All language subtitles for Little Rascals 26 (Choo Choo) (1932)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:04,001 - Subtitle Length per line = 51 -23456789012345678901234567890123456789012345678901 2 00:00:04,002 --> 00:00:04,003 - Created by Vic Amor - Honolulu, Hawaii - March 2012 - For Stefan Ionescu 3 00:00:22,783 --> 00:00:24,783 Hello, Folks! 4 00:00:46,684 --> 00:00:49,203 Here comes that old choo-choo now! 5 00:00:49,604 --> 00:00:51,704 It's here! WOW! 6 00:00:58,704 --> 00:01:03,904 Children! This is Mother Jane's car. Now, we sit close together so no one gets lost. 7 00:01:04,005 --> 00:01:05,905 Are we going to sleep on this train tonight? 8 00:01:05,906 --> 00:01:08,006 Yes, Kenneth, we sleep on the train tonight. 9 00:01:08,187 --> 00:01:10,387 Then we'll be in our new orphan's home in the morning. 10 00:01:11,488 --> 00:01:16,488 Listen, Fellas, this is where we make our getaway. Remember everything I told you. 11 00:01:16,489 --> 00:01:19,089 Yes, but what if we get caught and get whipped? 12 00:01:19,090 --> 00:01:21,090 Well, we get whipped anyway. 13 00:01:21,791 --> 00:01:24,291 Don't you want to be a cowboy and wear fuzzy pants? 14 00:01:24,391 --> 00:01:25,391 Sure! 15 00:01:25,392 --> 00:01:27,092 Don't you want to fight Indians? 16 00:01:27,191 --> 00:01:28,091 Sure! 17 00:01:28,192 --> 00:01:29,592 Well then, stick to me. 18 00:01:33,193 --> 00:01:36,393 Come, Children now! Stay close together, follow me! 19 00:02:00,494 --> 00:02:02,194 Where did you get the funny clothes? 20 00:02:02,495 --> 00:02:03,895 What? These? 21 00:02:03,896 --> 00:02:04,896 Yeah. 22 00:02:05,495 --> 00:02:11,095 Oh, you see, we're taking a trip on that train over there and we gotta wear these uniforms. 23 00:02:11,196 --> 00:02:12,196 On a train? 24 00:02:12,497 --> 00:02:15,897 - Yeah. - You sleep on the train, too? 25 00:02:15,898 --> 00:02:17,008 Sure! 26 00:02:17,099 --> 00:02:18,899 Y'all eat on the train, too? 27 00:02:19,200 --> 00:02:20,700 Sure! 28 00:02:21,001 --> 00:02:24,601 We get swell all-you-can-eats on the train, don't we, George? 29 00:02:25,302 --> 00:02:28,202 Sure! We get two kinds of pie for breakfast. 30 00:02:30,002 --> 00:02:32,602 Man, get that pride talk. 31 00:02:32,903 --> 00:02:39,803 We've been eatin' and ridin' and sleepin' so much on the train, we're kinda tired of it. 32 00:02:40,104 --> 00:02:43,604 What's that!?! You getting tired of eating? 33 00:02:43,705 --> 00:02:44,505 Yeah. 34 00:02:44,606 --> 00:02:48,406 Fried chicken 'n' gravy and watermelon 'n' 35 00:02:48,407 --> 00:02:53,007 chocolate drops 'n' turkey 'n' soda pop 'n' 36 00:02:53,008 --> 00:02:56,108 ice cream 'n' ham 'n' eggs 'n' 37 00:02:56,407 --> 00:03:01,807 candy and ginger bread, and then more chicken and all kinds of jelly. 38 00:03:02,108 --> 00:03:03,908 Sure gets me down! 39 00:03:04,109 --> 00:03:07,209 Proper eatin' could never get me down. 40 00:03:08,210 --> 00:03:12,710 Gee, you guys are sure lucky. We'd like to sleep and eat on the train. 41 00:03:13,011 --> 00:03:15,811 Would you kids really like to take our places? 42 00:03:16,212 --> 00:03:19,512 You said a mouthful of rooster, Fella. 43 00:03:19,913 --> 00:03:24,813 Well, all ya gotta do is change clothes with us 'n' hop on that train. 44 00:03:33,014 --> 00:03:36,814 But, Conductor, some of the children are missing. I can't go on without them. 45 00:03:37,015 --> 00:03:42,015 I'm very sorry, Lady, but this is the mail train, and we've got to leave right on time. 46 00:03:42,016 --> 00:03:46,616 - Oh, what will I do? - Now, don't you worry, I've reported the matter to the Police. 47 00:03:46,817 --> 00:03:50,417 And they'll find them and I'll send them on the very next train. 48 00:03:50,418 --> 00:03:52,618 -Oh, it's terrible. - C'mon, Lady, we gotta go. 49 00:03:52,619 --> 00:03:55,019 Now, don't worry, everything's all right. 50 00:03:55,020 --> 00:03:58,620 You know, children are just put on this Earth to worry people. 51 00:03:58,721 --> 00:04:01,121 You'll have some of your own someday. 52 00:04:01,422 --> 00:04:03,322 P....leeease! 53 00:04:05,423 --> 00:04:08,323 Here are the missing kids. I found them down the street. 54 00:04:08,524 --> 00:04:11,124 What do you children mean by running away? 55 00:04:11,125 --> 00:04:12,225 Well, you see... 56 00:04:12,326 --> 00:04:14,226 Oh, Mr. Henderson! 57 00:04:14,427 --> 00:04:18,927 Here's these missing orphans. You'll have to take charge of them and take them on the train. 58 00:04:19,027 --> 00:04:22,827 What?!? What?!? M...m... Me take charge of these brats? 59 00:04:22,928 --> 00:04:25,528 What does that guy mean, brats? 60 00:04:26,329 --> 00:04:27,229 We'll get him! 61 00:04:34,730 --> 00:04:36,730 Children! Children! 62 00:04:46,931 --> 00:04:50,131 Now listen here! You've gotta keep those children in their seats! 63 00:04:50,232 --> 00:04:52,532 Well, I'm doing the best I can. So, there! 64 00:04:52,633 --> 00:04:54,833 Well, do better than that! Ouch! 65 00:04:55,734 --> 00:04:58,034 Now, little men shouldn't do that! 66 00:05:06,035 --> 00:05:09,235 Aw! These are not my children, thank goodness for that! 67 00:05:09,736 --> 00:05:12,636 - You know, I'm gonna take care of that baby for him. - Okay. 68 00:05:14,137 --> 00:05:16,337 Here! Let me take care of the sweet little thing. 69 00:05:20,038 --> 00:05:21,538 Well, thank goodness! 70 00:05:27,039 --> 00:05:29,539 Here! Take your brat! Teach him some manners! 71 00:05:29,940 --> 00:05:31,040 Smarty! 72 00:05:52,841 --> 00:05:55,641 Baby shouldn't pull big man's tie. 73 00:05:55,642 --> 00:05:57,642 Aw! Don't! 74 00:05:59,243 --> 00:06:00,943 Oh, get off of my toe! 75 00:06:01,444 --> 00:06:06,244 -I ain't on your toe! -You are! -I ain't! -You are! I ain't! -You are TOO! 76 00:06:06,345 --> 00:06:09,545 Boys! Boys! Boys! Boys, please stop. 77 00:06:10,146 --> 00:06:14,746 - Will you keep those children QUIET! - Madam, it's not my fault, I beg your pardon. 78 00:06:14,747 --> 00:06:18,747 I can't stand it another minute. Dorothy, you wait here for me, I'll be back. 79 00:06:37,648 --> 00:06:42,748 Hey, hey. Now, you don't belong here at all. You...you go to your own seat. 80 00:06:47,149 --> 00:06:49,749 Now, you. 81 00:06:55,750 --> 00:06:56,550 Look. 82 00:07:11,151 --> 00:07:14,751 Isn't he a scream? I think we oughta put him in the act with us. 83 00:07:17,352 --> 00:07:19,252 - What are they laughing at? - I don't know. 84 00:07:20,953 --> 00:07:22,453 My, my... 85 00:07:41,654 --> 00:07:44,854 Oh, you children! It makes me so angry. Now, listen! 86 00:07:44,955 --> 00:07:48,755 You stay here and you be good, or I'm going to pinch you when I come back. 87 00:07:52,956 --> 00:07:54,856 It serves him right. 88 00:07:57,157 --> 00:07:59,657 Children on a train, isn't that terrible? 89 00:08:06,958 --> 00:08:08,658 Oh, gosh! 90 00:08:14,359 --> 00:08:16,859 You boys can't have this dog in this here car! 91 00:08:17,160 --> 00:08:20,760 - He's gonna sleep with me tonight. - Yeah, but you have to get him outta here. 92 00:08:20,961 --> 00:08:23,261 Go on, Pete, sic him, Pete! Get 'im, get 'im! 93 00:08:35,162 --> 00:08:36,762 This is a fine honeymoon, isn't it? 94 00:08:57,063 --> 00:08:59,163 Hey! Come on back in here! 95 00:09:02,764 --> 00:09:04,864 I'm gonna knock you so hard... 96 00:09:07,465 --> 00:09:10,165 - Hey! Fellas, look at the jacket I got! - Where did you get it? 97 00:09:10,190 --> 00:09:12,890 She gave me a box of candy with her. Didn't ya? 98 00:09:13,091 --> 00:09:13,891 Uh-huh! 99 00:09:14,192 --> 00:09:17,492 Spud's a great big sissy, Spud's a great big sissy. 100 00:09:17,493 --> 00:09:19,493 Who's a great big sissy? 101 00:09:19,494 --> 00:09:20,494 Spud's a great big sissy. 102 00:09:23,994 --> 00:09:24,494 Ah! 103 00:09:24,495 --> 00:09:27,595 - Children, Children, Children now! Children children... - We gotta go through this again. 104 00:09:27,596 --> 00:09:30,096 You will stop this party, grab your own seats. 105 00:09:30,097 --> 00:09:32,497 You sit down there! C'mon, you sit in there! 106 00:09:32,498 --> 00:09:35,298 - Why don't you take care of yourself? - Makes me so angry. 107 00:09:40,199 --> 00:09:41,499 Dorothy... 108 00:09:46,500 --> 00:09:49,000 - Where's my child?!? - She's back there. 109 00:09:50,501 --> 00:09:51,701 Oh! 110 00:09:52,502 --> 00:09:55,502 - Say! What's the big idea? - Why, Madam, I... 111 00:09:56,103 --> 00:09:57,503 Oh! Oh! 112 00:10:01,504 --> 00:10:03,404 I told you not to leave it. 113 00:10:06,505 --> 00:10:08,005 Dorothy, what do you.... 114 00:10:10,806 --> 00:10:13,206 Oh, oh, oh! 115 00:10:13,507 --> 00:10:16,607 Madam, you have the wrong child. 116 00:10:17,308 --> 00:10:19,808 You big prude, it's all your fault! 117 00:10:27,409 --> 00:10:31,409 - I wonder what this is for. - I don't know, turn it 'round and let's see. 118 00:11:09,710 --> 00:11:16,010 - Hey, Mister! I want a drink of water! - Say! Will you children be quiet! P....leeease! 119 00:11:23,411 --> 00:11:27,711 Oh, will you be quiet! You got your toe right square in my eye. 120 00:13:05,612 --> 00:13:11,312 That little boy is on this here car and he's up there, so for heavens sake don't wake 'im. 121 00:13:11,413 --> 00:13:13,813 - That nice little boy is on.... - Yeah, shh... 122 00:13:17,914 --> 00:13:18,914 Hey boy! 123 00:13:21,015 --> 00:13:21,915 Hey... 124 00:13:22,315 --> 00:13:25,815 - Do you want a...want a nice little present? - Yeah! 125 00:13:26,016 --> 00:13:31,516 - Well then, I'll...I'll give it to you but don't do anything until I tell you, see? - Yeah! 126 00:13:36,617 --> 00:13:39,017 Shh... GO!!! 127 00:13:52,018 --> 00:13:57,018 Oh! Oh! Children! Children, give me those! Give me those things. 128 00:13:58,019 --> 00:13:59,519 Why do you do that now? 129 00:14:09,420 --> 00:14:11,220 ...make me so angry. 130 00:14:21,521 --> 00:14:23,021 Oh, mercy! 131 00:14:25,622 --> 00:14:27,322 Don't...you stop that! 132 00:14:27,723 --> 00:14:30,323 Oh, it's terrible, it's just awful. 133 00:14:35,024 --> 00:14:39,324 See here, you've gotta keep these kids quiet or I'm gonna throw you off of this train. 134 00:14:39,325 --> 00:14:41,725 Yeah! Well, you just try throwing me off of your old train. 135 00:14:41,826 --> 00:14:43,826 I dare you! I defy you! 136 00:14:43,927 --> 00:14:45,227 And you, too! 137 00:15:10,228 --> 00:15:13,428 Oh, shut up, shut up! It makes me so angry. 138 00:15:19,429 --> 00:15:23,229 Hey, Spud, I wanna see whatsa matter with Pete. 139 00:15:45,930 --> 00:15:47,930 See, I'm gonna let you out. 140 00:16:11,531 --> 00:16:13,731 Here! You get this here dog out of here! 141 00:16:13,932 --> 00:16:16,332 Here now! C'mon! Git! 142 00:17:27,633 --> 00:17:29,533 Conductor! 143 00:17:32,834 --> 00:17:33,734 Get away from here! 144 00:18:02,035 --> 00:18:03,535 Hey you! Get that... 145 00:18:29,036 --> 00:18:30,336 Porter! Oh! 146 00:18:40,037 --> 00:18:41,537 Conductor! 147 00:20:04,538 --> 00:20:07,338 - Are you Mr. Henderson? -Yes. - I have a telegram for you. 148 00:20:07,439 --> 00:20:10,139 Oh! More trouble. Take that telegram! 149 00:20:10,640 --> 00:20:11,840 Read it to me. 150 00:20:13,041 --> 00:20:18,041 Mr. Henderson, you've got the wrong children. 151 00:20:18,188 --> 00:20:21,188 Bring them right back! 152 00:20:21,889 --> 00:20:22,793 Oh! 12046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.