757 --> 00:55:25,826
این چه طرز حرف زدن
705
00:55:25,960 --> 00:55:26,961
با همسر آیندهته؟
706
00:55:27,094 --> 00:55:28,362
اومدم که واسه صبحونه
707
00:55:28,496 --> 00:55:29,463
...بهت ملحق
708
00:55:29,597 --> 00:55:30,998
خدا را حمد باد
709
00:55:34,502 --> 00:55:37,505
یه چیزی آوردم که واسه صبحونه بخوری
710
00:55:37,637 --> 00:55:40,074
همه عاشق نون رولیهام هستن
711
00:55:40,207 --> 00:55:42,709
واسه همین گفتم برات بیارم
712
00:55:43,110 --> 00:55:46,013
گفتم خیلی وقته که از اینا نخوردی
713
00:55:46,547 --> 00:55:48,883
گذاشتمشون توی پارجه
714
00:55:49,316 --> 00:55:53,954
.تا داغ، سفت و آبدار بمونن
همونجوری که مردها دوست دارن
715
00:55:54,455 --> 00:55:57,892
...تازه عسل و خامه گرم هم دارم
716
00:55:58,758 --> 00:56:02,795
که میتونی بریزی، لیس بزنی
بخوری و هرجا خواستی بریزی
717
00:56:02,930 --> 00:56:03,864
البته اگه دوست داشتی
718
00:56:03,998 --> 00:56:05,698
باور کن من خودم راضیام
719
00:56:07,134 --> 00:56:09,370
...حالا -
خب -
720
00:56:11,038 --> 00:56:12,940
...امیدوارم ناراحت نشی، صرفا
721
00:56:13,073 --> 00:56:15,209
موظفم بابت غذا، تشکر کنم
722
00:56:15,342 --> 00:56:18,212
فقط یه حسی بر من غلبه کرد
723
00:56:18,778 --> 00:56:19,880
بر من هم غلبه کرده
724
00:56:20,915 --> 00:56:24,684
بذار این نونها رو بذارم زمین
تا برات زانو بزنم
725
00:56:24,818 --> 00:56:26,320
نه، بسی. توی همین حالت بمون
726
00:56:26,345 --> 00:56:28,815
تو برو بدون من شروع کن
727
00:56:29,056 --> 00:56:30,599
خب، تو که از اشتهای من خبر نداری
728
00:56:30,624 --> 00:56:32,660
تا چشم بههم بزنی
729
00:56:32,792 --> 00:56:34,103
...همه خامه رو ریختم توی حلقم و
730
00:56:34,128 --> 00:56:35,304
بسی، بسی
731
00:56:35,329 --> 00:56:36,830
میشه بدون من شروع کنی
732
00:56:36,964 --> 00:56:38,599
و حرف نزنی؟
733
00:56:38,731 --> 00:56:42,769
اوه
734
00:56:44,071 --> 00:56:45,372
اوه
735
00:56:53,113 --> 00:56:53,948
باب
736
00:56:54,081 --> 00:56:55,782
باب، شلیک نکن
737
00:56:55,916 --> 00:56:57,484
مارشال کُو هستم
738
00:57:01,555 --> 00:57:03,924
جریان چیه؟ -
کرکشات باب اومده -
739
00:57:04,058 --> 00:57:05,960
گفت باید جسی لی رو ببینه
740
00:57:06,093 --> 00:57:08,195
وگرنه تمرین تیراندازی میکنه -
مارشال کجاست؟ -
741
00:57:21,642 --> 00:57:23,944
ازت میخوام تفنگهات رو بدی، باب
742
00:57:26,447 --> 00:57:28,415
داری زنها و بچهها رو میترسونی
743
00:57:30,050 --> 00:57:33,354
تو بخواه، ولی من به تیراندازی ادامه میدم
744
00:57:34,688 --> 00:57:37,825
هیچ قانونی نمیتونه من رو
از تمرین تیراندازی منع کنه
745
00:57:38,726 --> 00:57:40,394
تویی که از قانون خبر داری
باید این رو بدونی
746
00:57:40,527 --> 00:57:43,564
بیخیال، باب. اگه به یکی
شلیک بکنی، چی؟
747
00:57:43,697 --> 00:57:45,165
اگه نشونه بگیرم، بهشون تیر میخوره
748
00:57:46,100 --> 00:57:47,434
میخوای روم اسلحه بکشی؟
749
00:57:50,537 --> 00:57:51,805
پس یا دست به اسلحه شو
750
00:57:54,241 --> 00:57:56,977
یا برو جسی لی رو برام بیار
751
00:58:06,453 --> 00:58:08,788
کشیش، چی کار میکنی؟ -
تمرین تیراندازی -
752
00:58:08,922 --> 00:58:10,758
تو که بدت نمیاد
753
00:58:11,682 --> 00:58:12,792
خیلی جلو اومدی
754
00:58:12,926 --> 00:58:14,395
گفتم وایسا
755
00:58:14,528 --> 00:58:15,863
جلوم رو بگیر
756
00:58:24,905 --> 00:58:26,707
به کرکشات باب شلیک کردی
757
00:58:26,840 --> 00:58:28,342
خب، اون اول روم اسلحه کشید
758
00:58:29,510 --> 00:58:30,944
خب، اقلاً سعی داشت
759
00:58:32,780 --> 00:58:36,115
،دوباره از این کیریکاریها بکنی
به ترتیب حروف الفبا، به تخمهات شلیک میکنم
760
00:58:36,250 --> 00:58:38,552
ولی من کرکشات بابم
761
00:58:39,053 --> 00:58:40,810
حالا دیگه شات خالی هستی
[ تیر خوردی ]
762
00:58:42,890 --> 00:58:43,791
...ببین
763
00:58:44,258 --> 00:58:45,959
متاسفم که شاهد همچین چیزی بودید
764
00:58:46,093 --> 00:58:48,962
صرفا تحملِ قلدرهای حرومزاده رو ندارم
765
00:58:50,497 --> 00:58:53,033
یعنی خداوند، تحملِ قلدرهای حرومزاده رو نداره
766
00:58:53,167 --> 00:58:54,335
تو دیگه چجور واعظی هستی؟
767
00:58:54,468 --> 00:58:56,003
تو چجور قانونمندی هستی؟
768
00:58:56,136 --> 00:58:57,604
...گوش کن ببینم -
پشت مرد مقایم شدی -
769
00:58:57,629 --> 00:59:00,662
من کارم اجرای قانون ایالات متحدهست -
...میتونستی صبر کنی -
770
00:59:01,041 --> 00:59:03,812
منظورت چیه دقیقا؟
771
00:59:03,837 --> 00:59:05,272
جسی لی داره میاد
772
00:59:11,652 --> 00:59:13,287
اوه
773
00:59:44,585 --> 00:59:47,888
طوفانی در راهه
774
00:59:51,325 --> 00:59:55,929
...مردان، زنان، بچهها
775
00:59:58,332 --> 01:00:01,335
...تنها چیزی که داریم دستهامون
776
01:00:01,902 --> 01:00:04,405
و پاهامون برای قدم زدنه
777
01:00:08,342 --> 01:00:13,213
بارون میاد و دیگه برنمیگرده
778
01:00:13,347 --> 01:00:14,281
آهان
779
01:00:15,349 --> 01:00:20,120
...ما میدونیم که سرنوشت رو
780
01:00:21,088 --> 01:00:22,189
نمیشه عوض کرد
781
01:00:25,259 --> 01:00:26,326
ولی ما میتونیم عوض بشیم
782
01:00:29,898 --> 01:00:31,064
میتونید؟
783
01:00:38,172 --> 01:00:41,242
تو سرنوشتِ غیرقابل تغییر هستی؟
784
01:00:44,545 --> 01:00:45,446
درسته
785
01:00:46,580 --> 01:00:50,150
مهم نیست قانون چی میگه
786
01:00:50,284 --> 01:00:52,854
مهم نیست چی توی جیبته
787
01:00:52,986 --> 01:00:53,855
نه خیر
788
01:00:54,421 --> 01:00:56,023
مهم اینه که جیبت
789
01:00:56,156 --> 01:00:57,291
چی توی تو داره
790
01:00:58,425 --> 01:01:02,663
مهم مردی که گاو رو میدوشه نیست
791
01:01:03,096 --> 01:01:05,499
مهم گاویه که مرده رو میدوشه
792
01:01:05,632 --> 01:01:07,468
اون گاو میخواد چی بهم بگه؟
793
01:01:07,601 --> 01:01:08,969
مااا؟ -
درسته -
794
01:01:09,470 --> 01:01:11,972
ولی ما میدونیم که پاسخش
795
01:01:12,105 --> 01:01:13,440
عمیقتر از این حرفهاست
796
01:01:13,574 --> 01:01:14,475
شاشم میاد
797
01:01:16,343 --> 01:01:18,512
آره، باید همین الان بشاشم
798
01:01:18,645 --> 01:01:21,748
مارجی، شریل، میشه
به برادرم رسیدگی کنید؟
799
01:01:21,883 --> 01:01:23,217
جسی لی اینه؟
800
01:01:23,650 --> 01:01:27,396
درسته. بهترین اتفاقیه که
برای این شهر افتاده
801
01:01:27,421 --> 01:01:29,022
هم خوشگله، هم باهوش
802
01:01:29,156 --> 01:01:31,625
خدا برای خلق کردنش
بیشتر از بقیه، وقت گذاشت
803
01:01:31,758 --> 01:01:33,026
این دختره؟
804
01:01:33,160 --> 01:01:34,261
آره
805
01:01:37,197 --> 01:01:38,699
ممنون، ممنون
806
01:01:39,500 --> 01:01:41,168
...پس این کیه که
807
01:01:41,301 --> 01:01:43,537
برادرش المره
808
01:01:44,171 --> 01:01:45,807
یه قاطر، جفتک زد به کلهش
809
01:01:45,940 --> 01:01:47,441
از اون موقع به بعد
عقلش رو از دست داده
810
01:01:48,175 --> 01:01:50,010
پس جسی لی دختره
811
01:01:50,410 --> 01:01:53,113
جسیکا لی پرایس، صرفا
یه دختر نیست
812
01:01:53,680 --> 01:01:54,715
خانومیه برای خودش
813
01:01:54,849 --> 01:01:59,419
خانوم خیلی باکمالاتیه
814
01:02:00,521 --> 01:02:03,724
راست میگی -
آره -
815
01:02:08,228 --> 01:02:09,796
ببخشید جناب واعظ
816
01:02:09,931 --> 01:02:14,668
کشیش، یا هر اسمی که داری
817
01:02:14,902 --> 01:02:18,005
پس، تو کشیش جدیدی؟
818
01:02:19,439 --> 01:02:20,374
بهگمونم
819
01:02:20,808 --> 01:02:22,709
کشیش قدیمیمون تفنگ حمل نمیکرد
820
01:02:23,243 --> 01:02:27,047
اگه حمل میکرد، شاید
دنبال کشیش جدید نمیگشتین
821
01:02:28,348 --> 01:02:30,692
نمیدونم فکر کردی چی کار کردی
822
01:02:30,717 --> 01:02:34,555
ولی بهت تضمین میدم که
ما رو دو سال عقب انداختی
823
01:02:34,688 --> 01:02:35,556
چطور؟
824
01:02:36,490 --> 01:02:37,825
اصلا دلمون نمیخواد که یکی
825
01:02:37,959 --> 01:02:40,394
با مرد سفید پوست
جنگ راه بندازه
826
01:02:40,761 --> 01:02:43,363
باید خودمون رو با علوم حقوقی
مسلح کنیم
827
01:02:43,497 --> 01:02:45,365
و شرایطمون رو باهاش
828
01:02:45,499 --> 01:02:47,301
عوض کنیم، آقای فیرمن
829
01:02:49,904 --> 01:02:55,142
،نمیدونم میدونی یا نه
ولی قدرت قلم از شمشیر بیشتره
830
01:02:55,275 --> 01:02:57,210
وقتی به شمشیر نیاز داشته باشی
اینطور نیست
831
01:02:57,711 --> 01:03:01,015
الان شیلی افراد بیشتری میفرسته
832
01:03:01,148 --> 01:03:03,517
خب تا اون موقع، لازم نیست
833
01:03:03,650 --> 01:03:05,352
نگران اصابت گلولهی این ابله
834
01:03:05,786 --> 01:03:07,788
به زنها و بچهها باشیم
835
01:03:07,922 --> 01:03:08,957
آره
836
01:03:09,089 --> 01:03:11,091
دیگه همهمون باید نگران باشیم
837
01:03:12,060 --> 01:03:15,195
مگه توی انجیل ننوشته اگر بهت
سیلی زدن، بگو یکی دیگه هم بزنن؟
838
01:03:15,796 --> 01:03:18,165
نمیدونم. یعنی احتمالا. آره
839
01:03:19,067 --> 01:03:22,669
ولی توش این هم نوشته که میتونی
با تفنگ، به یه قلدر شلیک کنی
840
01:03:22,804 --> 01:03:24,137
این هم تفنگ منه
841
01:03:25,439 --> 01:03:27,541
اگه نمیدونی، بدون که
842
01:03:27,674 --> 01:03:29,176
سفیدپوستها یه ارتش دارن
843
01:03:29,643 --> 01:03:33,347
خب، ترجیح میدم ایستاده بمیرم
تا اینکه روی زانوهام زندگی کنم
844
01:03:33,948 --> 01:03:35,103
ولی شاید فقط من اینجوریام
845
01:03:35,515 --> 01:03:37,284
شماها هرطور میخواید باشید
846
01:03:37,417 --> 01:03:38,552
میدونی من چی فکر میکنم؟
847
01:03:39,753 --> 01:03:41,889
بهنظر من تو اصلا واعظ نیستی
848
01:03:43,825 --> 01:03:47,160
بسی لی، مطمئنی این همونیه
که واسهش نامه عاشقانه مینوشتی؟
849
01:03:47,294 --> 01:03:49,196
میدونست که توی نامهها چی نوشتم
850
01:03:49,329 --> 01:03:52,532
آقای فیرمن، میدونی توی انجیل
درباره «انبیای کَذَبِه» چی نوشته؟
851
01:03:53,133 --> 01:03:57,839
:اول پیتر، آیه یک تا بیست و دو
...لکن در میان قوم
852
01:03:58,806 --> 01:04:00,707
لطفا بقیهش رو بگو
853
01:04:03,878 --> 01:04:05,712
دوست ندارم کسی امتحانم کنه
854
01:04:07,048 --> 01:04:08,281
بلدمش
855
01:04:08,415 --> 01:04:10,784
...ولی -
...لکن در میان قوم -
856
01:04:12,653 --> 01:04:13,955
...انبیای کَذَبِه نیز
857
01:04:14,088 --> 01:04:18,458
حضور داشتند
858
01:04:19,660 --> 01:04:23,131
چنانکه در میان شما هم
معلّمان کَذَبَه خواهند بود
859
01:04:23,263 --> 01:04:26,500
که بدعتهای مهلک را خُفیةً خواهند آورد
860
01:04:26,633 --> 01:04:32,840
و آن آقایی را که ایشان را
861
01:04:32,974 --> 01:04:34,574
خرید انکار خواهند نمود
862
01:04:40,014 --> 01:04:42,083
تشنهمه
863
01:04:42,215 --> 01:04:43,818
این مرد شرمآور رو
864
01:04:43,951 --> 01:04:44,986
میشناسی، کشیش فیرمن؟
865
01:04:45,385 --> 01:04:46,720
کشیش فیرمن؟
866
01:04:49,090 --> 01:04:52,659
بهش صدمه نزنید، چرا که او هم
فرزند خداوند است
867
01:04:52,793 --> 01:04:54,996
اینکه بوی صاریغ مُردهی خداوند رو میده
868
01:04:55,129 --> 01:04:56,463
تو کشیش فیرمن نیستی
869
01:04:56,596 --> 01:04:59,033
من کشیش پرسی فیرمن جونیور هستم
870
01:04:59,167 --> 01:05:00,902
...اسم تو -
ساکتش کنید -
871
01:05:01,035 --> 01:05:04,204
نه به حرفهاش آگاهه، نه به هویتش
872
01:05:05,372 --> 01:05:08,308
.عزیزم، من میترسم
این یارو، آدمِ فاسدی بهنظر میاد
873
01:05:08,442 --> 01:05:10,111
بسی لی
874
01:05:10,243 --> 01:05:11,545
وای خدا
875
01:05:11,913 --> 01:05:13,547
تو خواهر کوچیکهی منی
876
01:05:13,948 --> 01:05:15,016
و دوستت دارم
877
01:05:15,449 --> 01:05:19,720
ولی این آدم، اون مردی
که میگه نیست
878
01:05:19,745 --> 01:05:21,205
چه مردیه پس؟
879
01:05:21,521 --> 01:05:22,924
مرده دیگه، نه؟
880
01:05:24,558 --> 01:05:27,061
...اگر فرق داشته باشه
881
01:05:27,829 --> 01:05:30,297
یا اصلا کشیش هم نباشه، مَرده
882
01:05:30,430 --> 01:05:31,798
و مال خودمه
883
01:05:33,034 --> 01:05:34,501
خیلی یهدندهای
884
01:05:35,203 --> 01:05:38,005
.این تویی که میگی به مردها نیازی نداری
من دارم
885
01:05:39,107 --> 01:05:42,076
پس ولم کن تا اشتباهاتم رو مرتکب بشم
886
01:05:42,844 --> 01:05:46,313
و میخوام امشب
و فردا شب
887
01:05:47,181 --> 01:05:49,016
اشتباهاتم رو با این مرد
تکرار کنم
888
01:05:50,885 --> 01:05:53,154
ولم کنید
889
01:05:56,157 --> 01:05:57,825
میرم یه تلگراف بزنم
890
01:05:59,626 --> 01:06:02,395
واسه مقامات میفرستم
که بیان به این مسئله رسیدگی کنن
891
01:06:02,529 --> 01:06:04,464
...تا اتفاقی نیفتاده
892
01:06:04,923 --> 01:06:06,257
که از پسش برنیایم
893
01:06:08,568 --> 01:06:10,037
المر، بس کن
894
01:06:13,040 --> 01:06:13,941
یالا المر
895
01:06:18,645 --> 01:06:21,916
آقای فیرمن، واقعا امیدوارم
896
01:06:22,049 --> 01:06:23,416
که دربارهت اشتباه کرده باشم
897
01:06:24,819 --> 01:06:27,054
برای شنیدن موعظهی فردات
لحظهشماری میکنم
898
01:06:29,790 --> 01:06:30,690
من هم همینطور
899
01:06:34,162 --> 01:06:35,796
حالا اگه این وحشی
900
01:06:35,930 --> 01:06:38,665
قول بده که خونسرد باشه
901
01:06:39,100 --> 01:06:40,600
میتونیم براش آب بیاریم
902
01:06:40,734 --> 01:06:43,237
و میتونم خصوصی باهاش حرف بزنم
903
01:06:43,370 --> 01:06:46,773
تا اشتباهاتش رو نشونش بدم
904
01:06:47,307 --> 01:06:48,408
آهان
905
01:06:56,184 --> 01:06:57,417
آروم شدی؟
906
01:06:57,551 --> 01:06:59,187
اسمم، کلیسام و احتمالا
907
01:06:59,319 --> 01:07:01,022
عروس آیندهم رو تصاحب کردی
908
01:07:01,155 --> 01:07:02,522
بعد انتظار داری آروم باشم؟
909
01:07:02,656 --> 01:07:03,925
آخرینباری که دیدمت
910
01:07:04,058 --> 01:07:06,294
تیر خورده بود توی سینهت
911
01:07:06,426 --> 01:07:07,427
فکر میکردم مُردی
912
01:07:07,561 --> 01:07:09,063
و دزدی کردن از یه مُرده
913
01:07:09,197 --> 01:07:10,463
ایرادی نداره؟
914
01:07:10,597 --> 01:07:12,766
اصلا چرا اینقدر طولش دادی؟
915
01:07:12,900 --> 01:07:15,036
بعد چرا همچین ریختی
به خودت گرفتی؟
916
01:07:16,137 --> 01:07:17,737
اصلا نمیخوام دربارهش صحبت کنم
917
01:07:17,872 --> 01:07:19,606
در حال حاضر، میخوام
زندگیم رو پس بگیرم
918
01:07:19,739 --> 01:07:21,809
توئه کافر هم میتونی مثل قبل
919
01:07:21,943 --> 01:07:24,611
بری سراغ دزدی و سرقت -
فعلا نه -
920
01:07:24,744 --> 01:07:26,280
باید چند روز دیگه اینجا باشم
921
01:07:26,413 --> 01:07:27,949
چی؟
922
01:07:28,481 --> 01:07:30,218
من میشم کشیش فیرمن
923
01:07:30,350 --> 01:07:32,153
تو هم میشی شماسم
[ شماس: دستیار کشیش ]
924
01:07:32,286 --> 01:07:35,256
میگی از جورجیا اومدی
تا به کلیسای جدیدم، ملحق بشی
925
01:07:35,388 --> 01:07:36,590
آره. همین رو میگیم
926
01:07:36,615 --> 01:07:39,284
میگیم رفتار عجیبت، بهخاطر
خستگیِ سفر طولانیت بوده
927
01:07:40,460 --> 01:07:41,262
فهمیدم
928
01:07:41,394 --> 01:07:42,462
بهشون میگم
929
01:07:42,596 --> 01:07:43,831
که صدام رو از دست دادم
930
01:07:43,965 --> 01:07:45,732
چون به درگاه خدا التماس کردم
931
01:07:45,867 --> 01:07:47,134
تا توئه کافر رو نجات بده
932
01:07:47,268 --> 01:07:50,704
و یکشنبه میتونی
بهجام موعظه کنی
933
01:07:50,838 --> 01:07:52,606
روز دوشنبه که بانک باز شد
934
01:07:52,739 --> 01:07:54,175
میرم پولم رو برداشت میکنم
935
01:07:54,308 --> 01:07:55,609
و بعدش میرم
936
01:07:55,742 --> 01:07:57,777
و میذارم به زندگیِ باب میلت برسی
937
01:07:58,578 --> 01:08:02,116
چرا باید زیر بار همچین کاری برم؟
938
01:08:02,917 --> 01:08:06,620
چون تو ذاتاً فرصتطلبی
و من هم همینطور
939
01:08:07,721 --> 01:08:09,789
من هم یه هدف دارم
940
01:08:09,924 --> 01:08:11,359
و اگه نذاری بهش برسم
941
01:08:11,491 --> 01:08:13,895
با یه گلوله خلاصت میکنم
942
01:08:15,428 --> 01:08:17,530
خوشوقتم، کشیش فیرمن
943
01:08:21,135 --> 01:08:22,769
آره، این یه گلولهی چهار کالیبره
944
01:08:22,890 --> 01:08:24,423
که از یه کلت ویتنیویلِ
شلیک شده
945
01:08:26,539 --> 01:08:28,142
آخه کدوم واعظی
946
01:08:28,276 --> 01:08:29,810
یه کلت ویتنیویلِ
با خودش حمل میکنه؟
947
01:08:29,944 --> 01:08:31,979
تو چطور گذاشتی بهت شلیک کنه؟
948
01:08:32,512 --> 01:08:33,780
خودش هم نمیدونه
949
01:08:33,915 --> 01:08:35,515
چون تا الان یازده بار
بهش توضیح دادیم
950
01:08:35,649 --> 01:08:37,285
تازه خودش مستقیم
داشت به یارو نگاه میکرد
951
01:08:37,417 --> 01:08:39,519
چی شد؟ -
میبینی؟ -
952
01:08:39,653 --> 01:08:41,788
قبل از اینکه اسلحهت رو دربیاری
به اسلحهت شلیک کرد
953
01:08:42,032 --> 01:08:45,001
بعدش یه تیر زد توی پات
و نقش بر زمین شدی
954
01:08:45,026 --> 01:08:47,962
مثل دختر بچههای مدرسهای
گریه میکردی
955
01:08:48,095 --> 01:08:48,963
تو چی کار کردی؟
956
01:08:50,131 --> 01:08:53,968
کدومتون کار مفیدی کرد؟ هان؟
957
01:08:54,402 --> 01:08:55,970
ازت میخوام بفهمی که
958
01:08:56,103 --> 01:08:58,738
این واعظ کیه و خلاصش کنی
959
01:09:01,708 --> 01:09:03,610
حرفهایی که زدم رو یادت باشه
960
01:09:03,743 --> 01:09:05,346
از کشتنت ناراحت میشم
961
01:09:05,779 --> 01:09:08,049
ولی خیلی زودتر از اون چیزی
که فکر میکنی، فراموش میکنم
962
01:09:08,978 --> 01:09:14,978
فـــیــلــمـــکـ ـیـو رو سرچ کن
963
01:09:16,157 --> 01:09:18,658
اوه
964
01:09:18,792 --> 01:09:21,829
...درمان کردن اون مرد
965
01:09:21,963 --> 01:09:24,664
انرژی زیادی ازم گرفت...
966
01:09:25,199 --> 01:09:27,767
ولی مهم نیست بهاش چقدر باشه
967
01:09:28,369 --> 01:09:31,806
بهنظرم نجات دادن روح یک مرد
ارزشش رو داشته
968
01:09:31,939 --> 01:09:35,076
اون سفر طولانی، اون روی بدش رو
بالا آورده بود
969
01:09:35,642 --> 01:09:39,013
و حالا بهتر از همیشهش شده
970
01:09:40,247 --> 01:09:42,817
...آمادهی ملاقات با
971
01:09:43,284 --> 01:09:44,185
شماس بشید
972
01:09:46,020 --> 01:09:49,723
خدا رو شکر -
خدا را حمد باد -
973
01:09:50,523 --> 01:09:51,658
اومدش
974
01:09:51,791 --> 01:09:53,160
اسمش چیه؟
975
01:09:55,296 --> 01:09:56,197
شماس
976
01:09:56,330 --> 01:09:57,465
فهمیدیم
977
01:09:57,597 --> 01:09:59,100
اسمش چیه؟
978
01:09:59,233 --> 01:10:00,600
اسمش هم شماسه
979
01:10:00,734 --> 01:10:03,304
اسم کوچیک یا خانوادگیش؟
980
01:10:03,437 --> 01:10:04,738
اسم کوچیک -
خانوادگی -
981
01:10:07,607 --> 01:10:09,210
هم اسم کوچیکشه
982
01:10:09,944 --> 01:10:11,078
هم فامیلیش
983
01:10:11,212 --> 01:10:15,016
پس شماس شماسه؟
984
01:10:15,817 --> 01:10:20,922
...راستش، شماس، شماسِ شماسزادهی
985
01:10:21,889 --> 01:10:22,790
سومه...
986
01:10:23,858 --> 01:10:26,593
...از نسل شماسها اومده
987
01:10:27,360 --> 01:10:29,563
...که اسمشون شماس بوده و
988
01:10:31,332 --> 01:10:33,000
شماس بودن -
شماس -
989
01:10:33,133 --> 01:10:35,603
خیلیخب
990
01:10:37,004 --> 01:10:38,621
اوه، اوه
991
01:10:39,106 --> 01:10:40,208
اوه
992
01:10:44,412 --> 01:10:45,712
کشیش فیرمن میگه
993
01:10:46,147 --> 01:10:47,915
که خداوند بابت نجات دادنِ من
994
01:10:48,049 --> 01:10:49,884
صداش رو ازش گرفته
995
01:10:50,017 --> 01:10:52,520
و فردا، صبح یکشنه
996
01:10:52,652 --> 01:10:54,121
منِ شماس
997
01:10:54,255 --> 01:10:55,722
شماسِ شماسزاده
998
01:10:55,856 --> 01:10:57,224
اینجا موعظه میکنم
999
01:10:57,358 --> 01:10:58,993
اوه -
ولی کی میخواد موعظههای -
1000
01:10:59,126 --> 01:11:00,560
یه شماس، که همین یه ساعت پیش
1001
01:11:00,693 --> 01:11:02,430
از عصر حجر اومده رو بشنوه؟
1002
01:11:02,562 --> 01:11:06,100
انجمنهایی قراره از راه دور
مثل شهر هاگزوادل بیان
1003
01:11:06,233 --> 01:11:09,937
چطور قراره بهشون بگیم که
یه غارنشین، کشیشمون شده؟
1004
01:11:10,871 --> 01:11:13,474
توی سوریهی یوحنا
فصل ۷ و آیهی ۲۴ نوشته
1005
01:11:13,606 --> 01:11:16,776
بحسب ظاهر داوری مکنید
بلکه به راستی داوری نمایید
1006
01:11:16,911 --> 01:11:19,380
زیرا که به ایمان رفتار میکنیم نه به دیدار
1007
01:11:19,513 --> 01:11:21,082
سوریهی دوم قرنتيان
فصل ۵ آیهی ۷ـ
1008
01:11:21,681 --> 01:11:22,925
سورهی متی، فصل هفت، آیهی یک
1009
01:11:22,950 --> 01:11:24,985
حکم مکنید تا بر شما حکم نشود
1010
01:11:25,119 --> 01:11:27,855
زیرا خدا پسر خود را در جهان نفرستاد
1011
01:11:27,988 --> 01:11:29,356
تا بر جهان داوری کند
1012
01:11:29,490 --> 01:11:32,026
بلکه تا بهوسیلهٔ او جهان نجات یابد
1013
01:11:32,159 --> 01:11:34,195
این هم مال سورهی یوحنا، فصل سوم
و سورهی هفده بود
1014
01:11:35,162 --> 01:11:37,898
لهذا پیش از وقت به چیزی حکم مکنید
1015
01:11:38,032 --> 01:11:40,401
تا خداوند بیاید که
1016
01:11:40,534 --> 01:11:43,571
خفایای ظلمت را روشن خواهد کرد
1017
01:11:43,703 --> 01:11:46,407
و نیّتهای دلها را به ظهور خواهد آورد
1018
01:11:47,508 --> 01:11:50,945
آنگاه هرکس را مدح از خدا خواهد بود
1019
01:11:52,179 --> 01:11:54,115
اول قرنتيان، فصل چهارم، آیهی پنج
1020
01:11:54,248 --> 01:11:58,252
خیلی قشنگ بود، شماس شماسِ شماسزاده -
آمین -
1021
01:11:58,385 --> 01:12:01,721
.خیلی ممنونم
...به قشنگیِ تو
1022
01:12:07,128 --> 01:12:08,863
تو روی تخت بخواب
1023
01:12:08,996 --> 01:12:10,672
واسه من زیادی نرمه
1024
01:12:10,697 --> 01:12:14,001
تازه، بعد از دوشنبه
برای همیشه مال خودته
1025
01:12:14,435 --> 01:12:17,805
منظورت اینه بعد از اینکه
پول کلیسا رو از بانک دزدیدی؟
1026
01:12:18,873 --> 01:12:20,707
اونا از کجا دزدیدنش؟
1027
01:12:21,575 --> 01:12:23,643
از کسایی که خواستن
رستگاری رو بخرن
1028
01:12:23,776 --> 01:12:25,778
عشریه پردازی، با خرید فرق داره
1029
01:12:25,913 --> 01:12:27,248
البته تو که نمیدونی
1030
01:12:27,381 --> 01:12:29,083
برای تویی که پول کلیسا رو میدزدی
1031
01:12:29,216 --> 01:12:31,051
باید یه جای مخصوص
توی جهنم، کنار بذارن
1032
01:12:31,185 --> 01:12:33,821
یه ساختمانی که انسان ساخته
هیچیش مقدس نیست
1033
01:12:33,954 --> 01:12:35,289
پس چرا داری پچپچ میکنی؟
1034
01:12:35,823 --> 01:12:37,224
خفه شو
1035
01:12:37,992 --> 01:12:40,528
مردم این همه پول رو
اهدا کردن که چی بشه؟
1036
01:12:40,995 --> 01:12:42,762
تا واعظ بتونه
1037
01:12:42,897 --> 01:12:44,365
یه همچین صندلی باکلاسی
داشته باشه؟
1038
01:12:44,832 --> 01:12:47,968
.یه صندلیه فقط
نمیذاره کونم بخوره روی زمین
1039
01:12:48,469 --> 01:12:52,373
این میز چوب افرا چی؟
بهگمونم خدا نیاز داره
1040
01:12:52,506 --> 01:12:56,210
که واعظهش همچین میزی داشته باشه
تا وزنِ انجیل رو تحمل کنه؟
1041
01:12:56,911 --> 01:13:00,051
یا این مرکبدان زینتی
1042
01:13:00,314 --> 01:13:02,016
...میخوای بگی که خدا
1043
01:13:13,027 --> 01:13:13,928
چیه؟
1044
01:13:14,395 --> 01:13:16,330
این رو کشیش ترینگتون فقید نوشته
1045
01:13:16,897 --> 01:13:18,032
چی توش نوشته؟
1046
01:13:19,633 --> 01:13:22,503
بعد از وفات من، لطفا
این نقشه رو پیدا کنید
1047
01:13:22,636 --> 01:13:25,906
چون نقشهی یه گنج مخفیه
که توی ملکم هست
1048
01:13:31,579 --> 01:13:33,814
خب؟ -
هیچی نیست -
1049
01:13:34,915 --> 01:13:36,716
بگیر استراحت کن
1050
01:13:38,652 --> 01:13:40,054
فردا روزِ بزرگی در پیش داری
1051
01:14:51,558 --> 01:14:56,297
.میدونم صدات رو از دست دادی
پس زحمتِ حرف زدن به خودت نده
1052
01:14:56,830 --> 01:15:00,167
بسی به جات حرف میزنه
1053
01:15:00,668 --> 01:15:04,838
میدونم کجام و دارم چی کار میکنم
1054
01:15:05,773 --> 01:15:07,741
دفعه قبل، دلت من رو میخواست
1055
01:15:08,242 --> 01:15:10,210
...و این رفیقت
1056
01:15:10,344 --> 01:15:11,245
اوه
1057
01:15:11,745 --> 01:15:14,014
میگه الان هم دلت من رو میخواد...
1058
01:15:14,715 --> 01:15:15,816
درسته؟
1059
01:15:35,402 --> 01:15:36,303
پس تویی
1060
01:15:38,405 --> 01:15:43,210
چی شده که ساعت دوازده شب
بیای اینجا؟
1061
01:15:44,278 --> 01:15:45,913
میبینم که صدات برگشته
1062
01:15:47,081 --> 01:15:48,182
میاد و میره
1063
01:15:50,217 --> 01:15:51,318
چرا اومدی؟
1064
01:15:52,686 --> 01:15:54,121
خونهی من همین بغله
1065
01:15:54,955 --> 01:15:56,357
نور به چشمم خورد، اومدم
1066
01:15:56,490 --> 01:15:59,026
تا مطمئن بشم که افراد شیلی
نیومدن اینجا فضولی
1067
01:16:00,694 --> 01:16:01,595
تنهایی؟
1068
01:16:03,230 --> 01:16:04,898
امیدوارم مدادت رو آورده باشی
1069
01:16:05,933 --> 01:16:07,167
پاککنم رو هم آوردم
1070
01:16:20,514 --> 01:16:24,151
تو چی؟ تو چرا اومدی؟
1071
01:16:25,652 --> 01:16:29,757
خب، از اونجایی که قراره
اینجال مال خودم بشه
1072
01:16:29,890 --> 01:16:31,525
گفتم بیام اینجا
1073
01:16:32,793 --> 01:16:33,894
و منظره رو ببینم
1074
01:16:35,062 --> 01:16:36,163
نظرت چیه؟
1075
01:16:37,664 --> 01:16:38,599
خوشگله
1076
01:16:39,600 --> 01:16:42,369
احتمالا خوشگلترین چیزیه
که به عمرم دیدم
1077
01:16:43,370 --> 01:16:46,206
ستارهها، چشمانداز
1078
01:16:48,409 --> 01:16:49,743
حرف نداره، نه؟
1079
01:16:51,111 --> 01:16:54,181
کمکم داشتم فکر میکردم
که همچین چیزی، وجود نداره
1080
01:16:54,581 --> 01:16:56,517
من هم همینطور
1081
01:16:58,051 --> 01:16:59,920
زندگی سرشار از غافلگیریهاست
1082
01:17:01,856 --> 01:17:03,357
آدم از فرداش خبر نداره
1083
01:17:04,691 --> 01:17:07,394
خب، مطمئنم که برای اتفاقات آینده
لحظهشماری میکنم
1084
01:17:10,130 --> 01:17:11,465
جسی
1085
01:17:12,266 --> 01:17:13,634
لعنتی -
جسی -
1086
01:17:13,767 --> 01:17:15,269
نه المر، حالم خوبه
1087
01:17:15,402 --> 01:17:18,705
دوباره افتادم توی تلهها
1088
01:17:18,840 --> 01:17:23,043
...ببین، باید -
باشه -
1089
01:17:23,610 --> 01:17:26,680
!میسوزه
درد میکنه
1090
01:17:27,448 --> 01:17:30,117
.دوباره گیر افتادم
تلهـه کونم رو گرفته
1091
01:17:30,717 --> 01:17:32,486
کونم رو گرفته. آره
1092
01:17:49,503 --> 01:17:50,103
عطر؟
1093
01:18:11,658 --> 01:18:14,995
امروز سرحال بیدار شدی
1094
01:18:15,562 --> 01:18:17,798
هر روز باید سرحال بیدار شد
1095
01:18:17,932 --> 01:18:20,100
خدا رو شکر، شب فوق العادهای داشتم
1096
01:18:20,234 --> 01:18:21,401
من هم همینطور
1097
01:18:29,776 --> 01:18:34,715
میدونی، دلم بابت یه سری
چیزهای این شهر، تنگ میشه
1098
01:18:35,148 --> 01:18:36,683
به مرور فراموشش میکنی
1099
01:18:37,852 --> 01:18:39,086
آره، بهگمونم حق با توئه
1100
01:18:39,586 --> 01:18:43,457
تازه، باید مسیر انتقامجوییم رو
ادامه بدم
1101
01:18:44,024 --> 01:18:45,125
شکار خوش بگذره
1102
01:18:47,461 --> 01:18:48,195
...آره، و
1103
01:18:48,897 --> 01:18:51,265
...حیف که باید اینجوری با پول کلیسا
1104
01:18:51,866 --> 01:18:54,903
بذارم برم -
خدا میبخشتت -
1105
01:18:54,928 --> 01:18:56,519
جماعت کلیسا، اصلاً
متوجه نبودش نمیشن
1106
01:18:57,571 --> 01:18:59,172
هی، چی رفته توی جلدت؟
1107
01:18:59,941 --> 01:19:01,108
روح القدس
1108
01:19:01,241 --> 01:19:02,810
و ثمرهی روحالقدس
1109
01:19:02,944 --> 01:19:06,179
عشق، شادی، آرامش
...صبر، خودداری
1110
01:19:06,613 --> 01:19:08,749
البته خودداریش، شامل همیشه نمیشه
1111
01:19:09,918 --> 01:19:12,486
.ولی بیخیال
و ایمان داشتنه...
1112
01:19:12,619 --> 01:19:15,823
در برابر همچین چیزهایی
قانونی وجود نداره
1113
01:19:16,523 --> 01:19:17,624
روی منبر میبینمت
1114
01:19:23,196 --> 01:19:25,299
یکشنبهت بهخیر و خوشی، خواهر جسی
1115
01:19:34,107 --> 01:19:35,742
متوجهم
1116
01:19:40,915 --> 01:19:41,782
گوش کن
1117
01:19:42,951 --> 01:19:46,286
نمیدونم دیشب چه حسی
بر من غلبه کرد
1118
01:19:47,421 --> 01:19:49,256
...چند وقته که با کسی
1119
01:19:51,025 --> 01:19:53,760
راستش، هیچوقت با کسی
رابطه نداشتم
1120
01:19:54,261 --> 01:19:56,563
و ممکنه پام رو از گلیمم درازتر کرده باشم
1121
01:19:56,697 --> 01:19:59,633
متوجهم که واسه خواهرم
...نامه عاشقانه میفرستادی و
1122
01:20:05,172 --> 01:20:08,009
...خب
1123
01:20:08,943 --> 01:20:11,980
بسی قبول کرده که امشب
مواظب المر باشه
1124
01:20:12,112 --> 01:20:13,747
...پس اگر اینقدر تمایل زیادی داری
1125
01:20:14,181 --> 01:20:16,818
خیلی دوست دارم کارِ ناتموم دیشب رو
از سر بگیریم
1126
01:20:25,192 --> 01:20:26,660
امشب میبینمت پس
1127
01:20:52,053 --> 01:20:53,220
هوم
1128
01:20:55,123 --> 01:20:57,290
.دوستم ایناهاش
دلش برام تنگ شده
1129
01:20:57,859 --> 01:21:01,495
.آره، آره
اوه
1130
01:21:01,628 --> 01:21:06,801
.آره، در رو ببند عزیزم
بعدش کمک کن لباسم رو دربیارم
1131
01:21:06,934 --> 01:21:08,769
...میتونیم سریع
1132
01:21:12,006 --> 01:21:14,142
همونطور که همهمون میدونیم
1133
01:21:14,675 --> 01:21:18,178
کشیش پرسیوال فیرمن جونیور
1134
01:21:18,645 --> 01:21:20,948
دچار التهاب حنجره شده
1135
01:21:22,349 --> 01:21:23,985
و قادر به اجرای
1136
01:21:24,118 --> 01:21:26,888
موعظهی ابتداییش
1137
01:21:27,021 --> 01:21:28,321
نخواهد بود
1138
01:21:28,455 --> 01:21:29,656
اوه -
اوه -
1139
01:21:29,790 --> 01:21:31,926
میشه آمین بگید؟
1140
01:21:32,060 --> 01:21:33,928
آمین -
چون -
1141
01:21:34,062 --> 01:21:36,931
دلیلش هم عزیمت خوانی
1142
01:21:37,731 --> 01:21:42,502
برای روح گمشدهی شماس جدید
و دوستداشتنیمون
1143
01:21:42,636 --> 01:21:44,237
شماسِ شماسزادهست
1144
01:21:44,371 --> 01:21:46,773
اوه -
اوهوع -
1145
01:21:46,908 --> 01:21:49,576
و قراره بهجاش موعظه کنه
1146
01:21:49,601 --> 01:21:52,512
خیلیخب، کافیه
1147
01:21:52,646 --> 01:21:57,952
حالا گروه کُر، تفسیر "پروردگار، چشمانم" رو
1148
01:21:58,086 --> 01:22:00,687
برامون میخونه
1149
01:22:00,822 --> 01:22:01,722
عطر؟
1150
01:22:02,589 --> 01:22:05,059
خدا رو شکر، شب فوق العادهای داشتم
1151
01:22:05,492 --> 01:22:07,761
.دوستم ایناهاش
دلش برام تنگ شده
1152
01:22:08,129 --> 01:22:11,732
...خودداری
البته خودداریش، شامل همیشه نمیشه
1153
01:22:11,866 --> 01:22:12,766
ولی بیخیال
1154
01:22:18,438 --> 01:22:19,941
پرسی، چه غلطی کردی تو؟
1155
01:22:20,074 --> 01:22:21,175
یعنی چی؟
1156
01:22:21,308 --> 01:22:22,676
خودت رو بهجای من
جا زدی
1157
01:22:22,810 --> 01:22:23,543
و از بسی خانم
1158
01:22:23,677 --> 01:22:25,146
سوء استفاده کردی؟
1159
01:22:25,278 --> 01:22:26,555
بیشتر اون بود که
1160
01:22:26,580 --> 01:22:28,248
داشت از من سوء استفاده میکرد -
چی؟ -
1161
01:22:28,682 --> 01:22:31,718
بدنش تعریفی نداره، ولی عشقش قویه
1162
01:22:32,153 --> 01:22:33,386
پسر، باید میبودی و میدیدی
1163
01:22:33,520 --> 01:22:34,922
خب، بهگمونم یهجورهایی بودی
1164
01:22:35,056 --> 01:22:37,257
ولی از اینکه دیشب، خودم رو
جای تو جا زدم، بدم نیومد
1165
01:22:37,724 --> 01:22:40,660
البته، در اصل خودم بودم
1166
01:22:41,129 --> 01:22:42,763
ولی بهگمونم نتونستم خودم رو کنترل کنم
1167
01:22:42,897 --> 01:22:44,899
و فقط به خودم کمک کردم -
چه غلطها؟ -
1168
01:22:45,032 --> 01:22:46,566
تو بایستی آدم دینداری باشی
1169
01:22:46,700 --> 01:22:48,236
بعد از این کارها میکنی؟
1170
01:22:48,368 --> 01:22:50,303
...بعد کاری کردی که جلوهی من
1171
01:23:00,647 --> 01:23:02,783
معجزه شده
1172
01:23:08,722 --> 01:23:10,741
خداوند صلاح دیده
1173
01:23:10,766 --> 01:23:12,768
که صدای کشیش فیرمن رو
به موقع بهش برگردونه
1174
01:23:12,793 --> 01:23:17,430
تا موعظهی ابتداییش رو
خودش انجام بده
1175
01:23:17,564 --> 01:23:18,598
خدا رو شکر
1176
01:23:18,732 --> 01:23:20,600
آمین
1177
01:23:21,102 --> 01:23:23,336
ممنون، عیسی مسیح
1178
01:23:23,470 --> 01:23:24,872
یالا کشیش
1179
01:23:28,408 --> 01:23:29,643
...شماها
1180
01:23:31,212 --> 01:23:32,079
...حالا
1181
01:23:33,247 --> 01:23:36,516
خیلی اهل عذرخواهی نبودم و نیستم
1182
01:23:38,451 --> 01:23:41,388
شماها بهنظر آدمهای خوبی هستید
1183
01:23:41,521 --> 01:23:43,825
...پس امیدوارم که
1184
01:23:44,892 --> 01:23:46,626
...بتونید
1185
01:23:47,561 --> 01:23:48,762
بخشش کنید
1186
01:23:48,896 --> 01:23:50,597
بخشش
1187
01:23:51,398 --> 01:23:54,068
بخشش -
بخشش -
1188
01:23:55,837 --> 01:23:59,506
بخشش چیه؟ -
بخشش چیه؟ -
1189
01:24:02,310 --> 01:24:05,179
بخشش یه انتخابه -
بخشش یه انتخابه -
1190
01:24:05,313 --> 01:24:06,680
اوهوم
1191
01:24:06,814 --> 01:24:09,083
یه تصمیمه -
...تصمیمی -
1192
01:24:10,885 --> 01:24:11,819
...برای رها کردنِ
1193
01:24:12,220 --> 01:24:16,423
یک شخص از مسئولیت و قید و بندیه...
1194
01:24:16,556 --> 01:24:18,025
آره -
که نسبت به شما دارن -
1195
01:24:19,060 --> 01:24:20,393
...رها کردنشون از بدیای که
1196
01:24:20,527 --> 01:24:22,063
آره -
به شما کردنه -
1197
01:24:22,196 --> 01:24:23,630
از بدیای که به شما کردن
1198
01:24:26,968 --> 01:24:29,703
- متی، فصل ۶ آیهی ۱۴
- متی، فصل ۶ آیهی ۱۴
1199
01:24:32,405 --> 01:24:36,110
زیرا هرگاه تقصیرات مردم را بدیشان بیامرزید
1200
01:24:36,244 --> 01:24:37,377
پدر آسمانی شما
1201
01:24:37,510 --> 01:24:38,612
شما را نیز خواهد آمرزید
1202
01:24:38,745 --> 01:24:40,348
درسته
1203
01:24:40,480 --> 01:24:43,084
...چند نفرمون -
کلام خداست -
1204
01:24:43,217 --> 01:24:45,920
...دردی که... -
دردی که بقیه بهمون دادن رو -
1205
01:24:46,287 --> 01:24:49,422
یادمون میمونه؟
1206
01:24:53,828 --> 01:24:58,398
بخشش، یعنی آزاد کردن یک زندانی
1207
01:25:01,601 --> 01:25:03,670
...اما بعدش میفهمید
1208
01:25:03,804 --> 01:25:06,374
...زندانیه شما بودید...
1209
01:25:06,740 --> 01:25:08,342
...زندانیه...
1210
01:25:11,212 --> 01:25:12,046
خودتون بودید...
1211
01:25:18,119 --> 01:25:21,155
میخوام همیشه به چیزی که
درون قلبته اعتماد کنی
1212
01:25:22,990 --> 01:25:24,658
به راه غلط هدایتت نمیکنه
1213
01:25:28,229 --> 01:25:29,130
هان
1214
01:25:34,802 --> 01:25:39,206
بایستی زخم گذشتهمون رو
درمان کنیم
1215
01:25:39,340 --> 01:25:41,474
آره
1216
01:25:42,276 --> 01:25:47,480
بهنظرم تنها راه درمان کردنش، عشقه
1217
01:25:51,584 --> 01:25:56,157
باید اونقدری خودمون رو دوست داشته باشیم
تا بتونیم دشمنانمون رو ببخشیم
1218
01:25:58,926 --> 01:26:00,760
برای پیشرفت کردن
1219
01:26:01,896 --> 01:26:04,664
باید گناهانشون رو ببخشیم
1220
01:26:05,665 --> 01:26:08,836
...تا بتونیم زندگیِ پرهیزکارانهای
1221
01:26:08,970 --> 01:26:10,805
آره -
عاری از گناه، داشته باشیم -
1222
01:26:10,938 --> 01:26:12,940
آمین، آره -
آره -
1223
01:26:13,074 --> 01:26:14,774
بگید آزادش کن -
آزادش کن -
1224
01:26:14,909 --> 01:26:17,510
آزادش کن -
آزادش کن -
1225
01:26:17,644 --> 01:26:19,746
...و قرضهای ما را ببخش
1226
01:26:19,880 --> 01:26:22,682
چنانکه ما نیز قرضداران خود را میبخشیم
1227
01:26:22,817 --> 01:26:24,819
...خوشابحال رحمکنندگان
1228
01:26:24,952 --> 01:26:27,687
زیرا بر ایشان رحم کرده خواهد شد
1229
01:26:27,822 --> 01:26:30,291
...اگر تقصیرهای مردم را نیامرزید
1230
01:26:30,424 --> 01:26:32,893
پدر شما هم تقصیرهای شما را نخواهد آمرزید
1231
01:26:33,027 --> 01:26:34,929
همه بگید آزادش کن
1232
01:26:35,062 --> 01:26:36,397
آزادش کن -
آزادش کن -
1233
01:26:36,529 --> 01:26:38,065
آزادش کن
1234
01:26:38,199 --> 01:26:41,302
...مارشال، اگر امکانش هست
1235
01:26:41,701 --> 01:26:43,636
بهم دستبند بزن
1236
01:26:52,779 --> 01:26:56,117
...پروردگارا، لطفا بهم قوتی بده
1237
01:26:56,683 --> 01:26:59,552
آره -
تا خودم رو -
1238
01:26:59,686 --> 01:27:03,257
از دستبند اعمالم، رها کنم
1239
01:27:03,391 --> 01:27:04,392
خودت رو رها کن
1240
01:27:05,393 --> 01:27:08,896
دوستان، ما بهتر از هرکسی
با دستبند آشناییم
1241
01:27:09,030 --> 01:27:11,165
آره. آمین
1242
01:27:11,298 --> 01:27:14,368
اگه از کسی کینه به دل دارید
1243
01:27:15,136 --> 01:27:17,505
پس دستبند گذشته، دستتونه
1244
01:27:17,637 --> 01:27:18,973
اوهوم. آمین -
آمین -
1245
01:27:19,106 --> 01:27:21,876
دستبند تاریخچهتون -
آره -
1246
01:27:22,343 --> 01:27:26,380
و اگر دستبند تاریخچهتون
دستتون باشه، برای مالکیت بر آینده
1247
01:27:26,514 --> 01:27:27,948
...و سرنوشتتون
1248
01:27:29,517 --> 01:27:30,484
آزاد نیستید
1249
01:27:30,617 --> 01:27:31,919
آره
1250
01:27:32,053 --> 01:27:33,821
بگید آزادش کن -
آزادش کن -
1251
01:27:33,954 --> 01:27:35,588
آزادش کن -
آزادش کن -
1252
01:27:35,722 --> 01:27:38,059
ما نمیتونیم گذشته رو عوض کنیم
1253
01:27:38,192 --> 01:27:41,228
نمیتونیم -
روحمون هم جوری خلق نشده که بخواد حملشکنه -
1254
01:27:41,362 --> 01:27:43,164
دربارهش صحبت کن
1255
01:27:43,297 --> 01:27:44,532
حالا بخشش هم
1256
01:27:45,099 --> 01:27:46,766
گذشتهتون رو عوض نمیکنه
1257
01:27:46,901 --> 01:27:48,635
خیلیخب، خیلیخب
1258
01:27:48,660 --> 01:27:50,179
ولی مطمئناً میتونه آیندهتون رو عوض کنه
1259
01:27:50,204 --> 01:27:52,206
درسته! آمین
1260
01:27:54,341 --> 01:27:56,609
برنامهای که خدا برامون داره
1261
01:27:56,743 --> 01:28:00,948
خیلی بزرگتر از گذشتهمونه -
درسته -
1262
01:28:01,082 --> 01:28:03,716
دستبندهاتون رو بندازید پشت سرتون
1263
01:28:08,389 --> 01:28:13,327
و دستهاتون رو بیارید بالا
تا ببینید خداوند
1264
01:28:13,461 --> 01:28:15,062
.چه برنامهای براتون داره
آزادش کن
1265
01:28:15,196 --> 01:28:16,363
آزادش کن -
آزادش کن -
1266
01:28:16,497 --> 01:28:18,499
!آزادش کن
آزادش کن
1267
01:28:18,631 --> 01:28:19,834
آزادش کن
1268
01:28:29,766 --> 01:28:32,646
"کلیسای هوپ اسپرینگز"
1269
01:28:42,655 --> 01:28:45,359
چطور دستبند رو درآوردی؟
1270
01:28:55,402 --> 01:28:58,606
پرسی -
با آوردن اسم خودت، کمکی به خودت نمیکنی -
1271
01:28:58,738 --> 01:29:00,508
شماس شماس شماسزاده
1272
01:29:00,640 --> 01:29:02,109
چطور جرات کردی
1273
01:29:02,243 --> 01:29:05,645
دیشب رو پیش من
مشغولِ اون کار باشی
1274
01:29:05,778 --> 01:29:07,181
بعد بری پیش خواهرم؟
1275
01:29:07,314 --> 01:29:10,750
برام عجیبه که اصلا بعدش
انرژیش رو داشتی
1276
01:29:11,345 --> 01:29:12,546
اون من نبودم
1277
01:29:12,685 --> 01:29:14,355
ولی خیلی شبیه تو بود
1278
01:29:14,488 --> 01:29:16,223
نه، اونی که پیش خواهرت بود
من نبودم
1279
01:29:16,824 --> 01:29:18,259
یعنی اون من نبودم
1280
01:29:18,392 --> 01:29:20,561
اتاق تاریک بود، یادته؟
1281
01:29:20,693 --> 01:29:22,596
پس یادت میاد؟ -
نه -
1282
01:29:22,729 --> 01:29:24,465
...من اونی
1283
01:29:24,832 --> 01:29:26,799
اونی که باهاش بودی نبودم
1284
01:29:27,501 --> 01:29:30,371
یعنی میگی من نمیدونم
توی خونهی کلیسا، با کی میخوابم؟
1285
01:29:30,504 --> 01:29:31,671
دقیقا
1286
01:29:32,206 --> 01:29:33,107
اوه
1287
01:29:34,208 --> 01:29:35,910
پس کی طیِ این دو سال اخیر
1288
01:29:36,043 --> 01:29:37,444
برام نامه مینوشته؟
1289
01:29:38,479 --> 01:29:39,813
من؟
1290
01:29:39,947 --> 01:29:41,315
و دیشب، کی بود
1291
01:29:41,448 --> 01:29:42,724
که زیر ستارهها باهام دیدار کرد
1292
01:29:42,749 --> 01:29:44,351
و برنامه چید که امشب
کارش رو ادامه بده؟
1293
01:29:44,751 --> 01:29:47,154
اون که من بودم، ولی
...میتونم توضیح بدم
1294
01:29:47,288 --> 01:29:50,723
اصلا نمیتونم نگاه کنم -
توضیح دادی -
1295
01:29:50,858 --> 01:29:53,726
میتونم، ولی زیاد نگاهش کنم
عذاب میکشم
1296
01:29:53,861 --> 01:29:54,895
یه لطفی بهم بکن
1297
01:29:55,029 --> 01:29:56,931
و از این به بعد، از من
1298
01:29:57,064 --> 01:29:58,731
و خواهرم، دور باش
1299
01:29:58,866 --> 01:30:01,502
شنیدی؟
1300
01:30:01,635 --> 01:30:03,137
...جسی، لطفا
1301
01:30:03,270 --> 01:30:06,307
وای خدا -
دیگه تا آخر عمرت، نه حق داری به من -
1302
01:30:06,440 --> 01:30:08,108
دست بزنی
1303
01:30:08,242 --> 01:30:11,946
نه به خواهرم، آقای کشیش
1304
01:30:20,487 --> 01:30:21,388
بسی لی
1305
01:30:22,256 --> 01:30:23,157
دارم میام
1306
01:30:34,235 --> 01:30:36,937
بسی لی -
اصلا... نمیدونم -
1307
01:30:38,439 --> 01:30:40,341
میدونم
1308
01:30:42,142 --> 01:30:43,677
پرسی، کدوم گوری هستی؟
1309
01:30:47,281 --> 01:30:49,316
بهاش برام مهم نیست
1310
01:30:49,984 --> 01:30:51,352
برام مهم نیست چقدر طول میکشه
1311
01:30:51,485 --> 01:30:53,887
فقط میخوام «رافرایدر»ها بیان اینجا
1312
01:30:54,021 --> 01:30:56,156
و اگر لازم شد، این شهر رو
1313
01:30:56,290 --> 01:30:57,191
با خاک یکسان کنن
1314
01:30:57,891 --> 01:31:00,928
نباید خواستهی من رد بشه
1315
01:31:01,962 --> 01:31:03,030
برید بیرون
1316
01:31:17,044 --> 01:31:19,880
پرسی -
سلام شیطان -
1317
01:31:20,314 --> 01:31:23,550
شرط میبندم فکر کردی
نفهمیدم که کی هستی
1318
01:31:24,184 --> 01:31:27,021
ساقی، به این یارو آب نده
1319
01:31:27,655 --> 01:31:31,659
من بهش آب دادم، زندگیم رو سیاه کرد
1320
01:31:31,791 --> 01:31:34,261
پرسی، باید به بسی بگی
1321
01:31:34,395 --> 01:31:35,929
...اون شب با تو بود، وگـ
1322
01:31:36,063 --> 01:31:38,432
وگرنه چی؟ بهم شلیک میکنی؟
1323
01:31:39,066 --> 01:31:40,801
میدونم برات مهم نیست
1324
01:31:40,934 --> 01:31:42,403
چون دوشنبه که برسه
1325
01:31:42,536 --> 01:31:44,204
پول کلیسا رو برمیداری و میری
1326
01:31:44,338 --> 01:31:47,408
نه گوش کن، یهکم دیگه میمونم
1327
01:31:47,541 --> 01:31:50,411
این شهر قراره ثروتمند بشه
1328
01:31:50,544 --> 01:31:52,279
و میخوام مطمئن بشم که تام شیلی
1329
01:31:52,413 --> 01:31:54,114
و افرادش نمیدزدنش
1330
01:31:54,193 --> 01:31:56,195
تا خودت بدزدیش
1331
01:31:56,383 --> 01:31:57,851
آه
1332
01:31:58,652 --> 01:32:01,088
پرسی، اشتباه برداشت کردی
1333
01:32:01,221 --> 01:32:02,656
شیطان هم همین رو گفت
1334
01:32:03,557 --> 01:32:06,293
میدونی، شیطان هم فرشته بود
1335
01:32:06,427 --> 01:32:09,730
واسه همین انجیل رو بلد بودی -
نه -
1336
01:32:09,863 --> 01:32:12,966
بابام واعظ بود و یهکم
از این وردها رو بلد بودم
1337
01:32:13,100 --> 01:32:14,401
ورد؟
1338
01:32:14,535 --> 01:32:17,037
واقعا شیطانیها
1339
01:32:17,671 --> 01:32:21,408
میدونی توی جهنم، یه جای اختصاصی
1340
01:32:21,542 --> 01:32:22,543
برای تو نگه داشتن
1341
01:32:23,977 --> 01:32:26,280
حالا از جلوی چشمم دور شو
1342
01:32:26,880 --> 01:32:29,183
و نزدیکم نشو شیطان
1343
01:32:29,316 --> 01:32:33,320
تا یه بار دیگه نزدم توی صورتت
1344
01:32:35,055 --> 01:32:36,357
مستی
1345
01:32:38,492 --> 01:32:39,393
مستم
1346
01:32:39,960 --> 01:32:42,229
ولی اونقدر مست نیستم
که نتونم این کار رو بکنم
1347
01:34:06,613 --> 01:34:08,649
واعظ، باید بیرون باهات صحبت کنم
1348
01:34:20,561 --> 01:34:22,563
شماها داخل بمونید و نظارهگرِ
تمیزکاریشون باشید
1349
01:34:28,302 --> 01:34:29,970
میخوای بگی جریان چیه؟
1350
01:34:33,006 --> 01:34:34,341
این رو دیروز از مطبوعات گرفتم
1351
01:34:35,108 --> 01:34:39,046
جانی بلک، دوتا کلت ۴۴ ویتنیویلِ مخصوص
با خودش حمل میکنه
1352
01:34:39,848 --> 01:34:41,114
برات آشنا نیست؟
1353
01:34:41,748 --> 01:34:44,384
چیزی که میخوام بهت بگم
از خودم خیلی مهمتره
1354
01:34:46,286 --> 01:34:48,890
خودم رو تحویل میدم
1355
01:34:49,456 --> 01:34:50,691
ولی باید به حرفم گوش کنی
1356
01:34:51,792 --> 01:34:55,162
میدونم چرا تام شیلی
دستور داد که کشیش رو بکشن
1357
01:34:55,295 --> 01:34:57,039
و برای بهدست آوردن ملکش
سماجت بهخرج میده
1358
01:34:57,064 --> 01:34:58,432
سراپا گوشم
1359
01:34:58,933 --> 01:35:01,668
باید چیزی که کشیش فقید
کشیده رو نشونت بدم
1360
01:35:02,035 --> 01:35:03,403
اینجوری به جواب سوالهات میرسی
1361
01:35:05,172 --> 01:35:06,373
ولی بهم قول بده
1362
01:35:07,307 --> 01:35:11,345
که در رابطه با حقوق مالکیت
قانون رو اجرا میکنی
1363
01:35:12,112 --> 01:35:13,714
به خدا قسم میخورم
1364
01:35:14,248 --> 01:35:16,416
...بعد از شنیدن موعظهی امروزت
1365
01:35:18,820 --> 01:35:19,954
نظرم رو جلب کردی
1366
01:35:20,087 --> 01:35:21,488
میرم بیارمش و برمیگردم
1367
01:35:21,622 --> 01:35:23,524
اگر بخوای میتونی باهام بیای
1368
01:35:24,424 --> 01:35:26,393
نه. بهت اعتماد دارم، کشیش فیرمن
1369
01:35:27,261 --> 01:35:28,362
جانی صدام کن
1370
01:35:29,630 --> 01:35:32,499
میدونی که قابلیت عفو کردن هم دارم؟
1371
01:35:33,600 --> 01:35:35,803
مشخصه که متحول شدی
1372
01:35:35,937 --> 01:35:39,473
و بهخاطر اینکه میخوای کمک کنی
شیلی رو دستگیر کنم
1373
01:35:39,974 --> 01:35:40,875
...کاری میکنم
1374
01:35:41,441 --> 01:35:43,410
که گذشتهت، گریبانگیرت نشه
1375
01:35:45,279 --> 01:35:46,380
الان برمیگردم
1376
01:35:56,557 --> 01:35:58,158
شب بهخیر مارشال
1377
01:35:59,827 --> 01:36:01,161
تفنگها رو بهم بده
1378
01:36:20,781 --> 01:36:22,749
پیش واعظ، تنهاش گذاشته بودیم
1379
01:36:43,838 --> 01:36:46,139
چطور از تلههام رد شدی؟
1380
01:36:48,409 --> 01:36:49,310
با تمرین زیاد
1381
01:36:50,744 --> 01:36:53,113
مگه بهت نگفته بودم
دیگه بهم نزدیک نشی؟
1382
01:36:54,414 --> 01:36:55,883
قضیه من و تو نیستیم
1383
01:37:01,889 --> 01:37:03,925
پس شیلی همچین قصدی داشته؟
1384
01:37:04,058 --> 01:37:06,627
توی ملکِ کلیسا، نفت هست؟
1385
01:37:07,095 --> 01:37:08,762
میدونی این یعنی چی؟
1386
01:37:08,896 --> 01:37:10,530
آره. شیلی هم میدونه
1387
01:37:11,065 --> 01:37:13,400
این یعنی هرکاری بتونه
میکنه تا بهدستش بیاره
1388
01:37:13,533 --> 01:37:15,870
لازم باشه، هرکی که
سد راهش باشه رو میکشه
1389
01:37:16,503 --> 01:37:18,138
پس باید مطمئن بشی که
بچههای دولت
1390
01:37:18,271 --> 01:37:19,907
از این شهر محافظت میکنن
1391
01:37:22,609 --> 01:37:24,211
کجا میری واعظ؟
1392
01:37:27,115 --> 01:37:29,817
.باید بهت بگم
چون خودت میفهمی
1393
01:37:30,317 --> 01:37:32,619
میرم بومانت که گنگم رو خبر کنم
1394
01:37:33,420 --> 01:37:34,922
اسمم جانی بلکه
1395
01:37:36,057 --> 01:37:38,625
من نه آقای متشخصیام، نه واعظم
1396
01:37:39,793 --> 01:37:41,795
از دست قانون فراریام و احتمالاً سعی میکنن
1397
01:37:41,820 --> 01:37:44,531
که قتل مارشال کُو رو هم بندازن گردنم
1398
01:37:45,499 --> 01:37:46,633
ولی بیگناهم
1399
01:37:54,641 --> 01:37:57,277
پس تموم حرفهایی که
بهم زدی، دروغ بود
1400
01:37:58,813 --> 01:37:59,713
همهش نه
1401
01:38:02,182 --> 01:38:04,852
به خدا قسم، تو خوشگلترین چیزی هستی
که به عمرم دیدم
1402
01:38:15,328 --> 01:38:17,098
آفرین ادی
1403
01:38:17,230 --> 01:38:19,133
با یه سنگ، دو نشون زدی
1404
01:38:19,266 --> 01:38:21,334
دیگه کسی نمیتونه جلومون رو بگیره
1405
01:38:22,070 --> 01:38:23,004
بهجز جسی لی
1406
01:38:23,137 --> 01:38:24,471
براش برنامهها دارم
1407
01:38:24,496 --> 01:38:26,512
اون دوتا حیف نون رو بیارید
1408
01:38:36,017 --> 01:38:36,951
آقای شیلی
1409
01:38:38,552 --> 01:38:41,722
به جسی بگید که پیشنهادِ آخرم رو
آماده کردم
1410
01:38:42,422 --> 01:38:45,960
اگه سندِ ملک ترینگتون رو
...تا ۲۴ ساعت دیگه
1411
01:38:46,094 --> 01:38:47,794
...به نامم نزنه
1412
01:38:48,261 --> 01:38:52,632
رافرایدرها رو میریزم توی شهر
که با خاک، یکسانش کنن
1413
01:38:53,366 --> 01:38:54,401
...خبر میدن که
1414
01:38:54,936 --> 01:38:57,537
مردان سیاهپوست، به زنان سفیدپوست
تجاوز کردن
1415
01:38:57,671 --> 01:38:59,473
...آقای شیلی -
نه، نه -
1416
01:38:59,606 --> 01:39:02,342
.هیچکس براش مهم نیست
حتی دولت
1417
01:39:03,744 --> 01:39:08,049
پس اگه امضای سند رو برات بگیریم
1418
01:39:08,182 --> 01:39:09,984
رافرایدرها رو میفرستی برن؟
1419
01:39:11,418 --> 01:39:12,519
شک نکن
1420
01:39:14,454 --> 01:39:16,933
بعدش شما دوتا میتونید از معروفیتِ
1421
01:39:16,958 --> 01:39:19,994
ناشی از انتخاب شدن به عنوانِ
رهبران این شهر، لذت ببرید
1422
01:39:20,128 --> 01:39:21,028
صحیح
1423
01:39:22,429 --> 01:39:24,098
ولی مطمئن بشید که
سند امضا میشه
1424
01:39:25,199 --> 01:39:27,835
سرنوشت این شهر دست شماست
1425
01:39:41,182 --> 01:39:45,285
مطمئن شو که فاز دوم نقشه
به خوبی انجام میشه
1426
01:39:47,420 --> 01:39:48,789
جانی بلک تبهکار
1427
01:39:48,923 --> 01:39:50,490
همینجا نوشته
1428
01:39:50,624 --> 01:39:54,661
.تحت تعقیب؛ مرده یا زنده
کافیه، کافیه
1429
01:39:54,795 --> 01:39:59,233
.همینجا، روی پوستر نوشته
جانی بلکِ تبهکار
1430
01:39:59,366 --> 01:40:02,369
هیس، هیس
1431
01:40:02,502 --> 01:40:04,638
همه ساکت بشید و بذارید توضیح بدم
1432
01:40:04,771 --> 01:40:07,175
درسته، بذارید شماس شماس شماسزاده
حرفش رو بزنه
1433
01:40:07,607 --> 01:40:09,010
...اسم من شمـ
1434
01:40:10,777 --> 01:40:12,914
من کشیش فیرمن هستم
1435
01:40:13,446 --> 01:40:14,447
...ولی خب
1436
01:40:14,472 --> 01:40:16,025
من و جانی، قبل از اینکه بیایم اینجا
1437
01:40:16,050 --> 01:40:17,484
توی صحرا باهم آشنا شدیم
1438
01:40:17,617 --> 01:40:18,953
سرخپوستها بهمون حمله کردن
1439
01:40:19,086 --> 01:40:20,955
اون هم فکر کرد من مُردم
1440
01:40:20,980 --> 01:40:22,464
و واسه دور زدن قانون
اسم من رو روی خودش گذاشت
1441
01:40:22,489 --> 01:40:23,757
قانون رو دور بزنه؟
1442
01:40:23,891 --> 01:40:25,827
عملا به مارشالمون شلیک کرد
1443
01:40:27,394 --> 01:40:30,530
ای کمایمانان
1444
01:40:30,898 --> 01:40:34,135
شاید گذشتهی جانی، بحثبرانگیز باشه
1445
01:40:34,268 --> 01:40:36,304
ولی اصلا و ابداً
1446
01:40:36,436 --> 01:40:37,839
یه قاتل بیشرافت نیست
1447
01:40:39,273 --> 01:40:41,008
دیشب این رو برام آورد
1448
01:40:42,276 --> 01:40:44,444
خیلی چیزها رو مشخص میکنه -
هی -
1449
01:40:44,578 --> 01:40:46,546
این همون نامهایه که شنبه پیدا کرد
1450
01:40:46,680 --> 01:40:48,648
و بهخاطر نیمهشب، زد بیرون
1451
01:40:51,785 --> 01:40:52,385
هوم
1452
01:40:52,519 --> 01:40:54,288
پس نیمهشب
1453
01:40:54,421 --> 01:40:55,990
کی اینجا بود؟
1454
01:41:00,328 --> 01:41:01,295
من یه فاحشهم
1455
01:41:01,428 --> 01:41:03,697
اوه، نه
1456
01:41:05,900 --> 01:41:07,835
توی اون ملک، نفت پیدا شده
1457
01:41:08,269 --> 01:41:09,303
اونقدری هست
1458
01:41:09,436 --> 01:41:11,239
که این شهر رو به مدت یک قرن
1459
01:41:11,371 --> 01:41:13,373
در سعادت نگه داره
1460
01:41:13,506 --> 01:41:15,109
خدا را حمد
1461
01:41:15,243 --> 01:41:16,710
هی، هی
1462
01:41:17,311 --> 01:41:19,713
و همین برای تام شیلی کافی بوده
1463
01:41:20,348 --> 01:41:24,651
تا کشیش فقید رو بکشه
و حقیقت رو از ما مخفی کنه
1464
01:41:25,485 --> 01:41:27,487
واسه همین، باید همهمون
مسلح و برای بدترین اتفاقات
1465
01:41:27,621 --> 01:41:30,024
آماده بشیم
1466
01:41:30,757 --> 01:41:33,426
خشونت؟ مگه خودت نمیگفتی
1467
01:41:33,560 --> 01:41:35,963
که قدرت قلم، از شمشیر بیشتره؟
1468
01:41:36,097 --> 01:41:39,000
وقتی به شمشیر نیاز داشته باشی
اینطور نیست
1469
01:41:41,802 --> 01:41:43,037
سگهای شیلی اومدن
1470
01:41:43,170 --> 01:41:45,039
گم شو، کلنسی بیتربیت
1471
01:41:45,172 --> 01:41:46,941
گم شو -
گورت رو گم کن -
1472
01:41:47,607 --> 01:41:48,575
جسی
1473
01:41:48,708 --> 01:41:50,543
متاسفانه اگه سند رو
1474
01:41:50,677 --> 01:41:51,913
امضا نکنی
1475
01:41:52,046 --> 01:41:53,981
شیلی، شهر رو با خاک
یکسان میکنه
1476
01:41:54,348 --> 01:41:58,652
شایعهی تمسبزس رو
پخش میکنه
1477
01:41:58,785 --> 01:42:00,487
تجاوز مردان سیاهپوست
به زنان سفید پوست؟
1478
01:42:00,620 --> 01:42:01,588
متاسفانه آره
1479
01:42:01,721 --> 01:42:03,556
این دروغ محضه
1480
01:42:03,690 --> 01:42:04,825
لازم نیست حقیقت داشته باشه
1481
01:42:04,959 --> 01:42:06,559
نانوشتهست و بهنظر میاد که
1482
01:42:06,693 --> 01:42:08,396
به تمام قوانینِ قانون اساسی
ارجحیت داره
1483
01:42:08,528 --> 01:42:10,131
لعنتی، اگر حتی زن سفیدپوستی
توی شهر نباشه
1484
01:42:10,264 --> 01:42:12,532
باز هم موثره
1485
01:42:12,666 --> 01:42:14,734
...کافیه اسمش رو بیارن تا
1486
01:42:16,804 --> 01:42:18,505
...واسه همین، باید
1487
01:42:18,638 --> 01:42:21,275
آه
1488
01:42:21,409 --> 01:42:23,811
...واسه همین، باید
1489
01:42:25,846 --> 01:42:27,848
جلوی بچههام نه
1490
01:42:28,916 --> 01:42:30,918
...واسه همین
1491
01:42:31,551 --> 01:42:33,087
باید تصمیم بگیریم...
1492
01:42:33,687 --> 01:42:35,488
که میخوایم روی زانوهامون
زندگی کنیم
1493
01:42:35,890 --> 01:42:37,724
یا سرپا بمیریم
1494
01:42:37,858 --> 01:42:41,228
بهنظرم یه زندگی با ارزش
1495
01:42:41,695 --> 01:42:44,031
زندگیایه که ارزش دفاع کردن
داشته باشه
1496
01:42:44,165 --> 01:42:45,099
خدا را حمد باد
1497
01:42:45,232 --> 01:42:47,467
کی با منه؟
1498
01:42:50,271 --> 01:42:53,941
کی با منه؟
1499
01:42:54,075 --> 01:42:56,310
.همچنان دارم سعی میکنم مرد پیدا کنم
...مردی توی زندگیم ندارم و
1500
01:42:56,444 --> 01:42:58,478
...وقتی میگی کی با منه
1501
01:42:58,611 --> 01:43:01,614
آره -
منظور کیه؟ -
1502
01:43:01,748 --> 01:43:02,782
...باید شیر بدوشم
1503
01:43:02,917 --> 01:43:04,118
احتمالا نمیدونی
1504
01:43:04,251 --> 01:43:05,987
ولی من، استخوانهام
مثل پرنده، ضعیفه
1505
01:43:06,120 --> 01:43:08,488
اگه مشت بزنم، ستون فقراتم میشکنه
1506
01:43:08,621 --> 01:43:10,925
...تازه زانوهای من -
بچه هم ندارم -
1507
01:43:11,058 --> 01:43:13,593
هنوز چند سال دیگه، واسهی
بچهدار شدن وقت دارم
1508
01:43:13,727 --> 01:43:15,470
زانوهام افتضاحن -
پیچ میخورن -
1509
01:43:15,495 --> 01:43:17,832
اونا هم مثل پرنده، رو به عقب
خم میشن
1510
01:43:17,965 --> 01:43:19,967
تاحالا دیدی یه پرنده
با زانوی خم شده، راه بره؟
1511
01:43:20,101 --> 01:43:21,701
...به این فکر میکردم برم میخونه
1512
01:43:21,836 --> 01:43:24,671
پیشنهاد میکنم اونایی که
...پوست روشنتری دارن
1513
01:43:25,538 --> 01:43:26,773
پیشقدم بشن...
1514
01:43:30,744 --> 01:43:31,846
اوه
1515
01:43:34,514 --> 01:43:35,615
چی شد؟
1516
01:43:36,083 --> 01:43:36,984
غش کردی
1517
01:43:38,752 --> 01:43:41,255
شماس، لابد خیلی دربارهم
فکرهای بد میکنی
1518
01:43:42,123 --> 01:43:45,359
درباره قند عسلم، فکر بد بکنم؟
1519
01:43:45,493 --> 01:43:49,562
بادهای تغییر، مسیر بادبانهایم را"
"عوض نمیکنند
1520
01:43:50,264 --> 01:43:53,600
پرسی؟ خودتی پس
1521
01:43:53,733 --> 01:43:55,369
اوه
1522
01:43:55,503 --> 01:43:58,605
.همگی گوش کنید
فکر کنم جانی رو پیدا کردن
1523
01:43:58,738 --> 01:43:59,874
.فکر کنم پیداش کردن
یالا
1524
01:44:00,007 --> 01:44:01,608
جانی رو پیدا کردن؟
بیخیال
1525
01:44:17,491 --> 01:44:20,027
یا خدا
1526
01:44:27,001 --> 01:44:29,236
چیزی نمونده بود به بومانت برسیها
1527
01:44:31,671 --> 01:44:33,606
امیدوارم با خونهی جدیدت
حال کنی، جانی
1528
01:44:35,242 --> 01:44:38,778
جایزهی روی سرت، بهخاطر کشتن مارشال
بایستی سهبرابر بشه
1529
01:44:54,161 --> 01:44:58,765
سه شیفته کشیک میدیم تا مارشالهای فدرالی
با پول جایزه بیان
1530
01:45:00,935 --> 01:45:02,735
کلیدهای سلولش رو بده بهم
1531
01:45:06,073 --> 01:45:10,077
نه که بهت اعتماد نداشته باشم، کلانتر
اما بهت اعتماد ندارم
1532
01:45:19,752 --> 01:45:21,388
بهتره برید خونه
1533
01:45:21,522 --> 01:45:23,623
فردا میتونید اعدام شدنش رو ببینید
1534
01:45:23,756 --> 01:45:25,226
البته بعد از اینکه پولم رو گرفتم
1535
01:45:29,029 --> 01:45:31,098
یالا، برید دیگه
1536
01:45:38,705 --> 01:45:43,077
به عنوان یه کشیش، میتونم
بهش پیشنهاد رستگاری بدم؟
1537
01:45:52,685 --> 01:45:54,054
سلام کشیش
1538
01:46:01,061 --> 01:46:03,531
بهگمونم این ته خطه
1539
01:46:04,165 --> 01:46:06,333
بهتره بگم متاسفم
1540
01:46:07,601 --> 01:46:10,204
مطمئن شو این آدمها
در حق این شهر، جفا نکنن
1541
01:46:12,273 --> 01:46:13,706
...میدونی، ممکنه حق با تو باشه
1542
01:46:14,508 --> 01:46:17,945
شاید توی جهنم، یه جای مخصوص
برای من کنار گذاشته باشن
1543
01:46:18,078 --> 01:46:19,346
این حرف رو از ته دلم نزدم
1544
01:46:21,549 --> 01:46:22,850
ببین، متاسفم
1545
01:46:22,983 --> 01:46:24,285
نه پرسی، بس کن
1546
01:46:25,785 --> 01:46:28,255
من با اعمالم باعث شدم
که کارم به اینجا بکشه
1547
01:46:29,722 --> 01:46:30,723
خیلی قبلتر از اینکه
1548
01:46:30,858 --> 01:46:32,426
با تو آشنا بشم
سرنوشتم اینجوری شد
1549
01:46:33,194 --> 01:46:34,895
فقط از اینکه نتونستم کاری که برام
1550
01:46:35,029 --> 01:46:36,830
مقدر شده بود رو بکنم، پشیمونم
1551
01:46:36,964 --> 01:46:38,199
کشتن برت کلیتون؟
1552
01:46:38,332 --> 01:46:39,300
نه پرسی
1553
01:46:40,935 --> 01:46:47,707
توی این چند روز اخیر، به قول شما کشیشها
دچار کشف و شهود شدم
1554
01:46:49,310 --> 01:46:53,881
میدونی، خیلی وقته که
با این حجم از نفرت، زندگی کیکردم
1555
01:46:54,582 --> 01:46:58,852
نفرتی که توی قلبم، از قاتلهای بابام
1556
01:46:58,986 --> 01:47:01,222
و از پدرم، بابت شلیک نکردن بهشون دارم
1557
01:47:01,355 --> 01:47:04,925
...با این نفرت زندگی کردم
1558
01:47:05,559 --> 01:47:07,094
چون تنها چیزی بود که داشتم...
1559
01:47:09,496 --> 01:47:13,968
و وقتی صحبتهای بابام رو
...از زبون خودم شنیدم
1560
01:47:14,969 --> 01:47:16,337
...نمیدونم، یه چیزی
1561
01:47:17,071 --> 01:47:18,339
یه اتفاقی درونم افتاد...
1562
01:47:19,206 --> 01:47:22,443
بالاخره فهمیدم که دلیلش
از اون کارش چی بوده
1563
01:47:23,844 --> 01:47:26,947
و همین آزادم کرد
1564
01:47:28,649 --> 01:47:30,084
...کل زندگیم رو صرفِ
1565
01:47:31,051 --> 01:47:36,190
پرسه زدن با اون نفرتی که مثل زغال سنگ بود
و کسی جز خودم رو نمیسوزوند کردم
1566
01:47:38,525 --> 01:47:44,832
و وقتی رهاشون کردم، برداشتنشون
برام احمقانه بود
1567
01:47:46,667 --> 01:47:50,237
اون کاری که گفتی براش
مقدر شدی، چی بود؟
1568
01:47:53,007 --> 01:47:57,544
بهگمونم قرار نبود
تنهایی زندگی کنم
1569
01:47:57,978 --> 01:48:00,581
میدونی، اینکه با نفرتم
زندگیش کنم
1570
01:48:01,781 --> 01:48:06,453
...باید قبل از مردن، با جسی لی
1571
01:48:07,221 --> 01:48:10,057
یه حسی رو تجربه کنم
1572
01:48:11,025 --> 01:48:12,326
خب، هنوز تموم نشده
1573
01:48:13,594 --> 01:48:15,362
کار خدا هنوز باهات تموم نشده
1574
01:48:16,130 --> 01:48:17,398
سر کی رو شیره میمالی؟
1575
01:48:17,531 --> 01:48:20,067
دلیل اینکه همین الانش نکشتنم
1576
01:48:20,200 --> 01:48:22,870
اینه که هنوز جایزهی قتلِ
مرگ مارشال کُو رو روی سرم نذاشتن
1577
01:48:25,105 --> 01:48:26,206
...اینجا رو ببین
1578
01:48:29,376 --> 01:48:31,045
این اولین انجیلمه
1579
01:48:31,178 --> 01:48:32,913
داستان جالبی پشتش هست
1580
01:48:33,414 --> 01:48:37,918
روزهایی که مبارزه میکردم، یه سری
از مبارزهای سفیدپوست اومدن به شهر
1581
01:48:38,819 --> 01:48:41,255
گفتن میخوان قهرمان رو
به چالش بکشن
1582
01:48:42,489 --> 01:48:43,657
اون موقه من قهرمان بودم
1583
01:48:44,992 --> 01:48:48,462
هر مرد سیاهپوستی میدونه که اگر
یه سفیدپوست به چالش بکشتت
1584
01:48:48,595 --> 01:48:51,332
بهتره به محض اینکه زدت
خودت رو بندازی زمین و بلند نشی
1585
01:48:52,099 --> 01:48:53,867
البته اگه دنبال دردسر نیستی
1586
01:48:55,903 --> 01:49:01,810
من هم همون کار رو کردم
و بعدش اون سفیدپوست، بالا سرم ایستاد
1587
01:49:01,942 --> 01:49:04,845
میخندید و دستهاش رو تکون میداد
1588
01:49:06,880 --> 01:49:08,949
...و همون موقع به فکر افتادم
1589
01:49:10,050 --> 01:49:11,618
...به مردممون فکر کردم
1590
01:49:13,587 --> 01:49:17,391
که مجبور بودن بشینن و همچین چیزی رو ببینن
1591
01:49:18,892 --> 01:49:21,161
ولی قدرت این رو نداشتن
که کاری بکنن
1592
01:49:21,562 --> 01:49:24,965
و همونجا تصمیمم رو گرفتم
و گفتم بسه
1593
01:49:26,467 --> 01:49:30,437
پس بلند شدم، شلوارم رو تکوندم
1594
01:49:30,938 --> 01:49:32,740
و افتادم به جونش
1595
01:49:34,675 --> 01:49:38,112
پسر، اون سفیدپوست رو
تا میخورد زدمش
1596
01:49:38,879 --> 01:49:41,615
سفیدپوستها از تعجب
دهنشون باز مونده بود
1597
01:49:42,616 --> 01:49:43,617
سر و صداها خوابید
1598
01:49:43,751 --> 01:49:45,152
جوری که میتونستی
1599
01:49:45,285 --> 01:49:47,388
صدای شاشیدن یه سوسک رو
از ده کیلومتر اونورتر بشنوی
1600
01:49:48,922 --> 01:49:51,024
سیاهپوستها شادی میکردن
1601
01:49:52,526 --> 01:49:55,062
سفیدپوستها چی کار کردن؟ -
خودت میدونی چی کار کردن -
1602
01:49:55,496 --> 01:49:57,965
از درخت آویزونم کردن
1603
01:49:58,399 --> 01:50:00,200
هنوز زخمش روی گردنمه
1604
01:50:02,269 --> 01:50:05,506
رفتن و من رو آویزون ول کردن
1605
01:50:06,907 --> 01:50:11,178
من هم گفتم، خدایا نذار اینجوری بمیرم
1606
01:50:13,013 --> 01:50:19,052
گفتم خدایا، اگر نجاتم بدی
تا آخر عمرم، بهت خدمت میکنم
1607
01:50:21,388 --> 01:50:24,391
درست همون موقع
شاخهی درخته شکست
1608
01:50:24,525 --> 01:50:26,427
خوردم زمین
1609
01:50:27,961 --> 01:50:30,063
خدا میدونه چند وقت
اونجا دراز به دراز افتاده بودم
1610
01:50:31,665 --> 01:50:34,435
ولی بههوش اومدم، دست و پام رو
...باز کردم و
1611
01:50:35,536 --> 01:50:39,039
این کتاب، جفتم بود
1612
01:50:39,740 --> 01:50:42,609
لابد یکی از کسایی که آویزونم کرده بود
جاش گذاشته بود
1613
01:50:44,077 --> 01:50:46,413
درهرصورت برش داشتم
1614
01:50:47,047 --> 01:50:48,415
و مسیرم رو شروع کردم
1615
01:50:49,983 --> 01:50:53,387
و از اون موقع به بعد، مبلغ آزادی
و مسیح شدم
1616
01:50:58,392 --> 01:50:59,293
...خب
1617
01:51:00,869 --> 01:51:03,370
فکر نکنم این شاخه بشکنه، کشیش
1618
01:51:08,435 --> 01:51:09,804
آدم از فرداش خبر نداره
1619
01:51:13,942 --> 01:51:17,244
سوره یوحنا، فصل ۸ آیهی ۳۱ و ۳۲ رو بخون
1620
01:51:18,412 --> 01:51:20,414
فکرکنم برات آسودگی بیاره
1621
01:51:26,186 --> 01:51:27,287
باید برم
1622
01:51:48,308 --> 01:51:49,510
پرسی، کجا میری؟
1623
01:52:22,242 --> 01:52:25,345
اومدم جانی بلک رو ببینم
1624
01:52:26,179 --> 01:52:29,182
اومدم ببینمش و میخوام
باهاش صحبت کنم
1625
01:52:30,919 --> 01:52:33,186
ببخشید -
بسی؟ -
1626
01:52:35,322 --> 01:52:36,623
میشه بذارید بیاد؟
1627
01:52:40,327 --> 01:52:42,696
پرسی کجا رفت؟
1628
01:52:42,830 --> 01:52:45,065
دیروز رفت و برنگشت
1629
01:52:45,618 --> 01:52:47,153
بسی، نمیدونم
1630
01:52:50,637 --> 01:52:52,874
...نگفت کجا و میره و منم
1631
01:52:53,407 --> 01:52:55,208
خیلی نگرانشم
1632
01:52:56,978 --> 01:52:59,847
حال خودت چطوره؟
رفتارشون باهات چطوره؟
1633
01:53:00,280 --> 01:53:02,616
بهگمونم طبق انتظار
1634
01:53:04,217 --> 01:53:05,053
جسی چطوره؟
1635
01:53:05,185 --> 01:53:06,553
خوبه
1636
01:53:06,687 --> 01:53:07,588
هوم
1637
01:53:10,757 --> 01:53:12,559
میدونی، تاحالا ندیده بودم خواهرم جسی
1638
01:53:12,693 --> 01:53:15,195
به هیچکس، مثل تو نگاه کنه
1639
01:53:17,397 --> 01:53:19,499
...وقتی اومد ملاقاتت، لطفا -
نه -
1640
01:53:20,634 --> 01:53:23,170
بهم قول بده که نمیذاری
نزدیکِ اینجا بشه
1641
01:53:23,838 --> 01:53:26,573
نمیخوام اون زن، به یه روح
وابسته باشه
1642
01:53:27,174 --> 01:53:28,442
خودت هم میدونی حرفم درسته
1643
01:53:32,412 --> 01:53:36,017
درباره اون قضیهـه با مقامات
تماس گرفته؟
1644
01:53:36,717 --> 01:53:38,920
همین الان تلگراف میزنه
1645
01:53:39,053 --> 01:53:39,887
تنهایی؟
1646
01:53:40,021 --> 01:53:42,389
نه. المر باهاشه
1647
01:53:43,223 --> 01:53:44,124
چی؟
1648
01:53:44,257 --> 01:53:45,059
لطفا این رو
1649
01:53:45,192 --> 01:53:46,393
فوراً بفرستید
1650
01:53:48,662 --> 01:53:51,365
.عجله نکن
باید باهامون بیای
1651
01:53:55,003 --> 01:53:55,903
هوم
1652
01:54:01,575 --> 01:54:04,979
آقای شیلی، دیدنت همیشه
باعث افتخارمه
1653
01:54:05,113 --> 01:54:06,114
همیشه باعث افتخاره
1654
01:54:06,480 --> 01:54:09,017
نه -
صحیح -
1655
01:54:09,483 --> 01:54:12,319
...صحیح. قربان، ما
1656
01:54:12,452 --> 01:54:14,154
به اهالی شهر و جسی
1657
01:54:14,287 --> 01:54:16,723
آه، ۲۴ ساعت وقت دادیم
1658
01:54:16,858 --> 01:54:19,334
همونطور که گفته بودی -
دقیقا همونطور که گفته بودید، قربان -
1659
01:54:19,359 --> 01:54:22,663
دقیقا به همون شکل. البته
فکر نکنم زیر بار برن
1660
01:54:22,796 --> 01:54:25,232
آقای شیلی، چرا تمرکزت رو
نمیذاری روی یه زمین دیگه؟
1661
01:54:25,365 --> 01:54:27,135
چون همون زمین رو میخوام
1662
01:54:27,601 --> 01:54:29,536
و همون رو هم بهدست میارم
1663
01:54:29,670 --> 01:54:31,638
آدم نمیتونه خواستهش رو
عوض کنه، آقای شیلی
1664
01:54:31,772 --> 01:54:33,607
ولی اهالی این شهر رو نمیشناسید
1665
01:54:33,740 --> 01:54:35,542
زیر بار نمیرن
1666
01:54:35,676 --> 01:54:37,011
جسی رو هم که میشناسید
1667
01:54:37,145 --> 01:54:38,445
اون عمراً زیر بار بره
1668
01:54:38,578 --> 01:54:40,580
خب، ببینیم جسی
زیر بار رفته یا نه
1669
01:54:40,714 --> 01:54:42,349
ببینیم جسی یه ذره
1670
01:54:42,482 --> 01:54:43,784
زیر بار رفته یا نه -
جسی -
1671
01:54:45,686 --> 01:54:47,587
هرچقدر دلت میخواد
دست و پا بزن
1672
01:54:47,721 --> 01:54:49,690
وقتی فرصتش رو داشتی
1673
01:54:49,824 --> 01:54:52,894
سند رو امضا نکردی
و به زور وادارم کردی
1674
01:54:55,963 --> 01:54:57,372
پس به اهالی شهر بگو
1675
01:54:57,397 --> 01:55:00,333
اگه تا غروب امروز، سند امضا شدهی
1676
01:55:00,467 --> 01:55:04,005
ملک ترینگتون رو بهم ندن
1677
01:55:04,138 --> 01:55:05,672
به جسی لی شلیک میکنم
1678
01:55:05,807 --> 01:55:09,543
و شبهنگام، به خورد کایوتیها میدمش
1679
01:55:09,676 --> 01:55:11,778
فهمیدی؟ -
بله قربان -
1680
01:55:12,612 --> 01:55:15,883
و وقتی سند امضا و زمین
قانوناً مال خودتون بشه
1681
01:55:16,017 --> 01:55:19,887
جلوی رافرایدرها رو میگیرید دیگه؟
1682
01:55:21,022 --> 01:55:22,289
امضا رو بگیر
1683
01:55:24,092 --> 01:55:25,358
چشم قربان
1684
01:55:26,359 --> 01:55:27,461
هوم
1685
01:55:29,197 --> 01:55:30,497
متاسفم جسی
1686
01:55:31,331 --> 01:55:32,599
چارهای نداشتم
1687
01:55:33,101 --> 01:55:34,001
...کلنسی، بذار
1688
01:55:37,038 --> 01:55:37,939
بریم
1689
01:55:58,525 --> 01:55:59,626
واسه جایی که قراره بری
1690
01:55:59,760 --> 01:56:01,561
بهت کمک میکنه، تبهکار
1691
01:56:04,065 --> 01:56:05,499
کاملا موافقم، بیل
1692
01:56:06,700 --> 01:56:08,435
یهکم مواظب جانی باشید
1693
01:56:08,568 --> 01:56:11,239
برم پیغام رو چک کنم
ببینم ارزشش چقدره
1694
01:56:11,371 --> 01:56:12,940
بهش آسیبی نزنیدها
1695
01:56:13,074 --> 01:56:14,951
شاید اگه زنده تحویلش بدیم
تا دق دلیشون رو سرش
1696
01:56:14,976 --> 01:56:16,811
خالی کنن، پول بیشتری بهمون بدن
1697
01:56:20,882 --> 01:56:23,084
حاضری؟
1698
01:56:23,217 --> 01:56:24,518
بفرما
1699
01:56:24,651 --> 01:56:26,053
حرومزادهی کثیف
1700
01:56:26,187 --> 01:56:27,387
عمراً اگه قسر در بری
1701
01:56:27,521 --> 01:56:28,722
قسر در رفتم
1702
01:56:28,856 --> 01:56:30,791
یه نگاه به خودت بنداز
1703
01:56:30,925 --> 01:56:32,059
حیف شدها
1704
01:56:32,492 --> 01:56:34,361
همیشه تحسینت میکردم، جسی
1705
01:56:34,962 --> 01:56:38,431
...جدی میگم. بابت شجاعت، هوش
1706
01:56:39,066 --> 01:56:40,534
و بقیهی کمالاتت
1707
01:56:43,004 --> 01:56:43,871
کال
1708
01:56:44,906 --> 01:56:47,074
میشه یهکم آب بهم بدین؟
1709
01:56:47,440 --> 01:56:49,476
خفه شو پسر
1710
01:56:50,144 --> 01:56:51,378
اگه جای تو بودم، ساکت میشدم
1711
01:56:52,013 --> 01:56:55,549
.پسری اینجا نیست
شنیدی که بیل چی گفت
1712
01:56:56,349 --> 01:56:57,617
...اگه از تشنگی بمیرم
1713
01:56:58,152 --> 01:56:59,987
ممکنه کامل به پولتون نرسید
1714
01:57:02,556 --> 01:57:04,457
....برام مهم نیست بیل چی گفـ
1715
01:57:42,330 --> 01:57:45,432
خیلیخب، همهتون پا شید
1716
01:57:48,236 --> 01:57:49,669
تفنگهاتون رو بذارید روی میز
1717
01:57:50,503 --> 01:57:51,839
آروم
1718
01:57:59,579 --> 01:58:01,349
برید عقب
1719
01:58:01,916 --> 01:58:03,750
...جریان چیـ
1720
01:58:06,486 --> 01:58:07,922
بایستی میکشتیم
1721
01:58:22,402 --> 01:58:24,038
ترجیح میدم با شیطان
همبستر بشم تا تو
1722
01:58:24,171 --> 01:58:26,406
نه. برداشت اشتباه نکن، عزیزم
1723
01:58:26,539 --> 01:58:27,808
توی کل این شهر
1724
01:58:28,775 --> 01:58:30,744
من و تو بیشترین نقاط مشترک رو داریم
1725
01:58:31,345 --> 01:58:34,849
ما تحصیلکرده، مصمم
1726
01:58:34,982 --> 01:58:37,084
و رهبر گروههامون هستیم
1727
01:58:37,218 --> 01:58:39,619
شما گلهاید، نه گروه
1728
01:58:39,753 --> 01:58:43,858
!من رو تحریک نکن، زن
اگر بخوام، میتونم همینجا
1729
01:58:43,991 --> 01:58:46,093
لخت و تصاحبت کنم
1730
01:58:46,227 --> 01:58:47,460
...پس حواست
1731
01:58:47,895 --> 01:58:51,098
به حرف زدنت با من باشه -
نمیتونی من رو تصاحب کنی -
1732
01:58:51,866 --> 01:58:55,136
من فرزند متعهد خداوندم، آقای شیلی
1733
01:58:55,269 --> 01:58:56,904
و از بدی نخواهم ترسید
1734
01:58:57,905 --> 01:58:58,839
هوم
1735
01:59:00,975 --> 01:59:04,211
بقیهی اهالی شهر چی؟
1736
01:59:04,345 --> 01:59:06,513
میدونی، به رافرایدرها گفتم
1737
01:59:06,646 --> 01:59:09,616
که بیان این شهر رو به همراهِ
1738
01:59:09,749 --> 01:59:12,752
گروه کوچولوی با ارزشت
نابود کنن
1739
01:59:13,687 --> 01:59:16,390
میخوای نجاتشون بدی؟
1740
01:59:16,891 --> 01:59:18,159
پس اینقدر یکدنده نباش
1741
01:59:22,897 --> 01:59:26,733
اگه فکر کردی حرف شغالی
مثل تو رو قبول میکنم
1742
01:59:27,435 --> 01:59:29,736
پس سخت در اشتباهی
1743
01:59:32,306 --> 01:59:34,308
ادی، برو سراغِ
1744
01:59:34,442 --> 01:59:36,543
رافرایدرها
1745
01:59:36,676 --> 01:59:38,778
و بهشون بگو که دست به کار بشن
1746
01:59:44,617 --> 01:59:46,020
این هم ببر به اتاق خدمتکارها
1747
01:59:46,988 --> 01:59:47,822
آه
1748
01:59:48,655 --> 01:59:51,359
بهت وقت بیشتری میدم
تا بهش فکر کنی
1749
01:59:51,725 --> 01:59:53,436
اگه جای تو بودم، از زمانم
به خوبی استفاده میکردم
1750
01:59:53,461 --> 01:59:58,032
چون شاید کلا چند دقیقه
زنده باشی
1751
01:59:58,933 --> 02:00:03,503
یه حسی میگه قبل از مردنم
مجازات شدنت رو میبینم
1752
02:00:03,971 --> 02:00:04,771
هوم
1753
02:00:04,905 --> 02:00:05,806
خیلیخب
1754
02:00:16,616 --> 02:00:18,285
میبینم که مشکل رو از سرم باز کردی
1755
02:00:18,853 --> 02:00:20,054
چی میگی؟
1756
02:00:20,187 --> 02:00:22,490
شیلی، جسی لی رو گرفته
1757
02:00:22,857 --> 02:00:25,525
باید بری نجاتش بدی -
اگه تله باشه -
1758
02:00:25,658 --> 02:00:26,927
اول از همه میام سراغ خودت
1759
02:00:27,061 --> 02:00:28,429
فکر کردی کی کلید زندون رو
1760
02:00:28,561 --> 02:00:29,864
بهت رسونده؟
1761
02:00:31,365 --> 02:00:33,234
تازه اینا رو هم برات آوردم
1762
02:00:46,113 --> 02:00:47,081
هوم
1763
02:00:48,748 --> 02:00:50,217
بریم تو کارش
1764
02:01:03,600 --> 02:01:05,123
شیلی رو بیارید بیرون
1765
02:01:09,470 --> 02:01:10,737
چِت شده کلانتر؟
1766
02:01:10,871 --> 02:01:12,705
برو سند رو بیار ببینم
1767
02:01:12,840 --> 02:01:14,075
نه
1768
02:01:15,675 --> 02:01:17,111
اگه این سند رو میخوای
1769
02:01:17,244 --> 02:01:20,347
باید به حرفهام گوش بدی
و کارهایی که میگم رو بکنی
1770
02:01:20,481 --> 02:01:21,449
چی؟
1771
02:01:24,919 --> 02:01:26,586
ورق برگشته
1772
02:01:26,719 --> 02:01:29,023
و وقتی ورق برمیگرده
1773
02:01:29,156 --> 02:01:31,959
آدم به پیروزی نزدیک میشه
1774
02:01:32,493 --> 02:01:33,928
جایگاهها عوض شده
1775
02:01:34,061 --> 02:01:37,465
میدونی، من قبلا پادوت بودم
1776
02:01:37,597 --> 02:01:41,435
ولی الان دیگه خطت رو نمیخونم
1777
02:01:42,002 --> 02:01:43,770
جانی، کمکم کن
1778
02:01:59,420 --> 02:02:01,422
در واقع گوش کن
1779
02:02:01,555 --> 02:02:02,923
وقتی این رو بهت بدم
1780
02:02:03,057 --> 02:02:05,725
باید قبول کنی که جلوی
غارتگرها رو بگیری
1781
02:02:09,230 --> 02:02:11,198
البته اگه نتونی هم درک میکنم
1782
02:02:11,332 --> 02:02:14,235
چون اینکه بخوای جلوشون رو
بگیری، آسون نیست
1783
02:02:15,336 --> 02:02:19,772
ولی میدونین چیه؟ همهی شما
سفیدپوستها بازداشتید
1784
02:02:21,674 --> 02:02:24,278
نمیدونم صدام رو میشناسید یا نه
1785
02:02:24,711 --> 02:02:28,048
ولی اگه تا وقتی جملهم تموم نشده
...اسلحههاتون رو نندازید
1786
02:02:32,887 --> 02:02:34,721
جملهت رو تموم نکردی که
1787
02:02:39,059 --> 02:02:41,428
پس تو جانی بلکِ تبهکاری
1788
02:02:41,962 --> 02:02:46,200
و تو هم همون حرومزادهای هستی
که قراره لذت اعدام شدنش، نصیبم بشه
1789
02:02:48,202 --> 02:02:50,304
حدس بزن قراره خونهی کی بهم برسه
1790
02:02:50,437 --> 02:02:54,108
.خیلی دیر کردی
چون الانهاست که رافرایدرها برسن
1791
02:02:56,177 --> 02:02:57,337
رافرایدرها؟
1792
02:02:57,384 --> 02:03:00,724
آره، بهشون پول داده که شهر رو نابود کنن
تا بتونه نفت رو غصب کنه
1793
02:03:01,282 --> 02:03:03,592
میخواد اتهامِ تجاوز مردان سیاهپوست
به زنان سفید پوست رو مطرح کنه؟
1794
02:03:03,617 --> 02:03:05,653
مثل هر دفعه
1795
02:03:05,785 --> 02:03:08,189
و برت کلیتون، رهبر جدیدشونه
1796
02:03:10,524 --> 02:03:11,492
دست و پاش رو ببند
1797
02:03:11,625 --> 02:03:13,494
و ببرش به شهر
1798
02:03:13,928 --> 02:03:16,030
من جلوتر میرم که استراتژیِ حمله بچینم
1799
02:03:18,265 --> 02:03:20,401
جسی، تو کجا میری؟ -
خودت چی فکر میکنی؟ -
1800
02:03:22,136 --> 02:03:23,804
تو کدوم گوری میری دیگه؟
1801
02:03:46,193 --> 02:03:48,195
هی، هی
1802
02:03:51,565 --> 02:03:52,700
خب
1803
02:03:53,467 --> 02:03:56,003
اینجا رو ببینید بچهها
1804
02:03:56,804 --> 02:03:58,372
بامزهترین چیزیه که دیدم
1805
02:03:59,840 --> 02:04:01,275
بهتون میگم قراره چی کار بکنم
1806
02:04:02,409 --> 02:04:04,945
اول جوونترها رو میکشم
1807
02:04:05,446 --> 02:04:08,315
تا ببینید که چقدر آدم با رحمیام
1808
02:04:08,449 --> 02:04:09,817
وایسا ببینم
1809
02:04:10,317 --> 02:04:11,051
وایسا
1810
02:04:11,185 --> 02:04:12,886
این شهر، قراره ثروتمند بشه
1811
02:04:13,354 --> 02:04:15,089
پس هرچقدر که شیلی
بهتون پول داده
1812
02:04:16,991 --> 02:04:18,125
ما دو برابرش رو میدیم
1813
02:04:19,827 --> 02:04:20,961
میخواد دو برابرش کنه
1814
02:04:21,962 --> 02:04:24,064
متوجه یه چیزی نیستی
1815
02:04:24,598 --> 02:04:27,434
اون هم اینه که بعضی وقتها
مسئله پول نیست
1816
02:04:28,068 --> 02:04:33,140
بعضی وقتها مسئلهی لذت بردنه
1817
02:04:40,381 --> 02:04:42,383
آره، الان از این لذت بردم
1818
02:04:42,516 --> 02:04:44,451
دیدن چهرهی کاکاسیاهی
که سرجاش مینشونیش
1819
02:04:44,585 --> 02:04:46,786
برام لذتبخشه
1820
02:04:46,920 --> 02:04:48,022
برت کلیتون
1821
02:04:58,432 --> 02:05:00,434
تو دیگه کی هستی؟ -
...میدونی -
1822
02:05:01,001 --> 02:05:04,271
الان بیش از بیست ساله
که یه گلوله، با اسمت روش دارم
1823
02:05:04,872 --> 02:05:07,141
و رویای این رو داشتم که
یه روزی بهت شلیکش کنم
1824
02:05:08,409 --> 02:05:12,446
ولی الان میدونم که
ارزش باروتش رو نداری
1825
02:05:14,715 --> 02:05:18,519
میدونی، طی این چند روز اخیر
یه چیزی رو یاد گرفتم
1826
02:05:19,453 --> 02:05:22,222
میدونم که با کشتنت
بابام زنده نمیشه
1827
02:05:22,890 --> 02:05:24,291
آسیبی که زدی هم جبران نمیشه
1828
02:05:24,692 --> 02:05:27,394
با بخشیدنت، جبران میشه
1829
02:05:27,995 --> 02:05:32,066
اونجوری، برای همیشه
از شرت خلاص میشم
1830
02:05:33,500 --> 02:05:36,270
از طرف خودم و پدرم
1831
02:05:36,403 --> 02:05:39,940
و به نام عیسی مسیح
میبخشمت، برت کلیتون
1832
02:05:40,574 --> 02:05:42,676
درسته -
حالا -
1833
02:05:43,777 --> 02:05:46,213
اگه تو و افرادت از اینجا برید
1834
02:05:47,147 --> 02:05:48,849
خونریزیای بهپا نمیشه
1835
02:05:50,617 --> 02:05:51,518
اوه
1836
02:05:51,652 --> 02:05:53,087
"خونریزیای بهپا نمیشه"
1837
02:05:54,488 --> 02:05:55,389
دور و برت رو ببین
1838
02:05:56,190 --> 02:05:59,059
ما سی مرد مسلحیم
و شما پنج نفرتون مسلحه
1839
02:05:59,193 --> 02:06:00,427
دوباره بشمار
1840
02:06:01,830 --> 02:06:03,497
نیروی کمکی آوردم
1841
02:06:05,032 --> 02:06:06,333
چطور صدام رو شنید؟
1842
02:06:06,467 --> 02:06:08,402
آکوستیک -
چی؟ -
1843
02:06:09,069 --> 02:06:10,204
کوستیک چیه؟
1844
02:06:12,172 --> 02:06:14,141
خب، باز هم کمید
1845
02:06:15,442 --> 02:06:16,043
الان چی؟
1846
02:06:16,176 --> 02:06:17,177
بیخیال
1847
02:06:17,745 --> 02:06:20,381
به لطف دکتر که گلوله رو
از پشتم در آورد
1848
02:06:21,548 --> 02:06:23,450
حالا میتونم لطفت رو جبران کنم، ادی
1849
02:06:25,919 --> 02:06:27,454
از جرائمت مبرات کردم
1850
02:06:28,021 --> 02:06:29,189
دیگه آزادی
1851
02:06:29,757 --> 02:06:33,594
ولی برت کلیتون، تو زنده و مُردهت
ده هزار دلار میارزه
1852
02:06:33,727 --> 02:06:37,431
مهم نیست، باز هم ما هفتتا بیشتریم
1853
02:06:37,564 --> 02:06:38,465
الان چی؟
1854
02:06:38,599 --> 02:06:40,100
حرومزاده
1855
02:06:40,234 --> 02:06:41,668
توی بومانت، دلمون
برات تنگ شده بود
1856
02:06:42,903 --> 02:06:44,438
شنیدیم که اینجا در خطر افتادی
1857
02:07:00,954 --> 02:07:02,423
این هم از رئیست
1858
02:07:03,190 --> 02:07:04,525
واسه گرفتن پولت، موفق باشی
1859
02:07:04,658 --> 02:07:06,627
میدونی، بعضی وقتها مسئله پول نیست
1860
02:07:06,760 --> 02:07:07,795
قبلتر هم گفتم
1861
02:07:11,765 --> 02:07:13,000
ناموسا؟
1862
02:08:54,568 --> 02:08:56,270
هی ادی
1863
02:09:16,089 --> 02:09:17,190
ایول
1864
02:10:05,039 --> 02:10:06,340
کار درست رو بکن
1865
02:10:23,323 --> 02:10:25,026
از بدی نخواهم ترسید
1866
02:10:25,425 --> 02:10:29,162
انتخابش با تو نیست، با منه
1867
02:10:29,296 --> 02:10:31,933
جانی، جانی
1868
02:10:32,066 --> 02:10:34,568
!مجبور نیستی این کار رو بکنی
خداوند میگه
1869
02:10:34,701 --> 02:10:35,736
...انتقام مال منه
1870
02:10:41,075 --> 02:10:42,910
خب، امروز هم عدالت مال منه
1871
02:10:52,486 --> 02:10:54,154
برت رو ببر بوردر تاون
1872
02:10:54,287 --> 02:10:55,890
و شصت درصد پول جایزهش رو بردار
1873
02:10:56,024 --> 02:10:57,391
و چهل درصدش رو بده به ما
1874
02:10:57,524 --> 02:10:59,359
همهش مال خودت، بیل
1875
02:11:00,061 --> 02:11:01,294
من جایی نمیرم
1876
02:11:02,162 --> 02:11:03,797
...یعنی من همینجا
1877
02:11:04,364 --> 02:11:06,266
شصت درصدم رو ازت میگیرم
1878
02:11:06,834 --> 02:11:10,138
و اونقدری به این شهر تزریق میشه
که ندونیم باهاش چی کار کنیم
1879
02:11:10,704 --> 02:11:12,506
خب، من فکر کنم بدونم
باید باهاش چی کار کنیم
1880
02:11:13,540 --> 02:11:15,509
این شهر، شهر ممتاز آینده
خواهد بود
1881
02:11:16,276 --> 02:11:20,406
جایی که سیاهپوستها، سفیدپوستها
مکزیکیها، سرخپوستها، چینیها و کسایی
1882
02:11:20,533 --> 02:11:22,633
که شبیه چینیها هستن
1883
02:11:23,017 --> 02:11:25,252
میتونن خانوادهشون رو توی
مکان سالمی بزرگ کنن
1884
02:11:25,385 --> 02:11:27,721
که پذیرای تفاوتهای فرهنگیمون هست
1885
02:11:27,855 --> 02:11:32,160
و با استفاده ازش، اجتماع
و نحوه زندگی رو پیشرفت میده
1886
02:11:32,292 --> 02:11:33,360
به سلامتی هوپ اسپرینگز
1887
02:11:33,493 --> 02:11:35,897
به سلامتی هوپ اسپرینگز
1888
02:11:37,764 --> 02:11:41,069
و به سلامتی کلانتر جدیدمون، جانی بلک
1889
02:11:41,501 --> 02:11:43,838
جانی بلک
1890
02:11:45,173 --> 02:11:46,941
یوهو
1891
02:11:52,947 --> 02:11:53,948
پسره کارش خوب بود
1892
02:11:54,082 --> 02:11:54,949
آره
1893
02:11:55,089 --> 02:12:06,200
« مترجم: علیرضا نورزاده »
::. MrLightborn11 .::
1894
02:12:06,286 --> 02:12:36,286
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
164154