All language subtitles for Insomnia.2024.S01E02.WEB.H264-P147YPU5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:04,660 There is only one monster in this house. 2 00:00:04,750 --> 00:00:05,860 And do you know who it is? 3 00:00:06,010 --> 00:00:07,600 It's me. 4 00:00:07,600 --> 00:00:09,760 I'm not sleeping and it's getting worse. 5 00:00:09,760 --> 00:00:11,740 Your husband doesn't know what happened to us 6 00:00:11,740 --> 00:00:12,550 when we were kids. 7 00:00:12,550 --> 00:00:13,780 That isn't healthy. 8 00:00:13,780 --> 00:00:15,400 You know I'd never hurt our children. 9 00:00:15,670 --> 00:00:17,230 That's not even a question. 10 00:00:18,600 --> 00:00:21,000 Do you know, you do look exhausted. 11 00:00:21,990 --> 00:00:24,510 So who knows, maybe you are going fucking mad 12 00:00:24,510 --> 00:00:25,890 just like she did. 13 00:00:26,370 --> 00:00:28,620 I will never be you. 14 00:01:15,830 --> 00:01:18,760 Yes, left, right, and center 15 00:01:18,760 --> 00:01:19,720 from Westminster... 16 00:01:30,650 --> 00:01:31,980 Ah! 17 00:02:58,000 --> 00:02:58,300 Emma. 18 00:02:58,720 --> 00:03:00,280 Your sister called a couple of times. 19 00:03:00,380 --> 00:03:01,710 Oh, thanks. 20 00:03:01,990 --> 00:03:04,750 Oh, and just a heads-up, Mrs. Morgan wasn't happy. 21 00:03:04,750 --> 00:03:06,910 She didn't wanna sign anything without you there. 22 00:03:08,200 --> 00:03:09,190 Right, yeah. 23 00:03:09,340 --> 00:03:11,260 Um, are you okay to rearrange for tomorrow? 24 00:03:11,260 --> 00:03:12,160 Yeah, sure. - Thank you. 25 00:03:13,330 --> 00:03:15,370 Oh, fuck. Sorry. 26 00:03:15,470 --> 00:03:16,970 It's fine. 27 00:03:22,620 --> 00:03:23,490 Everything okay? 28 00:03:24,060 --> 00:03:24,540 Yeah. 29 00:03:25,780 --> 00:03:27,340 Just a bit tired. 30 00:03:27,340 --> 00:03:29,020 Didn't get a great night's sleep. 31 00:03:29,350 --> 00:03:30,430 Is there anything I can do? 32 00:03:30,430 --> 00:03:31,150 No. 33 00:03:32,590 --> 00:03:36,040 I'm gonna call Mrs. Morgan now to smooth things over. 34 00:03:36,280 --> 00:03:37,630 - Sure. Thanks. 35 00:03:52,960 --> 00:03:54,700 Oh, my God. Thank you, thank you, thank you. 36 00:03:54,700 --> 00:03:55,570 You're a lifesaver. 37 00:03:56,590 --> 00:03:58,030 It's the first indoor nets this season. 38 00:03:58,030 --> 00:03:59,530 They'll kill me if I don't make it. 39 00:04:00,640 --> 00:04:03,040 It's not the first time that Chloe's been MIA 40 00:04:03,040 --> 00:04:04,210 when she's supposed to be babysitting, 41 00:04:04,210 --> 00:04:05,200 which is hilarious, 42 00:04:05,200 --> 00:04:07,510 considering her mobile phone is super glued 43 00:04:07,510 --> 00:04:09,070 to her hands at all times. 44 00:04:09,760 --> 00:04:12,040 Hey, Will! Guess who's here? 45 00:04:12,220 --> 00:04:13,090 I've tried Emma as well, 46 00:04:13,090 --> 00:04:14,410 but she's, you know, not answering. 47 00:04:14,830 --> 00:04:16,720 But I'll message her and let her know that you're here. 48 00:04:16,990 --> 00:04:18,220 Forewarned is forearmed. 49 00:04:18,460 --> 00:04:20,470 Yeah, I'm never gonna understand you two. 50 00:04:20,980 --> 00:04:22,000 Hey, dude, 51 00:04:22,000 --> 00:04:23,200 - guess who's here. Hi. 52 00:04:23,200 --> 00:04:24,400 Auntie Phoebe's babysitting. 53 00:04:24,400 --> 00:04:25,180 How lucky are you? 54 00:04:25,360 --> 00:04:26,140 Where's my big cuddle? Oh! 55 00:04:27,850 --> 00:04:29,500 Listen, as soon as Dad goes out, 56 00:04:29,500 --> 00:04:30,970 we're gonna get some ice cream. Yeah? 57 00:04:35,250 --> 00:04:35,610 Oh. 58 00:04:36,720 --> 00:04:37,530 Is he all right? 59 00:04:39,090 --> 00:04:40,740 Yeah, he's a bit under the weather, I think. 60 00:04:41,400 --> 00:04:42,810 He's such a beautiful little soul. 61 00:04:44,700 --> 00:04:45,810 Ah, yeah. 62 00:04:48,270 --> 00:04:48,780 Right. 63 00:04:53,480 --> 00:04:53,870 Pheeb? 64 00:04:55,430 --> 00:04:56,240 Are you okay? 65 00:04:58,250 --> 00:04:59,150 Yeah. 66 00:05:01,520 --> 00:05:02,930 It's just a lot going on. 67 00:05:03,410 --> 00:05:04,850 And I'm a bit hormonal. 68 00:05:05,300 --> 00:05:08,660 Hey, between Chloe and Emma, 69 00:05:08,900 --> 00:05:11,120 I've become an unwitting expert dealing with hormones, so... 70 00:05:11,750 --> 00:05:13,250 It's all right. Mostly... 71 00:05:18,610 --> 00:05:20,290 I am pregnant. 72 00:05:23,290 --> 00:05:24,610 I'm gonna have a baby. 73 00:05:27,490 --> 00:05:28,360 Holy shit. 74 00:05:29,350 --> 00:05:31,180 That's amazing. 75 00:05:32,110 --> 00:05:32,770 Yeah? 76 00:05:36,730 --> 00:05:39,550 Um, before you ask, 77 00:05:39,970 --> 00:05:41,170 don't know who the dad is. 78 00:05:41,170 --> 00:05:42,250 Okay. All right. - Not like that. 79 00:05:43,150 --> 00:05:44,920 I got a donor, did IVF. 80 00:05:47,110 --> 00:05:47,740 I am... 81 00:05:48,820 --> 00:05:52,030 Oh, I always wanted to do it on my own, anyway. 82 00:05:53,350 --> 00:05:55,660 Just have my own little family. 83 00:05:57,280 --> 00:05:59,020 I figured it was probably about time. 84 00:06:01,420 --> 00:06:03,610 Fuck. Good for you. 85 00:06:06,520 --> 00:06:08,080 I haven't told anybody else yet. 86 00:06:08,080 --> 00:06:09,610 - Okay. - Emma doesn't know. 87 00:06:09,610 --> 00:06:12,610 I just, I wanna get past the 12 weeks 88 00:06:12,610 --> 00:06:14,800 and then I can just tell everybody when I'm ready. 89 00:06:14,800 --> 00:06:16,300 Of course. 90 00:06:16,300 --> 00:06:17,650 I'm so happy for you. 91 00:06:19,060 --> 00:06:20,590 And Emma will be as well, hey. 92 00:06:22,900 --> 00:06:25,180 Hey, bring on those sexy swollen ankles. 93 00:06:25,960 --> 00:06:27,580 Such a weirdo, Rob. 94 00:06:30,370 --> 00:06:31,990 Right, come on. It's cricket time. 95 00:06:31,990 --> 00:06:34,180 Hey, come here. Thank you for coming to the rescue. 96 00:06:34,510 --> 00:06:36,430 Oh, my God. Oh, my God, oh, my God. 97 00:06:36,700 --> 00:06:40,150 Oh, my God! A baby, Pheebs. 98 00:06:40,780 --> 00:06:42,580 Does the world know what's coming? 99 00:06:42,580 --> 00:06:43,810 Oh, piss off, Rob. 100 00:06:43,930 --> 00:06:45,040 Hey, "Uncle Rob." 101 00:06:49,650 --> 00:06:50,790 You're gonna be a great mum. 102 00:06:55,080 --> 00:06:56,790 All right. - Bye. 103 00:06:56,790 --> 00:06:57,480 See you later. 104 00:07:03,480 --> 00:07:06,420 Right, come on, Will! Ice cream! 105 00:07:35,660 --> 00:07:38,010 One, five, five, two, one, zero, two, 106 00:07:38,010 --> 00:07:39,970 two, nine, two, three, three, 107 00:07:39,980 --> 00:07:40,960 one, zero, one, 108 00:07:40,960 --> 00:07:44,200 one, one, three, one, two, three, one, five, five, two... 109 00:07:44,190 --> 00:07:47,430 Two, one, zero, two, two, nine, two, three, three, 110 00:07:47,430 --> 00:07:48,710 one, zero, one, one, one, three, one, two... 111 00:07:49,640 --> 00:07:52,320 One, zero, two, two, nine, two, three, 112 00:07:52,320 --> 00:07:56,220 three, one, zero, one, one, one, three, one, two, three, 113 00:07:56,220 --> 00:07:59,060 one, five, five, two, one, zero, two, two, 114 00:07:59,060 --> 00:08:02,540 nine, two, three, three, one, zero, one, one, one, 115 00:08:02,540 --> 00:08:04,230 three, one, two, three, 116 00:08:04,220 --> 00:08:07,070 one, five, five, two, one, zero, two, two. 117 00:08:23,340 --> 00:08:24,900 I'm gonna head off. Do you need anything? 118 00:08:24,900 --> 00:08:27,090 No, I'm good, thanks. Have a nice evening. 119 00:08:40,390 --> 00:08:41,380 Oh, shit. 120 00:08:48,030 --> 00:08:49,620 Uh, look, I can't get ahold of Chloe, 121 00:08:49,620 --> 00:08:51,480 so I've had to ask Phoebe to babysit. 122 00:08:52,170 --> 00:08:54,210 Um, try and be nice to her. 123 00:08:55,080 --> 00:08:57,270 Remember, you're the only family she's got. 124 00:09:08,200 --> 00:09:09,880 Welcome to St. Agnes. 125 00:09:15,760 --> 00:09:16,960 Would you like to go in? 126 00:09:19,110 --> 00:09:20,130 Pheebs? 127 00:09:54,130 --> 00:09:54,940 Hi. Is Will okay? 128 00:09:54,940 --> 00:09:56,140 Yeah, he's all right. 129 00:09:57,190 --> 00:09:58,270 He's a bit quiet. 130 00:09:58,720 --> 00:10:01,330 Well, God knows what's happened to Chloe. 131 00:10:01,630 --> 00:10:02,920 It's probably a boy, isn't it? 132 00:10:03,940 --> 00:10:05,050 I need to talk to you, Em. 133 00:10:05,050 --> 00:10:06,490 Did you not get my missed calls? 134 00:10:07,120 --> 00:10:09,610 Listen, yesterday got a little bit out of hand. 135 00:10:09,610 --> 00:10:11,800 - I'm sorry. - It's not about that. 136 00:10:14,070 --> 00:10:14,880 What's up? 137 00:10:19,460 --> 00:10:20,300 Mum's dead. 138 00:10:24,160 --> 00:10:24,730 When? 139 00:10:26,940 --> 00:10:27,930 This morning. 140 00:10:30,260 --> 00:10:31,070 I went to get coffee 141 00:10:31,070 --> 00:10:32,900 and when I got back to her room, she was gone. 142 00:10:35,170 --> 00:10:38,170 It was horrible, Emma. She didn't look peaceful. 143 00:10:41,530 --> 00:10:42,970 Don't know what you want me to say. 144 00:10:45,220 --> 00:10:46,390 Our mum died. 145 00:10:47,440 --> 00:10:49,150 Don't you want to talk about it? 146 00:10:49,860 --> 00:10:51,930 What is there to talk about? 147 00:10:52,800 --> 00:10:54,180 Do you know, from the day that they put us 148 00:10:54,180 --> 00:10:55,500 in the children's home, it was you 149 00:10:55,500 --> 00:10:57,720 that decided that she didn't exist anymore. 150 00:10:58,710 --> 00:11:00,330 And if you won't talk about her, 151 00:11:00,330 --> 00:11:01,800 it means that I can't. 152 00:11:07,340 --> 00:11:08,090 I'm sorry. 153 00:11:11,790 --> 00:11:13,080 It was just a shock. 154 00:11:15,490 --> 00:11:17,860 The doctor said that she was improving. 155 00:11:19,070 --> 00:11:21,500 And then she was just gone. She wasn't there anymore. 156 00:11:23,880 --> 00:11:25,320 I held her hand for a bit. 157 00:11:29,070 --> 00:11:31,410 It felt like she was filling up with cold water. 158 00:11:34,450 --> 00:11:36,550 I tried to think of something nice to say, but... 159 00:11:38,500 --> 00:11:40,000 I couldn't think of anything. 160 00:11:42,640 --> 00:11:44,890 She tried to suffocate you as a child. 161 00:11:44,890 --> 00:11:46,330 I can never forgive her for that. 162 00:11:46,330 --> 00:11:48,640 But that's it. It happened to me. 163 00:11:50,280 --> 00:11:51,690 So if I can forgive her, 164 00:11:51,690 --> 00:11:54,060 I don't understand why you can't. 165 00:11:55,290 --> 00:11:56,520 It was easier for you. 166 00:11:56,520 --> 00:11:57,870 It was always easier for you. 167 00:11:57,870 --> 00:11:59,520 Even when we were at St. Agnes, 168 00:12:00,330 --> 00:12:01,770 families wanted you. 169 00:12:01,770 --> 00:12:03,900 Just because I was younger. 170 00:12:03,900 --> 00:12:07,020 I was five. I was cuter. 171 00:12:07,590 --> 00:12:08,130 Still am. 172 00:12:11,500 --> 00:12:12,970 Just look at your life, Em. 173 00:12:14,080 --> 00:12:16,090 You've got Robert. You've got the kids. 174 00:12:16,090 --> 00:12:17,470 You've got your job. 175 00:12:17,470 --> 00:12:19,900 You never wanted any of that, Phoebe. 176 00:12:24,600 --> 00:12:25,350 Maybe. 177 00:12:32,090 --> 00:12:33,470 Thanks for looking after Will. 178 00:12:37,600 --> 00:12:39,730 I need to find out where the hell Chloe is. 179 00:12:39,730 --> 00:12:40,230 All right. 180 00:12:40,510 --> 00:12:47,610 And, look, the hospital have said 181 00:12:47,610 --> 00:12:49,260 I can collect her things tomorrow. 182 00:12:51,180 --> 00:12:53,220 I would really like it if we could do that together. 183 00:12:55,950 --> 00:12:57,030 I'll think about it. 184 00:13:07,110 --> 00:13:07,920 I'll see you in a bit. 185 00:13:07,920 --> 00:13:09,150 Yeah. Bye. 186 00:13:44,420 --> 00:13:46,130 We never have to see her again. 187 00:14:53,090 --> 00:14:56,390 โ™ช ...autumn's ache โ™ช 188 00:14:57,250 --> 00:15:01,150 โ™ช What says dunnick, drush, or dove? โ™ช 189 00:15:05,490 --> 00:15:10,920 โ™ช ...tender Tender love โ™ช 190 00:15:11,950 --> 00:15:17,950 โ™ช Hear the grinding wheel-bird grieve โ™ช 191 00:16:02,370 --> 00:16:03,670 Two, two, nine, two, three, three, 192 00:16:03,670 --> 00:16:05,830 one, zero, one, one, one, three, one, two... 193 00:16:05,830 --> 00:16:07,740 One, five, five, two one, zero, 194 00:16:07,740 --> 00:16:09,570 two, two, nine, two, three, three, 195 00:16:09,570 --> 00:16:11,960 one, zero, one, one, one, three, one, two three, 196 00:16:11,960 --> 00:16:13,380 one, five, five, two, one, zero, 197 00:16:13,380 --> 00:16:15,620 two, two, nine, two, three, one, zero, one... 198 00:16:33,400 --> 00:16:34,510 Hey. Morning. - Hey. 199 00:16:36,100 --> 00:16:37,990 You and Will looked very cute last night. 200 00:16:37,990 --> 00:16:39,370 I didn't wanna disturb you. 201 00:16:40,840 --> 00:16:42,250 Did he have a bad dream or something? 202 00:16:44,610 --> 00:16:47,760 No, I just dozed off while I was giving him a cuddle. 203 00:16:50,930 --> 00:16:52,820 Does he seem off to you? 204 00:16:56,510 --> 00:16:57,560 I haven't noticed. 205 00:16:59,610 --> 00:17:00,210 Okay. 206 00:17:02,310 --> 00:17:03,880 Em, there's some... 207 00:17:05,210 --> 00:17:08,210 There's something that I wanted to talk to you about. 208 00:17:08,360 --> 00:17:11,540 Um, it's Julian's bar, um... 209 00:17:13,490 --> 00:17:16,220 He was talking to me about maybe doing some furniture. 210 00:17:17,360 --> 00:17:18,920 He's put me in contact with the designer. 211 00:17:20,920 --> 00:17:23,230 I think this is 'round the corner from my office. 212 00:17:26,040 --> 00:17:27,180 I knew you wouldn't like it. 213 00:17:28,220 --> 00:17:32,130 Look, I understand the impact this is gonna have on us, 214 00:17:32,670 --> 00:17:36,870 on you, but I need this. 215 00:17:38,100 --> 00:17:39,840 Rob, I think it's a great idea. 216 00:17:40,530 --> 00:17:41,160 Okay. 217 00:17:41,340 --> 00:17:44,250 And, yes, we should definitely discuss it. 218 00:17:45,030 --> 00:17:47,850 It's just there's something that I need to talk to you about. 219 00:17:51,640 --> 00:17:52,120 Chloe. 220 00:17:54,170 --> 00:17:55,940 Chloe, come here, please. 221 00:17:58,820 --> 00:18:00,260 Have you been out all night? 222 00:18:01,310 --> 00:18:05,360 Yeah, uh, just up, revising with Amy. 223 00:18:06,410 --> 00:18:09,410 Right, you've been working all night, 224 00:18:09,410 --> 00:18:10,460 dressed like that. 225 00:18:12,200 --> 00:18:13,670 - Hey, Dad. Hey. 226 00:18:15,260 --> 00:18:16,610 You know, revision's pointless 227 00:18:16,610 --> 00:18:18,410 if you're gonna be shattered in your exam? 228 00:18:20,240 --> 00:18:20,930 Okay, Mum. 229 00:18:22,520 --> 00:18:23,360 I'm getting in the shower. 230 00:18:23,360 --> 00:18:25,130 I haven't finished talking to you, Chloe. 231 00:18:26,210 --> 00:18:26,960 Wow. 232 00:18:27,830 --> 00:18:30,110 She's clearly been partying, right, 233 00:18:30,110 --> 00:18:31,790 which is fine. 234 00:18:31,790 --> 00:18:32,930 It's natural. 235 00:18:32,930 --> 00:18:35,510 But we need to get on top of this. 236 00:18:35,780 --> 00:18:38,330 We need to meet this Amy girl at least, right? 237 00:18:39,830 --> 00:18:40,400 And, Em, 238 00:18:42,530 --> 00:18:44,870 you need to spend some quality time with Chloe. 239 00:18:44,870 --> 00:18:46,010 She needs that. 240 00:18:46,370 --> 00:18:47,720 - I know. I will. I know. 241 00:18:49,760 --> 00:18:50,960 And what did you wanna talk about? 242 00:18:52,250 --> 00:18:55,070 Oh, it can wait. I've gotta go to work. 243 00:18:56,990 --> 00:18:57,650 Okay. 244 00:18:58,780 --> 00:19:00,280 See you later. - See you later. 245 00:19:19,490 --> 00:19:20,660 Thanks for doing this. 246 00:19:21,260 --> 00:19:23,150 Of course. You okay? 247 00:19:25,670 --> 00:19:26,780 It's like some crazy dream. I... 248 00:19:26,780 --> 00:19:28,880 I don't really know how to feel. 249 00:19:29,950 --> 00:19:31,380 Come on, then. 250 00:19:39,590 --> 00:19:41,870 Here you are. This is all she had with her. 251 00:19:47,350 --> 00:19:48,070 Thanks. 252 00:19:50,410 --> 00:19:52,840 Eh, can I go and see her? Could I do that, please? 253 00:19:52,840 --> 00:19:55,180 I can go and find out. Wait here. 254 00:19:59,260 --> 00:19:59,800 What? 255 00:20:01,090 --> 00:20:02,800 Why the hell would you want to go and see her? 256 00:20:02,800 --> 00:20:04,510 I don't know. Maybe I need closure. 257 00:20:05,410 --> 00:20:06,970 Thought you said you spent ages with her. 258 00:20:07,570 --> 00:20:09,100 Well, maybe I wanna see her again. 259 00:20:10,360 --> 00:20:12,190 You know, I'm surprised you don't wanna go and sit with her, 260 00:20:12,190 --> 00:20:13,900 proof that she's actually gone. 261 00:20:13,900 --> 00:20:15,820 You know, you didn't come and see her at all and... 262 00:20:15,820 --> 00:20:18,070 I did, actually. I came yesterday. 263 00:20:19,330 --> 00:20:20,890 Why wouldn't you tell me that? 264 00:20:20,890 --> 00:20:22,870 I don't know, but I wish I hadn't come 265 00:20:22,870 --> 00:20:24,850 because it didn't give me any bloody closure. 266 00:20:25,420 --> 00:20:27,130 All I can think about is bad blood. 267 00:20:27,130 --> 00:20:30,190 Oh, my... See, this bad blood thing, 268 00:20:30,520 --> 00:20:31,960 it's bullshit, Em! 269 00:20:32,290 --> 00:20:33,850 This second child curse, 270 00:20:33,850 --> 00:20:34,960 I don't know why you keep going 271 00:20:34,960 --> 00:20:36,010 on and on about... 272 00:20:40,450 --> 00:20:42,250 Right, can I go and see my mum now, please? 273 00:20:42,250 --> 00:20:43,690 I'm afraid that's not possible. 274 00:20:43,960 --> 00:20:45,490 Your mother's body isn't here anymore. 275 00:20:45,490 --> 00:20:47,200 It's been taken to another facility. 276 00:20:47,740 --> 00:20:49,030 Is she at the funeral home? 277 00:20:49,240 --> 00:20:52,330 No, there needs to be a postmortem. 278 00:20:54,200 --> 00:20:56,000 I'm sorry, what, why would you do that? 279 00:20:56,360 --> 00:20:57,980 It looks as though she didn't die 280 00:20:57,980 --> 00:20:59,210 from her brain bleed. 281 00:20:59,210 --> 00:21:01,700 So the cause of death and the circumstances 282 00:21:01,700 --> 00:21:03,380 around that need to be established. 283 00:21:05,430 --> 00:21:07,680 Are you suggesting her death was suspicious? 284 00:21:07,680 --> 00:21:09,870 Well, that's what needs to be determined. 285 00:21:10,610 --> 00:21:12,080 Now, someone will be in touch with you 286 00:21:12,080 --> 00:21:13,400 when they can release the body. 287 00:21:14,250 --> 00:21:15,660 I'm so sorry for your loss. 288 00:21:25,070 --> 00:21:26,450 That's gotta be a mistake, right? 289 00:21:29,930 --> 00:21:30,410 Yeah. 290 00:21:35,180 --> 00:21:36,260 I'm going to work. 291 00:21:53,430 --> 00:21:53,880 Fuck! 292 00:21:57,660 --> 00:21:59,310 Oh, my God, I'm so, so sorry! 293 00:21:59,310 --> 00:22:01,050 I didn't see you. Just hang on... 294 00:22:01,050 --> 00:22:02,850 Don't you know to look at a crossing? 295 00:22:03,360 --> 00:22:04,200 Are you okay? 296 00:22:04,800 --> 00:22:06,060 I'm fine. Whatever. 297 00:22:08,950 --> 00:22:10,480 Fuck. 298 00:22:27,590 --> 00:22:29,780 Sorry. Sorry. 299 00:22:46,090 --> 00:22:47,740 I told Buckley you are running 10 minutes late. 300 00:22:47,740 --> 00:22:48,730 Great, thank you. 301 00:22:48,730 --> 00:22:50,080 We'll go through my notes during lunch. 302 00:22:50,080 --> 00:22:50,440 Sure. 303 00:22:51,580 --> 00:22:51,970 Thanks. 304 00:22:55,000 --> 00:22:55,390 Come in. 305 00:22:56,350 --> 00:22:57,910 - Hi. - Ah, hi. 306 00:22:59,950 --> 00:23:01,030 Well, help yourself. 307 00:23:01,300 --> 00:23:02,890 I'm afraid I'm down to the eclairs 308 00:23:03,550 --> 00:23:04,510 Okay, thanks. 309 00:23:04,510 --> 00:23:07,690 So two things, partnership's looking good, 310 00:23:07,690 --> 00:23:09,820 although, obviously, I can't promise anything. 311 00:23:10,660 --> 00:23:12,250 Faisal is definitely in your corner 312 00:23:12,250 --> 00:23:13,480 and I am too. 313 00:23:13,480 --> 00:23:15,400 Baxter needs some work. 314 00:23:16,090 --> 00:23:18,820 Okay, what do I need to do to get him on side? 315 00:23:19,240 --> 00:23:21,580 Well, more of what you're doing, thinking like a partner 316 00:23:21,580 --> 00:23:23,980 and keeping the best interest of the firm as your focus. 317 00:23:24,790 --> 00:23:26,950 Which leads me to the second thing. 318 00:23:27,580 --> 00:23:28,780 Legal aid. 319 00:23:29,320 --> 00:23:31,060 We can't afford to spend so much time on it. 320 00:23:31,060 --> 00:23:33,490 That's the bottom line. We've gotta keep the numbers up. 321 00:23:33,970 --> 00:23:35,920 We'll have to let the Stockwell case go. 322 00:23:36,430 --> 00:23:37,990 I've been building a great case 323 00:23:37,990 --> 00:23:39,190 for parental alienation. 324 00:23:39,190 --> 00:23:41,290 You can pass it on to a colleague at another firm. 325 00:23:41,950 --> 00:23:43,120 If you've done the legwork, 326 00:23:43,120 --> 00:23:44,590 someone will be happy to pick it up. 327 00:23:45,100 --> 00:23:46,420 Angus, he trusts me. 328 00:23:50,800 --> 00:23:53,170 Baxter's been courting Richard Davies, 329 00:23:53,170 --> 00:23:54,430 the property developer who built 330 00:23:54,430 --> 00:23:56,170 those new complexes at Canary Warf. 331 00:23:56,680 --> 00:23:57,190 Right. 332 00:23:58,330 --> 00:23:59,500 He's, um, 333 00:24:00,700 --> 00:24:03,250 he's Amanda Stockwell's brother-in-law. 334 00:24:03,760 --> 00:24:05,590 And she works for him. 335 00:24:06,040 --> 00:24:06,670 Jesus. 336 00:24:06,670 --> 00:24:09,700 Your case makes that a potential conflict of interest. 337 00:24:11,960 --> 00:24:16,070 If you don't drop it and we lose Davies, 338 00:24:16,520 --> 00:24:18,920 well, it's unlikely you'll get the partnership. 339 00:24:20,760 --> 00:24:22,560 Baxter's organized a dinner tonight 340 00:24:22,560 --> 00:24:24,360 at Boundary to seal the deal. 341 00:24:24,510 --> 00:24:26,700 You should come too. Amanda will be there. 342 00:24:27,210 --> 00:24:28,740 If you are helping schmooze her, 343 00:24:28,740 --> 00:24:30,090 that'll show Baxter you're serious 344 00:24:30,090 --> 00:24:31,530 about putting the firm first. 345 00:24:32,430 --> 00:24:34,740 Let Stockwell know you can't represent him anymore. 346 00:24:34,740 --> 00:24:35,490 Do it today. 347 00:24:38,320 --> 00:24:40,420 โ™ช Da-da-da-daa-da da-daa โ™ช 348 00:24:40,520 --> 00:24:42,390 โ™ช Da-da-da-da โ™ช 349 00:24:42,490 --> 00:24:47,220 โ™ช Da-da-da-da-daa daa-daa-da โ™ช 350 00:24:47,320 --> 00:24:50,720 โ™ช You must realize โ™ช 351 00:24:50,820 --> 00:24:53,390 โ™ช The trees, they help us breathe โ™ช 352 00:24:55,030 --> 00:24:56,230 Come on, Will. Join in. 353 00:24:56,680 --> 00:24:57,370 Good, guys. 354 00:24:57,470 --> 00:25:00,440 โ™ช Help us breathe Help us breathe โ™ช 355 00:25:00,750 --> 00:25:02,020 Good. 356 00:25:02,120 --> 00:25:05,920 โ™ช Let's come together now โ™ช 357 00:25:09,520 --> 00:25:11,950 - Hey. Will. Will. Will. 358 00:25:15,360 --> 00:25:16,350 Benny, are you okay? Can I help you up? 359 00:25:16,350 --> 00:25:17,700 Yeah, I'm okay. All right. 360 00:25:18,210 --> 00:25:19,920 Will, are you gonna say sorry to Ben? 361 00:25:21,810 --> 00:25:23,340 Hey. Okay. Can we take five? 362 00:25:23,340 --> 00:25:24,270 Yes, of course. Right, everybody... 363 00:25:24,270 --> 00:25:25,620 Come on, man. Let's have a chat. 364 00:25:32,400 --> 00:25:32,850 Here you go. 365 00:25:33,510 --> 00:25:34,890 Oh, lifesaver. 366 00:25:35,430 --> 00:25:37,200 Thanks so much for picking those up. 367 00:25:37,380 --> 00:25:39,420 - Pleasure. - Okay. 368 00:25:40,940 --> 00:25:42,800 I would make you partner, if I do say so myself. 369 00:25:42,800 --> 00:25:44,360 Yeah? Great. 370 00:25:45,650 --> 00:25:46,220 Thanks. 371 00:25:46,490 --> 00:25:48,170 Oh, shit. I nearly forgot. 372 00:25:48,170 --> 00:25:49,970 Can you book an appointment 373 00:25:49,970 --> 00:25:51,680 with Pete Stockwell for tomorrow, 374 00:25:51,680 --> 00:25:52,940 - but not in the office? Of course. 375 00:25:53,330 --> 00:25:54,710 - And I've booked you a cab. - Great. 376 00:25:56,720 --> 00:25:57,860 Uh, Rosemary? 377 00:25:58,610 --> 00:25:59,900 I'm gonna send you an address. 378 00:25:59,900 --> 00:26:01,250 I just need to make a quick detour. 379 00:26:01,250 --> 00:26:01,490 Sure. 380 00:26:10,390 --> 00:26:12,400 Thanks, are you okay to wait here for two minutes? 381 00:26:12,400 --> 00:26:12,940 Yeah, all right, luv. 382 00:26:13,480 --> 00:26:14,140 Thanks. 383 00:26:29,600 --> 00:26:30,140 Hi. 384 00:26:31,340 --> 00:26:34,970 I have something I need to give to, um, Coraline Mitchell. 385 00:26:34,970 --> 00:26:36,260 Is she working today? 386 00:26:36,260 --> 00:26:38,570 She's in the dayroom just over there. 387 00:26:39,620 --> 00:26:40,160 Through here? 388 00:26:41,240 --> 00:26:42,140 Okay, thanks. 389 00:26:46,450 --> 00:26:49,150 Do you want another biscuit? 390 00:26:50,860 --> 00:26:51,610 Coraline. 391 00:26:55,880 --> 00:26:57,590 I knocked you off your bike today. 392 00:26:57,590 --> 00:26:58,280 Yeah. 393 00:26:59,440 --> 00:27:01,570 I, I wanted to check if you were okay 394 00:27:01,570 --> 00:27:03,580 and say I'm sorry. 395 00:27:03,580 --> 00:27:07,890 Uh, also, you've dropped that. 396 00:27:10,530 --> 00:27:12,150 Well, this is awkward. 397 00:27:12,870 --> 00:27:15,300 I spent the whole day plotting some terrible revenge. 398 00:27:16,080 --> 00:27:18,210 No, I'd forgotten about it already. 399 00:27:19,170 --> 00:27:21,480 It's a drop in the ocean with what I've got to deal with here. 400 00:27:22,230 --> 00:27:24,030 Well, it's completely my fault. 401 00:27:24,120 --> 00:27:26,310 I was distracted. 402 00:27:26,310 --> 00:27:27,660 My mother was in hospital. 403 00:27:27,810 --> 00:27:28,680 It's fine. 404 00:27:29,610 --> 00:27:30,480 There's no harm done. 405 00:27:30,480 --> 00:27:33,120 I know how stressful hospital visits can be. 406 00:27:33,840 --> 00:27:35,520 My mum's in and out of there at the minute. 407 00:27:36,330 --> 00:27:37,980 Yeah, awful places. 408 00:27:38,970 --> 00:27:42,750 Um, if you need any repairs on the bike, 409 00:27:42,750 --> 00:27:43,740 - let me know. - Mmm. 410 00:27:45,030 --> 00:27:47,940 Can I use you to sue you? 411 00:27:47,940 --> 00:27:49,410 Um, I'm in family law. 412 00:27:49,800 --> 00:27:50,970 So certainly not. 413 00:27:50,970 --> 00:27:53,220 But if something comes up, then, yeah, let me know. 414 00:28:04,120 --> 00:28:06,130 Ah, I thought I was gonna be the one who was gonna be late. 415 00:28:06,490 --> 00:28:08,050 You think you ready to smile through this? 416 00:28:08,230 --> 00:28:09,460 I'm just gonna lie back, 417 00:28:09,460 --> 00:28:10,510 think of the partnership. 418 00:28:10,510 --> 00:28:12,070 That sounds smart. After you. 419 00:28:12,160 --> 00:28:12,970 Thank you. 420 00:28:24,940 --> 00:28:26,560 Oh, Faisal Ahmed, partner. 421 00:28:26,560 --> 00:28:28,420 - Great to meet you. - And this is Emma Averill, 422 00:28:28,420 --> 00:28:30,160 Senior Associate, Family Law. 423 00:28:30,160 --> 00:28:31,090 Nice to meet you. 424 00:28:31,090 --> 00:28:33,070 We want you to get a feel for the whole firm. 425 00:28:33,070 --> 00:28:34,300 Not just the commercial arm. 426 00:28:34,600 --> 00:28:35,650 Great to meet you, Emma. 427 00:28:35,890 --> 00:28:37,900 Amanda says you're very sharp. 428 00:28:37,900 --> 00:28:39,700 Oh, Emma's doing fantastic work, 429 00:28:39,700 --> 00:28:42,640 giving our family law division a human face in the field. 430 00:28:42,940 --> 00:28:43,690 Well said. 431 00:28:44,560 --> 00:28:46,210 Right, there's some drinks over there that need our attention. 432 00:28:46,210 --> 00:28:47,110 I think that's gonna happen. 433 00:28:48,760 --> 00:28:50,590 I know this must be awkward, 434 00:28:50,590 --> 00:28:52,000 but no hard feelings? 435 00:28:52,000 --> 00:28:53,680 No. No hard feelings. 436 00:28:53,950 --> 00:28:55,750 Angus says you've got a little boy too. 437 00:28:55,990 --> 00:28:57,460 Yeah, Will, he's six. 438 00:28:57,460 --> 00:28:59,830 Oh, God, so adorable at that age, aren't they? 439 00:28:59,920 --> 00:29:00,970 Full of questions. 440 00:29:00,970 --> 00:29:02,560 Well, cheers. - Cheers. 441 00:29:03,700 --> 00:29:04,930 Nathan's growing up too fast. 442 00:29:04,930 --> 00:29:05,890 Blink and you miss it. 443 00:29:07,000 --> 00:29:07,480 Amanda. 444 00:29:08,920 --> 00:29:09,670 What's going on? 445 00:29:10,480 --> 00:29:11,200 What are you doing here? 446 00:29:11,620 --> 00:29:13,300 I thought we were having dinner to discuss Nathan. 447 00:29:13,540 --> 00:29:16,450 God, sorry, my assistant must've crossed wires. 448 00:29:16,450 --> 00:29:17,890 Our dinner's tomorrow. 449 00:29:17,890 --> 00:29:19,300 She's given you the wrong details. 450 00:29:19,300 --> 00:29:22,720 Bullshit. This is not one of your games, isn't it? 451 00:29:22,720 --> 00:29:23,140 Emma. 452 00:29:25,860 --> 00:29:27,660 The fuck are you doing here? You'remy lawyer. 453 00:29:31,800 --> 00:29:33,330 I'm sorry. I was meant to call you. 454 00:29:33,330 --> 00:29:34,830 To tell me you were having drinks with my wife? 455 00:29:35,850 --> 00:29:37,980 Pete, I'm sorry. I can't represent you anymore. 456 00:29:37,980 --> 00:29:39,540 There's a conflict of interest. 457 00:29:40,260 --> 00:29:40,830 Let me explain... 458 00:29:40,830 --> 00:29:41,970 I know what's a conflict of interest. 459 00:29:41,970 --> 00:29:43,170 I'm not stupid. 460 00:29:45,940 --> 00:29:47,050 You're just like the rest of them. 461 00:29:47,800 --> 00:29:49,300 You don't care unless we're paying you to. 462 00:29:49,300 --> 00:29:50,620 That's not fair, Pete. I do care. 463 00:29:57,110 --> 00:29:58,640 I told you it had to be done by tonight. 464 00:29:58,640 --> 00:29:59,480 What were you thinking? 465 00:29:59,480 --> 00:30:01,130 There is no way there was a mix-up. 466 00:30:01,130 --> 00:30:02,240 She is fucking with him. 467 00:30:02,240 --> 00:30:03,650 I don't care about Pete Stockwell 468 00:30:03,650 --> 00:30:05,540 - and neither should you. - But I do care. 469 00:30:05,660 --> 00:30:07,610 I care about all of my clients. 470 00:30:07,610 --> 00:30:09,740 This isn't about lining your pockets. 471 00:30:11,790 --> 00:30:13,740 Legal aid won't pay your mortgage, Emma. 472 00:30:13,740 --> 00:30:14,760 Go home. 473 00:30:27,940 --> 00:30:30,240 Fuck am I doing right now? 474 00:30:45,280 --> 00:30:46,480 You brushed them teeth? 475 00:30:47,020 --> 00:30:47,500 Yeah. 476 00:30:48,670 --> 00:30:50,320 Good boy. All right, let's get you 477 00:30:51,400 --> 00:30:52,510 nice and snuggled. 478 00:30:58,080 --> 00:30:59,280 You wanna talk about it? 479 00:31:00,330 --> 00:31:00,960 What? 480 00:31:02,810 --> 00:31:03,740 Come on, bud. 481 00:31:05,830 --> 00:31:07,210 What happened with you and Ben? 482 00:31:10,430 --> 00:31:11,540 Not like you, hey? 483 00:31:14,320 --> 00:31:15,640 You could've really hurt him. 484 00:31:17,610 --> 00:31:18,750 Did you guys fall out? 485 00:31:20,130 --> 00:31:20,940 I don't know. 486 00:31:24,410 --> 00:31:26,480 Buddy, buddy, what's going on? 487 00:31:27,800 --> 00:31:29,240 Hey, what's going on with you? 488 00:31:33,890 --> 00:31:35,690 Would you rather talk to Mummy about it? 489 00:31:36,350 --> 00:31:38,810 I don't want to talk to Mummy. 490 00:31:42,470 --> 00:31:42,830 Okay. 491 00:32:36,100 --> 00:32:36,760 Julian. 492 00:32:38,410 --> 00:32:40,720 I thought I recognized that graffiti from somewhere. 493 00:32:41,290 --> 00:32:42,610 What you doing, wondering these parts? 494 00:32:43,450 --> 00:32:45,430 You know, just walking the streets, 495 00:32:45,430 --> 00:32:48,010 eating a kebab after a pretty shitty day. 496 00:32:48,790 --> 00:32:50,080 So this is the new bar? 497 00:32:51,110 --> 00:32:51,590 Yep. 498 00:32:52,480 --> 00:32:54,250 Much bigger than it looks in the brochure. 499 00:32:54,370 --> 00:32:55,030 Yeah, I'd show you around, 500 00:32:55,030 --> 00:32:56,320 but it's a bit of a health hazard. 501 00:32:57,520 --> 00:32:58,210 Do you need a ride home? 502 00:32:58,690 --> 00:33:00,850 Yes, that would be great, thank you. 503 00:33:02,000 --> 00:33:03,650 Come on, then, pitch it to me. 504 00:33:03,650 --> 00:33:07,310 Uh, okay, it's, uh, designer cocktails, 505 00:33:07,310 --> 00:33:08,270 small plates, 506 00:33:08,990 --> 00:33:11,750 uh, for young, ambitious professionals. 507 00:33:11,750 --> 00:33:12,770 You know, the kind of poor sods 508 00:33:12,770 --> 00:33:13,820 who'll never own their own homes, 509 00:33:13,820 --> 00:33:15,770 but still want oat milk in their White Russians. 510 00:33:15,770 --> 00:33:17,870 And that is our children's futures. 511 00:33:17,870 --> 00:33:18,590 Yeah. 512 00:33:19,010 --> 00:33:20,960 Yeah, Robert's furniture's gonna look fucking great. 513 00:33:20,960 --> 00:33:22,340 I've been telling him for ages 514 00:33:22,340 --> 00:33:23,330 it's good enough to sell. 515 00:33:24,750 --> 00:33:25,080 Oh. 516 00:33:28,090 --> 00:33:30,460 Oh, just an anniversary gift for Michelle. 517 00:33:31,570 --> 00:33:33,250 Well, brownie points for remembering. 518 00:33:36,450 --> 00:33:38,190 He just pushed him? 519 00:33:38,460 --> 00:33:40,260 No reason, just out of the blue? 520 00:33:40,440 --> 00:33:42,630 Like I said, he hasn't been himself. 521 00:33:44,100 --> 00:33:47,900 I can't get more than one word from him. 522 00:33:49,350 --> 00:33:50,760 He stopped telling his jokes. 523 00:33:51,660 --> 00:33:53,460 Maybe he's coming down with something. 524 00:33:54,680 --> 00:33:56,300 How is Michelle? Was she okay? 525 00:33:56,300 --> 00:33:58,550 Yeah, yeah, she was absolutely fine. 526 00:33:58,550 --> 00:34:00,320 Ben was too, thankfully. 527 00:34:02,200 --> 00:34:03,220 But, Em, 528 00:34:05,910 --> 00:34:08,310 Michelle gave me a prescription for you. 529 00:34:10,580 --> 00:34:11,750 Sleeping pills. 530 00:34:15,640 --> 00:34:16,630 Is it that bad? 531 00:34:19,620 --> 00:34:20,250 Yeah. 532 00:34:26,070 --> 00:34:27,570 When we got together, 533 00:34:27,570 --> 00:34:30,120 I told you that my mum died 534 00:34:30,120 --> 00:34:31,230 when I was a kid. 535 00:34:32,610 --> 00:34:33,840 Uh-huh. 536 00:34:35,310 --> 00:34:36,840 That's not true. 537 00:34:36,840 --> 00:34:38,820 She died a couple of days ago. 538 00:34:46,230 --> 00:34:47,910 Right, okay, um... 539 00:34:49,170 --> 00:34:50,370 Sorry, um... 540 00:34:51,870 --> 00:34:54,360 So if she wasn't dead, where was she? 541 00:34:55,830 --> 00:34:58,170 She was in a psychiatric facility. 542 00:35:01,110 --> 00:35:02,670 Why? What happened? 543 00:35:06,690 --> 00:35:10,770 Um, okay, so just before 544 00:35:10,770 --> 00:35:12,660 her 40th birthday, 545 00:35:13,320 --> 00:35:14,970 she stopped sleeping 546 00:35:14,970 --> 00:35:20,530 and was acting 547 00:35:21,220 --> 00:35:22,630 erratically. 548 00:35:23,110 --> 00:35:24,920 Two, one, zero, two. 549 00:35:24,920 --> 00:35:26,540 I was five. Phoebe was seven. 550 00:35:26,540 --> 00:35:27,410 Two, one, three, one, two, three, 551 00:35:27,410 --> 00:35:29,200 one, five, two. 552 00:35:29,200 --> 00:35:31,600 And then the night of her 40th birthday, 553 00:35:31,600 --> 00:35:34,060 I found her trying to suffocate Phoebe. 554 00:35:36,080 --> 00:35:37,670 And then we went into care. 555 00:35:38,360 --> 00:35:42,440 And the rest is as you know it, foster homes and so on. 556 00:35:43,900 --> 00:35:46,250 That's awful. That's... 557 00:35:47,150 --> 00:35:48,450 Yeah. 558 00:35:49,430 --> 00:35:52,520 Which is why I think I'm struggling to sleep. 559 00:35:54,840 --> 00:35:57,330 You know, 40 seemed such a long way away 560 00:35:57,330 --> 00:35:58,380 and now it's here. 561 00:35:58,380 --> 00:35:59,820 It's all I can think about. 562 00:36:01,230 --> 00:36:04,140 She always used to say I'd end up like her 563 00:36:04,140 --> 00:36:07,290 and that I had what she called bad blood. 564 00:36:09,390 --> 00:36:12,330 Apparently, every second child in our family had it. 565 00:36:15,050 --> 00:36:17,450 I'm sorry I didn't tell you sooner. 566 00:36:17,450 --> 00:36:18,860 I haven't told anybody. 567 00:36:18,860 --> 00:36:22,370 Just don't want it to be a part of my life. 568 00:36:22,940 --> 00:36:23,720 It's my shit. 569 00:36:24,200 --> 00:36:25,310 Not anyone else's. 570 00:36:29,420 --> 00:36:30,740 It's okay. I get it. 571 00:36:38,910 --> 00:36:40,140 But, Em, I love you. 572 00:36:41,970 --> 00:36:44,250 And your shit is my shit, okay? 573 00:36:45,210 --> 00:36:46,380 And I'm so sorry. 574 00:36:46,770 --> 00:36:50,570 That's, that's a lot to carry around. 575 00:36:51,620 --> 00:36:52,460 Thank you. 576 00:37:40,500 --> 00:37:41,850 Hopefully I'll sleep tonight. 577 00:38:43,990 --> 00:38:48,790 โ™ช ...grinding wheel-bird grieve โ™ช 578 00:38:49,650 --> 00:38:53,820 โ™ช Grief unknits โ™ช 579 00:38:53,920 --> 00:38:57,090 โ™ช My raveled sleeve โ™ช 580 00:38:57,990 --> 00:39:02,160 โ™ช Death of summer โ™ช 581 00:39:02,250 --> 00:39:04,950 โ™ช Death of play โ™ช 582 00:39:06,290 --> 00:39:10,120 โ™ช Waxing night-- โ™ช 583 00:41:09,540 --> 00:41:10,020 Hi. 584 00:41:20,780 --> 00:41:21,440 You okay? 585 00:41:22,070 --> 00:41:24,170 I just found that in Chloe's washing. 586 00:41:25,040 --> 00:41:26,180 Oh, my God. 587 00:41:26,930 --> 00:41:29,690 Em, we need to talk to her, now. 588 00:41:29,690 --> 00:41:30,950 I'm absolutely sick of this. 589 00:41:33,500 --> 00:41:34,910 Em, don't go through her bag. 590 00:41:35,030 --> 00:41:38,000 We should talk to her. Chloe, can you come here, please? 591 00:41:38,090 --> 00:41:40,370 Emma. Emma, stop! 592 00:41:41,690 --> 00:41:43,670 Am I gonna find any more drugs in your bag? 593 00:41:43,670 --> 00:41:46,400 Jesus fucking Christ, Mum, you're going through my bag now? 594 00:41:46,400 --> 00:41:48,170 Do not talk to me like that. 595 00:41:48,170 --> 00:41:49,430 That is the least of your worries. 596 00:41:49,430 --> 00:41:50,990 The least of my worries? Are you kidding? 597 00:41:50,990 --> 00:41:52,760 That's an invasion of my privacy. 598 00:41:52,760 --> 00:41:53,180 Listen, Chloe. - Dad! 599 00:41:53,540 --> 00:41:57,230 Weed is one thing. This? Not okay. 600 00:41:57,230 --> 00:41:58,250 It's just a bit of coke. 601 00:41:58,490 --> 00:41:59,420 Fucking hell! 602 00:41:59,420 --> 00:42:01,520 Which I'm guessing came from this friend of yours, Amy, 603 00:42:01,520 --> 00:42:03,170 because you can't afford things like that. 604 00:42:03,170 --> 00:42:05,240 Amy has nothing to do with it. 605 00:42:05,240 --> 00:42:06,320 - She's... - Of course she doesn't. 606 00:42:06,650 --> 00:42:08,000 You think I was born yesterday, Chloe? 607 00:42:08,210 --> 00:42:10,640 Okay, this conversation isn't finished. 608 00:42:12,950 --> 00:42:14,000 Uh, Mrs. Averill. 609 00:42:14,690 --> 00:42:15,530 Yes. 610 00:42:15,710 --> 00:42:17,750 Uh, DI Hildreth and DS Caine. 611 00:42:17,750 --> 00:42:19,550 Sorry to disturb you this early. 612 00:42:19,700 --> 00:42:20,660 Do you mind if we come in? 613 00:42:22,130 --> 00:42:23,210 Yeah, of course. 614 00:42:25,490 --> 00:42:26,240 It's the police. 615 00:42:27,170 --> 00:42:28,490 You called the police? 616 00:42:28,700 --> 00:42:29,510 Of course not. 617 00:42:31,610 --> 00:42:33,920 We need to ask you some questions 618 00:42:33,920 --> 00:42:35,990 about the recent death of your mother. 619 00:42:38,230 --> 00:42:42,070 Yeah, that's fine. Um, come into the living room. 620 00:42:43,840 --> 00:42:44,830 What is going on? 621 00:42:44,830 --> 00:42:46,000 Nothing to worry about. It's okay. 622 00:42:46,000 --> 00:42:47,770 Can you do Will's breakfast? Okay. 623 00:42:52,570 --> 00:42:54,880 I thought there was an error with the postmortem. 624 00:42:55,750 --> 00:42:58,570 So she didn't die of a head injury? 625 00:42:59,830 --> 00:43:04,330 Uh, you saw your mother last Sunday morning 626 00:43:04,330 --> 00:43:06,670 after she was admitted to hospital, correct? 627 00:43:06,770 --> 00:43:08,370 Barely. 628 00:43:08,800 --> 00:43:10,270 Um, my sister called me. 629 00:43:11,680 --> 00:43:12,940 Thought something was wrong with her. 630 00:43:12,940 --> 00:43:14,500 And when I got there, it was my mother. 631 00:43:14,500 --> 00:43:15,610 And I walked out. 632 00:43:16,540 --> 00:43:18,400 So not really a visit at all. 633 00:43:20,050 --> 00:43:23,140 I hadn't seen my mother for 35 years. 634 00:43:23,140 --> 00:43:24,520 I still didn't want to. 635 00:43:24,700 --> 00:43:26,710 But she was seriously injured. 636 00:43:26,710 --> 00:43:28,090 That didn't change your mind? 637 00:43:29,260 --> 00:43:29,890 No. 638 00:43:30,820 --> 00:43:33,520 Then you went back on Tuesday morning? 639 00:43:36,860 --> 00:43:37,790 Um, yes. 640 00:43:37,790 --> 00:43:40,280 I stood by her bed. That was all. 641 00:43:40,280 --> 00:43:41,480 What time was this? 642 00:43:42,200 --> 00:43:43,640 10:00, 10:30. 643 00:43:44,450 --> 00:43:47,000 Did you notice anything unusual 644 00:43:47,240 --> 00:43:48,350 or anyone? 645 00:43:49,250 --> 00:43:51,230 No, not that I can recall. 646 00:43:54,400 --> 00:43:57,010 Did you notice any change in your mother's condition? 647 00:43:59,800 --> 00:44:00,550 No. 648 00:44:01,720 --> 00:44:03,340 Why didn't you tell your sister 649 00:44:03,340 --> 00:44:05,950 that you were gonna go see Patricia for a second time? 650 00:44:07,630 --> 00:44:08,890 You've spoken to Phoebe? 651 00:44:12,140 --> 00:44:14,270 Blood from a pressure nose bleed 652 00:44:14,270 --> 00:44:15,740 was found on your mother's pillow. 653 00:44:17,060 --> 00:44:19,040 And fibers from the pillow case 654 00:44:19,040 --> 00:44:21,440 were found in her nasal cavity and throat. 655 00:44:23,300 --> 00:44:24,890 The results of the postmortem show 656 00:44:24,890 --> 00:44:26,390 that your mother was suffocated. 657 00:44:27,200 --> 00:44:29,120 We'll need you to make a formal statement 658 00:44:29,120 --> 00:44:30,080 at some point.45105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.