All language subtitles for Kaiju.No.8.S01E07.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,877 --> 00:00:05,171 Their debut match has begun. 2 00:00:05,797 --> 00:00:08,758 Vice-Captain Hoshina! I found the core! 3 00:00:08,842 --> 00:00:11,010 -What? -It's at the base of the neck. 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,930 And another thing. This is more important. 5 00:00:14,556 --> 00:00:16,975 The yoju have reproductive organs, too. 6 00:00:17,058 --> 00:00:19,561 If we don't destroy these, 7 00:00:19,644 --> 00:00:22,147 more yoju might be born from the dead bodies. 8 00:00:22,897 --> 00:00:26,985 Target captured. No shooting attack target in the area. 9 00:00:27,068 --> 00:00:29,237 Roger. Begin shooting now. 10 00:00:35,243 --> 00:00:36,536 Watch carefully, Kafka. 11 00:00:38,663 --> 00:00:42,333 This is... the power of the person you're working to stand next to. 12 00:00:44,127 --> 00:00:46,546 Honju has been destroyed! All movements have stopped. 13 00:00:46,629 --> 00:00:48,548 Just as expected. 14 00:00:49,382 --> 00:00:50,633 Even with the honju dead, 15 00:00:51,384 --> 00:00:54,054 the remaining yoju left in its dead body 16 00:00:54,137 --> 00:00:57,057 will flood out at the end. 17 00:01:01,186 --> 00:01:03,438 Hey, you didn't hear the alert? 18 00:01:03,521 --> 00:01:05,607 Cleanup will be done later. 19 00:01:06,399 --> 00:01:08,068 Him, too. 20 00:01:08,151 --> 00:01:11,112 The reproductive organ I placed has been destroyed. 21 00:01:11,738 --> 00:01:15,575 Is there an officer with extensive kaiju knowledge? 22 00:01:21,456 --> 00:01:25,084 ORIGINAL WORK BY NAOYA MATSUMOTO 23 00:02:47,917 --> 00:02:50,128 {\an8}Damn! 24 00:02:50,211 --> 00:02:52,755 {\an8}That honju's huge! 25 00:02:52,839 --> 00:02:56,509 -Are Kafka and Ichikawa there? -There's no way I can see them! 26 00:02:56,593 --> 00:03:00,805 It makes sense that all cleaners in Tokyo and Kanagawa were summoned for this. 27 00:03:01,431 --> 00:03:03,016 Hey. 28 00:03:03,099 --> 00:03:06,144 -You guys see the newbie? -What? 29 00:03:06,227 --> 00:03:09,898 He's probably locked himself in the bathroom again. 30 00:03:10,565 --> 00:03:13,651 -Should I go call for him? -Yeah, please do. 31 00:03:14,986 --> 00:03:17,864 Hey, you. This area's still dangerous. 32 00:03:17,947 --> 00:03:19,824 Wait until there are instructions... 33 00:03:25,914 --> 00:03:26,873 Run, Iharu-kun! 34 00:03:31,127 --> 00:03:34,172 Dang, I missed his heart. 35 00:03:34,255 --> 00:03:37,550 My accuracy isn't as good in this form. 36 00:03:39,260 --> 00:03:40,303 Iharu-kun! 37 00:03:41,221 --> 00:03:42,972 -It won't stop bleeding, shit! -Calm down! 38 00:03:43,056 --> 00:03:44,557 Control the bleeding. 39 00:03:45,433 --> 00:03:47,685 What the hell are you? 40 00:03:47,769 --> 00:03:48,978 A kaiju? 41 00:03:49,062 --> 00:03:51,564 A humanoid kaiju who's not Senpai? That means... 42 00:03:57,654 --> 00:04:00,323 The humanoid kaiju that appeared at the exam arena! 43 00:04:00,406 --> 00:04:03,576 He's the one that got Shinomiya? 44 00:04:03,660 --> 00:04:04,827 Most likely. 45 00:04:05,411 --> 00:04:09,332 Well, it'd be a waste to retreat now. 46 00:04:09,415 --> 00:04:14,212 Maybe I'll get some live samples of some officers. 47 00:04:16,631 --> 00:04:20,510 Platoon Leader Ikaruga! We've encountered a humanoid kaiju. Please provide backup. 48 00:04:21,219 --> 00:04:22,345 Platoon Leader! 49 00:04:23,221 --> 00:04:25,056 -No way! -Sure, sure. 50 00:04:25,640 --> 00:04:29,060 Wireless communication, right? I already dealt with that. 51 00:04:29,143 --> 00:04:33,773 We're in an area that can't be detected by the outside. 52 00:04:33,856 --> 00:04:37,110 It was originally used to sneak into the human world. 53 00:04:37,193 --> 00:04:40,196 But it's useful for hunting, too. 54 00:04:43,408 --> 00:04:44,284 Reno! 55 00:04:48,913 --> 00:04:49,789 Huh? 56 00:04:50,373 --> 00:04:53,042 I keep missing my aim. 57 00:04:55,295 --> 00:04:58,423 It penetrates the suit shield easily. 58 00:04:58,965 --> 00:04:59,799 But... 59 00:05:00,466 --> 00:05:02,051 Oh, I see. 60 00:05:03,011 --> 00:05:04,929 You can see it, right? 61 00:05:06,222 --> 00:05:10,435 Right. I'll let you know in case you encounter him. 62 00:05:11,060 --> 00:05:14,272 It looks like magic or a spell at first, 63 00:05:14,355 --> 00:05:15,940 but watch his fingers. 64 00:05:16,024 --> 00:05:17,692 There's a pattern to his movements. 65 00:05:22,322 --> 00:05:23,489 I can dodge it! 66 00:05:24,365 --> 00:05:26,034 He dodged it! 67 00:05:26,826 --> 00:05:28,745 I knew it. 68 00:05:35,460 --> 00:05:37,128 Iharu-kun, leave and call for backup. 69 00:05:38,588 --> 00:05:41,632 Why do I have to be protected by you? 70 00:05:49,182 --> 00:05:51,059 -Ow! -Iharu-kun! 71 00:05:51,642 --> 00:05:54,062 Please go. 72 00:06:10,620 --> 00:06:11,913 I'm afraid. 73 00:06:12,830 --> 00:06:15,166 He even got Shinomiya. 74 00:06:15,708 --> 00:06:17,460 There's no way I could beat him. 75 00:06:18,503 --> 00:06:22,173 But the officer I want to be is... 76 00:06:23,049 --> 00:06:23,966 Run, Ichikawa! 77 00:06:24,634 --> 00:06:26,844 Once you're in a safe area, make a report. 78 00:06:27,929 --> 00:06:29,388 ...a man who can risk his life 79 00:06:29,972 --> 00:06:32,850 for his friends at a time like this! 80 00:06:38,648 --> 00:06:41,943 I can at least buy enough time for Iharu-kun to call for backup. 81 00:06:44,153 --> 00:06:46,864 Reno's completely different from the way he was yesterday. 82 00:06:46,948 --> 00:06:50,660 What the hell? How is he able to fight a thing like that? 83 00:06:53,287 --> 00:06:55,832 Shit! 84 00:06:55,915 --> 00:06:58,793 I hate him! 85 00:07:00,128 --> 00:07:02,505 There's a barrier to unleashed combat power. 86 00:07:02,588 --> 00:07:05,049 It's around 20% to 30%. 87 00:07:05,633 --> 00:07:08,553 Only a few people can get over that barrier. 88 00:07:08,636 --> 00:07:11,764 But everyone has the potential to be that person. 89 00:07:12,557 --> 00:07:16,227 I haven't gotten past 20% for over two weeks now. 90 00:07:17,895 --> 00:07:19,772 Ever since that day, 91 00:07:19,856 --> 00:07:22,525 I've only thought about how to be strong. 92 00:07:23,734 --> 00:07:24,944 But... 93 00:07:25,778 --> 00:07:27,113 But... 94 00:07:29,073 --> 00:07:32,243 He outran me so easily. 95 00:07:35,288 --> 00:07:37,206 I hate him! 96 00:07:43,754 --> 00:07:48,885 Sounds like you had information about me beforehand. 97 00:07:48,968 --> 00:07:51,596 But you don't know this, do you? 98 00:08:03,483 --> 00:08:04,901 Huh? 99 00:08:08,029 --> 00:08:09,906 Iharu-kun? Why... 100 00:08:10,490 --> 00:08:14,202 That's not it. It's not Reno I hate. 101 00:08:15,995 --> 00:08:18,498 It's the guy who hasn't changed a bit since that day. 102 00:08:19,540 --> 00:08:22,376 The guy who's always being protected. It's me! 103 00:08:27,089 --> 00:08:28,466 Listen up, Reno. 104 00:08:29,550 --> 00:08:31,719 You're not the one protecting me. 105 00:08:33,095 --> 00:08:36,974 I'm the one protecting you, dumbass! 106 00:08:37,808 --> 00:08:38,976 Iharu-kun! 107 00:08:41,562 --> 00:08:43,481 Can't understand them one bit. 108 00:08:43,564 --> 00:08:47,485 -I thought you were calling for help. -Shut up. 109 00:08:47,568 --> 00:08:51,239 If I didn't come back, you would've been killed. 110 00:08:52,114 --> 00:08:56,244 I see. He was trying to let him escape. 111 00:08:56,327 --> 00:08:57,995 What a waste. 112 00:08:58,079 --> 00:09:03,000 Nothing and no one can leave this area without my permission. 113 00:09:03,084 --> 00:09:04,377 You hear that? 114 00:09:05,044 --> 00:09:06,879 We just have to take our chances. 115 00:09:09,715 --> 00:09:12,635 Let's crush that thing together, Reno! 116 00:09:15,680 --> 00:09:17,682 But I'm in this state. 117 00:09:18,224 --> 00:09:20,268 I'll be your backup and distract him. 118 00:09:20,351 --> 00:09:23,938 Crush him with your best shot! 119 00:09:24,021 --> 00:09:24,855 Yes! 120 00:09:26,691 --> 00:09:27,900 Let's go, Reno! 121 00:09:33,155 --> 00:09:34,574 A conductor round? 122 00:09:35,157 --> 00:09:36,784 Don't think you're the only one 123 00:09:36,867 --> 00:09:38,703 trying out different bullets! 124 00:09:38,786 --> 00:09:40,913 It's hard to move around with this. 125 00:09:40,997 --> 00:09:42,582 Maybe I'll stop him first. 126 00:09:43,165 --> 00:09:44,458 Watch carefully. 127 00:09:44,542 --> 00:09:47,336 I took it once. I know the timing now. 128 00:09:52,383 --> 00:09:54,010 This one, too? 129 00:09:56,804 --> 00:09:57,972 Now, Reno! 130 00:10:00,057 --> 00:10:01,934 Combat Power, Maximum Release! 131 00:10:04,020 --> 00:10:07,398 Please, God. Just this once. 132 00:10:07,982 --> 00:10:11,235 Just for this moment, please give me power 133 00:10:12,111 --> 00:10:14,822 that's stronger than Shinomiya or Captain Ashiro. 134 00:10:15,698 --> 00:10:17,325 Please! 135 00:10:31,922 --> 00:10:34,342 What the hell?! 136 00:10:35,635 --> 00:10:37,762 A wall of dead bodies? 137 00:10:42,224 --> 00:10:44,935 Looks like you've exhausted 138 00:10:46,771 --> 00:10:49,774 all your options now, huh? 139 00:10:50,775 --> 00:10:53,152 Reno! 140 00:11:02,286 --> 00:11:05,289 Vice-Captain Hoshina. This is Platoon Leader Ikaruga. 141 00:11:05,373 --> 00:11:06,207 What's up? 142 00:11:06,290 --> 00:11:07,541 I've lost contact 143 00:11:07,625 --> 00:11:10,503 with Officers Ichikawa and Furuhashi for a while now. 144 00:11:11,587 --> 00:11:12,755 What? 145 00:11:12,838 --> 00:11:15,925 We cannot detect any wireless network vitals at all! 146 00:11:17,343 --> 00:11:18,427 Ichikawa? 147 00:11:21,013 --> 00:11:23,265 Did that move for a second? 148 00:11:25,518 --> 00:11:26,936 Kafka Hibino! 149 00:11:27,019 --> 00:11:29,438 Kikoru! This signal, does this mean... 150 00:11:30,940 --> 00:11:31,941 Yeah. He's here. 151 00:11:33,401 --> 00:11:35,403 Ichikawa, Iharu! 152 00:11:37,655 --> 00:11:40,157 Reno! 153 00:11:42,576 --> 00:11:45,621 My body is hot all over. 154 00:11:46,872 --> 00:11:51,001 Stop the bleeding and stand up. I'm still alive. 155 00:11:51,627 --> 00:11:53,629 The fighting isn't over. 156 00:11:58,384 --> 00:12:00,386 You're still moving? 157 00:12:00,469 --> 00:12:02,972 It's harder than I thought 158 00:12:03,055 --> 00:12:06,600 to stop all functions while keeping them alive. 159 00:12:06,684 --> 00:12:08,644 Like I'd let you do that! 160 00:12:13,441 --> 00:12:16,152 I'm tired of that already. 161 00:12:20,823 --> 00:12:24,493 All right. Let's finish this one up. 162 00:12:29,373 --> 00:12:31,333 Is this too weak? 163 00:12:36,297 --> 00:12:39,842 -Shit! -It still moves. How's this? 164 00:12:45,431 --> 00:12:48,976 My friend's being hurt in front of me, 165 00:12:49,059 --> 00:12:51,061 and I can't do anything? 166 00:12:52,980 --> 00:12:54,565 It pisses me off, 167 00:12:55,524 --> 00:12:57,610 and I don't want to admit it, 168 00:12:58,360 --> 00:13:00,613 but Reno's a super strong guy. 169 00:13:01,947 --> 00:13:05,075 I know he's going to be Captain one day. 170 00:13:05,951 --> 00:13:09,788 I won't let his life end here! 171 00:13:14,710 --> 00:13:17,880 This one is nice and ready, 172 00:13:17,963 --> 00:13:20,132 so, I don't need you any more. 173 00:13:27,640 --> 00:13:29,266 Please, God. 174 00:13:30,559 --> 00:13:34,939 I don't care if it's a demon or a devil. Please... 175 00:13:36,315 --> 00:13:37,525 Please help Reno. 176 00:13:40,986 --> 00:13:42,446 Please help... 177 00:13:43,280 --> 00:13:45,074 my friend. 178 00:13:46,784 --> 00:13:49,078 You can die now. 179 00:13:51,664 --> 00:13:54,041 You're the one that's dying, you bastard! 180 00:14:00,965 --> 00:14:03,092 What just happened? 181 00:14:04,677 --> 00:14:07,346 I can see my body. 182 00:14:08,597 --> 00:14:11,892 I see. He decapitated me. 183 00:14:15,187 --> 00:14:16,897 Sorry for being late. 184 00:14:20,776 --> 00:14:22,903 I'm so weak. 185 00:14:23,737 --> 00:14:26,031 I tried so hard 186 00:14:26,782 --> 00:14:29,076 so it wouldn't come to this. 187 00:14:30,244 --> 00:14:32,079 But even then, 188 00:14:32,955 --> 00:14:37,585 I made him transform again. 189 00:14:39,128 --> 00:14:42,423 Another humanoid? 190 00:14:46,510 --> 00:14:49,346 You must be that. 191 00:14:49,972 --> 00:14:51,348 The much rumored 192 00:14:51,974 --> 00:14:55,019 Kaiju No. 8. 193 00:14:59,607 --> 00:15:03,319 Sorry, Ichikawa. It might take a bit longer. 194 00:15:06,113 --> 00:15:08,365 It'll be okay. Calm down. 195 00:15:08,449 --> 00:15:11,410 Stop the bleeding one by one, using your suit. 196 00:15:12,161 --> 00:15:14,955 I don't have to teach you that! 197 00:15:16,540 --> 00:15:17,583 I don't know how. 198 00:15:26,050 --> 00:15:28,969 Senpai, be careful. 199 00:15:29,887 --> 00:15:32,473 Yeah. Leave it to me. 200 00:15:33,724 --> 00:15:36,727 I know that Senpai's strong. 201 00:15:37,394 --> 00:15:40,189 But I have a bad feeling about this. 202 00:15:40,814 --> 00:15:43,025 It's fine, but you're a kaiju. 203 00:15:43,108 --> 00:15:46,403 Why do you get in my way? 204 00:15:46,487 --> 00:15:51,241 And you're a much stronger kaiju than I thought. 205 00:15:51,867 --> 00:15:55,371 I'd love to have your dead body as my chess piece. 206 00:15:58,290 --> 00:16:00,751 He injured Senpai in his kaiju form? 207 00:16:00,834 --> 00:16:03,420 I see. You're tough. 208 00:16:03,963 --> 00:16:06,048 In order to kill you... 209 00:16:07,424 --> 00:16:10,135 will this be enough? 210 00:16:11,220 --> 00:16:12,554 That kaiju... 211 00:16:13,222 --> 00:16:16,225 He wasn't trying at all with us! 212 00:16:16,850 --> 00:16:18,727 -Run, Senpai! -I see. 213 00:16:19,937 --> 00:16:24,233 You shot this thing in their bodies 214 00:16:24,316 --> 00:16:27,444 over and over? 215 00:16:41,208 --> 00:16:42,501 Huh? 216 00:16:46,630 --> 00:16:48,215 What's going on? 217 00:16:51,510 --> 00:16:52,678 The wall of dead bodies! 218 00:16:53,470 --> 00:16:55,973 I'll take this time to reconstruct. 219 00:16:57,433 --> 00:16:58,517 What? 220 00:16:59,143 --> 00:17:04,523 What's with him? Protect the body. Avoid a direct hit. 221 00:17:05,774 --> 00:17:08,402 He's beating me? This isn't normal. 222 00:17:08,485 --> 00:17:10,029 Something's wrong. 223 00:17:10,112 --> 00:17:13,365 I don't have time to reconstruct the damage. 224 00:17:13,449 --> 00:17:17,036 Confusion. Retreat for now. 225 00:17:18,746 --> 00:17:20,873 Don't have time to retreat. 226 00:17:20,956 --> 00:17:24,960 The core is in the body, right? 227 00:17:25,044 --> 00:17:28,964 I'm blowing you away, so brace yourself. 228 00:17:30,424 --> 00:17:31,967 This isn't good. 229 00:17:49,693 --> 00:17:53,655 The core got exposed completely. 230 00:18:01,205 --> 00:18:02,706 It's over. 231 00:18:07,211 --> 00:18:09,588 This is Platoon Leader Ikaruga. 232 00:18:09,671 --> 00:18:11,757 We've discovered a humanoid kaiju! 233 00:18:18,180 --> 00:18:19,765 There's not enough power. 234 00:18:34,321 --> 00:18:37,282 Where did he go? 235 00:18:42,121 --> 00:18:44,331 You're going to find Reno and Iharu? 236 00:18:44,414 --> 00:18:47,501 We lost communication with them, and we can't sense their vitals. 237 00:18:47,584 --> 00:18:49,002 So, how... 238 00:18:49,086 --> 00:18:51,588 If they're with the humanoid from before... 239 00:18:54,133 --> 00:18:55,134 {\an8}NEUTRALIZATION BUREAU 240 00:18:55,217 --> 00:18:57,344 {\an8}...I'd be able to sense them. 241 00:19:00,389 --> 00:19:03,600 Kikoru! I leave this area to you. 242 00:19:06,103 --> 00:19:07,479 Hey! 243 00:19:08,730 --> 00:19:11,024 Transforming in a place like this? 244 00:19:12,151 --> 00:19:13,610 This is Platoon Leader Ikaruga! 245 00:19:13,694 --> 00:19:16,572 We've spotted a humanoid kaiju in District Foxtrot, 246 00:19:16,655 --> 00:19:17,948 Southeast Area! 247 00:19:18,657 --> 00:19:21,910 Physical traits match those of Kaiju No. 8. 248 00:19:21,994 --> 00:19:24,663 Roger. We'll send a neutralization unit right away. 249 00:19:25,455 --> 00:19:26,665 That idiot! 250 00:19:31,503 --> 00:19:35,174 The mimetic space broke, huh? 251 00:19:35,257 --> 00:19:37,092 But thanks to that... 252 00:19:38,135 --> 00:19:39,595 you got distracted. 253 00:19:39,678 --> 00:19:40,846 Shit! 254 00:19:41,430 --> 00:19:46,101 I understand your traits now. Next time, I can kill you. 255 00:19:46,185 --> 00:19:47,978 I won't let you escape! 256 00:19:54,568 --> 00:19:59,448 You act like a human, even though you're a kaiju. 257 00:20:00,157 --> 00:20:03,368 Let's meet again, Kaiju No. 8. 258 00:20:04,036 --> 00:20:07,789 Shit! There's nothing I can do. I have to leave now, too. 259 00:20:15,214 --> 00:20:17,674 -He got away! -Let's rescue the injured officers. 260 00:20:19,134 --> 00:20:21,845 I'm glad. I let the humanoid escape, 261 00:20:22,679 --> 00:20:24,264 but I achieved my goal. 262 00:20:37,236 --> 00:20:41,281 A pitch black body and a demon-like skull mask. 263 00:20:44,076 --> 00:20:46,286 I finally caught your tail, 264 00:20:47,037 --> 00:20:48,288 Kaiju No. 8. 265 00:20:50,582 --> 00:20:52,084 Vice-Captain Hoshina? 266 00:20:52,167 --> 00:20:55,587 This is Hoshina. I'm in District Foxtrot. 267 00:20:55,671 --> 00:20:57,631 I've made contact with Kaiju No. 8. 268 00:21:01,468 --> 00:21:04,638 So, you've met my officers, huh? 269 00:21:06,723 --> 00:21:09,393 No, Vice-Captain Hoshina. 270 00:21:10,185 --> 00:21:11,645 That is... 271 00:21:25,534 --> 00:21:29,955 I'm better at the small and mid-sized kaiju than her. 272 00:21:30,539 --> 00:21:32,457 He wasn't lying. 273 00:21:33,375 --> 00:21:36,461 He's well-experienced at fighting small kaiju. 274 00:21:36,545 --> 00:21:38,338 His skin is so tough! 275 00:21:38,422 --> 00:21:40,882 I'm sure I got two or three cuts in. 276 00:21:42,009 --> 00:21:45,262 I've only seen him smiling and friendly. 277 00:21:45,345 --> 00:21:46,179 But this is... 278 00:21:46,930 --> 00:21:48,932 Looks like I have to get serious. 279 00:21:49,016 --> 00:21:52,936 ...what Vice-Captain Hoshina looks like when he's about to kill a kaiju. 280 00:21:54,021 --> 00:21:56,440 Applying for permission to release the limiter control. 281 00:21:57,024 --> 00:21:58,191 Roger. 282 00:22:00,027 --> 00:22:02,529 I'll take care of No. 8. 283 00:22:03,613 --> 00:22:06,408 Unleashed combat power, 92%. 284 00:22:08,201 --> 00:22:09,828 I'll neutralize him. 285 00:23:38,542 --> 00:23:40,919 {\an8}Subtitle translation by: Yukimi Ohashi 19223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.