Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:04,001
- Subtitle Length per line = 51
-23456789012345678901234567890123456789012345678901
2
00:00:04,002 --> 00:00:04,003
- Created by Vic Amor
- Honolulu, Hawaii
- March 2012
- For Stefan Ionescu
3
00:00:22,783 --> 00:00:24,783
Hello, Folks!
4
00:00:46,684 --> 00:00:49,203
Here comes that old choo-choo now!
5
00:00:49,604 --> 00:00:51,704
It's here! WOW!
6
00:00:58,704 --> 00:01:03,904
Children! This is Mother Jane's car.
Now, we sit close together so no one gets lost.
7
00:01:04,005 --> 00:01:05,905
Are we going to sleep on this train tonight?
8
00:01:05,906 --> 00:01:08,006
Yes, Kenneth, we sleep on the train tonight.
9
00:01:08,187 --> 00:01:10,387
Then we'll be in our new
orphan's home in the morning.
10
00:01:11,488 --> 00:01:16,488
Listen, Fellas, this is where we make our getaway.
Remember everything I told you.
11
00:01:16,489 --> 00:01:19,089
Yes, but what if we get caught and get whipped?
12
00:01:19,090 --> 00:01:21,090
Well, we get whipped anyway.
13
00:01:21,791 --> 00:01:24,291
Don't you want to be a cowboy
and wear fuzzy pants?
14
00:01:24,391 --> 00:01:25,391
Sure!
15
00:01:25,392 --> 00:01:27,092
Don't you want to fight Indians?
16
00:01:27,191 --> 00:01:28,091
Sure!
17
00:01:28,192 --> 00:01:29,592
Well then, stick to me.
18
00:01:33,193 --> 00:01:36,393
Come, Children now!
Stay close together, follow me!
19
00:02:00,494 --> 00:02:02,194
Where did you get the funny clothes?
20
00:02:02,495 --> 00:02:03,895
What? These?
21
00:02:03,896 --> 00:02:04,896
Yeah.
22
00:02:05,495 --> 00:02:11,095
Oh, you see, we're taking a trip on that train
over there and we gotta wear these uniforms.
23
00:02:11,196 --> 00:02:12,196
On a train?
24
00:02:12,497 --> 00:02:15,897
- Yeah.
- You sleep on the train, too?
25
00:02:15,898 --> 00:02:17,008
Sure!
26
00:02:17,099 --> 00:02:18,899
Y'all eat on the train, too?
27
00:02:19,200 --> 00:02:20,700
Sure!
28
00:02:21,001 --> 00:02:24,601
We get swell all-you-can-eats on the train,
don't we, George?
29
00:02:25,302 --> 00:02:28,202
Sure! We get two kinds of pie for breakfast.
30
00:02:30,002 --> 00:02:32,602
Man, get that pride talk.
31
00:02:32,903 --> 00:02:39,803
We've been eatin' and ridin' and sleepin'
so much on the train, we're kinda tired of it.
32
00:02:40,104 --> 00:02:43,604
What's that!?!
You getting tired of eating?
33
00:02:43,705 --> 00:02:44,505
Yeah.
34
00:02:44,606 --> 00:02:48,406
Fried chicken 'n' gravy and watermelon 'n'
35
00:02:48,407 --> 00:02:53,007
chocolate drops 'n' turkey 'n' soda pop 'n'
36
00:02:53,008 --> 00:02:56,108
ice cream 'n' ham 'n' eggs 'n'
37
00:02:56,407 --> 00:03:01,807
candy and ginger bread, and then
more chicken and all kinds of jelly.
38
00:03:02,108 --> 00:03:03,908
Sure gets me down!
39
00:03:04,109 --> 00:03:07,209
Proper eatin' could never get me down.
40
00:03:08,210 --> 00:03:12,710
Gee, you guys are sure lucky.
We'd like to sleep and eat on the train.
41
00:03:13,011 --> 00:03:15,811
Would you kids really like to take our places?
42
00:03:16,212 --> 00:03:19,512
You said a mouthful of rooster, Fella.
43
00:03:19,913 --> 00:03:24,813
Well, all ya gotta do is change clothes
with us 'n' hop on that train.
44
00:03:33,014 --> 00:03:36,814
But, Conductor, some of the children are missing.
I can't go on without them.
45
00:03:37,015 --> 00:03:42,015
I'm very sorry, Lady, but this is the mail train,
and we've got to leave right on time.
46
00:03:42,016 --> 00:03:46,616
- Oh, what will I do?
- Now, don't you worry,
I've reported the matter to the Police.
47
00:03:46,817 --> 00:03:50,417
And they'll find them and I'll send
them on the very next train.
48
00:03:50,418 --> 00:03:52,618
-Oh, it's terrible.
- C'mon, Lady, we gotta go.
49
00:03:52,619 --> 00:03:55,019
Now, don't worry, everything's all right.
50
00:03:55,020 --> 00:03:58,620
You know, children are just put on
this Earth to worry people.
51
00:03:58,721 --> 00:04:01,121
You'll have some of your own someday.
52
00:04:01,422 --> 00:04:03,322
P....leeease!
53
00:04:05,423 --> 00:04:08,323
Here are the missing kids.
I found them down the street.
54
00:04:08,524 --> 00:04:11,124
What do you children mean by running away?
55
00:04:11,125 --> 00:04:12,225
Well, you see...
56
00:04:12,326 --> 00:04:14,226
Oh, Mr. Henderson!
57
00:04:14,427 --> 00:04:18,927
Here's these missing orphans. You'll have to
take charge of them and take them on the train.
58
00:04:19,027 --> 00:04:22,827
What?!? What?!? M...m...
Me take charge of these brats?
59
00:04:22,928 --> 00:04:25,528
What does that guy mean, brats?
60
00:04:26,329 --> 00:04:27,229
We'll get him!
61
00:04:34,730 --> 00:04:36,730
Children! Children!
62
00:04:46,931 --> 00:04:50,131
Now listen here! You've gotta keep
those children in their seats!
63
00:04:50,232 --> 00:04:52,532
Well, I'm doing the best I can. So, there!
64
00:04:52,633 --> 00:04:54,833
Well, do better than that! Ouch!
65
00:04:55,734 --> 00:04:58,034
Now, little men shouldn't do that!
66
00:05:06,035 --> 00:05:09,235
Aw! These are not my children,
thank goodness for that!
67
00:05:09,736 --> 00:05:12,636
- You know, I'm gonna take care of
that baby for him.
- Okay.
68
00:05:14,137 --> 00:05:16,337
Here! Let me take care of the sweet little thing.
69
00:05:20,038 --> 00:05:21,538
Well, thank goodness!
70
00:05:27,039 --> 00:05:29,539
Here! Take your brat! Teach him some manners!
71
00:05:29,940 --> 00:05:31,040
Smarty!
72
00:05:52,841 --> 00:05:55,641
Baby shouldn't pull big man's tie.
73
00:05:55,642 --> 00:05:57,642
Aw! Don't!
74
00:05:59,243 --> 00:06:00,943
Oh, get off of my toe!
75
00:06:01,444 --> 00:06:06,244
-I ain't on your toe! -You are! -I ain't!
-You are! I ain't! -You are TOO!
76
00:06:06,345 --> 00:06:09,545
Boys! Boys! Boys!
Boys, please stop.
77
00:06:10,146 --> 00:06:14,746
- Will you keep those children QUIET!
- Madam, it's not my fault, I beg your pardon.
78
00:06:14,747 --> 00:06:18,747
I can't stand it another minute.
Dorothy, you wait here for me, I'll be back.
79
00:06:37,648 --> 00:06:42,748
Hey, hey. Now, you don't belong here at all.
You...you go to your own seat.
80
00:06:47,149 --> 00:06:49,749
Now, you.
81
00:06:55,750 --> 00:06:56,550
Look.
82
00:07:11,151 --> 00:07:14,751
Isn't he a scream?
I think we oughta put him in the act with us.
83
00:07:17,352 --> 00:07:19,252
- What are they laughing at?
- I don't know.
84
00:07:20,953 --> 00:07:22,453
My, my...
85
00:07:41,654 --> 00:07:44,854
Oh, you children! It makes me
so angry. Now, listen!
86
00:07:44,955 --> 00:07:48,755
You stay here and you be good,
or I'm going to pinch you when I come back.
87
00:07:52,956 --> 00:07:54,856
It serves him right.
88
00:07:57,157 --> 00:07:59,657
Children on a train, isn't that terrible?
89
00:08:06,958 --> 00:08:08,658
Oh, gosh!
90
00:08:14,359 --> 00:08:16,859
You boys can't have this dog in this here car!
91
00:08:17,160 --> 00:08:20,760
- He's gonna sleep with me tonight.
- Yeah, but you have to get him outta here.
92
00:08:20,961 --> 00:08:23,261
Go on, Pete, sic him, Pete! Get 'im, get 'im!
93
00:08:35,162 --> 00:08:36,762
This is a fine honeymoon, isn't it?
94
00:08:57,063 --> 00:08:59,163
Hey! Come on back in here!
95
00:09:02,764 --> 00:09:04,864
I'm gonna knock you so hard...
96
00:09:07,465 --> 00:09:10,165
- Hey! Fellas, look at the jacket I got!
- Where did you get it?
97
00:09:10,190 --> 00:09:12,890
She gave me a box of candy with her.
Didn't ya?
98
00:09:13,091 --> 00:09:13,891
Uh-huh!
99
00:09:14,192 --> 00:09:17,492
Spud's a great big sissy,
Spud's a great big sissy.
100
00:09:17,493 --> 00:09:19,493
Who's a great big sissy?
101
00:09:19,494 --> 00:09:20,494
Spud's a great big sissy.
102
00:09:23,994 --> 00:09:24,494
Ah!
103
00:09:24,495 --> 00:09:27,595
- Children, Children, Children now!
Children children...
- We gotta go through this again.
104
00:09:27,596 --> 00:09:30,096
You will stop this party, grab your own seats.
105
00:09:30,097 --> 00:09:32,497
You sit down there!
C'mon, you sit in there!
106
00:09:32,498 --> 00:09:35,298
- Why don't you take care of yourself?
- Makes me so angry.
107
00:09:40,199 --> 00:09:41,499
Dorothy...
108
00:09:46,500 --> 00:09:49,000
- Where's my child?!?
- She's back there.
109
00:09:50,501 --> 00:09:51,701
Oh!
110
00:09:52,502 --> 00:09:55,502
- Say! What's the big idea?
- Why, Madam, I...
111
00:09:56,103 --> 00:09:57,503
Oh! Oh!
112
00:10:01,504 --> 00:10:03,404
I told you not to leave it.
113
00:10:06,505 --> 00:10:08,005
Dorothy, what do you....
114
00:10:10,806 --> 00:10:13,206
Oh, oh, oh!
115
00:10:13,507 --> 00:10:16,607
Madam, you have the wrong child.
116
00:10:17,308 --> 00:10:19,808
You big prude, it's all your fault!
117
00:10:27,409 --> 00:10:31,409
- I wonder what this is for.
- I don't know, turn it 'round and let's see.
118
00:11:09,710 --> 00:11:16,010
- Hey, Mister! I want a drink of water!
- Say! Will you children be quiet! P....leeease!
119
00:11:23,411 --> 00:11:27,711
Oh, will you be quiet! You got your
toe right square in my eye.
120
00:13:05,612 --> 00:13:11,312
That little boy is on this here car and he's
up there, so for heavens sake don't wake 'im.
121
00:13:11,413 --> 00:13:13,813
- That nice little boy is on....
- Yeah, shh...
122
00:13:17,914 --> 00:13:18,914
Hey boy!
123
00:13:21,015 --> 00:13:21,915
Hey...
124
00:13:22,315 --> 00:13:25,815
- Do you want a...want a nice little present?
- Yeah!
125
00:13:26,016 --> 00:13:31,516
- Well then, I'll...I'll give it to you but
don't do anything until I tell you, see?
- Yeah!
126
00:13:36,617 --> 00:13:39,017
Shh...
GO!!!
127
00:13:52,018 --> 00:13:57,018
Oh! Oh! Children! Children, give me those!
Give me those things.
128
00:13:58,019 --> 00:13:59,519
Why do you do that now?
129
00:14:09,420 --> 00:14:11,220
...make me so angry.
130
00:14:21,521 --> 00:14:23,021
Oh, mercy!
131
00:14:25,622 --> 00:14:27,322
Don't...you stop that!
132
00:14:27,723 --> 00:14:30,323
Oh, it's terrible, it's just awful.
133
00:14:35,024 --> 00:14:39,324
See here, you've gotta keep these kids quiet or
I'm gonna throw you off of this train.
134
00:14:39,325 --> 00:14:41,725
Yeah! Well, you just try throwing
me off of your old train.
135
00:14:41,826 --> 00:14:43,826
I dare you! I defy you!
136
00:14:43,927 --> 00:14:45,227
And you, too!
137
00:15:10,228 --> 00:15:13,428
Oh, shut up, shut up!
It makes me so angry.
138
00:15:19,429 --> 00:15:23,229
Hey, Spud, I wanna see
whatsa matter with Pete.
139
00:15:45,930 --> 00:15:47,930
See, I'm gonna let you out.
140
00:16:11,531 --> 00:16:13,731
Here! You get this here dog out of here!
141
00:16:13,932 --> 00:16:16,332
Here now! C'mon! Git!
142
00:17:27,633 --> 00:17:29,533
Conductor!
143
00:17:32,834 --> 00:17:33,734
Get away from here!
144
00:18:02,035 --> 00:18:03,535
Hey you! Get that...
145
00:18:29,036 --> 00:18:30,336
Porter! Oh!
146
00:18:40,037 --> 00:18:41,537
Conductor!
147
00:20:04,538 --> 00:20:07,338
- Are you Mr. Henderson? -Yes.
- I have a telegram for you.
148
00:20:07,439 --> 00:20:10,139
Oh! More trouble. Take that telegram!
149
00:20:10,640 --> 00:20:11,840
Read it to me.
150
00:20:13,041 --> 00:20:18,041
Mr. Henderson, you've got the wrong children.
151
00:20:18,188 --> 00:20:21,188
Bring them right back!
152
00:20:21,889 --> 00:20:22,793
Oh!
12046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.