All language subtitles for L.Affare.Dominici.1973.ITA-FRE.BDRip.720p.x264.HD4ME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,000 --> 00:01:03,760 - Can I have it back? - What will you give me? 2 00:01:04,126 --> 00:01:06,646 - I'll say thank you. - Here. 3 00:01:11,878 --> 00:01:14,558 - Do you live here? - Yes. 4 00:01:14,837 --> 00:01:18,597 - They fought the war here? - Oh, everywhere. 5 00:01:35,134 --> 00:01:36,854 Dick! 6 00:02:35,401 --> 00:02:38,441 - You must be following me. - Yes, sir. 7 00:02:38,818 --> 00:02:41,018 - I'm going to sleep there. - Oh. 8 00:04:06,884 --> 00:04:08,564 Good evening, sir. 9 00:04:51,188 --> 00:04:52,788 Good evening. 10 00:05:26,574 --> 00:05:29,774 Look. They'll need to be tired to sleep there. 11 00:06:10,002 --> 00:06:13,682 THE DOMINICI AFFAIR 12 00:06:29,716 --> 00:06:32,356 Keep moving, gentlemen, please. 13 00:06:32,633 --> 00:06:34,753 Keep moving. 14 00:06:35,050 --> 00:06:37,050 Don't touch that. Come on. 15 00:06:43,177 --> 00:06:45,377 Hey, kid. Here. 16 00:06:54,889 --> 00:06:58,489 - We've been waiting 4 hours. - Yes, I know. 17 00:06:58,807 --> 00:07:01,007 That's no excuse for this bedlam. 18 00:07:02,558 --> 00:07:04,158 What a mess! 19 00:07:05,851 --> 00:07:08,531 - You let people come? - What else could we do? 20 00:07:08,851 --> 00:07:10,931 Get them on the other side. 21 00:07:11,227 --> 00:07:13,707 Move on, now. 22 00:07:14,353 --> 00:07:16,313 Clear the road, everyone. 23 00:07:16,562 --> 00:07:19,242 Come on, go to the other side, please. 24 00:07:46,778 --> 00:07:49,298 They didn't come to steal, at any rate. 25 00:07:52,572 --> 00:07:54,332 Do me an inventory. 26 00:07:57,406 --> 00:07:59,766 Thank you. Who's he? 27 00:08:00,032 --> 00:08:03,632 That's the guy. And his wife's on the other side. 28 00:08:10,743 --> 00:08:12,143 Sir! 29 00:08:16,329 --> 00:08:18,769 This is what I found this morning. 30 00:08:19,829 --> 00:08:21,869 A weapon of war. 31 00:08:22,163 --> 00:08:25,603 One in front of the car and the other here. 32 00:08:26,998 --> 00:08:29,158 This was next to the cartridges. 33 00:08:30,916 --> 00:08:33,236 Two unfired rounds. 34 00:08:33,499 --> 00:08:36,779 Shot singly. The shooter didn't know how it worked. 35 00:08:37,084 --> 00:08:38,764 That's interesting. 36 00:08:40,043 --> 00:08:41,323 Thank you. 37 00:08:42,711 --> 00:08:44,151 Excuse me. 38 00:08:44,419 --> 00:08:48,859 You might find my fingerprints on the door. 39 00:08:49,254 --> 00:08:50,574 Why is that? 40 00:08:50,796 --> 00:08:52,876 I was here. The lock was jammed. 41 00:08:53,213 --> 00:08:55,733 A gendarme couldn't get out. I helped him. 42 00:08:56,005 --> 00:08:57,565 Who are you? 43 00:08:58,674 --> 00:09:01,874 Gustave Dominici. 44 00:09:02,215 --> 00:09:04,095 I live there. 45 00:09:08,050 --> 00:09:11,890 I took the bloodstains on the road. They were no good. 46 00:09:12,302 --> 00:09:15,342 But the one at this well is amazing. 47 00:09:21,430 --> 00:09:23,670 Excuse me, sir. 48 00:09:24,805 --> 00:09:27,405 What do we do with the heel print? 49 00:09:27,681 --> 00:09:29,521 Let's go. 50 00:09:39,143 --> 00:09:41,143 Didn't we tell him to clear off? 51 00:09:41,435 --> 00:09:43,235 No. Nobody told me anything. 52 00:09:44,269 --> 00:09:47,629 Are you taking the rise? The grandson from the farm. 53 00:09:53,647 --> 00:09:56,367 It's unusable. It's not worth a picture. 54 00:09:57,523 --> 00:09:59,723 Commissioner, the girl's over here. 55 00:10:08,817 --> 00:10:12,897 I'll find this bastard. He'll pay for this. 56 00:10:13,235 --> 00:10:15,075 I covered her up. 57 00:10:16,278 --> 00:10:17,638 Why? 58 00:10:17,945 --> 00:10:21,785 The gendarmes asked me. The ants were beginning to eat her. 59 00:10:22,904 --> 00:10:24,904 - Who are you? - I live here. 60 00:10:25,238 --> 00:10:27,158 Grand'Terre is mine. 61 00:10:38,576 --> 00:10:42,216 - How many of them live there? - They're all over the place. 62 00:10:43,285 --> 00:10:44,445 This whole area. 63 00:10:46,911 --> 00:10:48,391 From there, 64 00:10:49,536 --> 00:10:51,136 they must have seen it. 65 00:11:05,208 --> 00:11:07,208 Here. Look at this. 66 00:11:08,667 --> 00:11:09,747 Hey, Commissioner! 67 00:11:10,001 --> 00:11:12,521 - Hey! - Commissioner! 68 00:11:20,837 --> 00:11:21,837 A Rock-Ola. 69 00:11:22,046 --> 00:11:25,566 You arrived late, but things are well under way. 70 00:11:25,921 --> 00:11:29,441 Commissioner, we found this under the girl's head. 71 00:11:32,716 --> 00:11:34,316 The murder weapon. 72 00:11:35,258 --> 00:11:36,538 And it'll talk. 73 00:11:37,925 --> 00:11:39,925 Pastis, Doctor? 74 00:11:40,968 --> 00:11:42,648 Give me some water. 75 00:11:42,968 --> 00:11:45,728 Yes, but not in my horse's basin. 76 00:11:46,052 --> 00:11:48,132 He won't drink if he smells blood. 77 00:11:48,429 --> 00:11:51,069 I asked for water. It's not that hard. 78 00:11:52,888 --> 00:11:54,968 I've just seen something horrible. 79 00:11:57,514 --> 00:12:01,434 A lovely little girl, her skull turned to mush. 80 00:12:02,849 --> 00:12:05,249 The strange thing was her feet. 81 00:12:06,933 --> 00:12:10,133 All clean, white, intact. 82 00:12:10,518 --> 00:12:12,838 She wasn't killed where she was found. 83 00:12:13,185 --> 00:12:15,025 She was carried. 84 00:12:15,311 --> 00:12:18,151 - You think it was poachers? - Maybe. 85 00:12:18,520 --> 00:12:20,720 That's what Gustave thought. 86 00:12:22,312 --> 00:12:23,872 Impossible. 87 00:12:25,438 --> 00:12:27,558 If they didn't see it, they heard it. 88 00:12:40,359 --> 00:12:41,759 A light? 89 00:12:44,986 --> 00:12:46,946 If you're here for information, 90 00:12:47,278 --> 00:12:50,318 we saw nothing. It was dark. - And heard nothing? 91 00:12:50,570 --> 00:12:52,610 Yes. I heard gunshots. 92 00:12:52,946 --> 00:12:55,826 It was around 1 o'clock. It woke me. 93 00:12:56,113 --> 00:12:57,393 The dog barked. 94 00:12:58,530 --> 00:12:59,770 Look. 95 00:13:01,157 --> 00:13:04,597 - Ever seen one? - No. Never. 96 00:13:04,907 --> 00:13:07,027 - Who does the washing here? - What? 97 00:13:07,283 --> 00:13:08,963 Who does the washing? 98 00:13:09,242 --> 00:13:11,482 You want some washing done? 99 00:13:11,868 --> 00:13:14,668 - The eldest sister does it. - And you? 100 00:13:14,993 --> 00:13:17,993 I do mine, my husband's and my boy's. 101 00:13:18,328 --> 00:13:21,288 Germaine comes for mine. She washes it at home. 102 00:13:21,579 --> 00:13:23,979 She brings it wet and dries it here? 103 00:13:24,246 --> 00:13:26,966 Are you mad? It's dried and ironed. 104 00:13:27,247 --> 00:13:28,487 And those trousers? 105 00:13:28,789 --> 00:13:30,829 - Where? - Behind you. 106 00:13:31,998 --> 00:13:33,998 Oh. You'll have to ask Gustave. 107 00:13:36,624 --> 00:13:38,304 You know this weapon? 108 00:13:39,834 --> 00:13:42,314 Never seen it before. 109 00:13:43,710 --> 00:13:46,670 Are those your trousers? 110 00:13:47,670 --> 00:13:49,910 - What trousers? - I only see one pair. 111 00:13:51,379 --> 00:13:56,059 No. I wear overalls. My father wears velvet. 112 00:13:57,296 --> 00:13:58,416 No. Forget it. 113 00:13:58,714 --> 00:14:02,554 We'll go to the hospital. I want to know what the autopsy finds. 114 00:14:09,300 --> 00:14:11,500 ...camping on the roadside. 115 00:14:11,843 --> 00:14:14,883 Sir Jack Drummond, his wife and daughter. 116 00:14:15,218 --> 00:14:18,458 He played a major role in the last war 117 00:14:18,803 --> 00:14:21,803 as a scientist and dietician. He was shot, 118 00:14:22,137 --> 00:14:24,577 as was his wife. Their daughter, 10, 119 00:14:24,929 --> 00:14:26,689 was beaten with a rifle butt. 120 00:14:27,013 --> 00:14:29,333 The motive may have been theft, villainy 121 00:14:29,639 --> 00:14:31,159 or the work of a prowler. 122 00:14:31,473 --> 00:14:34,673 Unbelievably, the holidaymakers chose to sleep 123 00:14:35,057 --> 00:14:38,617 beside a main road, on a bend, on gravel. 124 00:14:38,975 --> 00:14:42,135 If that choice was down to luck, it's a simple case. 125 00:14:42,476 --> 00:14:45,116 But if it wasn't... 126 00:14:46,311 --> 00:14:48,351 I'm off to bed. Goodnight. 127 00:14:48,936 --> 00:14:50,536 Goodnight, Gaston. 128 00:14:53,604 --> 00:14:57,364 August 5, 1952 1st day of the investigation 129 00:14:59,189 --> 00:15:00,429 Never seen it. 130 00:15:02,607 --> 00:15:05,647 Why do you ask me that? 131 00:15:05,982 --> 00:15:08,182 Aren't you Yvette Dominici's father? 132 00:15:08,442 --> 00:15:09,602 So what? 133 00:15:10,984 --> 00:15:12,984 We don't know that weapon. 134 00:15:13,276 --> 00:15:15,476 My father has an old Gras rifle, 135 00:15:15,777 --> 00:15:19,577 but he doesn't poach now. Not that he didn't. 136 00:15:19,903 --> 00:15:21,623 Thank you, Mrs Caillat. 137 00:15:23,362 --> 00:15:26,482 Well, do you know it? 138 00:15:26,822 --> 00:15:28,302 No, I don't. 139 00:15:29,239 --> 00:15:31,679 We'd have given up any guns long ago. 140 00:15:33,323 --> 00:15:35,763 Grand'Terre was once called Grand'Scare. 141 00:15:36,115 --> 00:15:38,635 No Jerry would venture in there. 142 00:15:38,950 --> 00:15:41,270 - Even we feared it. - Why? 143 00:15:41,617 --> 00:15:43,297 Some places are like that. 144 00:15:43,576 --> 00:15:46,016 But it was used by all the networks. 145 00:15:46,326 --> 00:15:49,406 - The old man was the head? - He didn't care much. 146 00:15:49,744 --> 00:15:53,424 - It was our letterbox. - So the old man knew everything. 147 00:15:53,829 --> 00:15:55,309 He always has done. 148 00:15:55,621 --> 00:15:58,781 Some people are like that, they keep it all in. 149 00:16:00,164 --> 00:16:03,684 All over this place, men fell from the sky, 150 00:16:04,040 --> 00:16:07,120 with guns and other things. 151 00:16:07,499 --> 00:16:11,259 Now they're all there, buried under the trees. 152 00:16:17,461 --> 00:16:19,381 You're not interested? 153 00:16:19,669 --> 00:16:23,349 You should be. I'm saying this to help you. 154 00:16:46,802 --> 00:16:49,282 You'll get to like this later. 155 00:16:49,595 --> 00:16:51,195 It's good. 156 00:16:53,429 --> 00:16:56,549 A lot of machine guns fell here in the Occupation. 157 00:16:56,929 --> 00:16:59,649 You're digging up old business, Commissioner. 158 00:16:59,972 --> 00:17:02,612 - With 3 fresh corpses. - Those guns, 159 00:17:02,931 --> 00:17:06,011 we all got them here. And we shared them out, 160 00:17:06,349 --> 00:17:08,949 even if we weren't on the same side. 161 00:17:09,350 --> 00:17:13,190 I know. You were hunting Germans. 162 00:17:13,601 --> 00:17:15,601 And bumping each other off. 163 00:17:17,101 --> 00:17:18,381 That was our business. 164 00:17:18,977 --> 00:17:21,737 You mean you were doing business. 165 00:17:22,103 --> 00:17:24,383 With the money parachuted in here, 166 00:17:24,687 --> 00:17:27,807 you bought bars and groceries in Marseilles. 167 00:17:28,105 --> 00:17:29,825 Not me, at any rate. 168 00:17:31,147 --> 00:17:32,947 We stayed poor here. 169 00:17:34,273 --> 00:17:36,793 - So you don't know it. - No. 170 00:17:40,192 --> 00:17:44,872 Mayor, you know that if there are guns hanging around, 171 00:17:45,276 --> 00:17:49,796 we'll turn a blind eye for a few days but... they must be given up. 172 00:17:50,986 --> 00:17:52,666 The law is no joke. 173 00:17:55,780 --> 00:17:57,900 If I knew anything, I'd tell you. 174 00:17:58,155 --> 00:18:01,755 I went to bed early that night and got up at 5am. 175 00:18:02,156 --> 00:18:05,276 I've never seen that gun, and I should know. 176 00:18:05,615 --> 00:18:08,895 You ran the air drops for the FTP in Mirabeau? 177 00:18:09,241 --> 00:18:12,161 Yes. And I'm proud of it. 178 00:18:12,451 --> 00:18:15,051 I'm the secretary for my party section. 179 00:18:15,409 --> 00:18:17,969 You know, if I had trafficked in the money, 180 00:18:18,286 --> 00:18:20,926 supplies and weapons that rained down on us, 181 00:18:21,244 --> 00:18:22,924 they'd have sacked me. 182 00:18:24,496 --> 00:18:28,376 We'd get English Stens, but never American ones. 183 00:18:28,747 --> 00:18:31,227 But this gun dates from the Resistance. 184 00:18:33,164 --> 00:18:37,244 If you're looking to nick me, you may well, 185 00:18:37,624 --> 00:18:40,184 but only for poaching. I've no other vices. 186 00:18:40,500 --> 00:18:41,580 Especially boar. 187 00:18:41,833 --> 00:18:44,353 It's a smell I have to follow. 188 00:18:44,668 --> 00:18:47,788 I always put a leg by for the priest. 189 00:18:48,168 --> 00:18:51,488 - Paul... - Here's Clovis Dominici. 190 00:18:53,003 --> 00:18:55,403 How many Dominicis are there? 191 00:18:55,712 --> 00:18:59,512 I'm the eldest son. I hear you saw my sisters. 192 00:19:00,339 --> 00:19:02,539 He has to see everybody. 193 00:19:02,881 --> 00:19:07,441 We're friends. We think the same. We've never hidden anything. 194 00:19:08,508 --> 00:19:09,988 Wait, Clovis. 195 00:19:11,508 --> 00:19:13,068 Recognise this? 196 00:19:23,012 --> 00:19:24,452 Whose is it? 197 00:19:25,096 --> 00:19:28,936 Tell me, quickly. Quickly. 198 00:19:31,639 --> 00:19:33,199 I don't know it. 199 00:19:35,723 --> 00:19:37,563 You just fell to your knees. 200 00:19:37,891 --> 00:19:41,451 I'm used to working on my knees on the railway. 201 00:20:37,741 --> 00:20:40,901 Damn! They killed Napoleon. 202 00:20:42,325 --> 00:20:44,925 Anyone home? 203 00:20:45,284 --> 00:20:46,884 Just coming! 204 00:20:48,285 --> 00:20:51,925 - What's all this mess? - Just a routine search. 205 00:20:52,411 --> 00:20:54,451 You don't care, do you? What a job. 206 00:20:54,703 --> 00:20:57,543 You wander around, you eat well and you collect. 207 00:20:58,205 --> 00:21:00,605 Herding goats isn't bad either. 208 00:21:01,080 --> 00:21:04,000 Plus you peer into folks' lives, you rummage. 209 00:21:04,373 --> 00:21:07,213 What are you after? Would I ruin everything 210 00:21:07,540 --> 00:21:10,380 for 2 women undressing at the end of my field? 211 00:21:10,708 --> 00:21:11,508 Clear off. 212 00:21:13,541 --> 00:21:16,621 - Where's Gustave? - In bed. 213 00:21:17,877 --> 00:21:18,837 What's he got? 214 00:21:19,711 --> 00:21:22,591 - A certificate. - Where is it? 215 00:21:32,381 --> 00:21:36,061 I hear you're not feeling so good, Gustave. 216 00:21:47,969 --> 00:21:50,569 "Needs lots of moral tranquillity." 217 00:21:55,470 --> 00:21:58,750 With all these journalists and these gendarmes... 218 00:21:59,138 --> 00:22:01,898 You can throw the journalists out. 219 00:22:06,265 --> 00:22:08,745 Come and see me tomorrow at 8am. 220 00:22:11,349 --> 00:22:14,829 I advise you to be on your feet. 221 00:22:21,769 --> 00:22:25,089 You want to catch us out, but you won't. 222 00:22:25,395 --> 00:22:26,755 Go on, clear off. 223 00:22:40,858 --> 00:22:43,018 Another hour and I'd have died in there. 224 00:22:51,611 --> 00:22:52,611 Come on, let's go. 225 00:22:52,903 --> 00:22:54,503 Smile. That's it. 226 00:22:54,820 --> 00:22:57,580 You want to be a star. That'll be marvellous. 227 00:22:57,904 --> 00:23:00,864 You'll be in the papers. Look at the camera. 228 00:23:01,197 --> 00:23:02,517 Don't move. There. 229 00:23:02,739 --> 00:23:04,619 You know who you look like? 230 00:23:04,906 --> 00:23:07,066 A young Spencer Tracy. Know him? 231 00:23:07,365 --> 00:23:09,645 Never mind. Look at me. Don't move. 232 00:23:09,990 --> 00:23:11,350 There. Like that. 233 00:23:11,949 --> 00:23:13,989 You know, your wife... 234 00:23:14,325 --> 00:23:17,445 ...is terrific. That's it. Look at me. 235 00:23:17,909 --> 00:23:20,229 Smile, now. That's the ticket. 236 00:24:09,341 --> 00:24:11,101 They're Gustave's mates. 237 00:24:11,383 --> 00:24:13,543 They'll never leave us alone. 238 00:24:16,592 --> 00:24:19,672 - It's just like '44. - Hush. 239 00:24:20,010 --> 00:24:23,690 Remember Mercadier, 2 years ago. He sounded like you. 240 00:24:24,719 --> 00:24:31,759 Branded a collaborator, ended up in a ditch. 241 00:24:33,346 --> 00:24:35,266 We've already told him. 242 00:24:35,681 --> 00:24:39,201 Roure didn't ask you to come and see the rock fall at dawn. 243 00:24:39,556 --> 00:24:42,036 Never. And he'll confirm that. 244 00:24:44,892 --> 00:24:46,532 Faustin Roure, please. 245 00:24:49,059 --> 00:24:50,619 Mr Roure... 246 00:24:51,601 --> 00:24:54,281 did you give Gustave formal instructions 247 00:24:54,603 --> 00:24:57,043 to go to the railway this morning? 248 00:24:58,271 --> 00:25:00,991 No. Gustave came on the evening of the 4th 249 00:25:01,396 --> 00:25:03,876 to say rocks had fallen on the line, 250 00:25:04,189 --> 00:25:07,349 but that he'd cleared them for the evening train. 251 00:25:07,731 --> 00:25:11,731 - That was at my wife's cafe. - Thank you. 252 00:25:17,234 --> 00:25:21,434 So you went of your own free will, at dawn, to the railway 253 00:25:21,818 --> 00:25:23,858 and found the child's body. 254 00:25:26,445 --> 00:25:28,325 You must have misunderstood. 255 00:25:29,237 --> 00:25:32,157 Yes. Probably. 256 00:25:50,660 --> 00:25:53,180 In 4 hours, you've talked for 15 minutes. 257 00:25:53,619 --> 00:25:56,499 I can only repeat I've got nothing to say. 258 00:25:56,870 --> 00:26:01,590 When you heard the shots, didn't you go to the window? 259 00:26:02,204 --> 00:26:06,204 If a guy had been posted near the farm, he'd have shot me. 260 00:26:06,706 --> 00:26:08,946 But you're no weakling. 261 00:26:09,998 --> 00:26:13,318 I stand behind what I said to the gendarmes. 262 00:26:13,708 --> 00:26:16,388 There were gunshots at 1am. 263 00:26:16,709 --> 00:26:20,069 Father's clock chimed just after the last shot. 264 00:26:21,460 --> 00:26:22,700 Right. 265 00:26:25,253 --> 00:26:26,773 What about the girl's parents? 266 00:26:27,420 --> 00:26:30,700 Yes. I reckon it was they who killed her. 267 00:26:34,964 --> 00:26:37,324 It's the kind of thing that happens! 268 00:26:39,757 --> 00:26:42,197 Indeed. We've seen it all. 269 00:26:46,926 --> 00:26:48,486 Can I go? 270 00:26:50,384 --> 00:26:51,784 Clear off. 271 00:27:01,763 --> 00:27:03,203 Please! 272 00:27:06,722 --> 00:27:08,882 A few details, Commissioner. 273 00:27:09,224 --> 00:27:12,104 Do you have any news? 274 00:27:13,475 --> 00:27:15,875 I asked a few questions. That's all. 275 00:27:20,809 --> 00:27:21,569 Well? 276 00:27:31,104 --> 00:27:32,824 - Look at me. - What did he say? 277 00:27:33,063 --> 00:27:35,383 - I've nothing to say! - You have. Say it. 278 00:27:35,731 --> 00:27:38,771 Here, Gustave. Don't move. There. 279 00:27:39,106 --> 00:27:43,546 - What did he ask you? - I have nothing to say! 280 00:27:43,900 --> 00:27:46,140 "500,000 francs reward to any person 281 00:27:46,442 --> 00:27:50,202 "giving information leading to the arrest of the Drummonds' murderer 282 00:27:50,568 --> 00:27:54,288 August 15, 1952 11th day of the investigation 283 00:28:19,743 --> 00:28:22,103 Here for a change of air, Mr Dominici? 284 00:28:22,452 --> 00:28:26,492 We've nothing to hide or cry for. Come on, Gustave. 285 00:28:44,500 --> 00:28:48,140 - He's quite a dancer. - When he's performing. 286 00:28:49,959 --> 00:28:53,479 That's what she wants. She has a cool head. 287 00:29:10,257 --> 00:29:11,817 Are you the Commissioner? 288 00:29:12,048 --> 00:29:14,488 My wife and I want to shake your hand. 289 00:29:14,758 --> 00:29:17,638 - Sir. - We took our holiday to come here. 290 00:29:17,967 --> 00:29:20,607 We listen to you on the radio. You'll get him. 291 00:29:20,885 --> 00:29:22,565 The bastard. 292 00:29:23,010 --> 00:29:26,210 - The Dominicis aren't to blame. - They are, 293 00:29:26,511 --> 00:29:28,631 and it's something strange. 294 00:29:28,887 --> 00:29:32,207 Ease up on the fiction. The Commissioner won't sleep. 295 00:29:32,555 --> 00:29:34,755 - 2 beers, please. - Maybe, 296 00:29:35,055 --> 00:29:38,295 but a mystery surrounds the Dominici clan. 297 00:29:38,640 --> 00:29:42,320 Read La Marseillaise and L'Humanite. They're for Gustave. 298 00:29:43,890 --> 00:29:47,250 "Above all suspicion." The Dominicis are left-wingers. 299 00:29:51,226 --> 00:29:53,106 That's to shut your mouth. 300 00:29:56,227 --> 00:29:58,747 Nothing's done unless we all decide. 301 00:29:59,770 --> 00:30:01,450 I'd like to see you with the cops. 302 00:30:01,687 --> 00:30:03,207 Shut up. 303 00:30:03,438 --> 00:30:05,558 This business'll be like the rest. 304 00:30:05,813 --> 00:30:08,693 You know what happens to those who talk too much? 305 00:30:09,023 --> 00:30:11,783 One day they don't talk anymore. 306 00:30:48,325 --> 00:30:50,125 Very clever. 307 00:30:51,576 --> 00:30:54,696 You think you're smart because you write in papers. 308 00:30:55,035 --> 00:30:56,795 Bunch of shit stirrers! 309 00:30:57,035 --> 00:30:58,995 You don't care about the crime. 310 00:30:59,245 --> 00:31:02,645 The minute some other rubbish happens elsewhere, 311 00:31:02,954 --> 00:31:07,154 you'll go and enjoy yourselves there, bothering folk who work. 312 00:31:07,831 --> 00:31:10,591 But here at least, you'll leave us alone. 313 00:31:12,040 --> 00:31:15,000 Give me your hand. I know what you're after. 314 00:31:15,332 --> 00:31:17,772 - No, thanks. - OK, clear off. 315 00:31:19,917 --> 00:31:21,397 Know what I think? 316 00:31:22,918 --> 00:31:24,518 He's the one that did it. 317 00:31:35,254 --> 00:31:36,934 Trying your luck? 318 00:31:37,213 --> 00:31:40,653 - No. Thank you, sir. - Heard the latest? 319 00:31:43,132 --> 00:31:45,852 - A Marseilles joke? - No. British. 320 00:31:46,133 --> 00:31:47,733 Scotland Yard wants in. 321 00:31:48,050 --> 00:31:50,250 "Wrap it up in 3 days", they say. 322 00:31:52,343 --> 00:31:55,423 Solve this case for us and you'll get a basket. 323 00:31:55,761 --> 00:31:57,361 - Of flowers? - Yes. 324 00:31:57,594 --> 00:31:58,994 And a big bonus in it. 325 00:31:59,219 --> 00:32:03,339 The Legion d'honneur and promotion to senior commissioner. 326 00:32:03,720 --> 00:32:05,720 I'd rather have a good lead. 327 00:32:41,189 --> 00:32:43,429 COMMISSIONER 328 00:33:08,656 --> 00:33:11,376 - Does your dad often play with guns? - Yes. 329 00:33:22,785 --> 00:33:25,585 - Have you ever seen this one? - No. 330 00:33:25,868 --> 00:33:28,828 But my husband got the others from the maquis. 331 00:33:33,454 --> 00:33:35,654 So they're attacking us. 332 00:33:37,830 --> 00:33:39,030 It's me they want. 333 00:33:40,289 --> 00:33:42,209 It's about politics, isn't it? 334 00:33:46,290 --> 00:33:50,850 The Stens were the maquis. OK. 335 00:33:51,209 --> 00:33:54,129 Everyone likes to keep souvenirs, but... 336 00:33:54,459 --> 00:33:57,979 holding on to war weapons can get you in trouble. 337 00:33:58,335 --> 00:34:01,135 In your case, serious trouble. 338 00:34:01,462 --> 00:34:04,742 If they want to make trouble, they will, believe me. 339 00:34:05,046 --> 00:34:08,206 - They'd prosecute? - Depends on the prosecutor. 340 00:34:09,464 --> 00:34:12,744 By the way, on the night of the crime, 341 00:34:13,048 --> 00:34:15,528 there was a meeting at Grand'Terre. 342 00:34:17,258 --> 00:34:22,258 I'm sure you didn't just talk politics. 343 00:34:29,636 --> 00:34:31,316 Dad is thinking. 344 00:34:39,263 --> 00:34:41,223 You steal electricity too? 345 00:34:45,057 --> 00:34:47,737 I'll ignore all these trifles. 346 00:34:50,142 --> 00:34:51,862 You're basically honest. 347 00:34:56,102 --> 00:34:57,422 Will you help us? 348 00:34:58,810 --> 00:35:00,570 I'd love to. 349 00:35:06,188 --> 00:35:08,948 October 17, 1952 74th day of the investigation 350 00:35:09,272 --> 00:35:12,352 Magistrate's Court 351 00:35:13,106 --> 00:35:15,306 What am I supposed to do with you? 352 00:35:15,606 --> 00:35:20,406 For the fifth time, Gustave Dominici, answer. 353 00:35:22,651 --> 00:35:24,251 Call Maillet. 354 00:35:26,235 --> 00:35:27,995 Mr Maillet! 355 00:35:42,240 --> 00:35:45,880 - Maillet is a liar. - What did Gustave Dominici say 356 00:35:46,241 --> 00:35:50,441 about little Elizabeth Drummond on the morning of the crime? 357 00:35:50,825 --> 00:35:54,225 That she'd moved an arm. She was purring. 358 00:35:55,368 --> 00:35:58,728 You said: "She's purring." Clovis can tell you too. 359 00:36:00,495 --> 00:36:01,615 Well? 360 00:36:04,996 --> 00:36:07,156 I saw some white in the grass. 361 00:36:08,580 --> 00:36:11,980 I heard a noise. I went over. 362 00:36:13,789 --> 00:36:15,309 I saw the little girl. 363 00:36:16,374 --> 00:36:20,214 Her left arm moved. She even purred. 364 00:36:21,125 --> 00:36:24,125 You did nothing? You didn't call for help? 365 00:36:24,793 --> 00:36:28,153 I told my wife and my mother. 366 00:36:28,544 --> 00:36:31,184 But you didn't help? 367 00:36:32,545 --> 00:36:34,905 - I didn't want to. - Why? 368 00:36:37,338 --> 00:36:41,418 I was scared. I didn't want to leave my fingerprints. 369 00:36:41,922 --> 00:36:44,882 So you knew it wasn't an accident. 370 00:36:45,548 --> 00:36:48,028 - No, I didn't know. - Yes, you did, 371 00:36:48,465 --> 00:36:52,385 but you preferred to let this moaning child die, 372 00:36:52,759 --> 00:36:56,199 and didn't even fetch her a glass of water. 373 00:36:57,468 --> 00:37:00,588 You didn't want to do anything for the poor child? 374 00:37:01,428 --> 00:37:04,028 Take her in your arms? Anything? 375 00:37:05,512 --> 00:37:07,512 You didn't even call a doctor. 376 00:37:08,388 --> 00:37:11,348 I did do something. I called the gendarmes. 377 00:37:11,722 --> 00:37:14,562 Is it his fault the gendarmes took 2 hours to come 378 00:37:14,932 --> 00:37:17,892 and the police 4 hours? 379 00:37:18,224 --> 00:37:19,384 It's in the report. 380 00:37:20,474 --> 00:37:24,274 How is it that the gendarmes found the girl's body 381 00:37:24,642 --> 00:37:26,442 with her arms crossed, 382 00:37:26,684 --> 00:37:30,364 when you saw her still moving an arm? 383 00:37:32,353 --> 00:37:33,153 I don't know. 384 00:37:33,437 --> 00:37:36,357 On one hand, rigour, on the other, impunity. 385 00:37:36,687 --> 00:37:39,447 What about Maillet's favourable treatment? 386 00:37:39,772 --> 00:37:43,052 He's glad to tell on others if he's not bothered, 387 00:37:43,398 --> 00:37:45,478 despite the machine guns at home. 388 00:37:46,023 --> 00:37:50,503 Your Honour, I call upon your infinite generosity. 389 00:37:50,858 --> 00:37:52,778 Our client must be acquitted. 390 00:37:53,692 --> 00:37:58,172 Given that it was your duty to immediately call a doctor, 391 00:37:58,693 --> 00:38:01,053 that you failed in the French tradition 392 00:38:01,361 --> 00:38:02,721 of fraternal charity, 393 00:38:03,945 --> 00:38:06,145 despite the absence of a criminal record 394 00:38:06,446 --> 00:38:10,326 and taking into account your family situation, 395 00:38:10,655 --> 00:38:13,415 I sentence you to 2 months' imprisonment. 396 00:38:47,916 --> 00:38:49,716 I don't get it. 397 00:39:11,047 --> 00:39:14,567 Gustave's been convicted. But what about the killer? 398 00:39:14,923 --> 00:39:17,043 You say nothing, but Yvette blames me 399 00:39:17,298 --> 00:39:19,258 because she's pregnant. 400 00:39:19,549 --> 00:39:23,509 Who'd hold her legs if she had her baby at the Barths'? 401 00:39:23,883 --> 00:39:26,323 She'll have her baby here. 402 00:39:26,676 --> 00:39:29,796 Clovis will come and help with the animals. 403 00:40:53,783 --> 00:40:56,943 I know what you think, but Maillet did what he could. 404 00:40:57,243 --> 00:40:59,283 What he had to. No more. 405 00:40:59,577 --> 00:41:02,057 From tomorrow, you'll sleep here. 406 00:41:02,410 --> 00:41:03,770 Yes, Father. 407 00:41:04,828 --> 00:41:07,148 And you'll have your child here, Yvette. 408 00:41:07,412 --> 00:41:08,692 It'll be a fine baby. 409 00:41:09,705 --> 00:41:11,785 Who said it'd all work out? 410 00:41:12,080 --> 00:41:14,280 Where are those who said they'd help? 411 00:41:14,539 --> 00:41:17,739 - Father, it takes time. - I don't have much left. 412 00:41:18,498 --> 00:41:20,818 Gustave is in prison, but not for a crime. 413 00:42:49,981 --> 00:42:51,381 To your return, Gustave. 414 00:42:51,857 --> 00:42:53,937 To your return, Gustave! 415 00:42:56,734 --> 00:42:58,534 We can't let him pay for the trial. 416 00:42:59,401 --> 00:43:02,761 That's a fine idea, Barth. Marie, the tureen. 417 00:43:09,321 --> 00:43:10,081 Come on. 418 00:43:45,414 --> 00:43:49,774 - Nothing, Germaine? - No. I'm not paying for others. 419 00:43:50,207 --> 00:43:53,727 You blame me for saying you were an easy lay? 420 00:43:54,416 --> 00:43:56,616 - Go on. - Come on, Germaine. 421 00:43:56,917 --> 00:43:57,797 Zeze... 422 00:43:58,918 --> 00:44:00,278 Put in for your mother. 423 00:44:12,922 --> 00:44:15,722 My, you look gloomy, Clovis! 424 00:44:16,006 --> 00:44:19,726 Hey, Clovis. 2 months inside and you win a tureen! 425 00:44:26,008 --> 00:44:26,848 Come in. 426 00:44:30,843 --> 00:44:33,763 You again? You can't have much to do. 427 00:44:34,094 --> 00:44:35,894 Don't get angry, Grandpa. 428 00:44:37,303 --> 00:44:38,863 I was just passing. 429 00:44:43,555 --> 00:44:45,675 How's it going? What's the news? 430 00:44:46,222 --> 00:44:48,942 Now leave us alone. We've paid. 431 00:44:49,265 --> 00:44:51,545 Do we have to move away to get peace? 432 00:44:52,182 --> 00:44:54,902 I just called to drink your health. 433 00:44:55,725 --> 00:44:58,325 Right, Marie, give him a glass, quick. 434 00:45:09,186 --> 00:45:12,346 Thanks. Your health. 435 00:45:17,272 --> 00:45:19,032 To truth. 436 00:45:31,359 --> 00:45:36,039 November 12, 1953 465th day of the investigation 437 00:45:55,825 --> 00:45:57,745 In 10 minutes, block route 96... 438 00:45:58,076 --> 00:45:59,836 I thought we'd thrown you out. 439 00:46:01,409 --> 00:46:05,409 Divert the cars. I want no pedestrians or journalists! 440 00:46:07,494 --> 00:46:10,014 Cut Grand'Terre off from the world. 441 00:46:10,871 --> 00:46:14,231 "Thrown out". 10 years of my life to get that bastard. 442 00:46:14,497 --> 00:46:16,057 If they think I'm leaving it... 443 00:46:16,289 --> 00:46:18,289 The judge wants to talk to you. 444 00:46:18,540 --> 00:46:19,660 Excuse me. 445 00:46:23,874 --> 00:46:27,434 Let's be clear, Commissioner. When you bring me someone, 446 00:46:27,750 --> 00:46:30,590 make sure he doesn't retract in front of me. 447 00:46:38,628 --> 00:46:42,028 What's going on? We've seen no one for a week. 448 00:46:42,421 --> 00:46:44,581 Even your father hasn't been, Yvette. 449 00:47:44,688 --> 00:47:47,848 - Come back to piss me off? - Be polite, 450 00:47:48,147 --> 00:47:50,227 or I'll charge you with obstruction. 451 00:47:50,523 --> 00:47:51,803 I can't even speak now. 452 00:47:52,440 --> 00:47:54,880 You can. Give us some information. 453 00:47:55,608 --> 00:47:58,448 - What information? - About the crime. 454 00:47:59,484 --> 00:48:03,444 Whoever did it was much cleverer than you. 455 00:48:04,652 --> 00:48:08,732 - I'll get whoever did it. - If you do, we'll have a party. 456 00:48:09,737 --> 00:48:11,737 And roll together under the table. 457 00:48:12,570 --> 00:48:14,210 Yes, son. 458 00:48:14,488 --> 00:48:16,648 Gustave Dominici, come with us. 459 00:48:40,620 --> 00:48:42,140 - Well? - He wasn't there. 460 00:48:42,371 --> 00:48:45,171 - Where was he? - Behind the car's bonnet. 461 00:48:45,497 --> 00:48:46,817 Thank you, Mr Olivier. 462 00:48:48,955 --> 00:48:50,755 Go behind the car's bonnet. 463 00:48:51,081 --> 00:48:53,401 - What for? - For a photo. 464 00:49:02,418 --> 00:49:04,698 You saw a blanket and camp beds. 465 00:49:05,002 --> 00:49:06,242 Right. 466 00:49:07,419 --> 00:49:09,419 Put the blanket where you saw it. 467 00:49:09,712 --> 00:49:11,152 Take it. 468 00:49:11,378 --> 00:49:12,778 Get on with it! 469 00:49:23,799 --> 00:49:25,519 Perpendicular to the car? 470 00:49:26,799 --> 00:49:28,839 You're sure it was perpendicular? 471 00:49:30,009 --> 00:49:33,409 At 7am, Mr Ricard saw the body parallel to the car. 472 00:49:33,759 --> 00:49:37,399 Also at 7am, Faustin Roure and Clovis saw the body 473 00:49:37,802 --> 00:49:39,802 parallel to the car. - I'm sure. 474 00:49:40,137 --> 00:49:43,657 The body was alongside the car, rolled in a blanket. 475 00:49:44,013 --> 00:49:47,413 At 7:30, the gendarmes found the body here, 476 00:49:47,805 --> 00:49:49,685 this time perpendicular. 477 00:49:51,639 --> 00:49:53,359 You know what that means? 478 00:49:54,307 --> 00:49:57,827 That you'll come with us to the courts. 479 00:49:58,225 --> 00:49:59,665 I'll question you there. 480 00:50:32,234 --> 00:50:33,794 Don't cry, Marie. 481 00:50:34,109 --> 00:50:38,149 But they're taking my little boy. My baby. 482 00:50:38,528 --> 00:50:42,248 If they keep him, I'll go. It's better if it's me. 483 00:50:45,113 --> 00:50:50,233 Gustave re-arrested November 12, 1953 484 00:50:54,407 --> 00:50:57,967 I'm fed up. I won't spend another night alone. 485 00:50:58,283 --> 00:51:01,403 - I dreamed Gustave had died. - Don't worry. 486 00:51:01,784 --> 00:51:04,344 Gustave is my flesh. He's solid. 487 00:51:04,659 --> 00:51:06,659 - And I'm here. - Gaston... 488 00:51:10,286 --> 00:51:14,006 - Isn't this over yet? - We want your daughter-in-law. 489 00:51:15,829 --> 00:51:19,029 - Please come down. - No need, she's listening. 490 00:51:20,830 --> 00:51:24,390 The English woman and girl came the evening of August 4. 491 00:51:25,041 --> 00:51:26,121 They did not. 492 00:51:26,374 --> 00:51:29,654 They came for water. Your nephew says so. 493 00:51:29,958 --> 00:51:30,758 He's lying. 494 00:51:31,126 --> 00:51:32,726 They had a canvas bucket. 495 00:51:33,085 --> 00:51:34,525 What canvas bucket? 496 00:51:34,834 --> 00:51:36,994 - Your husband says so. - I doubt that. 497 00:51:37,502 --> 00:51:38,982 You told Germaine. 498 00:51:39,253 --> 00:51:42,053 What cheek! I stayed in all day. 499 00:51:42,337 --> 00:51:43,897 I'd have seen them. 500 00:51:45,087 --> 00:51:47,407 If you like, they came. Now go. 501 00:51:47,713 --> 00:51:50,113 I'm still the master here. 502 00:52:00,592 --> 00:52:02,192 Hello. Where's Gaston? 503 00:52:09,761 --> 00:52:12,841 - Have you heard? - Heard what? 504 00:52:13,137 --> 00:52:14,697 Gustave told the judge 505 00:52:14,970 --> 00:52:17,570 he went out 3 times the night of the crime. 506 00:52:17,888 --> 00:52:20,328 If he did, then they hit him. 507 00:52:20,597 --> 00:52:22,597 Not the judge, Grandpa. 508 00:52:22,931 --> 00:52:25,531 That's the news, if you're interested. 509 00:52:25,849 --> 00:52:28,929 Interested... You'll be wanting me to thank you next! 510 00:52:29,224 --> 00:52:31,664 I don't need anyone for news. 511 00:52:31,934 --> 00:52:33,894 I've always known everything. 512 00:52:34,101 --> 00:52:35,981 Then why not say something? 513 00:52:36,977 --> 00:52:38,377 Because I'm listening. 514 00:52:59,691 --> 00:53:02,251 LAW COURTS 515 00:53:15,112 --> 00:53:16,232 Come in. 516 00:53:22,989 --> 00:53:24,669 Where's Gustave? 517 00:53:24,907 --> 00:53:27,307 Gustave's doing very well. 518 00:53:27,615 --> 00:53:29,455 Maybe, but I don't know that. 519 00:53:29,783 --> 00:53:31,543 Sit down, Mr Dominici. 520 00:53:31,867 --> 00:53:33,747 - Here? - Yes. 521 00:53:34,034 --> 00:53:35,994 This is a minister's chair. 522 00:53:36,993 --> 00:53:40,833 We're not here to talk about chairs or the weather. 523 00:53:41,244 --> 00:53:43,524 Your sons Clovis and Gustave are here. 524 00:53:44,537 --> 00:53:47,337 - What did they say? - They answered my questions, 525 00:53:47,663 --> 00:53:49,103 just as you will. 526 00:53:50,372 --> 00:53:52,892 How long will this farce go on for? 527 00:53:53,164 --> 00:53:55,684 Speak to me with respect. 528 00:53:55,998 --> 00:53:57,318 You're right. 529 00:54:04,375 --> 00:54:05,775 The rifle-butt splinter 530 00:54:06,043 --> 00:54:09,123 by the girl's head... You gave it to the gendarmes? 531 00:54:10,085 --> 00:54:11,605 - I did. - Liar. 532 00:54:12,086 --> 00:54:16,766 - What's got into him? - Then all gendarmes lie. 533 00:54:17,296 --> 00:54:19,696 - It can happen. - Enough! 534 00:54:21,006 --> 00:54:22,806 I'm not deaf. 535 00:54:27,632 --> 00:54:30,112 These are nice books. Worth something. 536 00:54:30,424 --> 00:54:32,184 That's enough now. 537 00:54:32,467 --> 00:54:35,307 You're getting on my nerves. I'm off. 538 00:54:35,593 --> 00:54:36,873 Stay here! 539 00:54:40,594 --> 00:54:42,794 Show respect for this place. 540 00:54:45,721 --> 00:54:48,721 The splinter was found by the gravediggers. 541 00:54:49,055 --> 00:54:51,535 You just covered up the body. 542 00:54:51,806 --> 00:54:54,126 Yes. The ants were going to eat her. 543 00:54:54,431 --> 00:54:58,231 Right. And the Englishwomen went to your place for water 544 00:54:58,599 --> 00:55:00,239 the night of the crime. 545 00:55:00,558 --> 00:55:02,918 Your grandson, Zeze Perrin, confirmed it. 546 00:55:03,892 --> 00:55:06,452 - You believe that loony? - Loony? 547 00:55:06,809 --> 00:55:10,449 If you questioned him, you must have seen that. 548 00:55:10,810 --> 00:55:11,890 One last time, 549 00:55:12,144 --> 00:55:15,464 what did you do the night of August 4, 1952? 550 00:55:16,562 --> 00:55:19,002 Commissioner, do you remember what you did? 551 00:55:20,855 --> 00:55:24,855 Some bastard killed a child. 552 00:55:26,273 --> 00:55:27,793 And I know who it was. 553 00:55:29,608 --> 00:55:30,368 It was you. 554 00:55:32,692 --> 00:55:34,172 What are you on about? 555 00:55:34,692 --> 00:55:37,372 That's what your sons told me next door. 556 00:55:38,193 --> 00:55:40,273 - The villains said that? - Yes. 557 00:55:40,569 --> 00:55:42,649 You want to read their statements? 558 00:55:46,945 --> 00:55:49,865 You're trying to trick me, but you won't. 559 00:56:00,783 --> 00:56:02,063 Put that there. 560 00:56:06,201 --> 00:56:08,201 You'll spend the night in this chair. 561 00:56:08,452 --> 00:56:10,092 It's a good chair. 562 00:56:21,831 --> 00:56:24,711 Your father confessed to being the murderer? 563 00:56:29,332 --> 00:56:30,572 Yes. 564 00:56:33,625 --> 00:56:35,385 My father told my brother. 565 00:56:37,168 --> 00:56:39,608 "I bumped off the English." 566 00:56:39,918 --> 00:56:41,598 He mentioned the gun? 567 00:56:42,545 --> 00:56:45,305 Yes. But I thought it was his Gras rifle. 568 00:56:47,171 --> 00:56:49,211 Yet you recognised the gun. 569 00:56:50,214 --> 00:56:51,854 You fell to your knees. 570 00:56:55,464 --> 00:56:58,544 When I saw the rifle, I went into shock. 571 00:57:01,258 --> 00:57:02,738 I thought of the crime. 572 00:57:03,800 --> 00:57:05,400 Such a horrible crime. 573 00:57:05,675 --> 00:57:08,955 Then why think of your father's Gras? 574 00:57:11,136 --> 00:57:15,856 Because that's the only gun he has. 575 00:57:17,554 --> 00:57:20,514 You're lying. I don't believe you. 576 00:57:26,599 --> 00:57:29,919 OK. I'll tell you the truth now. 577 00:57:32,767 --> 00:57:35,487 When the Commissioner showed me the gun, 578 00:57:35,809 --> 00:57:38,409 I recognised the rifle which I'd already seen 579 00:57:38,685 --> 00:57:40,445 in the shed on the farm. 580 00:57:42,227 --> 00:57:45,027 That night I went to Grand'Terre. 581 00:57:45,353 --> 00:57:47,673 The gun wasn't in its place. 582 00:57:47,937 --> 00:57:50,777 I immediately thought it was the murder weapon. 583 00:57:51,063 --> 00:57:53,383 And I also thought... 584 00:57:53,731 --> 00:57:56,331 that it was Gustave who had used it. 585 00:57:56,648 --> 00:57:59,368 I'd never thought it could have been my father. 586 00:58:01,275 --> 00:58:05,235 As I left the shed, I saw Gustave. 587 00:58:05,651 --> 00:58:09,371 I said: "Did you notice that gun isn't there anymore?" 588 00:58:10,568 --> 00:58:13,168 He told me that he'd noticed it too. 589 00:58:14,361 --> 00:58:16,041 I asked him 590 00:58:16,362 --> 00:58:18,522 if it was he who had used it. 591 00:58:19,196 --> 00:58:22,036 He said: "No. It wasn't me." 592 00:58:23,489 --> 00:58:26,969 I left it at that, but a doubt remained, 593 00:58:27,323 --> 00:58:30,403 until my father told me he'd done it. 594 00:58:31,824 --> 00:58:35,584 When Gustave left prison, we were cutting wood in the hills 595 00:58:35,992 --> 00:58:37,352 near Saint-Pons, 596 00:58:38,534 --> 00:58:40,454 and I was thinking about it. 597 00:58:40,743 --> 00:58:43,103 So I asked Gustave 598 00:58:43,411 --> 00:58:46,771 if he knew it was Father who had shot the English. 599 00:58:48,162 --> 00:58:49,482 He said he did. 600 00:58:51,913 --> 00:58:53,913 You kept the secret between you? 601 00:58:54,206 --> 00:58:57,566 Yes. Father told us to say nothing. 602 00:58:58,665 --> 00:58:59,545 Even to our wives. 603 00:59:00,166 --> 00:59:01,686 And our other brothers. 604 00:59:07,668 --> 00:59:09,468 Do you hate your father? 605 00:59:11,544 --> 00:59:15,184 - Why do you ask me that? - No reason. 606 00:59:17,378 --> 00:59:19,778 We'll need to see you again. 607 00:59:20,463 --> 00:59:23,263 You can have a hotel room for tonight. 608 00:59:23,631 --> 00:59:26,551 - Where's my brother? - I'm keeping him at court. 609 00:59:27,674 --> 00:59:30,074 I'd rather stay with him. 610 00:59:31,007 --> 00:59:32,367 Come along. 611 01:00:03,934 --> 01:00:05,694 It had to come to this. 612 01:00:07,434 --> 01:00:09,114 It wasn't a life anymore. 613 01:00:16,770 --> 01:00:18,770 Now all we can do is wait. 614 01:00:24,189 --> 01:00:26,429 You think it's best for everyone? 615 01:00:26,773 --> 01:00:30,893 Yes. We have to stick together like glue. 616 01:00:51,071 --> 01:00:54,071 To save Grand'Terre, we had to spill the beans. 617 01:00:54,906 --> 01:00:56,106 And anyway... 618 01:00:56,364 --> 01:00:58,404 they won't guillotine him. 619 01:00:59,823 --> 01:01:02,143 Cross-examination in the law courts... 620 01:01:02,491 --> 01:01:03,891 It's legal. 621 01:01:06,491 --> 01:01:08,131 Please, gentlemen... 622 01:01:08,450 --> 01:01:09,410 Well? 623 01:01:09,659 --> 01:01:13,659 Gustave and Clovis accuse their father of the triple murder. 624 01:01:13,994 --> 01:01:16,554 We're questioning Gaston Dominici. 625 01:01:16,829 --> 01:01:19,749 We still have no explanation 626 01:01:20,037 --> 01:01:21,637 of the crime's motive. 627 01:01:21,871 --> 01:01:24,671 According to his sons, 628 01:01:24,997 --> 01:01:27,797 Gaston Dominici killed Sir Jack Drummond first, 629 01:01:28,123 --> 01:01:30,523 then Lady Drummond and little Elizabeth. 630 01:01:30,791 --> 01:01:34,111 - What has he said? - I can say no more. 631 01:01:34,499 --> 01:01:37,819 I've nothing else to say. Don't insist. Thank you. 632 01:01:42,168 --> 01:01:45,448 Yes. You've got it. Yes. Gaston. Gaston Dominici. 633 01:01:45,878 --> 01:01:48,518 That's right. The father. The sons accuse him. 634 01:01:48,836 --> 01:01:51,516 That's all for now. I'll call you back. 635 01:02:05,842 --> 01:02:08,762 Time for coffee, Grandpa. 636 01:02:12,343 --> 01:02:15,903 Dry bread and canned milk. You'll be the death of me. 637 01:02:17,928 --> 01:02:20,128 - Oh, you're here already. - Yes. 638 01:02:20,471 --> 01:02:22,311 - Sleep well? - No. 639 01:02:22,596 --> 01:02:24,316 - But you were in a bed. - Yes, 640 01:02:24,638 --> 01:02:27,398 but I was going over all your lies. 641 01:02:27,681 --> 01:02:29,241 Here. Read the news. 642 01:02:31,306 --> 01:02:35,186 Gustave and Clovis accuse father of murdering the Drummonds 643 01:02:35,725 --> 01:02:37,685 The villains. The bastards! 644 01:02:37,976 --> 01:02:40,616 Fetch them and I'll spit in their faces. 645 01:02:40,893 --> 01:02:42,733 They're the murderers. 646 01:02:42,977 --> 01:02:46,857 I didn't know my father, but I was born out of love. 647 01:02:47,895 --> 01:02:51,255 I'd have gone to hell for my father. 648 01:02:51,605 --> 01:02:53,925 And they denounce me. I disown them. 649 01:02:54,230 --> 01:02:56,270 I sired pigs. 650 01:02:56,522 --> 01:02:59,242 Go and fetch the vultures. 651 01:02:59,564 --> 01:03:00,964 I'll do that. 652 01:03:20,904 --> 01:03:22,384 I'm listening. 653 01:03:23,738 --> 01:03:27,418 Father, one night, when Gustave was in prison, 654 01:03:27,780 --> 01:03:30,300 we were alone in the kitchen. 655 01:03:30,615 --> 01:03:32,735 You said you shot the English. 656 01:03:34,408 --> 01:03:37,368 - He'd been drinking. - I don't remember saying that. 657 01:03:37,866 --> 01:03:42,186 You did, Father. You said: "I killed 3 of them. 658 01:03:42,577 --> 01:03:44,977 "If I had to kill another, I would." 659 01:03:47,911 --> 01:03:49,631 You may go. 660 01:03:54,289 --> 01:03:55,809 Tell me what you said 661 01:03:56,080 --> 01:03:58,600 when you were sitting there, in that seat. 662 01:04:02,957 --> 01:04:04,717 In the morning... 663 01:04:05,583 --> 01:04:09,343 when my father went out, I came down and asked him: 664 01:04:09,709 --> 01:04:11,789 "Did you hear gunshots?" 665 01:04:12,877 --> 01:04:15,277 And... he said: 666 01:04:16,628 --> 01:04:18,708 "Yes. It was me shooting." 667 01:04:19,295 --> 01:04:20,855 I said: "At what?" 668 01:04:23,671 --> 01:04:25,911 He said: "The English." 669 01:04:30,840 --> 01:04:33,440 Thank you, Mr Gustave. 670 01:04:35,591 --> 01:04:36,791 Come. 671 01:04:50,387 --> 01:04:52,667 I said I'd catch the bastard. 672 01:04:52,971 --> 01:04:56,371 I never told Clovis or Gustave that I'd killed them. 673 01:04:56,721 --> 01:04:59,481 - You heard them. - I don't understand. 674 01:04:59,806 --> 01:05:01,766 I didn't get up that night. 675 01:05:11,518 --> 01:05:13,918 I've come to stand guard, sir. 676 01:05:14,185 --> 01:05:16,265 Don't talk about the case 677 01:05:16,602 --> 01:05:18,602 and don't say the word "murderer". 678 01:05:20,187 --> 01:05:23,707 If he talks, remember what he says and call me. 679 01:05:40,650 --> 01:05:43,890 - Come to keep me company? - Yes, sir. 680 01:05:46,069 --> 01:05:48,069 You look like a good lad. 681 01:05:52,029 --> 01:05:54,749 - Haven't you eaten? - No. I'm not hungry. 682 01:05:55,029 --> 01:05:56,429 My feet hurt. 683 01:05:58,281 --> 01:06:02,321 I'm sick of this business. Dominici this, Dominici that... 684 01:06:02,698 --> 01:06:05,218 It's enough to spoil your appetite. 685 01:06:05,575 --> 01:06:08,135 You don't care. You're young. 686 01:06:08,408 --> 01:06:11,288 At my age, I'd be better off in my bed. 687 01:06:11,618 --> 01:06:14,218 "Our father killed them" 688 01:06:25,538 --> 01:06:26,978 You can't see a thing in here. 689 01:06:31,331 --> 01:06:34,811 Just look at us. It reminds me of something. 690 01:06:35,958 --> 01:06:39,998 In your job, you don't look after yourself, you guard others. 691 01:06:40,417 --> 01:06:44,297 I've always looked after myself, even when working for others. 692 01:06:45,502 --> 01:06:47,462 When I bought my land, 693 01:06:47,710 --> 01:06:51,470 after work, it all needed clearing. 694 01:06:51,837 --> 01:06:54,157 I repaired the house, which was in ruins. 695 01:06:54,421 --> 01:06:57,461 When the shutters and doors were painted green, 696 01:06:58,464 --> 01:07:00,464 guess what I did. 697 01:07:00,798 --> 01:07:04,558 - I don't know, sir. - I went and got my wife. 698 01:07:06,175 --> 01:07:07,935 Marie had known others. 699 01:07:08,258 --> 01:07:11,378 When she was at Grand'Terre, it looked bigger. 700 01:07:12,968 --> 01:07:15,408 If you've something to say, say it. 701 01:07:15,718 --> 01:07:17,718 They'll take age into account. 702 01:07:18,052 --> 01:07:20,092 I'm the one who keeps accounts. 703 01:07:25,513 --> 01:07:28,913 Maybe the crime was an accident. 704 01:07:36,808 --> 01:07:39,648 You got it right, kid. An accident. 705 01:07:39,933 --> 01:07:41,573 Yes. An accident. 706 01:07:42,476 --> 01:07:47,036 They took me for a prowler. They attacked, so I fired. 707 01:07:47,436 --> 01:07:48,436 The sparks really flew. 708 01:07:50,687 --> 01:07:53,527 - Tell the Commissioner. - Not on your life. 709 01:07:53,812 --> 01:07:56,092 He's annoyed me for too long. 710 01:07:56,354 --> 01:07:58,954 He won't know. Not through me, anyway. 711 01:08:01,648 --> 01:08:04,968 Go and fetch the judge so he can take it down. 712 01:08:11,651 --> 01:08:13,371 Come here. 713 01:08:13,609 --> 01:08:15,729 The crime was an accident. 714 01:08:15,985 --> 01:08:18,705 - Wasn't it about sex? - You're right. 715 01:08:18,986 --> 01:08:22,866 It was about sex. You got it in one. 716 01:08:23,237 --> 01:08:25,877 They already knew. It's in all the papers. 717 01:08:31,614 --> 01:08:34,654 I talked to the women the day before. 718 01:08:35,032 --> 01:08:36,792 The girl was playing ball. 719 01:08:39,158 --> 01:08:42,678 There's nothing stronger than love, I've always known that. 720 01:08:43,993 --> 01:08:45,993 If you'd seen the Englishwoman... 721 01:08:47,244 --> 01:08:49,724 She undressed under the blackberry bush. 722 01:08:50,078 --> 01:08:53,278 I went over, but she wasn't afraid. 723 01:08:53,621 --> 01:08:56,541 I had a word in her ear, and she said OK. 724 01:08:56,913 --> 01:09:01,393 I caressed her, she lay down and I screwed her. 725 01:09:01,790 --> 01:09:04,430 She asked for more. She liked it. 726 01:09:04,790 --> 01:09:07,270 But we made a noise and woke the husband. 727 01:09:07,583 --> 01:09:10,223 He jumped on me. As I was holding the rifle, 728 01:09:10,500 --> 01:09:12,740 he took the end of the rifle... 729 01:09:13,000 --> 01:09:14,320 The shot went off. 730 01:09:15,252 --> 01:09:16,132 I'm telling you 731 01:09:16,377 --> 01:09:19,577 because the others are meddlesome priests. 732 01:09:20,878 --> 01:09:24,238 The bloke ran off. I shot, but they were all shouting. 733 01:09:24,587 --> 01:09:26,147 I had to silence them. 734 01:09:36,591 --> 01:09:37,831 Sign here. 735 01:09:38,883 --> 01:09:40,083 No. 736 01:09:40,342 --> 01:09:42,142 Sign and we'll leave you alone. 737 01:09:43,217 --> 01:09:46,697 - No, because I'm innocent. - Come on, hurry. 738 01:09:47,093 --> 01:09:49,853 You'll get your wine. We'll send for your dog. 739 01:09:52,928 --> 01:09:55,288 Will I keep Grand'Terre? 740 01:09:55,554 --> 01:09:57,394 Yes. You'll have everything. 741 01:10:00,222 --> 01:10:01,382 Good. 742 01:10:02,306 --> 01:10:05,666 As I'm the oldest, I have to sacrifice myself. 743 01:10:06,016 --> 01:10:10,056 - I'll sign, but I'm innocent. - Then don't sign. 744 01:10:11,142 --> 01:10:13,542 My dear sir, if you only knew. 745 01:10:15,018 --> 01:10:18,858 If I don't sign, something dreadful will happen to Grand'Terre. 746 01:10:27,104 --> 01:10:31,664 You win. I've just committed a sin of love. 747 01:10:42,984 --> 01:10:44,824 Yes, he's here. I'll put him on. 748 01:10:45,109 --> 01:10:47,829 Sir! A call from Paris. 749 01:10:53,945 --> 01:10:55,025 Hello? 750 01:10:55,279 --> 01:10:57,519 Yes. It's going well, sir. 751 01:10:57,821 --> 01:11:00,381 But it's not Gustave, it's the old man. 752 01:11:00,656 --> 01:11:03,616 - Who? - Old man Dominici. 753 01:11:04,782 --> 01:11:06,902 This case has gone on too long. 754 01:11:07,199 --> 01:11:09,999 The English are on our back. The chancellery is upset. 755 01:11:10,325 --> 01:11:12,845 End it. You have a culprit, lock him up. 756 01:11:13,159 --> 01:11:16,199 We've a culprit, but no motive or evidence. 757 01:11:16,494 --> 01:11:18,734 What do you have, then? 758 01:11:19,036 --> 01:11:21,676 - A profound conviction. - That'll do. 759 01:11:21,953 --> 01:11:25,873 - That's the main thing. - Yes, but I want covering. 760 01:11:26,245 --> 01:11:28,725 - Sorry? - I want covering. 761 01:11:29,038 --> 01:11:31,678 That goes without saying, old chap. 762 01:11:31,955 --> 01:11:34,355 Well done again. Goodnight. 763 01:11:35,832 --> 01:11:37,152 Thank you, sir. 764 01:11:43,667 --> 01:11:46,707 - Bastards! - What did you make them drink? 765 01:11:47,043 --> 01:11:48,123 You're all bastards! 766 01:11:53,045 --> 01:11:55,565 Look at that. What cowards! 767 01:11:55,879 --> 01:11:58,399 - Bastards! - Bunch of cowards! 768 01:11:58,713 --> 01:12:00,433 This has gone far enough! 769 01:12:02,547 --> 01:12:04,027 No, I won't shut up. 770 01:12:08,257 --> 01:12:11,377 You think you're the strongest, judge? 771 01:12:13,301 --> 01:12:15,341 It may take 10 of us, or 30... 772 01:12:15,635 --> 01:12:19,835 But we'll get our father out. Bastard! Filth! 773 01:12:22,553 --> 01:12:25,433 - Scum! - Let us out! 774 01:12:32,347 --> 01:12:35,547 So where was that gun? 775 01:12:40,808 --> 01:12:41,928 Take him away. 776 01:12:42,808 --> 01:12:44,168 No. This way. 777 01:12:55,562 --> 01:12:57,362 Show me where the gun was. 778 01:13:03,981 --> 01:13:05,261 Take him away. 779 01:13:18,027 --> 01:13:19,507 Where was the gun? 780 01:13:19,777 --> 01:13:21,737 Tell me where you want it to be. 781 01:13:22,028 --> 01:13:25,308 - You know. - No. It was just to please you. 782 01:13:32,822 --> 01:13:33,942 Take him away. 783 01:13:40,824 --> 01:13:42,624 Come on. You can come out. 784 01:13:44,701 --> 01:13:46,901 That's where I fucked the Englishwoman. 785 01:13:48,660 --> 01:13:50,380 Hold me by the throat. 786 01:13:51,702 --> 01:13:53,222 Take the end. 787 01:13:53,494 --> 01:13:55,574 This is where I killed the Englishman. 788 01:13:55,870 --> 01:13:57,230 And the woman? 789 01:13:57,495 --> 01:14:01,175 Here too. It only took one shot. 790 01:14:02,414 --> 01:14:04,134 And little Elizabeth? 791 01:14:05,331 --> 01:14:06,331 - Here. - No. 792 01:14:07,165 --> 01:14:09,205 No. It wasn't here. She ran. 793 01:14:10,333 --> 01:14:12,733 You want me to run? 794 01:14:13,916 --> 01:14:15,196 Release him. 795 01:14:19,085 --> 01:14:21,725 You, be Elizabeth. Run. 796 01:14:23,503 --> 01:14:24,583 Go on. 797 01:14:51,511 --> 01:14:54,431 - Scared you, didn't I? - Don't do it again. 798 01:14:54,762 --> 01:14:56,722 And you, stick to him now. 799 01:15:07,557 --> 01:15:09,517 Bastard. Lout! 800 01:15:09,807 --> 01:15:12,287 Bloody killer. You were holding the gun! 801 01:15:12,558 --> 01:15:14,038 Take him away! 802 01:15:17,226 --> 01:15:19,066 Keep a low profile, Maillet. 803 01:15:20,518 --> 01:15:21,438 What about my dog? 804 01:15:21,644 --> 01:15:24,844 - You ever see dogs in prison? - You promised. 805 01:15:38,232 --> 01:15:41,232 Patience, Marie. I'm off to the Isle of Elba. 806 01:15:44,358 --> 01:15:45,558 Leave that alone. 807 01:15:45,859 --> 01:15:49,099 Go on, drive, son. Fast. I like going fast. 808 01:15:53,611 --> 01:15:56,051 What's it to be? Do we charge him? 809 01:15:56,320 --> 01:15:57,760 Obviously. 810 01:15:58,529 --> 01:16:00,569 See you tonight at my office? 811 01:16:00,863 --> 01:16:04,223 - Can I call his lawyer? - Yes. Do. 812 01:16:10,157 --> 01:16:13,357 We've been with you for months, but can I ask you... 813 01:16:13,700 --> 01:16:15,740 - No. - It's been good for me. 814 01:16:15,992 --> 01:16:18,872 I'm off tonight. My paper's headline tomorrow 815 01:16:19,201 --> 01:16:21,961 is "Murderer arrested." You're stars. Bravo. 816 01:16:22,244 --> 01:16:24,924 So the old man's guilty, obviously. 817 01:16:25,203 --> 01:16:28,363 But I'm not convinced. He's had one over on us. 818 01:16:29,663 --> 01:16:31,303 I wouldn't like to judge this. 819 01:16:47,167 --> 01:16:48,247 It doesn't fit. 820 01:16:48,543 --> 01:16:51,063 He didn't know the bodies' positions. 821 01:16:51,376 --> 01:16:52,896 He reloads the gun badly. 822 01:16:53,127 --> 01:16:55,767 He says he shot the Englishman's hand. Wrong. 823 01:16:56,045 --> 01:16:58,805 - He said one bullet for the woman... - It was 3. 824 01:16:59,087 --> 01:17:02,847 He says he hit the girl from behind, but she was face on. 825 01:17:03,172 --> 01:17:05,532 She wasn't hit where he said. 826 01:17:05,840 --> 01:17:08,560 She was carried. The doctor is positive. 827 01:17:08,882 --> 01:17:10,682 What's this? Keep your nose out! 828 01:17:11,215 --> 01:17:14,135 - It's our job. - What was Gustave doing here? 829 01:17:14,467 --> 01:17:17,267 And the empty film canister near the car? 830 01:17:17,592 --> 01:17:19,832 Look, that's enough. 831 01:17:20,135 --> 01:17:23,055 Don't tell me 3 people died for a Kodak! 832 01:17:25,219 --> 01:17:27,499 - There's one thing I can't swallow. - What? 833 01:17:27,845 --> 01:17:30,205 The old guy can't have screwed her. 834 01:17:30,513 --> 01:17:33,913 The autopsy stated there was no sex act. 835 01:17:34,264 --> 01:17:35,904 You can bin the confession. 836 01:17:36,181 --> 01:17:38,781 Don't get carried away. You're still young. 837 01:17:39,057 --> 01:17:43,177 I prefer stupid confessions to none at all. Drive on. 838 01:17:44,600 --> 01:17:50,120 End of police investigation Monday, November 16, 1953 839 01:18:00,605 --> 01:18:01,925 Sit up straight. 840 01:18:03,272 --> 01:18:05,352 Turn and face the court. 841 01:18:05,605 --> 01:18:07,605 I'm not ashamed. 842 01:18:09,648 --> 01:18:12,048 A triple murder makes you laugh? 843 01:18:12,315 --> 01:18:14,115 Wednesday, November 17, 1954 844 01:18:14,442 --> 01:18:15,922 Just answer the questions. 845 01:18:17,484 --> 01:18:19,604 Marie, when I came back, tell them 846 01:18:19,943 --> 01:18:21,903 if my pants were soaked in blood. 847 01:18:22,193 --> 01:18:24,113 I'd have washed them if they were. 848 01:18:24,903 --> 01:18:26,623 Were there any bloodstains? 849 01:18:27,153 --> 01:18:29,433 No. Clean and dry, as always. 850 01:18:31,821 --> 01:18:33,541 I've never been convicted. 851 01:18:33,822 --> 01:18:37,022 I've never faced a judge. I'm innocent. 852 01:18:37,364 --> 01:18:40,604 But you, your Honour, think I'm guilty. 853 01:18:40,907 --> 01:18:43,387 It doesn't matter what I think. 854 01:18:43,658 --> 01:18:45,698 That's obvious! 855 01:18:48,409 --> 01:18:49,569 Yes. Right. 856 01:18:54,828 --> 01:18:56,108 Dominici... 857 01:18:57,662 --> 01:19:00,382 What about the accusation your sons have made? 858 01:19:01,704 --> 01:19:02,584 Your sons. 859 01:19:04,038 --> 01:19:08,798 - It would be foul if it was false. - You can say that again. 860 01:19:09,207 --> 01:19:13,847 The night of the crime, you went out. You were afraid. 861 01:19:14,249 --> 01:19:15,449 What? 862 01:19:15,750 --> 01:19:19,670 It's in the report. Why? Explain yourself. 863 01:19:22,168 --> 01:19:25,688 - You're asking too much. - It's quite simple. 864 01:19:26,044 --> 01:19:29,444 You went to the end of the field, towards the camping foreigners. 865 01:19:29,796 --> 01:19:34,516 Through annoyance or curiosity, to drive them away... 866 01:19:35,756 --> 01:19:38,036 Perhaps you'd drunk too much. 867 01:19:38,298 --> 01:19:41,138 It seems you drink 4 litres of wine a day. 868 01:19:41,424 --> 01:19:45,704 Depends on the weather and meals. But I'm not a drunkard. 869 01:19:47,551 --> 01:19:49,311 The experts are positive 870 01:19:49,593 --> 01:19:51,913 that when Lady Drummond was shot, 871 01:19:52,218 --> 01:19:55,298 she was neither bent nor kneeling. 872 01:19:55,678 --> 01:19:58,318 Was she standing up or lying down? 873 01:19:58,637 --> 01:20:00,557 I was lying down. 874 01:20:00,804 --> 01:20:02,844 So you do remember. 875 01:20:03,138 --> 01:20:05,298 Yes. But I didn't get up. 876 01:20:05,556 --> 01:20:08,716 I heard shots. I thought it was poachers. 877 01:20:09,056 --> 01:20:11,376 I went out at 3:30 with my goats 878 01:20:11,724 --> 01:20:15,724 and when I returned at 8am, my Yvette told me everything. 879 01:20:16,100 --> 01:20:17,580 Everything? 880 01:20:18,934 --> 01:20:21,414 You shouldn't mock honest people. 881 01:20:22,310 --> 01:20:25,350 So a child can have her head stoved in 882 01:20:25,645 --> 01:20:28,805 and it leaves you unmoved? - No, it doesn't. 883 01:20:29,145 --> 01:20:32,665 I was thinking about the rock fall on the railway. 884 01:20:33,021 --> 01:20:36,781 If I hadn't seen to that, there'd be more than 3 dead. 885 01:20:37,689 --> 01:20:40,489 I'm concerned with 3 bodies and your confession. 886 01:20:42,191 --> 01:20:45,631 What I said, I said, but I didn't do it. 887 01:20:47,150 --> 01:20:49,990 This family is stricken by an illness. 888 01:20:50,485 --> 01:20:51,565 I feel fine. 889 01:20:52,860 --> 01:20:55,740 Your grandson too. Look at him, always smiling. 890 01:20:57,945 --> 01:20:59,825 You said, Dominici: 891 01:21:00,112 --> 01:21:02,952 "I don't know about my grandson. He's a show-off." 892 01:21:04,613 --> 01:21:07,213 It's possible that he's the murderer. 893 01:21:08,240 --> 01:21:11,640 He'd be out poaching all night with Gustave. 894 01:21:11,948 --> 01:21:14,348 Then maybe Gustave's the culprit. 895 01:21:15,616 --> 01:21:19,016 He could be. They were always together. 896 01:21:19,409 --> 01:21:22,569 Did you have doubts about one or both? 897 01:21:25,202 --> 01:21:26,042 I don't know. 898 01:21:27,161 --> 01:21:29,121 Call Roger Perrin. 899 01:21:41,582 --> 01:21:43,862 Tell me. I want to understand. 900 01:21:44,124 --> 01:21:47,684 That night, you were with your uncle in the alfalfa, 901 01:21:48,042 --> 01:21:51,042 under the blackberry bush, near the campers who died. 902 01:21:51,626 --> 01:21:55,546 Then you said you weren't, then you were... 903 01:21:55,919 --> 01:21:57,159 Well? 904 01:21:59,253 --> 01:22:01,453 - I lied. - Why? 905 01:22:03,421 --> 01:22:06,661 - I don't know. - Please tell the truth. 906 01:22:10,173 --> 01:22:11,013 I shall. 907 01:22:11,257 --> 01:22:13,377 You did, then said the opposite. 908 01:22:14,257 --> 01:22:17,457 - Because I lied again. - Why? 909 01:22:20,300 --> 01:22:21,580 I don't know. 910 01:22:27,594 --> 01:22:28,594 Silence! 911 01:22:32,554 --> 01:22:36,074 You have exhausted the patience of the court. 912 01:22:36,430 --> 01:22:40,270 No murder suspect has ever been better treated. 913 01:22:41,390 --> 01:22:42,630 But be warned. 914 01:22:44,975 --> 01:22:47,295 So you said it but didn't do it. 915 01:22:47,600 --> 01:22:50,040 But Clovis fell to his knees before the gun. 916 01:22:50,392 --> 01:22:53,032 - Arrest him, then. - You're accusing him? 917 01:22:54,518 --> 01:22:56,958 I don't know if it was him, but it wasn't me. 918 01:22:57,520 --> 01:22:59,640 If that's a guilty face, 919 01:22:59,937 --> 01:23:02,617 I'll never believe a face again. 920 01:23:02,895 --> 01:23:05,295 But this case is all about death. 921 01:23:05,563 --> 01:23:07,403 4th Hearing 922 01:23:07,731 --> 01:23:09,771 I beg you. 923 01:23:10,064 --> 01:23:12,624 For a child's memory, tell the truth. 924 01:23:12,940 --> 01:23:14,980 Are you sacrificing yourself? 925 01:23:16,733 --> 01:23:18,573 I am a poor wretch. 926 01:23:19,526 --> 01:23:21,926 Gustave Dominici, step forward. 927 01:23:29,945 --> 01:23:31,705 My own son accuses me. 928 01:23:31,987 --> 01:23:34,067 Not anymore. He retracted. 929 01:23:35,363 --> 01:23:38,483 Gustave, tell the jurors what you know. 930 01:23:45,115 --> 01:23:49,515 On my way to check on the damage caused by the rock fall, 931 01:23:49,909 --> 01:23:53,229 I found the girl's body around 5am. 932 01:23:54,785 --> 01:23:56,625 No. I forgot. 933 01:23:59,078 --> 01:24:01,678 Around 1:10, I heard gunshots, 934 01:24:01,954 --> 01:24:03,394 5 or 6, 935 01:24:05,246 --> 01:24:06,806 then muffled cries... 936 01:24:07,789 --> 01:24:11,029 and my dog, barking. 937 01:24:12,582 --> 01:24:16,622 - That's all I know. - No! Please carry on. 938 01:24:22,876 --> 01:24:23,996 It seemed to me 939 01:24:25,418 --> 01:24:28,338 that the little girl's left arm moved. 940 01:24:29,794 --> 01:24:31,354 I didn't tell anyone. 941 01:24:32,962 --> 01:24:35,562 From then on, I've been harassed. 942 01:24:37,630 --> 01:24:39,790 So I started telling lies. 943 01:24:41,006 --> 01:24:42,406 What lies? 944 01:24:43,173 --> 01:24:45,893 The police accused me of lots of things. 945 01:24:47,174 --> 01:24:49,014 They wanted a result, they said. 946 01:24:49,508 --> 01:24:51,068 They even hit me. 947 01:24:52,050 --> 01:24:54,690 They wanted me to accuse my father. 948 01:24:55,677 --> 01:24:59,237 I'm here to tell the truth. My father isn't guilty. 949 01:25:00,595 --> 01:25:03,635 Even the judge wanted to believe my lies. 950 01:25:04,638 --> 01:25:06,718 My brother Clovis showed me a plan 951 01:25:07,013 --> 01:25:10,533 so I'd remember where the gun was supposed to be. 952 01:25:12,223 --> 01:25:14,463 That gun's never been at Grand'Terre. 953 01:25:16,265 --> 01:25:17,985 My father isn't the culprit. 954 01:25:18,266 --> 01:25:20,666 I didn't get up that night. I saw nothing. 955 01:25:21,767 --> 01:25:23,847 - I'll read your confession. - No point. 956 01:25:24,184 --> 01:25:27,584 It's just lies. I lied all the time. 957 01:25:27,935 --> 01:25:31,135 My brother Clovis forced me to say that, 958 01:25:31,478 --> 01:25:32,598 after his statement. 959 01:25:34,395 --> 01:25:35,755 Gustave Dominici, 960 01:25:36,021 --> 01:25:39,141 I've never met a witness as vile as you. 961 01:25:40,355 --> 01:25:41,875 With terrifying detail, 962 01:25:42,148 --> 01:25:44,468 you accused your father of murder. 963 01:25:44,816 --> 01:25:47,896 Now you claim you made that story up 964 01:25:48,233 --> 01:25:51,233 to please the police and the judge. 965 01:25:51,567 --> 01:25:54,727 The jurors listening to you will appreciate that. 966 01:25:55,610 --> 01:25:57,810 Has the defence any questions? 967 01:25:59,278 --> 01:26:00,718 No, your Honour. 968 01:26:00,987 --> 01:26:04,987 He'd have to be mad to have any hope now. 969 01:26:07,030 --> 01:26:09,750 Gustave, I loved you. You put me in this dock. 970 01:26:10,072 --> 01:26:12,512 You disown me and commit a mortal sin. 971 01:26:12,823 --> 01:26:16,223 You know very well I'm innocent. Look at him. 972 01:26:16,532 --> 01:26:19,132 He leaves the fields unworked. 973 01:26:19,450 --> 01:26:21,490 Leave the harvests out of it. 974 01:26:21,784 --> 01:26:25,184 But we need harvests. He knows we do. 975 01:26:25,535 --> 01:26:29,455 The gun knows where it was and who was holding it. 976 01:26:29,786 --> 01:26:31,426 Tell us, Gustave. 977 01:26:31,703 --> 01:26:34,303 Who was with you in the alfalfa? Tell us now. 978 01:26:36,704 --> 01:26:39,664 - I wasn't there. - Tell the truth. Be honourable. 979 01:26:40,539 --> 01:26:41,659 Father, you're innocent. 980 01:26:42,039 --> 01:26:44,879 I'm not asking that, just tell the truth. 981 01:26:45,206 --> 01:26:48,486 Say who was with you when you heard shouts. 982 01:26:48,833 --> 01:26:50,993 Tell us, for God's sake! 983 01:26:57,377 --> 01:26:59,497 The hearing is adjourned. 984 01:27:10,047 --> 01:27:11,887 7th Hearing 985 01:27:12,173 --> 01:27:15,053 LAW COURTS 986 01:27:30,511 --> 01:27:32,191 Smile, grandma. 987 01:27:35,012 --> 01:27:37,812 You got off lightly! Your father... 988 01:27:38,138 --> 01:27:39,578 will be guillotined. 989 01:27:45,015 --> 01:27:48,335 Violent incidents at Dominici trial 990 01:27:48,641 --> 01:27:50,641 "My father is innocent!" 991 01:27:55,851 --> 01:27:58,371 I'm talking to you, Gaston Dominici. 992 01:27:58,686 --> 01:28:02,126 I'm listening, your Honour. Say it again. 993 01:28:02,478 --> 01:28:05,798 77, married, 9 children. 994 01:28:06,146 --> 01:28:08,906 - And 16 grandchildren. - All the more reason. 995 01:28:10,063 --> 01:28:12,623 You were strict and hard on them. 996 01:28:12,939 --> 01:28:14,299 No. But you know, 997 01:28:14,565 --> 01:28:17,645 if I'm not strict with my children, who will be? 998 01:28:17,982 --> 01:28:19,862 You're known to be brutal. 999 01:28:20,149 --> 01:28:22,109 So are you, when bothered. 1000 01:28:23,109 --> 01:28:24,989 You threw stones at the dog. 1001 01:28:25,984 --> 01:28:29,544 - He stole my food. - Psychiatrists say you're normal. 1002 01:28:29,902 --> 01:28:31,222 But I'm not mad! 1003 01:28:31,653 --> 01:28:33,693 But you're hard. 1004 01:28:33,987 --> 01:28:36,987 You delivered your wife's babies 9 times unaided. 1005 01:28:37,821 --> 01:28:41,861 - No. Only 3 times. - The manners of a savage. 1006 01:28:42,239 --> 01:28:44,799 We're far from anywhere. She'd have died. 1007 01:28:45,448 --> 01:28:49,448 And a gentleman. Were you reserved in matters of chivalry? 1008 01:28:49,908 --> 01:28:51,028 What? 1009 01:28:51,283 --> 01:28:53,563 How did you get on with women? 1010 01:28:53,867 --> 01:28:56,467 - I had my wife. - Was that enough? 1011 01:28:56,785 --> 01:28:59,745 Oh. I understand. Well... 1012 01:29:02,036 --> 01:29:03,636 Were you happy with him? 1013 01:29:05,829 --> 01:29:07,989 I never wanted for anything. 1014 01:29:08,329 --> 01:29:13,089 You, the eldest son, Clovis Dominici, step forward. 1015 01:29:19,041 --> 01:29:21,081 He's another fine bastard. 1016 01:29:21,333 --> 01:29:22,813 Let me speak. 1017 01:29:23,084 --> 01:29:26,524 Let me speak for myself. I won't claim I'm anyone else. 1018 01:29:26,877 --> 01:29:30,317 I've listened to you, now listen to me. 1019 01:29:31,878 --> 01:29:34,918 As you're family, you don't have to take an oath. 1020 01:29:35,879 --> 01:29:38,199 So they can say what they like. 1021 01:29:38,546 --> 01:29:40,786 He's always plotted against me. 1022 01:29:41,089 --> 01:29:43,049 What about the family honour? 1023 01:29:43,590 --> 01:29:45,230 And you, after what you did? 1024 01:29:45,548 --> 01:29:47,468 Poaching by day and night. 1025 01:29:47,799 --> 01:29:50,719 - You said you were guilty! - Isn't accusing your father 1026 01:29:51,050 --> 01:29:53,010 shameful, you hypocrite? 1027 01:29:53,301 --> 01:29:56,101 You have something on your conscience. I don't. 1028 01:29:57,843 --> 01:30:00,763 Listen to me, Clovis Dominici. 1029 01:30:01,094 --> 01:30:03,934 This investigation has shown 1030 01:30:04,262 --> 01:30:06,742 that you have not lied about the case. 1031 01:30:07,971 --> 01:30:10,691 I think you're an honest man and a good father. 1032 01:30:11,847 --> 01:30:15,687 Clovis Dominici, I implore you to tell the truth. 1033 01:30:16,057 --> 01:30:19,137 Do you solemnly maintain your statement? 1034 01:30:20,308 --> 01:30:22,508 Is your father the killer? 1035 01:30:24,142 --> 01:30:25,382 Yes. He's the killer. 1036 01:30:25,643 --> 01:30:28,643 Not true, you lying bastard! He plotted all this. 1037 01:30:28,977 --> 01:30:31,697 You said we should accuse Father! 1038 01:30:32,020 --> 01:30:34,660 That's not true. Gustave, you accused me first. 1039 01:30:35,187 --> 01:30:37,827 Yes, because you went back on what you said. 1040 01:30:38,396 --> 01:30:41,356 So did you! 4 times it was white, 4 times black. 1041 01:30:41,689 --> 01:30:45,009 A family of compulsive liars. The father, the sons, 1042 01:30:45,356 --> 01:30:48,356 the sons-in-law, the friends... And the rest. 1043 01:30:48,691 --> 01:30:50,091 So we're all lying? 1044 01:30:51,817 --> 01:30:53,617 8th Hearing 1045 01:31:03,028 --> 01:31:04,188 Oh, yes. 1046 01:31:08,946 --> 01:31:12,546 Yvette Dominici, did your husband Gustave go out that night? 1047 01:31:12,864 --> 01:31:14,744 Yes. To see. 1048 01:31:16,198 --> 01:31:18,918 - That's what you told the judge. - Out of love. 1049 01:31:19,532 --> 01:31:21,532 Love... So you all like each other. 1050 01:31:21,950 --> 01:31:25,710 The judge told me: "Say what he says or he'll be in trouble." 1051 01:31:26,993 --> 01:31:28,993 - Unbelievable. - I thought: 1052 01:31:29,577 --> 01:31:33,937 "They have one innocent man, they might take another." 1053 01:31:34,328 --> 01:31:37,448 The judge helped us say: "Father did the shooting." 1054 01:31:37,787 --> 01:31:39,947 So we said that, but it's not true. 1055 01:31:40,247 --> 01:31:44,087 - You betrayed us all! - You coward! 1056 01:31:44,456 --> 01:31:45,856 - Scum. - Traitor! 1057 01:31:46,123 --> 01:31:46,883 Rubbish! 1058 01:31:47,748 --> 01:31:52,148 - Ruffian! - You're the traitor! 1059 01:31:52,542 --> 01:31:53,822 See that gentleman? 1060 01:31:54,208 --> 01:31:57,808 Clovis, I'll tell them. The gun's yours, I know it. 1061 01:31:58,168 --> 01:32:00,528 You set all this up. I know. 1062 01:32:00,836 --> 01:32:03,196 Gustave, tell the truth and I'll forgive you. 1063 01:32:03,461 --> 01:32:04,461 Say what you saw. 1064 01:32:05,920 --> 01:32:07,160 I saw nothing. 1065 01:32:08,546 --> 01:32:12,146 Gustave, you and your brother are lying witnesses. 1066 01:32:12,547 --> 01:32:15,267 I'm your elder sister. You're accusing Father wrongly. 1067 01:32:16,048 --> 01:32:18,248 - I told the truth. - That's not true! 1068 01:32:18,549 --> 01:32:21,069 Father often said: "They killed 3 of them." 1069 01:32:21,424 --> 01:32:23,184 No. "I killed 3 of them." 1070 01:32:23,508 --> 01:32:25,788 No. "They." "They killed 3 of them. 1071 01:32:26,217 --> 01:32:28,817 "I'll kill the 4th." The 4th was Paul Maillet. 1072 01:32:29,302 --> 01:32:31,062 I'm paying for someone else. 1073 01:32:32,135 --> 01:32:34,215 You've nothing more to say? 1074 01:32:34,511 --> 01:32:35,791 Thank you, madam. 1075 01:32:37,721 --> 01:32:39,561 PRESIDING JUDGE 1076 01:32:39,804 --> 01:32:42,524 "Is he deaf?" 1077 01:32:42,931 --> 01:32:46,091 Call the next witness. Paul Maillet. 1078 01:32:48,556 --> 01:32:50,196 Mr Paul Maillet. 1079 01:33:07,396 --> 01:33:08,876 I so swear. 1080 01:33:09,146 --> 01:33:11,866 You came forward to testify. 1081 01:33:12,188 --> 01:33:14,148 Dishonour affected my honour. 1082 01:33:14,605 --> 01:33:17,485 They call him "the railway grass". 1083 01:33:20,732 --> 01:33:23,492 I see you've been expelled from your party. 1084 01:33:25,066 --> 01:33:27,106 What have you against the defendant? 1085 01:33:27,401 --> 01:33:30,881 When Gustave was arrested for non-assistance, 1086 01:33:31,236 --> 01:33:33,836 Mr Dominici pretended to aim at me. 1087 01:33:34,153 --> 01:33:36,993 Not a bit! I just did this. 1088 01:33:37,279 --> 01:33:39,239 Here. Maillet, look at me. 1089 01:33:39,530 --> 01:33:42,250 You're dishonest. You plotted this with Clovis. 1090 01:33:42,697 --> 01:33:45,417 - Don't insult a witness. - He's talking rubbish. 1091 01:33:45,698 --> 01:33:48,058 I'm telling you, Paul. I'm innocent. 1092 01:33:48,448 --> 01:33:51,728 You needed a culprit, so they got together, 1093 01:33:52,116 --> 01:33:54,116 Clovis, Gustave, Maillet and the rest, 1094 01:33:54,450 --> 01:33:57,570 to save someone else, and I was brought here. 1095 01:33:57,951 --> 01:34:00,671 So speak, instead of playing hide and seek. 1096 01:34:00,993 --> 01:34:04,913 I haven't played that in a long time. I've nothing to do with this case. 1097 01:34:05,244 --> 01:34:07,164 I have doubts about my grandson, 1098 01:34:07,453 --> 01:34:10,453 but I wonder what Gustave was doing there. 1099 01:34:10,788 --> 01:34:13,788 And as he wasn't alone, we can ask Maillet. 1100 01:34:14,122 --> 01:34:17,482 And let's ask Clovis if the gun is his, 1101 01:34:17,832 --> 01:34:21,032 because he lent it to Zeze Perrin, to go hunting. 1102 01:34:21,415 --> 01:34:24,375 He prepared it, repaired it, greased it. 1103 01:34:24,750 --> 01:34:26,190 The experts said so. 1104 01:34:26,459 --> 01:34:28,859 So did I, but you weren't interested. 1105 01:34:29,376 --> 01:34:31,976 If you're wrongly accused and know the truth, 1106 01:34:32,336 --> 01:34:34,736 then help justice. - Has it helped me? 1107 01:34:35,128 --> 01:34:38,608 - Are you here to save Gustave? - Not at all. 1108 01:34:38,962 --> 01:34:41,162 The police drove me mad: 1109 01:34:41,463 --> 01:34:44,183 "We'll have his neck. You're in no danger." 1110 01:34:44,506 --> 01:34:47,906 I had a terrible night. I didn't know what I was saying. 1111 01:34:48,215 --> 01:34:51,175 I'd have said anything. So I came out with rubbish. 1112 01:34:51,507 --> 01:34:53,547 I wasn't myself that night. 1113 01:34:55,592 --> 01:34:59,872 I was taken like a sheep in a sheepfold. 1114 01:35:01,635 --> 01:35:02,715 Your Honour... 1115 01:35:04,261 --> 01:35:05,541 Yes, jury foreman? 1116 01:35:05,844 --> 01:35:06,724 Your Honour, 1117 01:35:06,970 --> 01:35:09,930 my colleagues and I want this finished tonight. 1118 01:35:13,138 --> 01:35:15,178 The prosecution must sum up. 1119 01:35:18,098 --> 01:35:20,058 It's the speeches. I'm off. 1120 01:35:20,349 --> 01:35:22,949 - They'll acquit him. - Want to bet? 1121 01:35:23,266 --> 01:35:25,786 If I lose, then there's no justice. 1122 01:35:26,058 --> 01:35:27,818 9th Hearing 1123 01:35:28,685 --> 01:35:30,165 The defendant will rise. 1124 01:35:32,727 --> 01:35:34,687 Have you anything to say? 1125 01:35:35,769 --> 01:35:38,969 I just want to say that I've been in prison 1126 01:35:39,271 --> 01:35:43,391 for a year in someone else's place and I don't want that, 1127 01:35:43,730 --> 01:35:46,650 because I'm not the murderer you seek. 1128 01:35:46,981 --> 01:35:49,061 - You have nothing to add? - No. 1129 01:35:50,273 --> 01:35:52,273 I declare the debates closed. 1130 01:35:53,983 --> 01:35:56,463 The questions the jury will have to answer 1131 01:35:56,776 --> 01:35:58,816 are those on the charge sheet. 1132 01:35:59,651 --> 01:36:00,771 First question: 1133 01:36:01,068 --> 01:36:03,908 "Is Gaston Dominici guilty of the murder 1134 01:36:04,235 --> 01:36:05,955 "of Sir Jack Drummond?" 1135 01:36:06,278 --> 01:36:09,758 Second question: "If so, was there premeditation?" 1136 01:36:10,112 --> 01:36:11,192 Third question: 1137 01:36:11,488 --> 01:36:15,488 "Is Gaston Dominici guilty of the murder of Lady Drummond?" 1138 01:36:15,864 --> 01:36:19,344 Fourth question: "If so, was there premeditation?" 1139 01:36:19,657 --> 01:36:20,857 Fifth question: 1140 01:36:21,116 --> 01:36:25,036 "Is Gaston Dominici guilty of the murder of Elizabeth Drummond?" 1141 01:36:25,783 --> 01:36:29,263 Sixth question: "If so, was there premeditation?" 1142 01:36:29,659 --> 01:36:31,059 Seventh question: 1143 01:36:31,368 --> 01:36:34,688 "Were the murders concomitant?" 1144 01:36:35,036 --> 01:36:38,356 I shall read you article 353. 1145 01:36:43,580 --> 01:36:46,620 "The law does not require judges to explain 1146 01:36:46,955 --> 01:36:49,675 "the means by which their opinion was formed, 1147 01:36:49,998 --> 01:36:51,718 "and does not prescribe rules 1148 01:36:51,957 --> 01:36:54,877 "which attach any particular weight 1149 01:36:55,209 --> 01:36:57,569 "to the sufficiency of evidence. 1150 01:36:57,876 --> 01:37:01,636 "It recommends reflection, silence and contemplation, 1151 01:37:01,960 --> 01:37:04,440 "that they may search their conscience 1152 01:37:04,794 --> 01:37:07,394 "for the impressions left by the evidence 1153 01:37:07,795 --> 01:37:11,155 "shown against the defendant and in his defence. 1154 01:37:11,796 --> 01:37:14,756 "The law asks them this question only, 1155 01:37:15,088 --> 01:37:17,928 "which encapsulates the extent of their duties: 1156 01:37:18,214 --> 01:37:20,774 "'Are you absolutely convinced?'" 1157 01:37:22,757 --> 01:37:24,797 Guards, take the defendant away. 1158 01:37:36,428 --> 01:37:38,668 The court will retire for deliberation. 1159 01:37:39,470 --> 01:37:40,950 The hearing is adjourned. 1160 01:37:42,346 --> 01:37:44,186 11th Hearing 1161 01:37:55,767 --> 01:37:59,007 This is no time to crack up. It's what they want. 1162 01:38:02,477 --> 01:38:05,317 I wouldn't mind them saying I killed 3 or 4. 1163 01:38:05,685 --> 01:38:08,005 But saying that I killed that girl, 1164 01:38:08,353 --> 01:38:10,033 it's just not true. 1165 01:38:19,189 --> 01:38:20,469 WHEN LOVE CONQUERS 1166 01:38:29,859 --> 01:38:31,939 Court will rise. 1167 01:38:51,698 --> 01:38:54,258 Guards, bring in the defendant. 1168 01:39:12,746 --> 01:39:17,146 The jury and the court answered yes to the 7 questions posed 1169 01:39:17,581 --> 01:39:18,421 in the majority. 1170 01:39:18,998 --> 01:39:21,838 There are no mitigating circumstances. 1171 01:39:22,123 --> 01:39:25,963 Given the verdict, Gaston Dominici is sentenced to death. 1172 01:39:26,374 --> 01:39:29,374 The head shall be severed from the body. 1173 01:39:32,835 --> 01:39:34,875 Now I really don't get it. 1174 01:40:04,801 --> 01:40:13,801 Sunday, November 28, 1954 1175 01:40:14,471 --> 01:40:18,351 the gun that could say everything but said nothing. 1176 01:40:18,722 --> 01:40:23,442 It's alone, very much alone, as the sole evidence, 1177 01:40:23,849 --> 01:40:25,929 for the odd thing about this trial 1178 01:40:26,224 --> 01:40:29,944 was that this man was convicted without evidence, 1179 01:40:30,267 --> 01:40:32,907 on nothing but words. 1180 01:40:33,977 --> 01:40:36,937 "My father said..." "My brother said..." 1181 01:40:37,270 --> 01:40:39,150 "My father told my brother..." 1182 01:40:39,437 --> 01:40:41,957 That's how the verdict came about, 1183 01:40:42,937 --> 01:40:45,257 striking down a man 1184 01:40:45,563 --> 01:40:48,403 who, I'm convinced, was innocent, 1185 01:40:48,730 --> 01:40:51,210 as were the makers of this film. 1186 01:40:51,482 --> 01:40:53,562 And we are not alone. 1187 01:40:53,857 --> 01:40:57,497 The justice minister at the time must have felt troubled 1188 01:40:57,858 --> 01:41:01,978 when he ordered a new investigation 2 weeks later. 1189 01:41:02,359 --> 01:41:06,079 Judge Coty must have felt troubled 1190 01:41:06,444 --> 01:41:08,124 when, in 1957, 1191 01:41:08,403 --> 01:41:12,763 he commuted the death sentence to a life sentence. 1192 01:41:13,154 --> 01:41:15,794 As did General de Gaulle, who, in 1960, 1193 01:41:16,113 --> 01:41:19,193 released Gaston Dominici. 1194 01:41:19,530 --> 01:41:22,090 This man was tried in these conditions. 1195 01:41:22,407 --> 01:41:26,207 Yet nobody wanted to convict an innocent man. 1196 01:41:26,574 --> 01:41:30,254 Nobody in this trial did anything but his duty. 1197 01:41:30,576 --> 01:41:33,896 Yet such things do happen. 1198 01:41:34,243 --> 01:41:37,003 It gives us food for thought. 1199 01:41:37,285 --> 01:41:41,245 The conclusion of this debate is that of a man 1200 01:41:41,661 --> 01:41:43,941 whom I defended in Crown Court, 1201 01:41:44,246 --> 01:41:47,006 who was acquitted after being sentenced 1202 01:41:47,330 --> 01:41:51,330 to 18 years' imprisonment at the previous trial. 1203 01:41:51,706 --> 01:41:55,506 He added but a few words: "I wish only one thing. 1204 01:41:55,874 --> 01:41:58,674 "May what happened to me serve as a lesson 1205 01:41:59,000 --> 01:42:00,560 "to others as well as to me " 88199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.