All language subtitles for Little.Wing.2024.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,226 --> 00:00:14,604 AMERIKANER ZIEHEN IM SCHNITT ALLE FÜNF JAHRE UM, 2 00:00:14,729 --> 00:00:17,273 TAUBEN FAST NIE. 3 00:00:17,398 --> 00:00:19,317 RENNTAUBEN HABEN EIN FESTES, 4 00:00:19,400 --> 00:00:23,696 TIEFSITZENDES UND NAHEZU UNUMSTÖSSLICHES GEFÜHL VON HEIMAT. 5 00:00:23,780 --> 00:00:25,406 SUSAN ORLEAN 6 00:00:40,630 --> 00:00:42,924 "Einige werden groß geboren, 7 00:00:43,383 --> 00:00:45,635 einige erlangen Größe, 8 00:00:45,760 --> 00:00:49,806 und einigen fällt Größe in den Schoß." 9 00:00:50,556 --> 00:00:53,226 Shakespeare ist der meistzitierte Mann, 10 00:00:53,309 --> 00:00:54,769 der je auf der Erde wandelte. 11 00:00:54,894 --> 00:00:56,980 Und ich habe ihn 12 00:00:57,105 --> 00:01:00,066 als meinen inspirierenden Künstler gewählt, weil... 13 00:01:00,149 --> 00:01:02,986 Weil du immer das Richtige tust, Tessa Lu. 14 00:01:03,111 --> 00:01:06,531 Seit der ersten Klasse bist du auf Kollisionskurs mit Großartigkeit. 15 00:01:06,614 --> 00:01:08,199 Du hast eine tolle Familie. 16 00:01:08,283 --> 00:01:11,536 Was du sagst und tust, ist immer perfekt. 17 00:01:11,953 --> 00:01:14,831 Selbst ich habe dich zur Klassensprecherin gewählt, 18 00:01:14,956 --> 00:01:15,999 zweimal. 19 00:01:16,082 --> 00:01:17,375 Und du warst perfekt. 20 00:01:17,500 --> 00:01:18,584 Perfekt. 21 00:01:18,668 --> 00:01:20,211 Perfekte Präsentation. 22 00:01:20,295 --> 00:01:21,796 Danke, Ms. Gibbons. 23 00:01:24,799 --> 00:01:26,134 Wäre es nicht perfekt, 24 00:01:26,259 --> 00:01:28,720 wenn diese Geschichte von Tessa Lu handeln würde? 25 00:01:29,554 --> 00:01:30,805 Aber das tut sie nicht. 26 00:01:31,973 --> 00:01:33,391 Es geht um mich. 27 00:01:33,474 --> 00:01:34,809 Kaitlyn McKay. 28 00:01:36,978 --> 00:01:39,314 Du bist die Nächste auf meiner Liste. 29 00:01:45,486 --> 00:01:47,697 Hast du einen Künstler ausgewählt? 30 00:01:49,532 --> 00:01:53,494 Hast du Zitate von besagtem Künstler herausgesucht? 31 00:01:54,996 --> 00:01:57,874 Nein, Ms. Gibbons. Ich habe mich noch nicht entschieden. 32 00:01:57,999 --> 00:02:01,085 Aber Britney Spears inspiriert mich auf jeden Fall, 33 00:02:01,169 --> 00:02:03,463 und sie hat mal gesagt: 34 00:02:03,546 --> 00:02:05,590 "Ding-dang, Leute, ich bin reich. 35 00:02:05,673 --> 00:02:07,842 Es ist schräg, aber ich bin echt reich. 36 00:02:07,967 --> 00:02:09,677 Ich meine, ding-dang, Leute." 37 00:02:13,723 --> 00:02:14,849 Free Britney. 38 00:02:22,190 --> 00:02:24,609 Kaitlyn, du solltest das besser ernst nehmen. 39 00:02:24,692 --> 00:02:27,070 Diese Hausarbeit macht das ganze Halbjahr aus. 40 00:02:27,487 --> 00:02:29,280 Und wenn du sie nicht erledigst, 41 00:02:29,364 --> 00:02:33,701 sehen wir uns leider nächstes Jahr in diesem Kurs... wieder. 42 00:02:36,162 --> 00:02:39,207 Pass auf. Ms. Gibbons kann dir das Leben zur Hölle machen. 43 00:02:39,290 --> 00:02:42,126 Adam King. Wir sind immer zusammen zur Schule gegangen. 44 00:02:42,210 --> 00:02:44,754 Wir waren immer beste Freunde. Schon immer. 45 00:02:45,171 --> 00:02:47,215 Hast du Tessa heute gesehen? 46 00:02:48,216 --> 00:02:49,258 Oh Gott. 47 00:02:49,384 --> 00:02:53,054 Er ist echt klug, aber jetzt mit 13 denkt er nur noch an Mädchen. 48 00:02:53,137 --> 00:02:55,723 Als Tessa Lu heute geredet hat... 49 00:02:55,848 --> 00:02:57,767 Oh mein Gott, sie ist so heiß. 50 00:02:57,892 --> 00:03:01,562 Und wie sie gesagt hat: "Einigen fällt Größe in den Schoß." 51 00:03:01,646 --> 00:03:04,732 Du willst also deine Größe in ihren Schoß fallen lassen? 52 00:03:04,857 --> 00:03:06,234 Nein. 53 00:03:07,693 --> 00:03:09,779 Na gut, ein bisschen schon, ja. 54 00:03:11,406 --> 00:03:13,699 Wen nimmst du als inspirierenden Künstler? 55 00:03:13,783 --> 00:03:17,203 - Ich werd's nicht machen. - Komm schon, Kate, das musst du. 56 00:03:17,286 --> 00:03:19,330 Nein, meine Eltern wurden gerade geschieden, 57 00:03:19,455 --> 00:03:21,999 und ich bin in einer emotionalen Umbruchphase. 58 00:03:22,125 --> 00:03:24,377 Frag doch die Schultherapeutin. 59 00:03:24,460 --> 00:03:26,421 Du kannst dich nicht darauf ausruhen. 60 00:03:26,546 --> 00:03:27,588 Pass mal auf, Fanboy. 61 00:03:28,089 --> 00:03:30,091 - Wir sehen uns später. - Bis später. 62 00:03:44,355 --> 00:03:46,107 Pat Litch. 63 00:03:46,190 --> 00:03:48,860 Eine Scheidung ist wie Weihnachten für eine Maklerin. 64 00:03:48,943 --> 00:03:51,696 Profit aus menschlichen Gefühlen und Elend schlagen. 65 00:03:52,613 --> 00:03:54,240 Tolles Geschäft. 66 00:03:58,828 --> 00:04:00,288 Pat, kann ich den schicken? 67 00:04:00,663 --> 00:04:03,499 - Natürlich. Alles wird gut. - Danke. 68 00:04:04,500 --> 00:04:05,418 Hey, Schatz. 69 00:04:05,501 --> 00:04:08,254 Ich verliere meinen Dad und mein Zuhause im selben Jahr? 70 00:04:08,337 --> 00:04:11,090 Du verlierst deinen Dad nicht, wir lassen uns scheiden. 71 00:04:11,174 --> 00:04:13,384 Und du wusstest, dass das Haus verkauft wird. 72 00:04:13,468 --> 00:04:16,679 Aber ich ziehe nicht nach West Linn oder sonst wohin. 73 00:04:16,804 --> 00:04:20,808 Wir ziehen erst nach dem Sommer um. So kannst du das Schuljahr beenden. 74 00:04:20,933 --> 00:04:23,394 Ich gehe nicht weg. Das ist mein Zuhause. 75 00:04:24,729 --> 00:04:26,439 Alles wird gut. 76 00:04:26,522 --> 00:04:27,690 Kat, ich versprech's. 77 00:04:27,815 --> 00:04:29,984 Ich schätze, jeder belügt sich selbst. 78 00:04:30,067 --> 00:04:31,694 Hast du deinen Bruder gesehen? 79 00:04:32,653 --> 00:04:35,573 - Geht ihr nicht mehr zusammen? - Nein, nicht gesehen. 80 00:04:35,656 --> 00:04:38,493 Hey, Kat, die Lashers kommen nachher zum Essen, 81 00:04:38,576 --> 00:04:40,411 also mach deine Hausaufgaben. 82 00:04:48,336 --> 00:04:49,754 Ben Lasher. 83 00:04:49,837 --> 00:04:51,964 Oder sollte ich besser sagen, Captain Ben? 84 00:04:52,048 --> 00:04:54,759 Er ist schon seit einigen Jahren der Chef meiner Mom. 85 00:04:54,842 --> 00:04:57,470 Sie ist Detective bei der Polizei von Portland. 86 00:04:58,262 --> 00:05:00,515 Auch wenn sie sterbenslangweilig sind, 87 00:05:00,640 --> 00:05:03,184 sind Ben und seine Frau nette Leute, schätze ich. 88 00:05:04,227 --> 00:05:07,104 Sie helfen meiner Mom wohl ab und an finanziell. 89 00:05:07,188 --> 00:05:11,025 Und, Matt, glaubst du, die Blazers fegen dieses Jahr alle weg? 90 00:05:12,818 --> 00:05:14,111 Erde an Matty. 91 00:05:14,570 --> 00:05:15,780 Hey. 92 00:05:17,281 --> 00:05:18,115 Keine Ahnung. 93 00:05:18,741 --> 00:05:21,410 Mir kam zu Ohren, dass die Celtics gegen uns spielen. 94 00:05:21,536 --> 00:05:23,829 Ich konnte gute Plätze ergattern. 95 00:05:23,913 --> 00:05:25,748 Vielleicht willst du ja mitkommen. 96 00:05:26,749 --> 00:05:28,042 Das ist nett. 97 00:05:29,126 --> 00:05:30,044 Klar. 98 00:05:30,836 --> 00:05:31,712 Danke. 99 00:05:31,837 --> 00:05:33,881 Ben, du hast doch auch was für Kaitlyn. 100 00:05:34,006 --> 00:05:35,383 Hol das doch mal. 101 00:05:35,466 --> 00:05:37,385 Gute Idee. Dafür muss ich kurz zum Auto. 102 00:05:40,471 --> 00:05:42,014 Ich wusste, was es war. 103 00:05:42,098 --> 00:05:42,932 Sei bitte nett. 104 00:05:43,057 --> 00:05:46,894 Ich konnte es kaum erwarten. Darum hatte ich meine Mom gebeten. 105 00:05:47,019 --> 00:05:49,730 Sie konnte diesen Abend nicht vergessen haben. 106 00:05:51,107 --> 00:05:53,818 Es war ein Mittwochabend, und mein Vater sagte... 107 00:05:53,901 --> 00:05:56,904 Deine Mutter und ich, wir... Wir lassen uns scheiden. 108 00:06:07,123 --> 00:06:09,834 Wie könnt ihr uns das antun? 109 00:06:12,503 --> 00:06:14,463 Darf ich ein Handy haben? 110 00:06:14,589 --> 00:06:16,757 In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt. 111 00:06:16,841 --> 00:06:19,343 Und eine Scheidung ist genau das. 112 00:06:19,427 --> 00:06:20,761 Bitte. 113 00:06:21,971 --> 00:06:24,974 Ich wollte schon seit Ewigkeiten ein iPhone. 114 00:06:25,766 --> 00:06:28,436 Aber jedes Handy wäre okay gewesen. 115 00:06:28,728 --> 00:06:29,937 Die sind für dich. 116 00:06:38,613 --> 00:06:39,739 Vögel. 117 00:06:41,198 --> 00:06:43,117 - Das sind Tauben. - Renntauben. 118 00:06:43,534 --> 00:06:46,287 - Wieso nicht einfach Hühner? - Hühner? 119 00:06:47,288 --> 00:06:49,624 Ja, die hätte ich wenigstens essen können. 120 00:06:49,707 --> 00:06:51,042 Kat, ab auf dein Zimmer. 121 00:06:51,500 --> 00:06:52,460 Sehr gern. 122 00:06:52,543 --> 00:06:54,712 Vielleicht lernst du ja da Manieren. 123 00:07:14,357 --> 00:07:15,983 Meine Mom kapiert's nicht. 124 00:07:17,151 --> 00:07:20,154 Erst hat uns mein Dad vor neun Monaten verlassen... 125 00:07:21,113 --> 00:07:22,615 und jetzt sollen wir packen 126 00:07:22,698 --> 00:07:25,785 und das einzige Zuhause verlassen, das wir jemals hatten? 127 00:07:26,869 --> 00:07:29,121 Manchmal möchte ich am liebsten 128 00:07:29,205 --> 00:07:32,416 das ganze Haus abreißen und ihr die Arbeit abnehmen. 129 00:07:46,806 --> 00:07:49,100 Ich habe schon genug verloren, oder nicht? 130 00:07:50,351 --> 00:07:52,436 Das hier verliere ich nicht auch noch. 131 00:07:52,520 --> 00:07:54,021 Gehört es mir oder nicht? 132 00:07:54,772 --> 00:07:56,691 Nein, antworte mir. 133 00:07:56,816 --> 00:07:58,734 Gehört es mir oder nicht? 134 00:08:01,612 --> 00:08:05,157 Gehört mir das Haus jetzt laut der Scheidungsvereinbarung? 135 00:08:05,241 --> 00:08:07,368 Ja, okay, also kann ich es verkaufen. 136 00:08:07,493 --> 00:08:09,370 Natürlich nicht. 137 00:08:09,495 --> 00:08:12,998 Natürlich nicht. Ich will nicht alle entwurzeln. 138 00:08:13,708 --> 00:08:16,544 Ich kann es mir nicht leisten. Begreifst du das nicht? 139 00:08:16,919 --> 00:08:18,796 Es sind noch 100.000 Dollar, 140 00:08:18,879 --> 00:08:22,133 und ich kann die Hypothek nicht alleine abbezahlen. 141 00:08:22,216 --> 00:08:25,970 Nein, ich kann nicht mehr arbeiten. Ich sehe die Kinder eh schon kaum. 142 00:08:27,179 --> 00:08:28,681 Melde dich doch wieder, 143 00:08:28,764 --> 00:08:30,850 wenn du besser drauf bist und zuhörst. 144 00:08:30,933 --> 00:08:33,269 Ein paar Wochen bevor Dad ausgezogen ist, 145 00:08:33,894 --> 00:08:36,397 war Matt plötzlich ganz still geworden. 146 00:08:36,897 --> 00:08:39,275 Ja, wenn mir 100 Riesen zufallen sollten... 147 00:08:39,608 --> 00:08:42,069 Und er hat seitdem nicht mehr viel gesagt. 148 00:08:43,070 --> 00:08:46,073 Vögel sind cool. Und Brieftauben können coole Sachen. 149 00:08:46,866 --> 00:08:51,287 Ja, kacken und mich nachts wachhalten. Ist das cool? 150 00:08:52,872 --> 00:08:54,415 Ich kann sie nehmen. 151 00:08:54,498 --> 00:08:57,752 Also, ich muss zuerst meine Mom fragen, 152 00:08:57,877 --> 00:08:59,795 aber bevor du sie weggibst, nehme ich sie. 153 00:08:59,920 --> 00:09:04,008 Meine Mom will eine Woche warten, bevor sie sie ihrem Boss zurückgibt. 154 00:09:04,091 --> 00:09:07,261 Sie soll sie nicht zurückgeben. Ich möchte sie. 155 00:09:07,344 --> 00:09:08,429 Okay. 156 00:09:08,929 --> 00:09:10,431 Was willst du für sie? 157 00:09:13,934 --> 00:09:14,602 Weißt du... 158 00:09:17,062 --> 00:09:19,857 ich will 465.000 Dollar. 159 00:09:19,940 --> 00:09:20,941 Was? 160 00:09:27,114 --> 00:09:28,783 So viel ist das Haus wert? 161 00:09:31,076 --> 00:09:33,829 Ich weiß nur, dass Mom noch 100.000 abbezahlen muss. 162 00:09:33,954 --> 00:09:36,248 Wenn ich das Geld hätte, 163 00:09:36,332 --> 00:09:39,293 würde ich das Haus kaufen, alle rauswerfen 164 00:09:39,376 --> 00:09:40,544 und niemals ausziehen. 165 00:09:43,464 --> 00:09:47,301 Weißt du, wenn ich das Geld hätte, würde ich es dir geben. 166 00:09:48,844 --> 00:09:49,678 Wer's glaubt. 167 00:09:50,471 --> 00:09:51,972 Das würde ich, Kat. 168 00:09:53,307 --> 00:09:55,184 Ich will nicht, dass du wegziehst. 169 00:09:59,814 --> 00:10:02,650 - Ich muss los. - Ja, wir sehen uns morgen früh. 170 00:10:02,733 --> 00:10:03,859 - Ja. - Ja. 171 00:10:03,984 --> 00:10:06,737 - Borgst du mir die Taubenmagazine? - Oh. Ja, ja. Nimm mit. 172 00:10:06,821 --> 00:10:07,738 Okay. 173 00:10:08,155 --> 00:10:10,074 Eine Menge Zeug. 174 00:10:24,171 --> 00:10:26,549 Kaitlyn. Die sind der Hammer. 175 00:10:26,674 --> 00:10:27,633 Wer? 176 00:10:27,716 --> 00:10:29,134 Die Vögel. 177 00:10:29,218 --> 00:10:31,011 - Vögel? - Die Tauben. 178 00:10:31,136 --> 00:10:34,431 Ich habe alles über sie gelesen. Dank ihnen wurde Hitler besiegt. 179 00:10:35,140 --> 00:10:38,477 Es war süß, wie Adam sich in die Vögel verliebt hat. 180 00:10:38,561 --> 00:10:40,354 Er hatte sich echt schlaugemacht. 181 00:10:40,479 --> 00:10:44,233 Manche Brieftauben legen Tausende Kilometer zu ihrem Zuhause zurück. 182 00:10:44,358 --> 00:10:46,026 Adam, fang! 183 00:10:46,110 --> 00:10:48,195 Ich bin raus, Max! Wie oft denn noch? 184 00:10:48,529 --> 00:10:51,115 - Tausende Kilometer? - Ja. 185 00:10:52,199 --> 00:10:55,327 Selbst ein perfekter Völkerball-Treffer voll auf die Zwölf 186 00:10:55,411 --> 00:10:57,580 konnte Adams Begeisterung nicht bremsen. 187 00:10:57,621 --> 00:10:59,707 In Belgien besaßen Könige sie... 188 00:10:59,790 --> 00:11:02,710 Er trichterte mir ein, wie wertvoll Brieftauben sind. 189 00:11:02,793 --> 00:11:04,712 Englische Könige hatten Renntauben. 190 00:11:04,795 --> 00:11:06,881 Mike Tyson hat welche, und Elvis hatte sie. 191 00:11:07,006 --> 00:11:08,924 Es ist eine so weitreichende Kultur... 192 00:11:09,049 --> 00:11:11,135 Ich wollte ihn zum Schweigen bringen. 193 00:11:11,218 --> 00:11:13,262 Aber dann sagte er die magischen Worte. 194 00:11:13,387 --> 00:11:16,724 Und einer seiner Vögel ist 120.000 Dollar wert. 195 00:11:16,849 --> 00:11:19,602 - Er ist eine Koryphäe im... - Halt mal. 196 00:11:19,727 --> 00:11:22,146 Wer hat einen Vogel, der 120.000 Dollar wert ist? 197 00:11:22,479 --> 00:11:25,232 - Jaan Vari. Der Vogel heißt Granger. - Jaan wer? 198 00:11:25,316 --> 00:11:26,108 Vari. 199 00:11:26,567 --> 00:11:28,736 Er ist ein erfolgreicher Taubensportler. 200 00:11:28,819 --> 00:11:30,404 Sein Vogel Granger 201 00:11:30,487 --> 00:11:33,574 hat eine ganze Reihe schneller, kluger Renntauben gezeugt. 202 00:11:33,699 --> 00:11:34,533 Dieser Granger... 203 00:11:34,617 --> 00:11:37,244 ...ist 120.000 Dollar wert. 204 00:11:38,412 --> 00:11:39,955 Wo lebt dieser Taubentyp? 205 00:11:40,331 --> 00:11:42,708 Hier, in Portland. Darum rede ich ja von ihm. 206 00:11:42,958 --> 00:11:44,460 Okay, und wo in Portland? 207 00:11:45,085 --> 00:11:46,754 Ich habe doch keine Adresse. 208 00:11:46,879 --> 00:11:48,797 Es gab einen Artikel über ihn... 209 00:11:50,758 --> 00:11:52,092 Hier irgendwo. 210 00:11:52,968 --> 00:11:54,178 Moment. 211 00:11:54,261 --> 00:11:56,931 - Ich kann dir helfen. Lass mich... - Oh, hier ist er. 212 00:11:57,389 --> 00:11:58,349 - Der hier? - Ja. 213 00:11:59,016 --> 00:12:02,645 - "Jaan Vari und der Granger". - Man spricht ihn "Jaan" aus. 214 00:12:05,147 --> 00:12:07,107 - Okay. - Er war wohl Pilot in Vietnam. 215 00:12:07,232 --> 00:12:10,986 "Vari erzählt, dass es bei ihm eine Kirche mit Glockenturm gibt, 216 00:12:11,111 --> 00:12:13,530 den die Vögel mehrmals täglich umkreisen." 217 00:12:18,035 --> 00:12:19,286 - Gehen wir. - Was? 218 00:12:20,537 --> 00:12:22,998 Wo sind Sie, Mr. Vari? 219 00:12:23,082 --> 00:12:25,000 PORTLAND KIRCHE MIT GLOCKENTURM 220 00:12:26,794 --> 00:12:29,171 First Baptist auf der Alder. 221 00:12:29,880 --> 00:12:35,135 Falscher Glockenturm. Okay, First Unitarian auf der Taylor. 222 00:12:35,260 --> 00:12:36,011 Boom. 223 00:12:37,763 --> 00:12:40,641 Wir fahren Donnerstagabend los. So richtig spät. 224 00:12:40,724 --> 00:12:42,226 Okay. 225 00:12:42,309 --> 00:12:44,144 Ich habe ein gutes Gefühl. 226 00:12:44,228 --> 00:12:45,938 Wenn du Jaan Vari treffen willst, 227 00:12:46,021 --> 00:12:49,483 kontaktier ihn über die Gesellschaft für Taubensport. 228 00:12:49,858 --> 00:12:51,652 Ich will Jaan Vari nicht treffen. 229 00:12:52,653 --> 00:12:53,570 - Ach nein? - Nein. 230 00:12:54,154 --> 00:12:56,573 Ich will seinen 120.000-Dollar-Vogel klauen. 231 00:12:56,991 --> 00:12:59,660 - Was? - Sag mir, ob du die Eier dazu hast. 232 00:12:59,785 --> 00:13:02,579 - Sonst geh mir aus dem Weg. - Was? Du klingst irre. 233 00:13:03,372 --> 00:13:06,375 Du solltest noch mal zu der Schultherapeutin, Kat. 234 00:13:07,376 --> 00:13:09,169 Also bist du raus? 235 00:13:11,130 --> 00:13:12,798 War's das, Fanboy? 236 00:13:12,881 --> 00:13:13,882 Du bist raus? 237 00:13:17,094 --> 00:13:19,096 Was willst du mit dem Granger machen? 238 00:13:19,430 --> 00:13:20,347 Ich weiß nicht. 239 00:13:20,431 --> 00:13:23,183 Er ist 120.000 Dollar wert, mir wird schon was einfallen. 240 00:13:23,517 --> 00:13:25,269 Er fliegt immer zu ihm zurück. 241 00:13:25,352 --> 00:13:27,604 Dann züchte ich mit ihm und verkaufe die Vögel. 242 00:13:27,688 --> 00:13:29,189 Du hast keine Ahnung davon. 243 00:13:29,314 --> 00:13:31,358 Ich verkaufe ihn an jemanden mit Ahnung. 244 00:13:34,111 --> 00:13:35,446 Hör mal, 245 00:13:35,904 --> 00:13:37,364 du musst mir helfen, okay? 246 00:13:37,823 --> 00:13:40,117 Nein. Tut mir leid, nein. 247 00:13:40,200 --> 00:13:43,912 Wir fahren mit dem Rad durch Portland? Um Mitternacht? 248 00:13:44,204 --> 00:13:45,581 Wir könnten sterben. 249 00:13:47,875 --> 00:13:50,335 Nur so kann ich mein Zuhause behalten. 250 00:13:54,882 --> 00:13:56,550 Was springt für mich dabei raus? 251 00:13:58,844 --> 00:14:00,137 Im Ernst... 252 00:14:01,555 --> 00:14:04,975 Was könnte mich dazu bringen, mit dir einen Raub zu begehen? 253 00:14:07,561 --> 00:14:08,395 Wir knutschen. 254 00:14:12,107 --> 00:14:14,109 Also französisch, mit Zunge? 255 00:14:14,568 --> 00:14:17,738 Ich bin Irin. Keine Ahnung, wie Franzosen knutschen. 256 00:14:17,863 --> 00:14:19,406 Oh, okay. 257 00:14:21,950 --> 00:14:24,912 Aber... küssen Iren mit Zunge? 258 00:14:26,914 --> 00:14:29,625 Ich bin Irin und habe eine Zunge. Also ja, warum nicht? 259 00:14:30,125 --> 00:14:31,085 Cool. 260 00:14:31,168 --> 00:14:32,753 Schätzchen, ich bin zu Hause! 261 00:14:33,253 --> 00:14:34,421 Kat? 262 00:14:35,672 --> 00:14:38,634 Kommst du rein und... deckst den Tisch? 263 00:14:38,759 --> 00:14:40,094 - Hey, Adam. - Hi, Ms. McKay. 264 00:14:40,177 --> 00:14:42,012 - Bis dann, Adam. - Bis dann, Ms. McKay. 265 00:14:42,429 --> 00:14:44,681 Komm, Schatz, ich habe eine zweite Schicht. 266 00:14:44,765 --> 00:14:45,808 - Bis dann. - Bis dann. 267 00:14:46,725 --> 00:14:48,018 Komme, Mom! 268 00:14:54,525 --> 00:14:56,527 Es war endlich Donnerstagabend. 269 00:14:56,610 --> 00:14:59,154 Und ich konnte es kaum erwarten, bis es Nacht war. 270 00:15:04,451 --> 00:15:05,661 Nachdem ich erfuhr, 271 00:15:05,786 --> 00:15:09,748 dass es in Portland eine Taube gab, die 120.000 Dollar wert war, 272 00:15:10,332 --> 00:15:12,459 las ich genauso viel wie Adam. 273 00:15:12,960 --> 00:15:15,420 Der Granger gehörte zu einer seltenen Taubenart. 274 00:15:15,504 --> 00:15:19,758 Seit er ein Jungvogel war, war er der Schnellste in Nordamerika. 275 00:15:19,842 --> 00:15:25,389 Seine Söhne und Töchter dominierten den Taubenrennsport seit fünf Jahren. 276 00:15:26,849 --> 00:15:28,976 Kein Wunder, dass er so viel wert war. 277 00:15:39,361 --> 00:15:42,239 Kat! Kat! Kat! Ich bin's, Adam. 278 00:15:43,323 --> 00:15:46,785 - Wolltest du mir Angst machen? - Nein, wollte ich nicht. 279 00:15:47,744 --> 00:15:51,373 - Ist das dein Darth-Vader-Kostüm? - Ich sollte doch was Dunkles tragen. 280 00:15:51,498 --> 00:15:54,334 Was Dunkleres hatte ich nicht. Okay, lass stecken. 281 00:15:54,459 --> 00:15:58,338 - Geh du mal zur Schultherapeutin. - Die ist deinetwegen ausgebucht. 282 00:16:19,276 --> 00:16:21,486 In dem Moment wurde mir zum ersten Mal klar, 283 00:16:21,570 --> 00:16:23,822 worum es bei der ganzen Sache ging. 284 00:16:23,906 --> 00:16:26,700 Ich konnte mich nicht mehr auf meine Eltern verlassen. 285 00:16:27,451 --> 00:16:29,870 Ich musste die Dinge selbst in die Hand nehmen. 286 00:16:29,953 --> 00:16:32,581 - Wie lange noch? - Wir sind fast da. 287 00:16:33,248 --> 00:16:35,584 Über die dunklen Straßen Portlands zu radeln, 288 00:16:36,543 --> 00:16:38,962 war der erste Schritt. 289 00:16:55,854 --> 00:17:00,067 Okay, wir müssen nur die Feuertreppe runterziehen und fertig. 290 00:17:01,401 --> 00:17:02,236 Hier. 291 00:17:03,528 --> 00:17:04,988 Okay. 292 00:17:10,077 --> 00:17:12,454 - Beeil dich. - Das ist ganz leicht. Pass auf. 293 00:17:16,250 --> 00:17:17,292 Komm schon. 294 00:17:18,502 --> 00:17:20,087 Okay, lass mich mal. 295 00:17:24,549 --> 00:17:25,467 Mann, echt schwer. 296 00:17:25,842 --> 00:17:28,845 Bereit? Drei, zwei, eins! Los! 297 00:17:41,900 --> 00:17:44,111 Ich wusste, das wird leicht. 298 00:17:45,988 --> 00:17:47,864 - Beeil dich. - Ich versuch's ja. 299 00:17:55,247 --> 00:17:56,248 Adam, mach schon. 300 00:18:08,510 --> 00:18:09,469 Wow. 301 00:18:10,846 --> 00:18:11,888 Wunderschön. 302 00:18:14,474 --> 00:18:15,559 Komm schon. 303 00:18:16,685 --> 00:18:19,813 Denk dran, der Granger hat ein weißes Kopfgefieder. 304 00:18:20,564 --> 00:18:21,815 Kat, komm schon. 305 00:18:22,941 --> 00:18:25,110 Du nimmst den Käfig, ich den. 306 00:18:38,498 --> 00:18:40,292 Wie viele Vögel sind hier drin? 307 00:18:46,423 --> 00:18:47,424 Kein Granger. 308 00:18:49,885 --> 00:18:51,386 Siehst du ihn da drin? 309 00:18:51,511 --> 00:18:53,930 Nein, hier ist kein weißer Kopf zu sehen. 310 00:18:59,478 --> 00:19:01,063 Er muss hier irgendwo sein. 311 00:19:01,188 --> 00:19:05,233 Würde so ein wertvoller Vogel nicht auf deinem Kopfkissen schlafen? 312 00:19:08,153 --> 00:19:10,364 - Was soll das? - Ich kommuniziere. 313 00:19:10,447 --> 00:19:13,700 - Vielleicht erfahre ich, wo er ist. - Du sprichst nicht Taubisch. 314 00:19:14,868 --> 00:19:18,413 - Hör auf. Konzentrieren wir uns. - Ich wusste, die Idee ist dumm. 315 00:19:18,538 --> 00:19:20,916 Ich hätte mich nicht überreden lassen sollen. 316 00:19:21,041 --> 00:19:22,084 Echt mal, Kat... 317 00:19:22,209 --> 00:19:23,251 - Da ist er. - Was? 318 00:19:26,838 --> 00:19:30,092 Weißer Kopf, brauner Schnabel. Ja, das ist er. 319 00:19:30,217 --> 00:19:31,551 Also dann, Kumpel. 320 00:19:32,177 --> 00:19:33,303 Beeilung. 321 00:19:40,602 --> 00:19:41,728 Gut, nimm das mal. 322 00:19:42,604 --> 00:19:45,148 - Wozu der Kissenbezug? - Der wirkt beruhigend. 323 00:19:45,565 --> 00:19:46,733 Was? 324 00:19:46,858 --> 00:19:48,902 Ich habe auch recherchiert. 325 00:19:54,241 --> 00:19:56,243 Komm her, Kumpel. Komm her. 326 00:20:02,582 --> 00:20:03,583 Wow. 327 00:20:05,085 --> 00:20:06,795 Er ist echt was Besonderes. 328 00:20:06,920 --> 00:20:09,589 Ja, herzerweichend, aber jetzt rein mit ihm und los. 329 00:20:15,387 --> 00:20:16,596 Komm schon. 330 00:20:17,722 --> 00:20:18,640 Sei vorsichtig. 331 00:20:18,765 --> 00:20:19,933 Okay, okay. 332 00:20:20,517 --> 00:20:21,560 Geht's ihm gut? 333 00:20:23,395 --> 00:20:24,938 - Alles okay. - Gut. 334 00:20:26,940 --> 00:20:28,024 Okay. 335 00:20:33,029 --> 00:20:33,989 Komm schon, Mann. 336 00:20:35,073 --> 00:20:36,324 Adam! 337 00:20:36,450 --> 00:20:37,951 Hab meine Brille vergessen. 338 00:20:39,369 --> 00:20:40,036 Was? 339 00:20:42,497 --> 00:20:44,833 - Beeil dich! - Meine Schutzbrille! 340 00:20:46,877 --> 00:20:48,211 Suchst du die? 341 00:20:49,296 --> 00:20:52,340 Warst du bei meinen Vögeln? Hast du meine Vögel angefasst? 342 00:20:52,466 --> 00:20:53,800 Lassen Sie mich los. 343 00:20:54,634 --> 00:20:55,469 Halt! 344 00:20:55,969 --> 00:20:56,970 - Halt! - Adam! 345 00:20:58,138 --> 00:21:00,140 - Hast du dir was getan? - Lauf! Lauf! 346 00:21:00,265 --> 00:21:01,558 - Ich sagte, halt! - Los! 347 00:21:02,809 --> 00:21:04,352 Ich warne euch! 348 00:21:05,312 --> 00:21:06,605 Los. Mach schon! 349 00:21:07,314 --> 00:21:08,064 Beeil dich! 350 00:21:11,026 --> 00:21:13,487 Kommt zurück! Kommt sofort wieder her! 351 00:21:16,156 --> 00:21:17,866 Mann, jetzt komm! 352 00:21:18,408 --> 00:21:20,702 Ich bin direkt hinter dir. Fahr! Fahr! 353 00:21:28,084 --> 00:21:29,002 Nein. 354 00:21:30,545 --> 00:21:31,922 Oh Mist. 355 00:21:35,342 --> 00:21:36,092 Okay. 356 00:21:41,389 --> 00:21:43,683 - Los, geh runter! - Komm sofort her! 357 00:21:43,767 --> 00:21:44,768 Okay. Okay. 358 00:22:06,289 --> 00:22:08,667 Ich hatte solche Angst, erwischt zu werden... 359 00:22:10,544 --> 00:22:12,295 dass ich mich nicht umdrehte. 360 00:22:15,549 --> 00:22:17,884 Ich wusste nicht, was mit Adam passiert war. 361 00:22:29,396 --> 00:22:30,689 - Julie Smith? - Hier. 362 00:22:30,772 --> 00:22:34,025 Ist hier. Andrew Bingham? Ist anwesend. 363 00:22:34,109 --> 00:22:35,735 - Trisha Bailey. - Hier. 364 00:22:35,860 --> 00:22:36,736 Anwesend. 365 00:22:37,821 --> 00:22:39,030 Adam King? 366 00:22:40,115 --> 00:22:42,325 Adam King? 367 00:22:43,285 --> 00:22:44,536 Nicht anwesend. 368 00:22:45,704 --> 00:22:47,914 Verzeihung. Ich bin da, Ms. Gibbons. 369 00:22:49,082 --> 00:22:50,917 Mr. King. Schön, dich zu sehen. 370 00:22:51,001 --> 00:22:53,295 Da ist wohl irgendwas gar nicht gut gelaufen. 371 00:22:53,420 --> 00:22:54,754 Was ist mit deinem Arm? 372 00:22:54,838 --> 00:22:57,882 Mein Handgelenk ist gebrochen. Halb so wild. 373 00:23:00,510 --> 00:23:04,264 Dann fangen wir an. Möchte heute jemand seinen Künstler vorstellen? 374 00:23:06,224 --> 00:23:07,726 Hey. 375 00:23:07,809 --> 00:23:10,520 Ich trage deine Bücher, und wir gehen langsam. 376 00:23:11,104 --> 00:23:12,564 Meine Mom holt mich ab. 377 00:23:16,026 --> 00:23:19,279 Hey, es tut mir leid, das mit deinem Handgelenk. 378 00:23:20,447 --> 00:23:22,282 Das muss beängstigend gewesen sein. 379 00:23:22,782 --> 00:23:23,867 Aber... 380 00:23:24,618 --> 00:23:26,620 das Gute ist, dem Granger geht's gut... 381 00:23:26,745 --> 00:23:28,496 Ich will nichts vom Granger hören. 382 00:23:29,122 --> 00:23:32,167 Ich werde niemals zugeben, dass ich was damit zu tun hatte. 383 00:23:33,418 --> 00:23:34,878 Du bist auf dich gestellt. 384 00:23:34,961 --> 00:23:37,714 - Adam? - Ich konnte gerade so entkommen. 385 00:23:37,797 --> 00:23:40,467 Ich musste mit einer gebrochenen Hand wegrennen 386 00:23:40,550 --> 00:23:42,135 und mein Rad bergauf schieben. 387 00:23:42,218 --> 00:23:45,472 Ich hielt alle 20 Minuten an, um vor Schmerzen zu kotzen. 388 00:23:48,308 --> 00:23:49,476 Das tut mir leid. 389 00:23:50,810 --> 00:23:52,228 Ich hätte umdrehen sollen. 390 00:23:52,896 --> 00:23:56,566 Vergiss es. Wir müssen nie wieder darüber reden. 391 00:23:56,650 --> 00:24:00,987 Du hattest wenigstens gute Gründe, aber ich nur falsche. 392 00:24:01,071 --> 00:24:03,156 - Warte. - Was? 393 00:24:03,281 --> 00:24:06,701 Wenn du meinst, ich habe ihn geklaut, um mein Haus zu retten, 394 00:24:06,826 --> 00:24:08,953 und du, um mit mir zu knutschen... 395 00:24:09,037 --> 00:24:10,080 Was? 396 00:24:11,623 --> 00:24:12,624 Na ja... 397 00:24:14,125 --> 00:24:15,919 ich habe den Vogel. 398 00:24:16,002 --> 00:24:18,296 Okay. Dann viel Spaß mit ihm. 399 00:24:20,924 --> 00:24:22,175 Ich schulde dir was. 400 00:24:25,178 --> 00:24:27,430 Mir egal. Wir sind quitt. 401 00:24:28,014 --> 00:24:29,766 So will ich es nicht. 402 00:24:29,849 --> 00:24:31,434 Ich brauche eine Pause von dir. 403 00:24:44,698 --> 00:24:47,200 Der Granger war ein faszinierendes Kerlchen. 404 00:24:48,034 --> 00:24:50,203 Nicht nur, weil er so viel wert war. 405 00:24:50,328 --> 00:24:51,913 Du hast sicher Hunger. 406 00:24:53,915 --> 00:24:55,125 Hey, Kumpel... Au! 407 00:25:09,931 --> 00:25:12,809 Nein. Nein. Nein. 408 00:25:13,685 --> 00:25:14,686 Bleib hier. 409 00:25:15,645 --> 00:25:17,605 Okay. Bleib. 410 00:25:19,983 --> 00:25:20,900 Bleib. 411 00:25:22,652 --> 00:25:23,737 Bleib da. 412 00:25:27,282 --> 00:25:28,533 Ach du... 413 00:25:33,580 --> 00:25:37,250 Ohne Adam musste ich die Sache allein auf die Reihe kriegen. 414 00:25:38,543 --> 00:25:40,920 Aber wem konnte ich ihn verkaufen? 415 00:25:42,046 --> 00:25:44,466 Der Kreis der Taubensportler war recht klein. 416 00:25:45,091 --> 00:25:47,010 Darum musste ich vorsichtig sein. 417 00:25:47,302 --> 00:25:50,138 Es gab wohl seit Jahren Versuche, den Granger zu kaufen, 418 00:25:50,263 --> 00:25:52,766 doch Jaan Vari hatte immer abgelehnt. 419 00:25:58,021 --> 00:26:02,150 Ich überlegte, von Vari Lösegeld für ihn zu erpressen. 420 00:26:02,275 --> 00:26:03,902 Aber es war sicherer für mich, 421 00:26:03,985 --> 00:26:06,654 ein neues Zuhause für seine schöne Taube zu finden. 422 00:26:30,637 --> 00:26:34,224 Ich musste es in die Hand nehmen und den Vogel zu Geld machen. 423 00:26:36,434 --> 00:26:40,146 Die einzigen Interessenten am Schwarzmarktkauf von Granger 424 00:26:40,271 --> 00:26:43,149 waren diese Russen, die einen großen Taubenschlag hatten. 425 00:26:44,192 --> 00:26:45,652 Das Problem war nur, 426 00:26:46,152 --> 00:26:48,029 es war alles auf Russisch. 427 00:26:48,988 --> 00:26:51,074 Und ich spreche kein Russisch. 428 00:26:52,617 --> 00:26:54,494 Aber ich kenne da jemanden. 429 00:26:56,246 --> 00:26:57,747 Kiril Koslov. 430 00:26:57,872 --> 00:26:59,624 Ein russisches Cello-Wunderkind, 431 00:26:59,707 --> 00:27:02,085 das nicht für zwei Wodka buchstabieren konnte. 432 00:27:11,845 --> 00:27:14,764 Er half mir ab und an bei Geometrie-Tests, 433 00:27:14,848 --> 00:27:19,018 und ich ließ ihn dafür bei Diktaten abgucken. 434 00:27:19,143 --> 00:27:21,521 Kiril war meine große russische Hoffnung. 435 00:27:31,364 --> 00:27:35,034 Du willst denen eine Taube für 100.000 Dollar verkaufen? 436 00:27:35,618 --> 00:27:37,412 Du bist doch irre. 437 00:27:38,496 --> 00:27:39,706 Kiril. 438 00:27:40,707 --> 00:27:43,710 Wir helfen uns doch nun schon sehr lange. 439 00:27:43,835 --> 00:27:46,170 Du bist hinter Tessa Lu der Viertbeste. 440 00:27:46,254 --> 00:27:48,256 Du fliegst aber leider aus den Top Ten, 441 00:27:48,381 --> 00:27:50,675 wenn du "Komitee" nicht schreiben kannst. 442 00:27:51,968 --> 00:27:55,430 Kannst du "Komitee" buchstabieren, Kiril? 443 00:27:56,890 --> 00:27:57,932 Nein. 444 00:28:09,944 --> 00:28:13,823 Kiril sagte, dass sich diese Clowns die russische Taubenmafia nennen. 445 00:28:15,408 --> 00:28:17,660 Die sind garantiert nicht die echte Mafia. 446 00:28:19,829 --> 00:28:21,623 Glaube ich jedenfalls nicht. 447 00:28:21,706 --> 00:28:23,458 - Achtung! - Verzeihung! 448 00:28:24,459 --> 00:28:26,711 Den Granger. Habt ihr ihn? 449 00:28:30,798 --> 00:28:31,591 Sehr schön. 450 00:28:31,883 --> 00:28:34,093 Jetzt frag ihn, ob er das Geld hat. 451 00:28:34,218 --> 00:28:36,596 Werte Herren, haben Sie das Geld für den Vogel? 452 00:28:39,766 --> 00:28:43,603 Sag ihr, 25.000 Dollar. Nehmt sie, oder verzieht euch. 453 00:28:43,728 --> 00:28:46,773 Es ist ein gestohlener Vogel. 25.000. 454 00:28:46,898 --> 00:28:48,107 Okay. 455 00:28:50,860 --> 00:28:55,156 Sie bieten dir guten Willens 25.000 Dollar und hoffen, du... 456 00:28:55,281 --> 00:28:58,534 Sag ihnen, dass sie sich die in den Arsch schieben können. 457 00:29:00,036 --> 00:29:01,120 Ja. 458 00:29:02,664 --> 00:29:03,790 Gentlemen... 459 00:29:04,332 --> 00:29:09,295 Die junge Dame braucht das Geld für eine OP für ihren kranken Vater. 460 00:29:09,379 --> 00:29:13,633 Darum muss sie Ihr Angebot ablehnen. 461 00:29:14,133 --> 00:29:15,510 Das mir tut leid. 462 00:29:16,386 --> 00:29:19,847 Nein, du hast es nicht übersetzt. Du hast es ihnen nicht gesagt, oder? 463 00:29:19,973 --> 00:29:24,811 100.000 Dollar, oder ihr könnt sie euch in den Arsch schieben. 464 00:29:24,894 --> 00:29:26,229 Was sagt sie? 465 00:29:26,980 --> 00:29:28,690 Bei allem Respekt, 466 00:29:28,815 --> 00:29:31,859 sie sagt, geben Sie ihr die 100.000, 467 00:29:31,985 --> 00:29:34,737 oder schieben Sie sie sich in den Arsch. 468 00:29:37,156 --> 00:29:38,700 Jetzt verstehen wir uns. 469 00:29:43,788 --> 00:29:44,831 Okay! 470 00:29:45,581 --> 00:29:48,001 Na gut. In Ordnung. 471 00:29:52,797 --> 00:29:56,134 Wie die legendäre Punkrockerin Kathleen Hanna einmal sagte: 472 00:29:56,217 --> 00:29:59,345 "Ich muss Risiken eingehen, denn wozu lebt man sonst? 473 00:30:01,472 --> 00:30:03,850 Man hat doch nur dieses eine Leben." 474 00:30:29,709 --> 00:30:32,211 Ich hatte 25.000 Dollar in bar, 475 00:30:32,295 --> 00:30:34,756 die Rettung meines Hauses rückte ein Stück näher, 476 00:30:34,881 --> 00:30:37,300 und ich hatte meinen besten Freund verloren. 477 00:30:38,217 --> 00:30:40,261 Doch Adam würde sich wieder einkriegen. 478 00:30:40,386 --> 00:30:43,514 Wir hatten uns im Laufe der Jahre oft gestritten, aber... 479 00:30:46,059 --> 00:30:48,811 er hat sich immer wieder eingekriegt. 480 00:30:52,273 --> 00:30:53,483 - Hallo. - Hallo. 481 00:30:54,233 --> 00:30:57,403 - Mein Name ist Jaan Vari. - Ja? 482 00:30:57,487 --> 00:31:00,823 Ich nehme an, die hier gehört Kaitlyn? 483 00:31:02,867 --> 00:31:04,911 Oh, danke. Kat, ist das deine Tasche? 484 00:31:05,828 --> 00:31:07,080 Könnte sein. 485 00:31:07,914 --> 00:31:09,791 Wie viele K. McKays gibt's bei euch? 486 00:31:10,708 --> 00:31:14,253 Danke. Das ist... Verzeihung, wie war Ihr Name? 487 00:31:14,337 --> 00:31:15,588 Vari. Jaan Vari. 488 00:31:15,671 --> 00:31:19,425 - Also, danke fürs Zurückbringen. - Warten Sie. Ich... 489 00:31:19,550 --> 00:31:24,263 Kaitlyn hat etwas von mir, das ich unbedingt zurückhaben will. 490 00:31:24,388 --> 00:31:26,265 Ich werde in den Knast wandern. 491 00:31:26,349 --> 00:31:29,268 Erst kotze ich auf meine Schuhe, dann geht's ab in den Knast. 492 00:31:29,393 --> 00:31:31,479 Was hat sie denn von Ihnen? 493 00:31:31,604 --> 00:31:32,897 Na ja, wissen Sie... 494 00:31:34,607 --> 00:31:37,110 ich will niemandem Ärger einhandeln. 495 00:31:38,111 --> 00:31:39,904 Kat, komm mal runter. 496 00:31:39,987 --> 00:31:41,906 Oh nein, jetzt kommt es hoch. 497 00:31:41,989 --> 00:31:43,616 Ich hatte Käsetoast zum Mittag. 498 00:31:44,367 --> 00:31:45,284 Ärger? 499 00:31:45,409 --> 00:31:49,705 Wenn Kat etwas geklaut hat, dann gibt es großen Ärger. 500 00:31:49,831 --> 00:31:50,706 Sehr großen. 501 00:31:51,457 --> 00:31:54,127 Aber Sie können nicht einfach so was behaupten. 502 00:31:54,210 --> 00:31:56,879 Was genau hat sie von Ihnen, Sir? 503 00:31:57,338 --> 00:31:58,297 Sie hat... 504 00:31:58,381 --> 00:32:01,592 Ich schmecke es schon. Ich kotze auf seine Schuhe. 505 00:32:01,676 --> 00:32:05,555 ...eine echte Liebe für Brieftauben und Taubenrennen. 506 00:32:06,973 --> 00:32:09,308 Ich glaube, du hast deiner Mom nicht erzählt, 507 00:32:09,392 --> 00:32:13,813 dass du beim Treffen der Gesellschaft für Taubensport warst. 508 00:32:15,148 --> 00:32:17,817 Die Tasche hat sie da vergessen. 509 00:32:17,942 --> 00:32:20,903 Ach so. Ja. Nein, sie hat... 510 00:32:21,654 --> 00:32:24,115 - Das hat sie nicht erzählt. - Ja, dachte ich mir. 511 00:32:24,991 --> 00:32:27,702 Tut mir leid, ein Kollege von mir... 512 00:32:29,036 --> 00:32:32,456 hat Kat zwei junge Tauben geschenkt. 513 00:32:32,540 --> 00:32:36,878 Sie scheint sie schätzen zu lernen. Und den großen Wert dieses Hobbys. 514 00:32:37,003 --> 00:32:39,922 Oh ja, der Wert ist ihr schon klar geworden. 515 00:32:42,383 --> 00:32:45,428 - Von wem bekam sie die Vögel? - Von meinem Freund Ben Lasher. 516 00:32:46,762 --> 00:32:48,347 - Ich kenne die Lashers. - Ja? 517 00:32:48,431 --> 00:32:50,766 - Sie arbeiten mit Ben? - Ja. 518 00:32:50,850 --> 00:32:53,853 - Sie sind also Polizistin? - Detective, ja. 519 00:32:54,520 --> 00:32:56,314 Na wunderbar. Ich meine... 520 00:32:56,397 --> 00:32:59,025 - Die Gauner müssen erwischt werden. - Ja. 521 00:32:59,150 --> 00:33:00,735 Mir kommt es wieder hoch. 522 00:33:00,860 --> 00:33:02,862 Wissen Sie, was, Mrs. McKay? 523 00:33:02,987 --> 00:33:04,530 - Miss. - Oh, Verzeihung. 524 00:33:05,031 --> 00:33:07,658 Ms. McKay, ich habe einen alten Taubenschlag. 525 00:33:07,742 --> 00:33:09,452 Ein kleines Haus für die Vögel. 526 00:33:09,535 --> 00:33:12,872 Ich könnte es herbringen und für Kaitlyn aufbauen. 527 00:33:12,955 --> 00:33:15,750 Ich zeige ihr, wie man sich um die Vögel kümmert 528 00:33:15,875 --> 00:33:17,460 und für den Wettkampf trainiert. 529 00:33:17,543 --> 00:33:19,754 Das ist wirklich großzügig von Ihnen. 530 00:33:20,880 --> 00:33:23,049 Ich hätte Platz im Garten, 531 00:33:23,174 --> 00:33:26,260 aber Kaitlyn müsste mir versichern, dass es ihr ernst ist. 532 00:33:27,386 --> 00:33:28,596 Was sagst du? 533 00:33:34,268 --> 00:33:35,269 Ja. 534 00:33:36,729 --> 00:33:38,397 - Gern. - Gut. 535 00:33:39,398 --> 00:33:42,151 Also... Haben Sie auch Zeit dafür, Mr. Vari? 536 00:33:42,235 --> 00:33:43,277 Ich bin im Ruhestand. 537 00:33:43,778 --> 00:33:47,448 Erzählen Sie doch Ben Lasher, dass ich ihr einen Taubenschlag baue. 538 00:33:47,823 --> 00:33:49,575 - Ja. - Vielleicht will er ja helfen. 539 00:33:49,659 --> 00:33:50,576 Klar. Mache ich. 540 00:33:50,701 --> 00:33:51,661 - Gut. - Ja. 541 00:33:52,245 --> 00:33:54,622 Kaitlyn, wir sehen uns morgen. 542 00:34:00,419 --> 00:34:02,213 Du magst die Tauben also? 543 00:34:02,296 --> 00:34:04,590 - Ja. Die sind cool. - Ja. 544 00:34:18,771 --> 00:34:20,940 Wann war ich das letzte Mal glücklich? 545 00:34:25,569 --> 00:34:27,613 ...mit Freunden und der Familie. 546 00:34:27,697 --> 00:34:31,993 Darum bleibt Charles Schulz für mich ein sehr inspirierender Künstler. 547 00:34:32,118 --> 00:34:34,495 Hervorragend, Adam. 548 00:34:39,125 --> 00:34:40,084 Hey. 549 00:34:41,627 --> 00:34:43,838 Dein Vortrag hat mir gefallen. 550 00:34:43,963 --> 00:34:44,797 Lügnerin. 551 00:34:44,922 --> 00:34:49,802 Okay, ich denke, du kleiner Streber hast nur Charles Schulz genommen, 552 00:34:49,927 --> 00:34:52,305 weil dein Dad Peanuts-Fan und bei der Times ist. 553 00:34:54,307 --> 00:34:56,058 Du bist echt gemein geworden, Kat. 554 00:34:57,435 --> 00:34:59,145 Sind wir keine Freunde mehr? 555 00:35:00,062 --> 00:35:02,815 Ich meine, nach acht Jahren Freundschaft 556 00:35:02,940 --> 00:35:07,320 wäre es echt gut zu wissen, ob jetzt irgendwas anders ist. 557 00:35:09,322 --> 00:35:10,531 Ich weiß nicht. 558 00:35:11,157 --> 00:35:13,034 Scheinbar ist was anders. 559 00:35:14,035 --> 00:35:16,370 Er kam gestern zu mir nach Hause. 560 00:35:17,663 --> 00:35:19,915 - Was? - Jaan Vari kam zu mir nach Hause. 561 00:35:20,041 --> 00:35:22,001 Ich hatte meine Tasche bei ihm vergessen. 562 00:35:22,418 --> 00:35:24,128 - Was hast du gesagt? - Weiß nicht. 563 00:35:24,211 --> 00:35:26,047 Es war schräg. Er hat nicht gepetzt. 564 00:35:26,172 --> 00:35:27,840 - Kein Wort zum Granger? - Nein. 565 00:35:27,923 --> 00:35:31,510 Er kommt heute wieder und bringt mir eine alte Vogelhütte. 566 00:35:32,553 --> 00:35:35,348 Okay. Vielleicht weiß er nicht, dass du ihn geklaut hast. 567 00:35:35,431 --> 00:35:37,391 Er weiß, dass wir ihn geklaut haben. 568 00:35:37,516 --> 00:35:39,852 Wir? Du sollst mich doch da raushalten. 569 00:35:40,144 --> 00:35:43,022 - Komm vorbei und lern ihn kennen. - Das habe ich bereits. 570 00:35:43,105 --> 00:35:45,399 Wir stecken da beide drin. 571 00:35:45,524 --> 00:35:49,862 - Hey, nimm die Hälfte vom Geld. - Ich will das Geld nicht! Okay? 572 00:35:49,945 --> 00:35:52,198 Ich will damit einfach nichts zu tun haben. 573 00:35:52,281 --> 00:35:54,158 Warum kapierst du das nicht? 574 00:35:55,201 --> 00:35:58,412 Hör zu, ich werde meinen Eltern einfach alles erzählen. 575 00:35:58,537 --> 00:35:59,705 Weißt du, was? 576 00:36:00,623 --> 00:36:02,416 Erzähl deinen Eltern nichts, okay? 577 00:36:04,043 --> 00:36:05,419 Und ich bewahre dein Image. 578 00:36:06,212 --> 00:36:08,756 Wir sind quitt. Ich verschwinde aus deinem Leben. 579 00:36:09,298 --> 00:36:10,049 - Kat... - Nein. 580 00:36:18,182 --> 00:36:21,435 Hallo, Kaitlyn. Schön, dich wiederzusehen. 581 00:36:21,560 --> 00:36:23,687 Kaitlyn, das ist Carol Vari, Jaans Frau. 582 00:36:23,771 --> 00:36:24,438 Hi. 583 00:36:25,314 --> 00:36:28,234 Jaan und Ben bauen hinten deinen Taubenschlag auf. 584 00:36:28,359 --> 00:36:29,902 Sieh ihn dir doch mal an. 585 00:36:46,502 --> 00:36:47,753 Hey, Kaitlyn. 586 00:36:48,546 --> 00:36:52,425 Ich war so frei, die Vögel aus deinem Zimmer zu holen. 587 00:36:52,508 --> 00:36:56,470 Wenn Jaan fertig ist, kannst du ihnen ihr neues Zuhause zeigen. 588 00:36:57,430 --> 00:36:59,598 Ich hole mir noch was zu trinken, Jaan. 589 00:36:59,682 --> 00:37:01,809 - Willst du Wasser? - Nein, danke. 590 00:37:02,435 --> 00:37:04,145 Schön, dass du die Vögel magst. 591 00:37:14,280 --> 00:37:16,532 Ich wette, du weißt, für wen der hier ist. 592 00:37:16,615 --> 00:37:19,702 Nimm diesen Käfig dahin mit, wo er versteckt ist, 593 00:37:19,785 --> 00:37:23,456 und bring ihn mit dem Granger darin zurück. 594 00:37:25,040 --> 00:37:26,167 Das kann ich nicht. 595 00:37:26,292 --> 00:37:28,002 Kannst oder willst du nicht? 596 00:37:28,794 --> 00:37:30,004 Kann ich nicht. 597 00:37:30,504 --> 00:37:32,214 Wo ist mein Vogel? 598 00:37:33,799 --> 00:37:37,344 - Ich habe ihn nicht. - Ich will wissen, wo mein Vogel ist. 599 00:37:39,763 --> 00:37:42,141 - Ich weiß, wer ihn hat. - Der Junge hat ihn? 600 00:37:44,185 --> 00:37:45,811 Was ist schon eine Lüge mehr? 601 00:37:47,813 --> 00:37:48,814 Ja. 602 00:37:50,274 --> 00:37:52,651 - Er hat ihn. - Wohnt er hier in der Nähe? 603 00:37:53,736 --> 00:37:55,905 Warum haben Sie nicht die Polizei gerufen? 604 00:37:56,989 --> 00:37:58,240 Ich war dumm. 605 00:37:59,283 --> 00:38:01,327 Ich dachte, die Vögel wären dir wichtig. 606 00:38:01,452 --> 00:38:04,872 Ich dachte, du wärst ein nettes Kind, das einen dummen Fehler beging. 607 00:38:05,247 --> 00:38:06,373 Aber vergiss es. 608 00:38:07,249 --> 00:38:09,335 Ich will den Granger zurück. 609 00:38:09,460 --> 00:38:11,253 Und zwar heute. Sofort. 610 00:38:13,506 --> 00:38:14,507 Das ist unmöglich. 611 00:38:15,549 --> 00:38:16,592 Ach ja? 612 00:38:16,675 --> 00:38:20,262 Tja, ich wette, wenn ich jetzt in die Küche gehe 613 00:38:20,346 --> 00:38:23,015 und deiner Mom, die Polizistin ist, erzähle, 614 00:38:23,098 --> 00:38:26,101 dass du nachts bei uns warst, meine Frau erschreckt 615 00:38:26,185 --> 00:38:29,813 und einen Vogel gestohlen hast, der mehr wert ist als euer Haus... 616 00:38:30,481 --> 00:38:34,276 ich wette, dann würde ich meinen Vogel heute zurückbekommen. 617 00:38:34,360 --> 00:38:35,569 Hast du jetzt Angst? 618 00:38:37,655 --> 00:38:39,448 Denn die solltest du haben. 619 00:38:42,660 --> 00:38:43,702 Ich habe keine Angst. 620 00:38:43,827 --> 00:38:46,080 Oh, na so ein Pech auch, Schätzchen. 621 00:38:46,872 --> 00:38:49,917 Okay, dann bleib hier draußen und spiel die Harte. 622 00:38:50,000 --> 00:38:51,919 Deine Mom beschafft mir meinen Vogel. 623 00:38:52,044 --> 00:38:53,254 - Warten Sie. - Nein. 624 00:38:53,879 --> 00:38:55,923 Du hattest deine Chance. Es ist vorbei. 625 00:38:56,298 --> 00:38:59,718 Ich war nett zu dir. Du hast dich nicht mal entschuldigt. 626 00:38:59,843 --> 00:39:02,304 Du bist eine verzogene kleine Göre. 627 00:39:03,055 --> 00:39:04,473 Ich töte ihn. 628 00:39:07,059 --> 00:39:08,060 Das tue ich. 629 00:39:09,728 --> 00:39:11,272 Ich werde ihn töten müssen. 630 00:39:11,939 --> 00:39:12,773 Nur ein Anruf... 631 00:39:15,317 --> 00:39:16,902 und er ist tot. 632 00:39:18,237 --> 00:39:19,738 Du bluffst. 633 00:39:22,408 --> 00:39:23,284 Wetten wir? 634 00:39:29,873 --> 00:39:31,292 - Wann? - Freitag. 635 00:39:31,417 --> 00:39:33,043 Du bringst ihn zu meiner Wohnung. 636 00:39:33,127 --> 00:39:34,753 Gut. Um vier. 637 00:39:34,878 --> 00:39:37,965 Aber es geht ihm gut? Der Junge sorgt für ihn? 638 00:39:38,507 --> 00:39:40,634 Okay, zwei Lügen mehr. 639 00:39:40,759 --> 00:39:42,845 Ja. Er wird versorgt. 640 00:39:42,928 --> 00:39:45,848 Denn wenn es ihm nicht gut geht, Kleine, 641 00:39:45,931 --> 00:39:48,100 mache ich dir dein Leben zur Hölle. 642 00:39:48,350 --> 00:39:49,810 Hey, Mom. 643 00:39:50,853 --> 00:39:54,773 - Hey. - Oh ja, Freitag. Freitag um vier. 644 00:39:55,608 --> 00:39:57,109 Was ist am Freitag? 645 00:39:57,943 --> 00:39:59,320 Kaitlyn kommt zu mir. 646 00:39:59,445 --> 00:40:02,990 Da zeige ich ihr meinen Taubenschlag und die Renntauben. 647 00:40:03,490 --> 00:40:05,284 Freitag um vier sollte passen. 648 00:40:20,966 --> 00:40:24,053 Die Schultherapeutin sagte, alle fühlen sich überfordert 649 00:40:24,136 --> 00:40:25,471 und einsam. 650 00:40:26,472 --> 00:40:27,848 Das sei normal. 651 00:40:28,682 --> 00:40:30,934 Ich fühle mich gerade also sehr normal. 652 00:40:36,565 --> 00:40:40,361 Ich lasse mich nicht von so einem Vogel-Greis einbuchten. 653 00:40:41,320 --> 00:40:43,238 Ich muss seinen Vogel zurückkriegen. 654 00:40:46,825 --> 00:40:49,244 Die Russen hatten ein Lager in der Russian Alley. 655 00:40:51,372 --> 00:40:53,707 Ihr Taubenschlag war vermutlich auf dem Dach. 656 00:40:54,249 --> 00:40:56,669 Ich würde da rauf und mir den Vogel schnappen. 657 00:41:21,485 --> 00:41:24,446 Ich hatte Angst, es allein zu machen. 658 00:41:31,745 --> 00:41:33,455 Ich bin so dumm. 659 00:41:33,580 --> 00:41:35,916 Wieso dachte ich, ich könnte es wieder richten? 660 00:41:36,959 --> 00:41:38,711 Ich sollte einfach verschwinden. 661 00:41:40,546 --> 00:41:42,089 Niemanden würde es kümmern. 662 00:41:45,134 --> 00:41:48,303 Vielleicht wäre das Leben woanders sogar besser. 663 00:41:50,931 --> 00:41:51,974 Wo? 664 00:41:52,516 --> 00:41:54,017 Das spielt keine Rolle. 665 00:41:54,101 --> 00:41:55,394 Einfach nur weg. 666 00:42:01,442 --> 00:42:03,986 - Alles okay? - Ja, alles gut. 667 00:42:05,779 --> 00:42:07,990 Wie konnte es nur dazu kommen? 668 00:42:08,073 --> 00:42:10,701 Meine Polizisten-Mom fährt mich zu dem Typen, 669 00:42:10,784 --> 00:42:14,288 dem ich einen 120.000-Dollar-Vogel geklaut habe? 670 00:42:16,123 --> 00:42:18,584 Ich wollte nicht mehr nach Ausflüchten suchen. 671 00:42:21,044 --> 00:42:23,213 Ich traf eine schwere Entscheidung. 672 00:42:25,591 --> 00:42:27,259 Es gab nur einen Ausweg. 673 00:42:28,552 --> 00:42:30,137 Und der war endgültig. 674 00:42:48,572 --> 00:42:50,616 Okay. Schon gut. 675 00:43:00,667 --> 00:43:01,877 Ich habe ihn verkauft. 676 00:43:03,378 --> 00:43:04,379 Was? 677 00:43:05,589 --> 00:43:09,593 Ich habe den Granger für 25 Riesen der russische Taubenmafia verkauft. 678 00:43:09,676 --> 00:43:12,054 - Du verarschst mich. - Nein. 679 00:43:13,597 --> 00:43:15,891 Ihr Taubenschlag ist in der Russian Alley. 680 00:43:16,350 --> 00:43:18,143 Holen Sie sich da Ihren Vogel zurück. 681 00:43:18,268 --> 00:43:19,686 Ist dir klar, 682 00:43:19,812 --> 00:43:23,732 dass du hier auf meinem Dach stehst und eine schwere Straftat zugibst, 683 00:43:23,816 --> 00:43:25,818 die dein weiteres Leben verändern wird? 684 00:43:25,901 --> 00:43:28,195 - Mir egal. - Viel Spaß im Gefängnis, Kleine. 685 00:43:28,320 --> 00:43:31,490 - Früher oder später landest du dort. - Ist mir egal. 686 00:43:31,573 --> 00:43:33,992 Ist es dir auch egal, wenn deine Mom raufkommt? 687 00:43:34,117 --> 00:43:35,994 - Es ist mir egal. - Mir aber nicht! 688 00:43:36,453 --> 00:43:38,997 Mir ist das wichtig, und zwar sehr! 689 00:43:40,040 --> 00:43:43,418 Hast du irgendeine Ahnung, wie sehr ich diesen Vogel liebe? 690 00:43:43,961 --> 00:43:45,462 Wie perfekt er ist? 691 00:43:45,546 --> 00:43:48,257 Was es mich gekostet hat, dass es ihn überhaupt gibt? 692 00:43:49,258 --> 00:43:51,051 Indem du diesen Vogel genommen hast, 693 00:43:51,176 --> 00:43:55,889 hast du zerstört, was von meinem Leben übrig ist. 694 00:43:56,974 --> 00:44:00,185 Und ich... Ich werde deins zerstören. 695 00:44:00,602 --> 00:44:02,271 - Ist mir... - Sag es nicht. 696 00:44:02,855 --> 00:44:04,147 Lass es. 697 00:44:04,231 --> 00:44:06,024 Komm mit. Los. 698 00:44:06,942 --> 00:44:08,193 Carol! 699 00:44:08,318 --> 00:44:09,403 Carol? 700 00:44:22,583 --> 00:44:23,584 Carol! 701 00:44:24,459 --> 00:44:25,210 Was? 702 00:44:25,878 --> 00:44:29,381 - Geht's dir gut? - Ja, gib mir die Nummer ihrer Mom. 703 00:44:29,965 --> 00:44:31,842 - Die habe ich in der Küche. - Danke. 704 00:44:31,925 --> 00:44:34,720 8212217. 705 00:44:36,513 --> 00:44:42,394 8-2-1-2-2-1-7. 706 00:44:45,772 --> 00:44:49,109 Carol, lässt du uns kurz allein? 707 00:44:49,234 --> 00:44:50,360 Danke. 708 00:44:57,409 --> 00:44:58,660 Anrufbeantworter. 709 00:45:02,956 --> 00:45:06,251 - Ich will dich gerade umbringen. - Tun Sie das gern. 710 00:45:07,002 --> 00:45:08,587 Du willst sterben? 711 00:45:08,670 --> 00:45:11,048 Darum dieser ganze "Mir egal"-Mist? 712 00:45:11,131 --> 00:45:14,343 Du willst tot sein, also ist es egal? Du willst dich umbringen? 713 00:45:17,054 --> 00:45:20,515 - So fühlst du dich jetzt, aber... - Sie wissen nicht, was ich fühle. 714 00:45:21,099 --> 00:45:23,977 Ich war 22 Monate in Vietnam. 715 00:45:24,102 --> 00:45:26,396 Ich weiß, wie es ist, sterben zu wollen. 716 00:45:26,480 --> 00:45:27,606 Nur zu gut. 717 00:45:31,109 --> 00:45:34,029 Hast du darüber nachgedacht, wie du es machen willst? 718 00:45:38,367 --> 00:45:43,372 Die Army stellte jedem diese Fragen, den sie für suizidgefährdet hielten. 719 00:45:44,331 --> 00:45:47,167 Wenn du darüber nachgedacht hast, wie du es machst... 720 00:45:48,961 --> 00:45:51,505 dann bist du schon sehr nah dran. 721 00:45:54,967 --> 00:45:56,843 So habe ich viele Freunde verloren. 722 00:45:58,553 --> 00:46:02,349 Das nennt man eine dauerhafte Lösung 723 00:46:02,474 --> 00:46:04,643 für ein vorübergehendes Problem. 724 00:46:21,368 --> 00:46:22,703 Hast du ihn echt verkauft? 725 00:46:24,997 --> 00:46:26,039 Ja. 726 00:46:30,002 --> 00:46:31,336 Rufen Sie meine Mom an? 727 00:46:32,379 --> 00:46:34,047 Oh, verschwinde. 728 00:46:35,007 --> 00:46:37,676 Raus mit dir. Los. Los. Hau ab. 729 00:46:45,851 --> 00:46:48,020 Vielleicht warten wir noch. Was meinst du? 730 00:46:49,688 --> 00:46:51,023 Hey. 731 00:46:54,192 --> 00:46:56,528 Ich habe deinem Bruder gerade gesagt, 732 00:46:56,653 --> 00:46:58,405 dass es ein Angebot für das Haus gibt. 733 00:46:58,530 --> 00:47:00,699 Ein ziemlich niedriges, aber... 734 00:47:01,700 --> 00:47:02,868 Pat rät uns zu. 735 00:47:04,619 --> 00:47:06,079 Du nimmst es also an? 736 00:47:06,163 --> 00:47:08,498 Ich sage nicht, dass wir es annehmen. 737 00:47:09,583 --> 00:47:11,209 Ich sage nur, es gibt ein Angebot. 738 00:47:11,334 --> 00:47:13,003 - Verkauf es. - Ja? 739 00:47:16,506 --> 00:47:18,133 Es interessiert mich nicht mehr. 740 00:47:18,884 --> 00:47:20,886 Tu einfach, was du willst. 741 00:47:33,106 --> 00:47:36,151 Bei allem, was los war, sprach Matt noch weniger mit mir. 742 00:47:36,735 --> 00:47:39,571 Wenn das überhaupt möglich war. 743 00:47:48,705 --> 00:47:50,665 Ich werde bald gehen. 744 00:47:50,791 --> 00:47:52,626 Ich will eigentlich nicht, aber... 745 00:47:53,627 --> 00:47:55,504 mir bleibt keine Wahl. 746 00:47:56,880 --> 00:47:58,924 Man könnte sagen, es sind nur Vögel. 747 00:47:59,049 --> 00:48:00,467 Aber das Besondere ist, 748 00:48:00,592 --> 00:48:03,470 dass sie sich in ihrem Leben ein einziges Zuhause schaffen. 749 00:48:03,595 --> 00:48:06,598 Wenn nötig, fliegen sie Tausende Kilometer, 750 00:48:06,681 --> 00:48:08,266 nur um dorthin zurückzukommen. 751 00:48:09,267 --> 00:48:10,977 Keiner weiß, warum sie das tun. 752 00:48:12,229 --> 00:48:14,981 Man trainiert sie zu wissen, wann und wo es Futter gibt. 753 00:48:16,149 --> 00:48:18,777 So sind sie hungrig auf ihr Zuhause. 754 00:48:24,157 --> 00:48:24,991 Na komm. 755 00:48:26,910 --> 00:48:27,869 Ich gab ihnen Namen. 756 00:48:28,703 --> 00:48:30,997 Mein Großvater sang immer dieses Lied... 757 00:48:31,123 --> 00:48:32,833 Charlie Tickets. 758 00:48:33,208 --> 00:48:36,711 Kam er jemals zurück? Nein, er kam nie zurück 759 00:48:36,795 --> 00:48:40,465 Und sein Schicksal bleibt ungeklärt 760 00:48:40,549 --> 00:48:44,052 Er wird für immer Unter Bostons Straßen dahinfahren 761 00:48:44,136 --> 00:48:47,889 Er ist der Mann, der nie zurückkam 762 00:48:48,181 --> 00:48:49,975 Kommst du zurück, Charlie? 763 00:48:50,100 --> 00:48:51,935 Ja, du kommst zurück. 764 00:48:52,018 --> 00:48:53,645 Dich habe ich nicht vergessen. 765 00:48:54,688 --> 00:48:57,023 Die Mädchen vergisst man, weil wir still sind. 766 00:48:59,442 --> 00:49:00,986 Julia. 767 00:49:01,403 --> 00:49:04,030 Auch wenn Romeo ein ziemlicher Idiot war, 768 00:49:04,156 --> 00:49:06,658 Julia war ein cooles Mädel. 769 00:49:07,701 --> 00:49:09,828 Vielleicht kann sich Adam um euch kümmern. 770 00:49:09,911 --> 00:49:12,122 Falls er jemals wieder mit mir spricht. 771 00:49:13,540 --> 00:49:17,127 Vor dem Umzug will ich Julia und Charlie Tickets fliegen sehen. 772 00:49:17,878 --> 00:49:18,628 Nur einmal. 773 00:49:18,712 --> 00:49:19,379 Gute Nacht. 774 00:49:23,466 --> 00:49:26,845 Taubenrennen sind bekannt als die Pferderennen der armen Leute, 775 00:49:26,928 --> 00:49:28,555 weil das jeder kann. 776 00:49:29,306 --> 00:49:31,224 Sobald die Vögel ihr Zuhause kennen, 777 00:49:31,349 --> 00:49:35,228 bringt man sie weit weg vom Schlag und wirft sie in die Luft. 778 00:49:35,353 --> 00:49:37,189 Ich fühle mich wie eine Verrückte. 779 00:49:37,272 --> 00:49:39,107 Wir sind ja auch Verrückte. 780 00:49:41,985 --> 00:49:42,861 Hey. 781 00:49:43,695 --> 00:49:44,863 Gib mal her. 782 00:49:47,741 --> 00:49:48,700 Es ist so weit. 783 00:49:51,453 --> 00:49:53,121 Charlie, pass auf Julia auf. 784 00:49:53,580 --> 00:49:54,581 Julia... 785 00:49:55,916 --> 00:49:57,375 mach Charlie fertig. 786 00:49:57,918 --> 00:49:58,710 Eins... 787 00:49:59,211 --> 00:50:00,795 ...zwei, drei. 788 00:50:00,879 --> 00:50:01,546 Los! 789 00:50:14,184 --> 00:50:16,436 Komm. Mal sehen, ob wir es eher schaffen. 790 00:50:34,704 --> 00:50:37,749 Ich fing an, Taubensportler zu verstehen. 791 00:50:37,832 --> 00:50:40,961 Bei der Liebe zu den Vögeln geht es nicht nur ums Gewinnen. 792 00:50:41,753 --> 00:50:44,756 Es zählt auch, dass die Vögel nach Hause kommen wollen. 793 00:50:46,258 --> 00:50:49,094 Aber es gibt auch düstere Momente. 794 00:50:49,177 --> 00:50:52,097 Zweifel, ob man sie überhaupt hätte freilassen sollen. 795 00:51:07,320 --> 00:51:08,613 Charlie? 796 00:51:09,739 --> 00:51:11,157 Julia? 797 00:51:11,700 --> 00:51:13,285 Hi! Hi! Hier unten! 798 00:51:13,994 --> 00:51:15,537 Oh Gott, du hast es geschafft. 799 00:51:15,829 --> 00:51:17,998 Hierher. Siehst du den Schlag? Hier ist er. 800 00:51:18,123 --> 00:51:19,958 Hier ist dein Zuhause. 801 00:51:20,041 --> 00:51:22,961 Ich kann dich sehen! Hierher. Hierher. Komm. 802 00:51:23,044 --> 00:51:25,338 Hier unten! Hier unten! 803 00:51:26,131 --> 00:51:27,799 Hier unten ist dein Schlag! 804 00:51:33,596 --> 00:51:34,806 Na komm! 805 00:51:36,975 --> 00:51:38,101 Julia? 806 00:51:38,685 --> 00:51:42,272 Wahnsinn. Wie hast du es gefunden? Du bist so klug. Mädels sind so klug. 807 00:51:42,355 --> 00:51:43,857 Hast du Charlie gesehen? 808 00:51:46,484 --> 00:51:48,486 Charlie Tickets. Charlie Tickets. 809 00:51:48,570 --> 00:51:50,530 Oh mein Gott. Du hast es geschafft. 810 00:51:55,535 --> 00:51:58,038 Ich wusste nicht, dass man Vögel so lieben kann. 811 00:52:00,206 --> 00:52:02,667 Der Granger war wohl wie ein Teil seiner Familie. 812 00:52:05,170 --> 00:52:07,339 Er hatte nicht mit mir gerechnet, aber... 813 00:52:08,465 --> 00:52:10,216 er ließ mich trotzdem rein. 814 00:52:10,508 --> 00:52:12,344 Sie war einfach da. Boom. Julia. 815 00:52:12,427 --> 00:52:14,471 Wo war Charlie Tickets? Ich wurde nervös. 816 00:52:14,554 --> 00:52:17,599 Hatte er sich verflogen? Aber dann huschte er an mir vorbei. 817 00:52:17,682 --> 00:52:21,478 Und er ging in den Schlag, als wär's das Normalste auf der Welt. 818 00:52:22,562 --> 00:52:25,023 Sie sind schnell, Jaan. 819 00:52:25,357 --> 00:52:26,858 Sie sollen Rennen fliegen. 820 00:52:28,151 --> 00:52:29,861 Stell dir vor, du hast einen Vogel, 821 00:52:29,944 --> 00:52:34,699 den nicht nur du für schnell hältst, sondern von dem die ganze Welt weiß, 822 00:52:34,824 --> 00:52:38,244 dass er schnell ist, weil er noch nie geschlagen wurde. 823 00:52:38,953 --> 00:52:41,373 Kannst du dir vorstellen, wie sauer du wärst, 824 00:52:41,456 --> 00:52:45,585 wenn irgendein Kind ihn stehlen und an Gangster verkaufen würde? 825 00:52:48,588 --> 00:52:49,381 Ja. 826 00:52:50,965 --> 00:52:52,550 Ich helfe, ihn zurückzuholen. 827 00:52:53,093 --> 00:52:54,469 Oh, wir holen ihn zurück. 828 00:52:54,969 --> 00:52:56,429 - Ja? - Oh ja. 829 00:52:56,554 --> 00:52:58,390 Du, ich und der Junge. 830 00:52:58,723 --> 00:52:59,891 Welcher Junge? 831 00:53:00,016 --> 00:53:02,519 Dein kleiner Freund, der von meinem Dach sprang. 832 00:53:02,602 --> 00:53:04,396 Er ist nicht mein Freund. 833 00:53:05,563 --> 00:53:09,234 Er redet gar nicht mehr mit mir. Er ist... Er ist ein Arsch. 834 00:53:11,903 --> 00:53:13,321 Also bist du verliebt? 835 00:53:13,405 --> 00:53:15,156 Nein. Nicht... Nein. 836 00:53:17,075 --> 00:53:19,119 Das verkompliziert die Sache. 837 00:53:20,412 --> 00:53:21,704 So ein Schlamassel. 838 00:53:33,299 --> 00:53:35,260 Warum kommen sie wohl nach Hause? 839 00:53:35,552 --> 00:53:37,637 Dazu gibt es viele Theorien. 840 00:53:37,762 --> 00:53:39,931 Und was ist Ihre Theorie? 841 00:53:40,056 --> 00:53:41,516 Die Liebe zum Schlag. 842 00:53:42,725 --> 00:53:46,104 Sie lieben ihr Zuhause so sehr, dass sie dafür sterben würden. 843 00:53:49,399 --> 00:53:51,317 Können sie mehr als ein Zuhause lieben? 844 00:53:51,443 --> 00:53:52,819 Nein. 845 00:53:52,944 --> 00:53:56,197 Man kann sie nur in einem Käfig von zu Hause wegbringen. 846 00:53:56,281 --> 00:53:58,032 Dann sind sie Gefangene. 847 00:53:58,116 --> 00:54:01,619 Aber sollten sie rauskommen, fliegen sie zurück, 848 00:54:01,703 --> 00:54:04,164 zu dem einzigen Zuhause, das sie je geliebt haben. 849 00:54:07,667 --> 00:54:10,044 - Die Liebe zum Schlag. - Die Liebe zum Schlag. 850 00:54:16,509 --> 00:54:19,512 Die da. Eine absolute Schönheit. 851 00:54:25,518 --> 00:54:27,437 Möchtest du das Radio anmachen? 852 00:54:34,777 --> 00:54:38,198 Ich bin so froh, dass du den Vogel geklaut hast. 853 00:54:40,492 --> 00:54:41,659 Den Granger. 854 00:54:42,410 --> 00:54:46,372 Wir haben eine Wohnung in Arizona, die auf unseren Einzug wartet. 855 00:54:46,456 --> 00:54:49,417 Aber Jaan will seine Vögel nicht verlassen. 856 00:54:53,087 --> 00:54:56,341 Keine gute Idee, dass einer, der an Lungenkrebs stirbt, 857 00:54:56,424 --> 00:55:00,428 im Winter auf einem Dach in Portland herumrennt. 858 00:55:07,435 --> 00:55:09,771 Hat er dir nicht von seiner Lunge erzählt? 859 00:55:16,945 --> 00:55:22,534 Es waren sechs Jahre voller Operationen und Chemotherapie. 860 00:55:24,494 --> 00:55:26,329 Er hat gut durchgehalten. 861 00:55:28,289 --> 00:55:30,333 Aber langsam geht es zu Ende. 862 00:55:48,059 --> 00:55:50,937 Ich musste die ganze Zeit an Jaan denken 863 00:55:51,062 --> 00:55:52,063 und den Granger. 864 00:55:54,399 --> 00:55:57,110 Und dass man sein ganzes Leben nur ein Zuhause kennt. 865 00:55:58,570 --> 00:56:01,322 Weißt du, warum? Weil du mir nie zuhörst. 866 00:56:02,365 --> 00:56:03,825 Und an jedem anderen Ort... 867 00:56:05,410 --> 00:56:06,828 ist man ein Gefangener. 868 00:56:07,996 --> 00:56:11,291 ...weshalb Francis Scott Key mein inspirierender Künstler ist. 869 00:56:11,624 --> 00:56:14,877 Sehr gut. Es ist immer schön, dich spielen zu hören. 870 00:56:14,961 --> 00:56:16,921 Sehr... informativ. 871 00:56:17,005 --> 00:56:18,715 - Danke. - Echt jetzt? 872 00:56:21,259 --> 00:56:22,135 Kaitlyn. 873 00:56:22,760 --> 00:56:26,306 Hast du eine fundierte Meinung zu Kirils Präsentation? 874 00:56:28,391 --> 00:56:32,478 Ja, sie war ziemlich einschläfernd und ziemlich verlogen. 875 00:56:32,604 --> 00:56:34,981 Tut mir leid, Kiril, du weißt es selbst. 876 00:56:35,106 --> 00:56:38,610 Bevor ich dich für diesen Kommentar zur Schulleitung schicke, 877 00:56:39,694 --> 00:56:41,863 möchtest du das richtigstellen? 878 00:56:41,946 --> 00:56:44,657 Wir alle wissen, wie gut Kiril Cello spielen kann, 879 00:56:44,782 --> 00:56:46,451 aber ich glaube keine Sekunde, 880 00:56:46,576 --> 00:56:51,372 dass Francis Scott Key sein inspirierender Künstler ist. 881 00:56:52,165 --> 00:56:56,628 Ich meine, in all den Präsentationen ging es um alte, tote weiße Männer. 882 00:56:58,504 --> 00:57:01,215 Okay, Ms. McKay, dann geh jetzt besser zu Dr. Monroe. 883 00:57:01,299 --> 00:57:02,634 Wie wär's mit einer Frau? 884 00:57:03,551 --> 00:57:05,470 Und jemandem, der noch lebt? 885 00:57:05,803 --> 00:57:09,307 - Kaitlyn. - "Du musst dich nicht verkriechen. 886 00:57:09,390 --> 00:57:13,227 Halt bitte an deinem Stolz fest, und lass dich nicht rumschubsen. 887 00:57:14,479 --> 00:57:16,648 Lass dich nicht von ihnen besiegen. 888 00:57:17,649 --> 00:57:20,526 Denn das sind deine Arme, und das ist dein Herz. 889 00:57:20,652 --> 00:57:23,196 Und nein, nein, sie können dich nicht zerreißen. 890 00:57:23,321 --> 00:57:26,074 Sie können dir nichts. Das ist dein Leben, deine Zeit. 891 00:57:26,157 --> 00:57:29,327 Das ist dein Leben, deine Zeit. Das ist dein Leben, deine Zeit. 892 00:57:29,369 --> 00:57:31,496 Das ist dein Leben, deine Zeit. 893 00:57:32,705 --> 00:57:34,248 Leb weiter dein Leben. 894 00:57:35,208 --> 00:57:36,626 Leb weiter dein Leben." 895 00:57:37,669 --> 00:57:38,503 Von wem ist das? 896 00:57:38,628 --> 00:57:39,962 Kathleen Hanna. 897 00:57:41,464 --> 00:57:44,509 Sie wurde in Portland geboren, wenige Kilometer von hier. 898 00:57:44,592 --> 00:57:47,470 Und ihr Leben war ätzend. 899 00:57:47,553 --> 00:57:50,598 Sie musste ständig umziehen, ihre Eltern trennten sich... 900 00:57:52,308 --> 00:57:54,102 Sie gründete die Band Bikini Kill, 901 00:57:54,185 --> 00:57:57,146 weil sie viel zu sagen hatte und sich traute, es zu sagen. 902 00:57:57,230 --> 00:57:59,732 Sie hatte keine Angst, traurig oder wütend 903 00:57:59,857 --> 00:58:02,527 oder einfach nur total verkorkst zu sein. 904 00:58:02,652 --> 00:58:05,321 Und wenn ich ihr zuhöre, hilft das. 905 00:58:06,948 --> 00:58:09,200 Es hilft mir, mich daran zu erinnern... 906 00:58:10,118 --> 00:58:11,953 dass das meine Zeit ist. 907 00:58:13,037 --> 00:58:14,747 Das ist mein Leben. 908 00:58:23,381 --> 00:58:27,051 - Bring mich zu deinem Freund. - Er ist nicht mein Freund. 909 00:58:28,219 --> 00:58:28,886 Steig ein. 910 00:58:31,723 --> 00:58:32,932 Wir haben ein Problem. 911 00:58:33,808 --> 00:58:35,560 Nein, du hast ein Problem. 912 00:58:35,643 --> 00:58:37,603 Nein, wir haben ein Problem. 913 00:58:37,729 --> 00:58:39,564 Wir alle drei. Hi, Adam. 914 00:58:40,064 --> 00:58:43,901 Erinnerst du dich an mich? Wir kennen uns von meinem Dach. 915 00:58:44,026 --> 00:58:47,905 - Wie geht's deinem Arm? - Oh, schon besser. Danke, Sir. 916 00:58:48,406 --> 00:58:50,867 Das muss ich Adam lassen, er hat nicht geweint. 917 00:58:50,950 --> 00:58:51,993 Er war kurz davor. 918 00:58:52,410 --> 00:58:54,454 Er war so kurz davor. 919 00:58:54,579 --> 00:58:56,038 Wir machen es am Wochenende. 920 00:58:56,914 --> 00:58:58,791 Bereithalten. Ihr beide. 921 00:59:01,669 --> 00:59:02,587 Tut mir leid. 922 00:59:09,093 --> 00:59:10,303 Hey, Kat? 923 00:59:10,928 --> 00:59:11,971 Komm rein. 924 00:59:13,347 --> 00:59:17,226 Gerade als ich dachte, das Leben könnte nicht komplizierter werden... 925 00:59:18,102 --> 00:59:19,270 Alles okay? 926 00:59:22,398 --> 00:59:25,026 ...hat sich mein Körper sehr verändert. 927 00:59:26,569 --> 00:59:29,697 Ich musste meine Mom um Rat fragen. 928 00:59:31,783 --> 00:59:33,618 Wollen wir shoppen gehen? 929 00:59:36,245 --> 00:59:37,747 Heute ist Schule. 930 00:59:39,081 --> 00:59:39,999 Umso besser. 931 00:59:42,001 --> 00:59:45,797 Seit der Scheidung hatte sich Mom noch nie einen Tag freigenommen. 932 00:59:46,464 --> 00:59:49,801 Gefällt dir das hier, oder zu viel Glitzer? 933 00:59:49,926 --> 00:59:52,220 - Nein. - So was habe ich mit zehn getragen. 934 00:59:52,637 --> 00:59:53,304 Okay. 935 00:59:53,846 --> 00:59:55,598 Das ist langweilig, aber perfekt. 936 00:59:55,681 --> 00:59:57,517 - Das mag ich. - Ja, ich auch. 937 00:59:57,642 --> 00:59:59,310 - Mom. - Ja? 938 00:59:59,393 --> 01:00:00,394 Was ist mit... 939 01:00:02,438 --> 01:00:03,648 Die ist süß. 940 01:00:04,899 --> 01:00:05,566 Tada. 941 01:00:05,650 --> 01:00:07,902 - Tun die weh? - Nein, die tun nicht weh. 942 01:00:07,985 --> 01:00:10,655 - Die sind bequemer. - Davon hast du so viele. 943 01:00:10,780 --> 01:00:13,157 - Es wird Zeit für Bügel. - Was? 944 01:00:17,537 --> 01:00:19,372 Wie gewinnt man? 945 01:00:21,165 --> 01:00:22,208 Was meinst du? 946 01:00:23,167 --> 01:00:24,752 Ein Taubenrennen. 947 01:00:26,003 --> 01:00:28,548 Wenn jede Taube in ein anderes Zuhause fliegt, 948 01:00:28,673 --> 01:00:30,675 woher weiß man, welche gewonnen hat? 949 01:00:32,134 --> 01:00:33,511 Es ist ganz einfach. 950 01:00:33,636 --> 01:00:35,429 Die Strecke, die geflogen wurde, 951 01:00:35,513 --> 01:00:38,432 teilt man durch die Zeit, die der Vogel dafür gebraucht hat. 952 01:00:38,516 --> 01:00:40,017 Das ergibt Meter pro Minute. 953 01:00:40,351 --> 01:00:42,186 - Boom. - Einfach. 954 01:00:46,816 --> 01:00:48,526 Der schnellste Flieger gewinnt. 955 01:00:49,360 --> 01:00:51,028 - Der Schnellste... - Schon klar. 956 01:00:51,153 --> 01:00:52,071 Ja. 957 01:00:52,196 --> 01:00:53,197 Boom. 958 01:01:01,247 --> 01:01:02,582 Wir müssen los. 959 01:01:03,666 --> 01:01:04,750 - Mom? - Ja. 960 01:01:10,131 --> 01:01:11,507 Danke für heute. 961 01:01:13,342 --> 01:01:16,762 Kaitlyn. Kaitlyn! Wo warst du gestern? 962 01:01:17,805 --> 01:01:20,182 Nachdem du mich von Jaan terrorisieren lässt, 963 01:01:20,266 --> 01:01:22,184 kommst du nicht zur Schule? 964 01:01:22,268 --> 01:01:25,104 Ich war in Panik. Ich dachte, irgendwas ist passiert. 965 01:01:26,397 --> 01:01:28,482 Ich war mit meiner Mom shoppen. 966 01:01:28,566 --> 01:01:31,360 - Ich habe mir den Tag freigenommen. - Freigenommen? 967 01:01:32,695 --> 01:01:36,240 Ich hoffe, du hast dir was gegönnt. Im Knast geht es nämlich karger zu. 968 01:01:36,324 --> 01:01:37,408 Wovon redest du? 969 01:01:37,533 --> 01:01:40,286 Von Jaan und seinem Plan, den Granger zurückzustehlen. 970 01:01:40,620 --> 01:01:42,455 Ja, und ich werde ihm helfen. 971 01:01:43,372 --> 01:01:46,500 Ich aber nicht. Was willst du da machen? 972 01:01:46,584 --> 01:01:47,793 Nichts. 973 01:01:47,919 --> 01:01:51,422 Wir haben ihm einen sehr kostbaren und seltenen Vogel geklaut. 974 01:01:51,547 --> 01:01:54,258 Er hätte uns fertigmachen können, aber das hat er nicht, 975 01:01:54,383 --> 01:01:55,718 was wirklich cool ist. 976 01:01:55,801 --> 01:01:59,180 Wenn ich ihm jetzt also helfen kann, dann tue ich das. 977 01:02:01,182 --> 01:02:02,725 Mach, was du willst, Adam. 978 01:02:07,188 --> 01:02:09,482 Das Wochenende rückte schnell näher. 979 01:02:10,650 --> 01:02:13,110 Jaan erzählte mir, dass ein Rennen bevorstand 980 01:02:13,361 --> 01:02:17,281 und sich alle im Verein versammeln, um ihre Vögel registrieren zu lassen. 981 01:02:17,406 --> 01:02:20,284 Er wollte wissen, ob es Gerüchte über den Granger gab. 982 01:02:20,826 --> 01:02:24,497 Wenn wir schon mal da sind, melden wir deine Vögel zum Rennen an. 983 01:02:24,622 --> 01:02:28,542 Ob die Russen ihn verkauft oder als Zuchttier behalten hatten. 984 01:02:30,878 --> 01:02:33,464 In der Not bilden sich seltsame Gespanne. 985 01:02:41,472 --> 01:02:45,142 Jaan wirkte gleich etwas größer, als er durch die VFW ging. 986 01:02:45,226 --> 01:02:49,271 VFW? Das sind die Veteranen der Auslandseinsätze. 987 01:02:49,355 --> 01:02:50,523 War mir auch neu. 988 01:02:54,026 --> 01:02:56,570 Bei so vielen Taubenliebhabern um mich herum 989 01:02:56,654 --> 01:02:59,657 konnte ich es kaum erwarten, mit meinen Vögeln anzutreten. 990 01:03:00,199 --> 01:03:01,200 Hey, Jaan. 991 01:03:01,826 --> 01:03:04,286 Hast du den Granger mit? Wir würden ihn gern sehen. 992 01:03:04,620 --> 01:03:07,415 Nein, Paul, ich habe ihn heute nicht dabei. 993 01:03:07,540 --> 01:03:10,334 Aber du kaufst ihm doch einen Ring für das Rennen, oder? 994 01:03:10,459 --> 01:03:12,336 Du lässt den Granger doch antreten? 995 01:03:13,796 --> 01:03:15,881 Oh ja. Er wird antreten. 996 01:03:23,472 --> 01:03:26,809 Das hier ist übrigens eine Freundin, Kaitlyn. 997 01:03:26,892 --> 01:03:29,937 Sie hat Vögel. Und sie sind schnell. 998 01:03:30,021 --> 01:03:32,523 Alle machten so ein herablassendes... 999 01:03:34,692 --> 01:03:37,111 Jaan, diese Seite kenne ich ja gar nicht von dir. 1000 01:03:37,653 --> 01:03:39,947 Sag mal, Schätzchen, Liebes, 1001 01:03:40,031 --> 01:03:42,366 wie heißen deine Vögel? 1002 01:03:42,491 --> 01:03:44,744 Julia und Charlie Tickets. 1003 01:03:44,910 --> 01:03:46,037 Charlie Tickets. 1004 01:03:46,120 --> 01:03:48,622 Ist das nicht der Mann, der nie zurückkam? 1005 01:03:50,416 --> 01:03:51,959 Ich wollte ihm eine knallen. 1006 01:03:52,293 --> 01:03:55,713 Tut mir leid, das ist ja wohl der schlimmste Name für einen Vogel. 1007 01:03:56,047 --> 01:03:57,548 Wir sehen uns am Renntag. 1008 01:03:57,882 --> 01:03:59,550 "Der Mann, der nie zurückkam". 1009 01:04:01,052 --> 01:04:03,888 Wir waren schon beinahe draußen, als ich sie sah. 1010 01:04:04,013 --> 01:04:05,723 Mich überkam ein kalter Schauer, 1011 01:04:05,806 --> 01:04:09,477 als hätte mir jemand einen Eiswürfel ins Shirt gesteckt. 1012 01:04:09,560 --> 01:04:12,146 Und dann passierte das Allerschlimmste. 1013 01:04:25,326 --> 01:04:26,368 Was hast du? 1014 01:04:28,412 --> 01:04:29,538 Sie waren da. 1015 01:04:30,122 --> 01:04:31,123 Wer? 1016 01:04:32,917 --> 01:04:36,504 - Die russische Taubenmafia. - Haben sie was zu dir gesagt? 1017 01:04:36,587 --> 01:04:38,172 Es war mir peinlich. 1018 01:04:38,255 --> 01:04:41,926 Ich wollte ihm sagen, dass mir einer einen Kuss zugeworfen hatte. 1019 01:04:44,595 --> 01:04:47,348 Ich wollte ihm so vieles sagen. 1020 01:05:02,613 --> 01:05:04,740 Es tut mir so leid. 1021 01:05:04,824 --> 01:05:06,951 Das mit dem Granger tut mir so leid. Ich... 1022 01:05:07,076 --> 01:05:10,996 Schon gut. Schon gut. Können wir jetzt fahren? 1023 01:05:17,128 --> 01:05:18,796 Ich weiß, dass Sie krank sind. 1024 01:05:18,921 --> 01:05:20,798 Himmel Herrgott noch mal. 1025 01:05:22,925 --> 01:05:24,844 Hör nicht auf Carol, sie ist verrückt. 1026 01:05:24,969 --> 01:05:27,471 - Sie sagte, Sie sind schwer krank. - Vergiss das. 1027 01:05:27,763 --> 01:05:28,764 Was? 1028 01:05:29,431 --> 01:05:30,641 Sie sterben also nicht? 1029 01:05:37,648 --> 01:05:39,024 Ich sterbe, Kaitlyn. 1030 01:05:40,943 --> 01:05:42,820 Wir sterben alle. 1031 01:05:42,945 --> 01:05:46,198 Einige von uns nur ein wenig schneller als andere. 1032 01:05:49,034 --> 01:05:50,786 Können wir jetzt fahren? 1033 01:05:52,538 --> 01:05:55,916 Ich wollte in den Willamette springen. 1034 01:06:00,045 --> 01:06:01,672 Sie hatten mich gefragt, 1035 01:06:02,381 --> 01:06:05,593 ob ich mir überlegt habe, wie ich mich umbringen würde. 1036 01:06:06,510 --> 01:06:08,846 Ich wollte in den Willamette River springen. 1037 01:06:10,514 --> 01:06:12,224 Na ja, weißt du... 1038 01:06:13,184 --> 01:06:14,685 ertrinken ist kein guter Tod. 1039 01:06:14,977 --> 01:06:18,480 Dein Magen füllt sich mit Wasser, und du erstickst. 1040 01:06:18,564 --> 01:06:21,108 Ich habe nicht viele Optionen. 1041 01:06:22,902 --> 01:06:25,487 - Bist du eine gute Schwimmerin? - Ja. 1042 01:06:26,322 --> 01:06:27,948 Eine sehr gute Schwimmerin. 1043 01:06:28,032 --> 01:06:30,201 Weißt du, der Überlebenswille ist stark. 1044 01:06:30,326 --> 01:06:34,121 Irgendwann schwimmst du wahrscheinlich automatisch los, 1045 01:06:34,246 --> 01:06:37,750 und ehe du dich versiehst, bist du wieder am Ufer. 1046 01:06:38,250 --> 01:06:39,710 Daran habe ich auch gedacht. 1047 01:06:40,628 --> 01:06:44,423 - Und du wärst erschöpft... - Und was? 1048 01:06:45,925 --> 01:06:47,885 Und du wärst am Leben. 1049 01:07:00,648 --> 01:07:02,483 Haben Sie Angst vor dem Tod? 1050 01:07:04,068 --> 01:07:05,069 Nein. 1051 01:07:06,779 --> 01:07:08,113 Nicht mehr. 1052 01:07:09,240 --> 01:07:10,407 Früher mal. 1053 01:07:11,283 --> 01:07:13,619 Es gab einen Moment im Krankenhaus... 1054 01:07:14,453 --> 01:07:15,829 Ich wachte auf... 1055 01:07:16,789 --> 01:07:17,790 und war allein. 1056 01:07:18,874 --> 01:07:22,253 Es fühlte sich an, als wäre mein Leben ein Vogelschwarm. 1057 01:07:22,586 --> 01:07:25,422 Und ich spürte, wie er davonflog. 1058 01:07:28,050 --> 01:07:29,426 Klingt beängstigend. 1059 01:07:30,719 --> 01:07:33,597 Einsamkeit kann beängstigend sein. 1060 01:07:34,056 --> 01:07:37,268 Alles kann gut sein, solange man nicht allein ist. 1061 01:07:37,851 --> 01:07:39,937 Meine Kumpel und ich... 1062 01:07:40,604 --> 01:07:43,607 wir hatten auch richtig gute Zeiten in Vietnam. 1063 01:07:44,441 --> 01:07:47,653 Dabei war es ein Krieg, und man schoss auf uns. 1064 01:07:49,530 --> 01:07:51,115 Weißt du, was Vietnam ist? 1065 01:07:51,240 --> 01:07:53,492 Ein bescheuerter Krieg wie jeder andere auch? 1066 01:07:54,326 --> 01:07:57,830 Nein, Vietnam ist ein wunderschönes Land 1067 01:07:57,955 --> 01:08:02,293 mit fantastischen Menschen, und es riecht wie das Paradies. 1068 01:08:03,127 --> 01:08:07,464 Vietnam hat mich den Sinn des Lebens gelehrt. 1069 01:08:08,257 --> 01:08:09,258 Wirklich? 1070 01:08:11,135 --> 01:08:12,177 Wie lautet er? 1071 01:08:31,864 --> 01:08:33,490 Danke für heute. 1072 01:08:34,825 --> 01:08:37,369 - Ich hatte viel Spaß. - Ich auch. 1073 01:08:40,456 --> 01:08:42,333 Ich habe... 1074 01:08:42,416 --> 01:08:44,001 einen letzten Wunsch. 1075 01:08:44,835 --> 01:08:45,711 Welchen? 1076 01:08:46,170 --> 01:08:48,922 Dass wir das wirklich hinkriegen. 1077 01:08:50,382 --> 01:08:52,009 Ich will meinen Vogel zurück. 1078 01:08:54,678 --> 01:08:55,679 Das will ich auch. 1079 01:09:04,605 --> 01:09:06,815 Ab da wurde es krass. 1080 01:09:06,899 --> 01:09:08,442 - Bis dann. - Bis dann. Ja. 1081 01:09:14,073 --> 01:09:15,574 Ich hielt Adam da raus. 1082 01:09:16,158 --> 01:09:19,078 Er hatte genug getan. Jaan und ich waren auf uns gestellt. 1083 01:09:20,120 --> 01:09:23,624 Aber wir waren wahrscheinlich eh das beste Team. 1084 01:09:26,377 --> 01:09:27,211 Wo gehst du hin? 1085 01:09:35,803 --> 01:09:38,889 Ich stehle einen Vogel von der russischen Taubenmafia. 1086 01:09:39,348 --> 01:09:41,392 Das klingt nach einer echt dummen Idee. 1087 01:09:44,269 --> 01:09:45,604 Ich hole meine Sachen. 1088 01:09:51,402 --> 01:09:52,486 Alles okay? 1089 01:09:53,153 --> 01:09:54,822 Ja. Das ist meine Methode. 1090 01:10:07,251 --> 01:10:10,963 - Ich dachte, wir wären nur zu zweit. - Sie kennen doch meinen Bruder Matt? 1091 01:10:11,922 --> 01:10:14,258 Oh ja, ich habe dich in eurem Haus gesehen. 1092 01:10:14,800 --> 01:10:16,927 Okay. Ziehen wir's durch. 1093 01:10:32,234 --> 01:10:36,113 Ein sterbender Mann, mein schweigsamer Bruder und ich, 1094 01:10:36,196 --> 01:10:39,616 alle gefangen in einem Truck auf krimineller Mission. 1095 01:10:39,741 --> 01:10:42,035 Wie schlimm kann das Leben schon sein? 1096 01:11:12,524 --> 01:11:13,525 Nimm den. 1097 01:11:25,412 --> 01:11:26,538 Scheiße. 1098 01:11:45,516 --> 01:11:46,850 Ich kann sie hören. 1099 01:11:49,603 --> 01:11:51,355 Es hat keinen Zweck. 1100 01:11:51,438 --> 01:11:55,442 Das ist massiver Stahl. Da kommen wir nicht durch. Gehen wir. 1101 01:12:15,379 --> 01:12:16,713 Seil. 1102 01:12:19,883 --> 01:12:22,469 - Wozu? - Gib mir einfach das Seil. 1103 01:12:35,482 --> 01:12:36,733 Los, Matt. 1104 01:12:36,858 --> 01:12:38,068 Du schaffst das, los! 1105 01:12:50,122 --> 01:12:54,084 Matt, selbst wenn du es auf das Rohr schaffst, was dann? 1106 01:12:54,751 --> 01:12:57,504 Das Sims. Ich klettere rauf und schlage das Fenster ein. 1107 01:13:10,100 --> 01:13:12,519 Vergiss es, Matt. Vergiss es einfach. 1108 01:13:14,062 --> 01:13:15,022 Vergiss es! 1109 01:13:16,690 --> 01:13:17,774 Mach mal Pause, Matt! 1110 01:13:32,039 --> 01:13:33,248 - Du hast es! - Ja! 1111 01:13:33,332 --> 01:13:35,000 - Er hat es geschafft. - Geschafft! 1112 01:13:35,083 --> 01:13:35,959 Holen Sie den Truck. 1113 01:13:38,086 --> 01:13:39,379 Frontal. 1114 01:13:39,921 --> 01:13:40,922 Perfekt. 1115 01:13:41,840 --> 01:13:42,966 Binden Sie's fest. 1116 01:13:52,934 --> 01:13:53,977 Okay, Matt. 1117 01:13:54,686 --> 01:13:57,439 - Daumen hoch, wenn du bereit bist. - Okay. 1118 01:14:04,363 --> 01:14:05,697 Das ist verrückt. 1119 01:14:11,662 --> 01:14:13,455 Wie willst du denn zum Sims kommen? 1120 01:14:17,918 --> 01:14:19,294 Ich springe. 1121 01:14:31,598 --> 01:14:32,849 Matt, das ist zu hoch! 1122 01:14:33,308 --> 01:14:35,519 Das geht schon. Alles gut. 1123 01:14:35,644 --> 01:14:37,437 Jaan, langsamer! Langsamer! 1124 01:14:37,521 --> 01:14:39,106 - Bitte... Oh mein Gott! - Mist. 1125 01:14:39,189 --> 01:14:40,023 Scheiße. 1126 01:14:40,440 --> 01:14:41,233 Noch ein Stück. 1127 01:14:41,650 --> 01:14:43,777 Matt, geht's dir gut? Schaffst du es? 1128 01:14:43,860 --> 01:14:44,695 Mir geht's gut. 1129 01:15:05,549 --> 01:15:07,509 Dann sprach Jaan aus, was ich dachte. 1130 01:15:08,552 --> 01:15:10,762 Komm runter, Matt. Das ist zu weit. 1131 01:15:11,096 --> 01:15:12,431 Komm runter. 1132 01:15:15,267 --> 01:15:16,435 Das ist es nicht wert. 1133 01:15:17,728 --> 01:15:21,064 Ich wünschte mir eine Menge in dem Moment, bevor er sprang. 1134 01:15:21,189 --> 01:15:23,775 Ich wünschte, ich hätte den Granger nicht geklaut. 1135 01:15:24,317 --> 01:15:26,737 Ich wünschte, mein Vater wäre nicht gegangen. 1136 01:15:26,862 --> 01:15:29,406 Ich wünschte, dass Matt nicht springen würde. 1137 01:15:48,925 --> 01:15:49,926 Geht's dir gut? 1138 01:15:50,427 --> 01:15:54,014 Mir... Mir geht's gut. Ich... Ich kriege das hin. 1139 01:15:54,765 --> 01:15:56,933 Du schaffst das, Matt. Gut so. 1140 01:15:58,351 --> 01:16:00,812 Zieh dich hoch! Los, zieh dich hoch! 1141 01:16:03,607 --> 01:16:05,484 Setz deinen Fuß auf das Sims. 1142 01:16:08,779 --> 01:16:10,614 Zieh dich hoch, komm schon! 1143 01:16:13,742 --> 01:16:15,035 Er hat's, er hat's. 1144 01:16:17,162 --> 01:16:18,288 Er hat es geschafft. 1145 01:16:18,371 --> 01:16:21,333 Das war eines der unglaublichsten Dinge, 1146 01:16:21,416 --> 01:16:22,834 die ich je gesehen hatte. 1147 01:16:23,877 --> 01:16:25,378 Das werde ich nie vergessen. 1148 01:16:26,296 --> 01:16:27,297 Niemals. 1149 01:16:27,631 --> 01:16:29,800 Dein Bruder ist noch verrückter als ich. 1150 01:16:30,550 --> 01:16:31,676 Ja! 1151 01:16:31,802 --> 01:16:33,011 Sehr gut, Matt! 1152 01:16:35,639 --> 01:16:39,476 Matt tat etwas, das ich zwei Jahre nicht mehr gesehen hatte. 1153 01:16:40,644 --> 01:16:42,145 Er hat gelächelt. 1154 01:16:56,117 --> 01:16:58,703 - Gefangene. - Gefangene. 1155 01:16:59,830 --> 01:17:00,872 Danke. 1156 01:17:07,003 --> 01:17:09,881 Granger. Granger. Granger. Granger. 1157 01:17:10,257 --> 01:17:12,342 Wo bist du, Kumpel? Komm her. 1158 01:17:17,848 --> 01:17:19,015 Da ist er! 1159 01:17:20,100 --> 01:17:22,227 - Da. - Hier? Okay. 1160 01:17:23,186 --> 01:17:24,729 - Hi, Kumpel. - Hey, Kumpel. 1161 01:17:24,855 --> 01:17:27,357 - Hey, mein Kleiner. - Hi. 1162 01:17:27,858 --> 01:17:30,694 - Hey, Kleiner. Oh, schon okay. - Okay. 1163 01:17:31,361 --> 01:17:33,029 - Na komm. - Wie geht's dir? 1164 01:17:34,531 --> 01:17:35,782 - Ja. - Alles gut. 1165 01:17:35,866 --> 01:17:37,284 Oh, sieh dich an. 1166 01:17:37,367 --> 01:17:40,495 Guter Junge. Guter Junge. Ja. Rein mit dir. 1167 01:17:41,204 --> 01:17:42,706 - Wir haben ihn. - Wir haben ihn. 1168 01:17:42,789 --> 01:17:44,666 Wir haben ihn endlich wieder. 1169 01:17:48,336 --> 01:17:49,379 Gehen wir. 1170 01:18:06,396 --> 01:18:08,732 Das sind 25.000 Dollar. 1171 01:18:10,525 --> 01:18:13,069 Daraus wollte ich 1172 01:18:13,194 --> 01:18:16,740 so viel Geld machen, um unser Haus zurückzukaufen. 1173 01:18:17,574 --> 01:18:18,992 Du willst echt bleiben? 1174 01:18:28,752 --> 01:18:31,421 Ich will nicht wegziehen, Matt. 1175 01:18:31,504 --> 01:18:34,174 Lass nicht zu, dass sie uns das Haus wegnehmen. 1176 01:18:37,761 --> 01:18:40,388 Willst du nicht auch dortbleiben? 1177 01:18:42,140 --> 01:18:45,435 Dort war's für uns die letzten Jahre echt schwer. 1178 01:18:46,269 --> 01:18:48,229 Ja, aber ich werde nicht weggehen. 1179 01:18:48,939 --> 01:18:52,776 Ich wollte das Geld im Käfig vom Granger lassen, aber ich... 1180 01:18:55,362 --> 01:18:57,572 Ich glaube, ich behalte das Geld. 1181 01:18:57,656 --> 01:19:00,075 - Komm, Matt, wir können damit... - Lass es hier. 1182 01:19:01,076 --> 01:19:02,369 Lass das Geld hier. 1183 01:19:33,692 --> 01:19:36,069 Jaan Vari und seine Truppe. 1184 01:19:37,112 --> 01:19:38,822 Jaan Vari. 1185 01:19:38,947 --> 01:19:41,157 Gib uns den Granger. 1186 01:19:42,575 --> 01:19:43,910 Hey! 1187 01:19:44,035 --> 01:19:45,870 Er gehört jetzt uns. 1188 01:19:48,289 --> 01:19:49,374 Das Geld liegt drin! 1189 01:19:51,334 --> 01:19:54,212 - Was? - Es liegt alles da drin! 1190 01:19:54,796 --> 01:19:56,006 Mach den Käfig auf. 1191 01:19:56,339 --> 01:19:57,757 Mach den Käfig auf, Kaitlyn. 1192 01:19:58,174 --> 01:19:58,842 Was? 1193 01:19:58,967 --> 01:20:00,719 - Wir hatten einen Deal. - Er fliegt heim. 1194 01:20:00,844 --> 01:20:02,512 Er weiß, wo das ist. 1195 01:20:02,595 --> 01:20:04,222 Jaan Vari. 1196 01:20:04,347 --> 01:20:07,851 Tu's nicht. Tu das nicht! 1197 01:20:08,601 --> 01:20:09,227 Nein. 1198 01:20:09,352 --> 01:20:10,437 Los, Junge. 1199 01:20:10,854 --> 01:20:13,023 - Nein. - Los, los. 1200 01:20:22,991 --> 01:20:24,200 Ja. 1201 01:20:24,993 --> 01:20:25,827 Flieg heim. 1202 01:20:32,625 --> 01:20:34,044 Wir haben's geschafft! 1203 01:20:43,386 --> 01:20:45,055 Es ging aufwärts. 1204 01:20:45,138 --> 01:20:47,265 Der Granger war von der Taubenmafia befreit 1205 01:20:47,390 --> 01:20:49,100 und auf dem Weg nach Hause. 1206 01:20:49,684 --> 01:20:50,727 Bitte sehr. 1207 01:21:03,615 --> 01:21:06,493 Du willst die Tauben also wirklich ins Rennen schicken? 1208 01:21:07,327 --> 01:21:09,120 Ja, ich meine... 1209 01:21:09,996 --> 01:21:13,208 sie sind echt schnell und schlau, aber... 1210 01:21:13,291 --> 01:21:16,252 Na ja, es sind auch die einzigen Tauben, die ich kenne. 1211 01:21:17,879 --> 01:21:19,672 Ich habe heute mit Mr. Vari geredet. 1212 01:21:20,423 --> 01:21:21,883 Er hat mich angerufen. 1213 01:21:23,259 --> 01:21:24,260 Ach ja? 1214 01:21:25,762 --> 01:21:28,765 Ich wollte nur sichergehen, dass es dir gut geht, Kat. 1215 01:21:29,390 --> 01:21:32,185 Du kannst mir alles sagen, weißt du? 1216 01:21:33,228 --> 01:21:34,771 Wirklich alles. 1217 01:21:34,854 --> 01:21:37,482 - Mir geht's wirklich gut, Mom. - Nichts ist gut. 1218 01:21:38,441 --> 01:21:40,193 Es war ein hartes Jahr, 1219 01:21:40,276 --> 01:21:43,947 und die Scheidung hat dich sehr mitgenommen. 1220 01:21:44,823 --> 01:21:49,160 Ich war so mit dem Haus beschäftigt, und dein Bruder redet kaum noch... 1221 01:21:55,708 --> 01:21:58,419 Ich will nicht, dass du dir was antust. 1222 01:22:00,797 --> 01:22:03,842 Ich will nicht, dass du auch nur daran denkst. 1223 01:22:08,638 --> 01:22:12,183 Ich verspreche dir, du hast ein tolles Leben vor dir. 1224 01:22:12,809 --> 01:22:15,645 Ein großartiges. Hast du verstanden? 1225 01:22:15,728 --> 01:22:17,564 Du bist 13. 1226 01:22:18,439 --> 01:22:20,066 Und du gehst in die achte Klasse. 1227 01:22:21,401 --> 01:22:22,902 Und das ist ätzend. 1228 01:22:25,738 --> 01:22:26,781 Ja. 1229 01:22:27,782 --> 01:22:29,325 Das ist echt ätzend. 1230 01:22:38,168 --> 01:22:39,669 Ich hab dich lieb. 1231 01:22:53,558 --> 01:22:54,851 Also... 1232 01:22:56,019 --> 01:22:58,521 habt ihr es letztens durchgezogen? 1233 01:22:59,981 --> 01:23:00,982 Ja. 1234 01:23:01,482 --> 01:23:04,861 Wir haben den Granger befreit, und ich habe das Geld zurückgegeben. 1235 01:23:07,071 --> 01:23:09,282 Tut mir leid, dass ich nicht da war. 1236 01:23:09,866 --> 01:23:12,160 - Ich hätte dabei sein sollen. - Hey. 1237 01:23:13,953 --> 01:23:15,413 Das war nicht mehr dein Job. 1238 01:23:17,207 --> 01:23:18,750 Wirklich nicht. 1239 01:23:18,875 --> 01:23:19,876 Okay? 1240 01:23:21,544 --> 01:23:23,588 Es ist so gelaufen, wie es sollte. 1241 01:23:27,133 --> 01:23:29,469 - Und? Wie geht's deinen Vögeln? - Gut. 1242 01:23:30,053 --> 01:23:31,596 Sie sind der Hammer. 1243 01:23:32,680 --> 01:23:34,057 Am Samstag ist ihr Rennen. 1244 01:23:34,807 --> 01:23:35,725 - Echt? - Ja. 1245 01:23:35,808 --> 01:23:36,809 Darf ich dabei sein? 1246 01:23:37,060 --> 01:23:38,728 Ja, klar. Aber es ist echt früh. 1247 01:23:38,811 --> 01:23:39,812 Mir egal. Ich komme. 1248 01:23:39,896 --> 01:23:41,231 Adam, fang! 1249 01:23:42,857 --> 01:23:43,983 Hey, komm. 1250 01:23:45,777 --> 01:23:47,570 Es war endlich Renntag. 1251 01:23:48,404 --> 01:23:51,407 Wir mussten alle unsere Tauben beim Verein abliefern, 1252 01:23:51,491 --> 01:23:54,452 damit sie zum selben Startpunkt gebracht werden konnten. 1253 01:23:58,206 --> 01:23:59,624 Wo ist der Granger? 1254 01:24:00,708 --> 01:24:02,961 Wollen Sie ihn doch nicht starten lassen? 1255 01:24:04,420 --> 01:24:05,672 Er... 1256 01:24:07,423 --> 01:24:09,092 Er kam nicht nach Hause. 1257 01:24:14,681 --> 01:24:17,100 Ich habe gelesen, dass es schon vorkam, 1258 01:24:17,183 --> 01:24:20,311 dass eine Taube nach zehn Jahren noch zum Schlag zurückkam. 1259 01:24:21,187 --> 01:24:24,732 Das würde heißen, er ist noch nicht zu Hause. 1260 01:24:26,067 --> 01:24:28,569 Ja. Ja, du hast recht. 1261 01:24:28,653 --> 01:24:30,697 Er ist noch nicht zu Hause. 1262 01:24:33,658 --> 01:24:34,993 Guten Flug, Kleine. 1263 01:24:35,076 --> 01:24:36,077 Danke. 1264 01:24:37,412 --> 01:24:38,705 Julia. 1265 01:24:40,164 --> 01:24:41,124 Hey. 1266 01:24:41,207 --> 01:24:42,417 Charlie Tickets. 1267 01:24:43,459 --> 01:24:44,794 Wollt ihr es sehen? 1268 01:25:05,940 --> 01:25:08,651 Ich habe schon lange keinen Start mehr gesehen. 1269 01:25:09,819 --> 01:25:10,945 Also... 1270 01:25:12,196 --> 01:25:15,408 ihr folgt diesem Weg auf einen kleinen Hügel, 1271 01:25:15,491 --> 01:25:18,494 wo ihr sitzen und den Start des Rennens beobachten könnt. 1272 01:25:18,578 --> 01:25:21,539 Er ist etwa zehn Minuten entfernt. 1273 01:25:21,664 --> 01:25:24,042 Von dort aus habt ihr die bestmögliche Sicht. 1274 01:25:24,125 --> 01:25:25,376 - Danke. - Danke. 1275 01:25:25,501 --> 01:25:26,336 Gerne. 1276 01:25:35,678 --> 01:25:36,971 Danke. 1277 01:25:44,771 --> 01:25:45,438 Danke. 1278 01:25:46,522 --> 01:25:47,190 Kein Ding. 1279 01:25:47,899 --> 01:25:49,901 Du sollst auch gut zugedeckt sein. 1280 01:25:59,327 --> 01:26:01,412 Es war absolut still. 1281 01:26:02,246 --> 01:26:04,415 Ein wunderschöner Morgen. 1282 01:26:05,124 --> 01:26:09,295 Ich war noch nie so früh wach, um den Sonnenuntergang zu beobachten. 1283 01:26:09,379 --> 01:26:10,380 Es war unglaublich. 1284 01:26:15,885 --> 01:26:17,261 Woran denkst du? 1285 01:26:20,181 --> 01:26:21,265 Ich weiß nicht. 1286 01:26:24,685 --> 01:26:25,895 Eigentlich doch. 1287 01:26:27,480 --> 01:26:29,273 Ich dachte daran, dich zu küssen. 1288 01:26:31,317 --> 01:26:32,568 Wäre das okay? 1289 01:26:55,425 --> 01:26:56,926 Danke. 1290 01:27:48,853 --> 01:27:50,813 Charlie? Julia? 1291 01:27:51,439 --> 01:27:52,732 Hi! 1292 01:28:00,656 --> 01:28:04,577 0137. Charlie Tickets meldet sich zum Dienst. 1293 01:28:04,702 --> 01:28:06,370 Rein mit dir. Wärm dich auf. 1294 01:28:09,874 --> 01:28:11,292 Jaan hatte recht. 1295 01:28:11,834 --> 01:28:14,420 Es war das Großartigste, das ich je gesehen hatte. 1296 01:28:16,964 --> 01:28:19,842 Es war mir eine Freude, für Sie zu arbeiten, Maddie. 1297 01:28:19,926 --> 01:28:24,931 Wenn Sie bitte hier unterschreiben, damit wäre alles besiegelt. 1298 01:28:26,182 --> 01:28:28,184 - Ich danke Ihnen vielmals. - Gerne. 1299 01:28:28,309 --> 01:28:32,313 Und ich lasse eine Kopie von dem ganzen Papierkram hier. 1300 01:28:32,396 --> 01:28:33,481 Super. 1301 01:28:34,440 --> 01:28:35,816 Also... 1302 01:28:35,900 --> 01:28:39,362 Genug von mir. Ich bin froh, dass wir alles geklärt haben. 1303 01:28:39,695 --> 01:28:41,864 Maddie, Kaitlyn, gute Nacht. 1304 01:28:41,948 --> 01:28:42,990 Danke. 1305 01:28:47,411 --> 01:28:48,955 Es ist erledigt. 1306 01:28:51,123 --> 01:28:52,750 Wir bleiben. 1307 01:28:54,377 --> 01:28:56,337 Was? Wir bleiben? 1308 01:28:58,339 --> 01:28:59,549 Also hier? 1309 01:29:00,049 --> 01:29:02,218 - In diesem Haus? - Ja. Es wird zwar knapp. 1310 01:29:02,301 --> 01:29:05,471 Aber euer Dad gab uns das Geld, damit wir bleiben können. 1311 01:29:07,056 --> 01:29:08,057 Danke, Mom. 1312 01:29:08,182 --> 01:29:10,268 Dank nicht mir, sondern deinem Bruder. 1313 01:29:11,394 --> 01:29:13,688 Er drohte, ihn umzubringen, was seltsam ist, 1314 01:29:13,771 --> 01:29:16,774 weil ich dachte, dass ihn der Umzug nicht stört. 1315 01:29:16,899 --> 01:29:19,485 Jetzt Todesdrohungen? Er nimmt doch keine Drogen? 1316 01:29:20,570 --> 01:29:22,947 Nein. Nein, tut er nicht. 1317 01:29:41,591 --> 01:29:43,217 Mehr sprachen wir nie darüber, 1318 01:29:43,301 --> 01:29:45,720 was er Dad sagte, um das Haus zu behalten. 1319 01:29:46,762 --> 01:29:48,639 Er hatte etwas Großartiges getan. 1320 01:29:49,223 --> 01:29:51,851 Und er hatte es für mich getan. 1321 01:30:17,877 --> 01:30:19,170 Hey, Granger. 1322 01:30:19,795 --> 01:30:20,546 Granger. 1323 01:30:21,172 --> 01:30:22,256 Granger. 1324 01:30:22,798 --> 01:30:24,133 Granger, komm her. 1325 01:30:32,224 --> 01:30:35,645 Na los. Na los. Na komm. Komm runter. 1326 01:30:35,770 --> 01:30:37,271 - Jaan! - Komm. 1327 01:30:38,147 --> 01:30:39,148 Jaan! 1328 01:30:40,149 --> 01:30:43,653 Hey. Sehen Sie mal, wer heute früh bei mir gelandet ist. 1329 01:30:43,736 --> 01:30:45,321 Es ist der Granger. 1330 01:30:46,197 --> 01:30:49,492 Er ist nach Hause gekommen. Er ist endlich nach Hause gekommen. 1331 01:30:52,620 --> 01:30:53,746 Nein. 1332 01:30:54,705 --> 01:30:57,750 Nein, lass ihn erst mal da drin. 1333 01:31:09,011 --> 01:31:10,513 Was tun Sie? 1334 01:31:12,348 --> 01:31:16,310 - Wo sind all Ihre Vögel? - Wir verkaufen endlich die Wohnung. 1335 01:31:17,186 --> 01:31:18,729 Ich muss für eine Weile weg, 1336 01:31:18,854 --> 01:31:23,025 also gebe ich die Vögel an zuverlässige Taubenliebhaber. 1337 01:31:23,901 --> 01:31:26,404 Bis auf diesen Kerl. Er will nicht runterkommen. 1338 01:31:27,446 --> 01:31:31,242 Und dir habe ich auch ein paar gute Vögel aufgehoben. 1339 01:31:33,035 --> 01:31:34,245 Wo gehen Sie hin? 1340 01:31:38,582 --> 01:31:40,209 Ich muss... 1341 01:31:41,252 --> 01:31:43,713 Ich muss für eine Weile ins Krankenhaus. 1342 01:31:45,923 --> 01:31:47,383 Was heißt, eine Weile? 1343 01:31:48,884 --> 01:31:51,303 - Wie lange? - Ich weiß es nicht, Kaitlyn. 1344 01:31:52,680 --> 01:31:54,348 Die Wahrheit ist... 1345 01:31:55,975 --> 01:31:57,393 es... 1346 01:31:59,645 --> 01:32:01,814 Es wird wohl für länger sein. 1347 01:32:05,234 --> 01:32:07,069 Und was ist mit dem Granger? 1348 01:32:11,907 --> 01:32:13,451 Er gehört dir. 1349 01:32:13,534 --> 01:32:14,368 Was? 1350 01:32:15,578 --> 01:32:17,204 Nein. Nein. 1351 01:32:17,288 --> 01:32:20,291 Nicht nach allem, was wir durchgemacht haben. Nein. 1352 01:32:21,375 --> 01:32:22,835 Er flog nach Hause. 1353 01:32:23,586 --> 01:32:26,255 Dein Zuhause ist nun sein Zuhause. 1354 01:32:28,632 --> 01:32:29,800 Sorge gut für ihn. 1355 01:32:31,761 --> 01:32:33,721 - Jaan... - Versprich es mir. 1356 01:32:34,346 --> 01:32:36,849 Sorge gut für ihn. 1357 01:32:39,268 --> 01:32:40,269 Ja. 1358 01:32:41,020 --> 01:32:42,521 Ja, ich sorge gut für ihn. 1359 01:32:58,162 --> 01:32:59,997 - Du weißt ja, wo er ist. - Ja. 1360 01:33:00,122 --> 01:33:02,666 Ich erinnere mich an das letzte Mal, als ich ihn sah. 1361 01:33:02,917 --> 01:33:04,752 Wir saßen stundenlang zusammen. 1362 01:33:05,294 --> 01:33:07,463 Ich war für eine Stoppuhr vorbeigekommen, 1363 01:33:07,588 --> 01:33:09,882 die mir Jaan unbedingt überlassen wollte. 1364 01:33:14,804 --> 01:33:15,846 Also dann. 1365 01:33:16,472 --> 01:33:17,473 Ich muss los. 1366 01:33:18,182 --> 01:33:20,142 Ich bin froh, dass du gekommen bist. 1367 01:33:21,185 --> 01:33:22,728 Viel Spaß mit der Stoppuhr. 1368 01:33:23,521 --> 01:33:25,439 Flieg Rennen mit deinen Vögeln. 1369 01:33:26,857 --> 01:33:28,901 Dieser Charlie ist was Besonderes. 1370 01:33:30,486 --> 01:33:31,946 Ja, das ist er. 1371 01:33:34,532 --> 01:33:36,200 Bevor ich gehe... 1372 01:33:37,368 --> 01:33:39,370 will ich dir noch... 1373 01:33:40,287 --> 01:33:42,706 den Sinn des Lebens verraten. 1374 01:33:45,417 --> 01:33:48,003 Das Leben ist schön, Kaitlyn. 1375 01:33:49,755 --> 01:33:53,217 Das Leben ist schön. 1376 01:34:37,761 --> 01:34:39,305 Das Leben kann wehtun. 1377 01:34:40,014 --> 01:34:42,057 Das Leben kann die achte Klasse sein. 1378 01:34:43,058 --> 01:34:45,561 Aber das Leben... 1379 01:34:46,562 --> 01:34:48,647 wenn man mal darüber nachdenkt... 1380 01:34:49,440 --> 01:34:51,108 ist wirklich schön. 103731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.