All language subtitles for Hell.House.LLC.2015.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,922 --> 00:00:10,243 In deze documentaire staan de mysterieuze gebeurtenissen centraal... 2 00:00:10,368 --> 00:00:14,718 die plaatsvonden bij de rondleiding in 't spookhuis tijdens Halloween 2009. 3 00:00:32,877 --> 00:00:38,015 Wat is er volgens u die nacht in 't Abaddon Hotel gebeurd? 4 00:00:38,412 --> 00:00:40,358 Martin Cliver, journalist. 5 00:00:40,813 --> 00:00:42,013 Ik weet 't niet. 6 00:00:42,138 --> 00:00:45,029 Wat ik denk dat er gebeurd is? Geen idee. 7 00:00:54,051 --> 00:00:56,168 Privéterrein Verboden toegang. 8 00:01:00,569 --> 00:01:02,249 Hellehuis. 9 00:01:03,204 --> 00:01:05,715 Het laatste nieuws bereikt ons zojuist. 10 00:01:05,840 --> 00:01:08,857 Tragedie in 't Halloween-spookhuis in Abaddon. 11 00:01:08,982 --> 00:01:11,007 Tot nu toe kan ik daar geen antwoord op geven. 12 00:01:11,132 --> 00:01:13,842 't Hellehuis was op meerdere terreinen een tragedie. 13 00:01:13,967 --> 00:01:17,944 Voor zo ver we weten eindigde de opening van dit spookhuis in 'n ramp. 14 00:01:18,069 --> 00:01:20,781 Er zijn meerdere doden, maar de politie geeft geen antwoorden. 15 00:01:20,906 --> 00:01:23,358 Er waren slachtoffers van alle leeftijden. 16 00:01:23,483 --> 00:01:28,655 Ze betaalden voor 'n spannende ervaring in 'n gecontroleerde omgeving. 17 00:01:28,780 --> 00:01:31,622 Maar uiteindelijk kregen ze slechts complete chaos. 18 00:01:31,747 --> 00:01:35,513 Een klein, verlaten hotel werd verbouwd tot spookhuis. 19 00:01:35,638 --> 00:01:38,261 Er zouden rond Halloween rondleidingen worden georganiseerd. 20 00:01:38,386 --> 00:01:40,607 Op 8 oktober 2009 opent 't spookhuis in Abaddon. 21 00:01:40,732 --> 00:01:43,216 Een klein stadje net buiten New York in Rockland County. 22 00:01:50,583 --> 00:01:54,764 We weten nog niet zeker of iemand van 't bedrijf 't heeft overleefd. 23 00:01:54,889 --> 00:01:59,221 Geschrokken deelnemers lijken niet goed te weten wat er is gebeurd. 24 00:01:59,346 --> 00:02:03,224 Ik sta hier te wachten en ineens komen al die mensen naar buiten. 25 00:02:03,349 --> 00:02:04,905 Dus ik dacht, waar moet ik nu heen? 26 00:02:05,030 --> 00:02:08,052 Nee, we hadden geen idee. Nog steeds niet. 27 00:02:33,364 --> 00:02:36,134 Als mensen me vragen wat er in 't Hellehuis is gebeurd... 28 00:02:36,259 --> 00:02:39,862 zeg ik ze naar de video te kijken, dan mogen ze 't mij vertellen. 29 00:02:39,987 --> 00:02:43,564 Een deelnemer heeft opnamen gemaakt en deze geüpload op YouTube. 30 00:02:43,689 --> 00:02:45,658 Hellehuis. 31 00:02:47,922 --> 00:02:51,485 Hoeveel mensen laten ze telkens binnen? - Geen idee. 32 00:02:52,580 --> 00:02:54,464 We moeten wel lang wachten. 33 00:02:54,589 --> 00:02:57,389 Hierop ligt 't moment waarop binnen de chaos uitbrak vastgelegd. 34 00:02:57,514 --> 00:03:01,119 Volgens mij zijn we de volgende. Spannend. 35 00:03:01,244 --> 00:03:03,346 We verwachtten je al. 36 00:03:04,579 --> 00:03:07,850 Ik hoop dat jullie genieten van 't verblijf. 37 00:04:04,068 --> 00:04:06,996 Was dat de bedoeling? - Dat lijkt me niet. 38 00:04:07,121 --> 00:04:09,346 Technische problemen tijdens opening... 39 00:04:24,047 --> 00:04:25,961 April, waar ben je? 40 00:05:32,447 --> 00:05:35,951 We moeten hier weg. Schiet op. 41 00:05:46,026 --> 00:05:50,300 Schiet op, April. We moeten weg hier. Rennen. 42 00:06:24,914 --> 00:06:29,838 Doorlopend nieuws: Chaos tijdens Halloweenrondleiding spookhuis. 43 00:06:29,963 --> 00:06:34,369 Meerdere gewonden en doden. 44 00:06:41,742 --> 00:06:45,653 Niemand begreep de YouTube-video. Toen lekte de opname van de alarmcentrale. 45 00:06:45,778 --> 00:06:49,169 Daardoor raakten de mensen nog meer in de war. 46 00:06:49,294 --> 00:06:51,294 Oproep aan alarmcentrale vanuit Abaddon Hotel. 47 00:06:51,419 --> 00:06:53,326 Alarmcentrale, wat is er aan de hand? 48 00:06:53,451 --> 00:06:57,000 Ik ben in 't oude Abaddon Hotel. Kunt u politie sturen? 49 00:06:57,125 --> 00:07:02,227 Wat is er aan de hand, mevrouw? - Ik weet 't niet. Er is iets... 50 00:07:03,405 --> 00:07:04,605 In de muur... 51 00:07:04,730 --> 00:07:07,303 Is er iemand gewond? Ik hoor u slecht. 52 00:07:07,428 --> 00:07:09,410 Schiet alstublieft op. Ik wil niet dood. 53 00:07:09,535 --> 00:07:14,030 De doodsoorzaak wordt nu gezocht bij ernstige defecten. 54 00:07:14,155 --> 00:07:18,418 Welke defecten, is niet duidelijk en de autoriteiten zeggen niets. 55 00:07:18,543 --> 00:07:22,484 We hebben alleen de opnamen van diegene die de tour deed. 56 00:07:22,609 --> 00:07:25,485 Hij heeft 't geüpload voordat de politie 't in handen kreeg. 57 00:07:25,610 --> 00:07:29,476 't Telefoontje naar de alarmcentrale is 't enige andere bewijs. 58 00:07:29,601 --> 00:07:32,752 En ook dat vertelde ons niet veel over wat er binnen aan de hand was. 59 00:07:32,877 --> 00:07:35,605 Dan komt fotograaf Martin Cliver langs. 60 00:07:35,730 --> 00:07:39,363 Hij gaat het hotel binnen en neemt foto's. 61 00:07:39,488 --> 00:07:41,434 Hij zet ze op internet. 62 00:07:41,559 --> 00:07:45,950 Dan komen er vragen waar de stad geen antwoorden op wil. 63 00:07:46,075 --> 00:07:50,598 Het moeilijkste? Dat was waarschijnlijk de stilte. 64 00:07:50,723 --> 00:07:53,020 Alles was gehuld in stilte. 65 00:07:53,145 --> 00:07:56,966 Iedereen die bij de zaak betrokken was had een spreekverbod. 66 00:07:57,091 --> 00:08:03,036 Agenten, advocaten, zelfs de families van slachtoffers werd vrijwel niets verteld. 67 00:08:03,161 --> 00:08:07,247 Het was in 't begin vrijwel onmogelijk om met iemand in contact te komen. 68 00:08:07,372 --> 00:08:10,665 Mijn grootste wens was om binnen te kijken. 69 00:08:10,790 --> 00:08:13,963 Zoals ik zei, kreeg ik geen antwoorden als ik vragen stelde. 70 00:08:14,088 --> 00:08:19,899 Dus ik ben naar 't hotel gegaan en aan de achterkant... 71 00:08:20,024 --> 00:08:23,836 zat een raam waardoor ik naar binnen ben geklommen. 72 00:08:30,274 --> 00:08:33,838 Wat denk je van al 't bloed op de grond? 73 00:08:33,963 --> 00:08:36,754 't Ontkracht in ieder geval de theorie van een gaslek. 74 00:08:36,879 --> 00:08:41,084 Vanaf 't begin wisten we al dat dat onzin was. 75 00:08:59,716 --> 00:09:03,464 Uiteindelijk kwam ik bij de kelderdeur. 76 00:09:03,589 --> 00:09:09,618 Die was uit z'n scharnieren getrokken alsof iets zich er doorheen had gedrongen. 77 00:09:09,743 --> 00:09:15,389 En, ik zal er niet om liegen, ik stond voor die deur... 78 00:09:15,514 --> 00:09:19,362 richtte de camera naar beneden en maakte wat foto's. 79 00:09:23,088 --> 00:09:24,822 Ik heb al veel gezien. 80 00:09:24,947 --> 00:09:27,423 Ik ben in m'n carrière op veel enge plekken geweest. 81 00:09:27,548 --> 00:09:31,883 En ik wist heel zeker dat ik niet naar beneden zou gaan. 82 00:09:32,665 --> 00:09:33,865 Voor geen goud. 83 00:09:59,517 --> 00:10:02,095 Sarah Havel, medewerker van 't Hellehuis, nam contact op... 84 00:10:02,220 --> 00:10:03,987 met documentairemaker Diana Graves. 85 00:10:04,112 --> 00:10:06,674 Ze stemde in met 'n interview in de buurt van Abaddon. 86 00:10:07,261 --> 00:10:10,325 Wil je je naam en leeftijd voor de camera noemen? 87 00:10:10,450 --> 00:10:14,577 Sinds 't drama heeft ze gezwegen. Ik heet Sara Havel en ik ben 30 jaar oud. 88 00:10:14,702 --> 00:10:20,648 Je was vanaf 't begin in 2002 medewerker van 't Hellehuis, toch? 89 00:10:20,773 --> 00:10:27,721 Waar heb je gezeten na die tragische nacht? 90 00:10:27,846 --> 00:10:32,759 Ik was voornamelijk bij familie. - Heb je je staande kunnen houden? 91 00:10:32,884 --> 00:10:37,308 't Gaat nu beter met me. - Wat fijn om te horen. 92 00:10:37,433 --> 00:10:40,253 Ik wil gelijk de diepte in als je dat niet erg vindt. 93 00:10:40,378 --> 00:10:44,559 Het moge duidelijk zijn dat 't besluit van de stad... 94 00:10:44,684 --> 00:10:48,200 om alle aspecten van dit drama te verzwijgen voor de bevolking... 95 00:10:48,325 --> 00:10:54,115 heeft geleid tot speculaties van zowel samenzweerders als gewone mensen. 96 00:10:54,240 --> 00:10:57,948 Het was het verstandigst om te doen. - Waarom? 97 00:10:58,073 --> 00:11:02,005 Als de mensen zouden weten wat daar binnen gebeurd is... 98 00:11:02,130 --> 00:11:06,348 zouden ze daar moeilijk mee kunnen omgaan. 99 00:11:10,402 --> 00:11:11,602 Weet je, ik denk... 100 00:11:13,255 --> 00:11:16,996 Ik denk dat we ons allemaal afvragen wat er echt is gebeurd. 101 00:11:17,121 --> 00:11:18,321 Kan jij ons helpen? 102 00:11:19,544 --> 00:11:20,808 Wat wil je weten? 103 00:11:20,933 --> 00:11:25,955 Wil je bij 't begin beginnen en dan vanaf daar vertellen? 104 00:11:32,305 --> 00:11:35,598 Wat is dat? - Dit is alles. 105 00:11:35,723 --> 00:11:38,752 Alles wat er binnen is gebeurd is gefilmd. 106 00:11:38,877 --> 00:11:43,162 Vooral door Paul en Tony. Ze volgden de rondleiding. 107 00:11:43,287 --> 00:11:47,330 Waarom heb jij dit en niet de politie? - Ik had ze als eerste in handen. 108 00:11:47,455 --> 00:11:50,588 Waarom heb je 't niet naar de politie gebracht? 109 00:11:50,713 --> 00:11:51,990 Dat zal je wel zien. 110 00:11:52,888 --> 00:11:57,779 Mitchell begint alvast met 't bekijken. Vind je dat goed? 111 00:12:05,828 --> 00:12:09,221 Sara, heb jij ze bekeken? 112 00:12:09,346 --> 00:12:11,654 Dus je hebt geen idee wat erop staat? 113 00:12:14,976 --> 00:12:16,176 Het Hellehuis. 114 00:12:19,724 --> 00:12:24,247 Beeldmateriaal van 't Hellehuis. 23 augustus - 8 oktober 2009 115 00:12:26,041 --> 00:12:27,597 23 augustus 46 dagen tot de opening. 116 00:12:27,722 --> 00:12:30,888 Kom op, 't is een moderne film. Je kan 't heus wel. 117 00:12:31,013 --> 00:12:35,599 Post-apocalyptisch, de set is in New York. - Je kan het. 118 00:12:37,476 --> 00:12:41,203 Lekker dan. - Toe nou, 't is vorig jaar uitgebracht. 119 00:12:41,328 --> 00:12:44,819 Ik kan 't niet. Geen flauw idee, laatste hint. 120 00:12:45,555 --> 00:12:47,335 Goed dan, Will Smith. 121 00:12:49,702 --> 00:12:52,086 Nee, Hitch was niet... - Ik vind Hitch geweldig. 122 00:12:52,211 --> 00:12:54,531 Verschrikkelijk. - 't Is grappig. 123 00:12:54,656 --> 00:12:58,996 Zeker en ik sta er achter, Paul. Niet afkraken, 't is een goede film. 124 00:13:00,514 --> 00:13:06,405 Is 't misschien... Escape From New York? 125 00:13:08,538 --> 00:13:13,968 Voor de kijkers, Sara vraagt of 't een samenwerking met Kurt Russel uit 1981 is. 126 00:13:15,182 --> 00:13:18,410 Niet dus. - Nee, niet eens in de buurt. Toe nou. 127 00:13:18,535 --> 00:13:22,036 Hebben jullie 't navigeren allemaal opgegeven, moet ik alles doen? 128 00:13:22,753 --> 00:13:27,824 Alex heeft toch alles onder controle? - Inderdaad, dankjewel Paul. 129 00:13:28,877 --> 00:13:32,434 We moeten gewoon rechtdoor. Ik herken de weg. Je bent niet verdwaald. 130 00:13:32,559 --> 00:13:34,684 We zijn er toch bijna? 131 00:13:34,809 --> 00:13:40,278 Vandaag in 'Waarom hebben Mac en Alex nog steeds ruzie?'... 132 00:13:40,403 --> 00:13:44,016 hebben Mac en Alex nog steeds ruzie. 133 00:13:44,910 --> 00:13:47,446 Ze zijn echt heel kwaad. 134 00:13:49,896 --> 00:13:54,785 Ze zijn zo gepassioneerd. - Is hij ook zo in bed? 135 00:13:56,425 --> 00:13:59,051 Jongens, ik heb echt heel erg honger. 136 00:14:00,171 --> 00:14:03,383 Het spijt me. - Wil je nog plassen ofzo? 137 00:14:03,508 --> 00:14:06,143 Mag ik daar nog even in 't gras plassen, alsjeblieft? 138 00:14:06,894 --> 00:14:11,748 Stel, je gaat voor Halloween naar 'n spookhuis en dit is de rit erheen... 139 00:14:11,873 --> 00:14:13,829 dan is dit toch spannender dan New York City? 140 00:14:13,954 --> 00:14:16,728 Kijk eens, daar is het. 141 00:14:16,853 --> 00:14:19,562 Is dat 't echt? - Dat is het. 142 00:14:19,687 --> 00:14:22,396 Wat een bouwval. Ik vind 't geweldig. 143 00:14:22,521 --> 00:14:25,693 Dit meen je niet. - Ik snap 'm. 144 00:14:32,734 --> 00:14:35,935 Dit is mooi. - Ja, laten we hier even stoppen. 145 00:14:40,060 --> 00:14:44,100 Zeven jaar ongeluk omdat je dat sloopte. - Dit is goed. Paul, heb je dit? 146 00:14:44,225 --> 00:14:46,022 Daar kan je lekker op sporten. 147 00:14:46,147 --> 00:14:50,208 We kleden je aan en we laten 'n gids hier langskomen. 148 00:14:58,389 --> 00:14:59,968 Hotel Abaddon. 149 00:15:00,093 --> 00:15:03,077 Privéterrein Verboden toegang. 150 00:15:04,321 --> 00:15:05,521 Daar gaan we dan. 151 00:15:12,000 --> 00:15:16,092 Het Hellehuis van 2009. 152 00:15:18,529 --> 00:15:23,367 Toen je zei verlaten dacht ik 'recent gesloten', niet 'vervallen'. 153 00:15:23,492 --> 00:15:26,891 Ik heb geen idee hoe ik hier de stroom moet aansluiten. 154 00:15:27,016 --> 00:15:29,701 Als we hier stroom krijgen, is dat allemaal dankzij jou. 155 00:15:31,140 --> 00:15:32,750 En dat is 'n teken. 156 00:15:34,774 --> 00:15:39,788 Kijk dit oude boek dan. - Hoorde je die bladzijden? 157 00:15:42,290 --> 00:15:46,323 Ik heb elektriciteit nodig om alles te kunnen doen, vriend. 158 00:15:46,448 --> 00:15:49,123 Een deel van je werk is elektriciteit aanleggen. 159 00:15:49,248 --> 00:15:51,747 Dus ga je gang, Tony. 160 00:15:51,872 --> 00:15:54,823 Kijk niet zo naar me. - Dit is behoorlijk eng, gast. 161 00:15:54,948 --> 00:15:59,096 Het ruikt naar trui. - Naar trui? 162 00:15:59,221 --> 00:16:00,346 Een oude trui. 163 00:16:00,471 --> 00:16:03,393 Heb je 't? Wat heb je daar? 164 00:16:03,518 --> 00:16:06,730 Nog meer moois. De lobby. 165 00:16:06,855 --> 00:16:09,348 Wat is er aan de hand met deze plek? 166 00:16:09,473 --> 00:16:12,165 Wanneer zei Fletcher dat 't is gesloten? 167 00:16:12,290 --> 00:16:15,041 Geen idee. 'T Heeft gewoon een verhaal. 'T Doet er niet toe. 168 00:16:15,166 --> 00:16:17,655 Misschien is 't geen goed idee. - 't Is geen slecht idee. 169 00:16:17,780 --> 00:16:20,605 Kijk eens naar al die gratis productiemiddelen. Ruik je dat? 170 00:16:20,730 --> 00:16:23,817 Hoe ruikt 't volgens jou? - Naar dode knaagdieren achter de plinten. 171 00:16:23,942 --> 00:16:25,708 Het ruikt naar geld. 172 00:16:25,833 --> 00:16:28,278 Dankjewel, Paul. Waarom staat Paul altijd aan mijn kant? 173 00:16:28,403 --> 00:16:29,881 We hebben niet genoeg tijd. 174 00:16:31,668 --> 00:16:34,608 Ik weet zeker dat we dit voor Halloween draaiende hebben. 175 00:16:34,733 --> 00:16:38,162 Goed dan, laten we maar beginnen. - Kijk allemaal eens wat vrolijker. 176 00:16:38,287 --> 00:16:41,056 Paul, zie je die lach op m'n gezicht? 177 00:16:41,181 --> 00:16:44,184 Laat nu Mac eens zien en zie daar het grote verschil. 178 00:16:44,687 --> 00:16:47,163 We gaan 'n timelapse maken. 179 00:16:47,288 --> 00:16:50,555 Ik sta zeker weten achter de bezeten bar. 180 00:16:50,680 --> 00:16:52,899 Dat stelt het huis vast op prijs. 181 00:16:53,024 --> 00:16:55,158 Wat hebben we hier? Iets wat we kunnen gebruiken? 182 00:16:55,283 --> 00:16:56,960 Ik weet 't niet. 183 00:16:57,085 --> 00:16:59,066 Niet dat 't uitmaakt. 184 00:17:00,901 --> 00:17:02,530 Dat is niet best. - 't Is rot, zeker? 185 00:17:04,296 --> 00:17:07,915 Ik vind 't hier echt geweldig. 186 00:17:08,040 --> 00:17:10,477 Welke wijn zou je kiezen? 187 00:17:10,602 --> 00:17:13,892 Ik hou wel van een Pinot Grigio. - Echt waar, joh? 188 00:17:14,017 --> 00:17:18,759 Die smaken vast nergens meer naar na al die zomers hier te hebben gelegen. 189 00:17:18,884 --> 00:17:23,464 Gast, je weet toch dat wijn beter wordt met de jaren? 190 00:17:23,589 --> 00:17:25,313 Ja, maar niet door hitte. 191 00:17:26,758 --> 00:17:28,934 Wat ben je toch een slimmerd, Tony. 192 00:17:29,059 --> 00:17:33,555 Hier moet 't laatste avondmaal hebben plaatsgevonden. 193 00:17:34,734 --> 00:17:38,111 Hoe is 't, gasten? Welkom in de eetkamer, denk ik. 194 00:17:38,236 --> 00:17:41,175 Als je 't zo wil noemen, prima. 195 00:17:41,300 --> 00:17:42,767 Wat heb je daar? 196 00:17:44,486 --> 00:17:48,181 Lijkt op Sara, toch? - Nee, 't plaatje is liever. 197 00:17:49,190 --> 00:17:50,679 Wat denk je, schat? 198 00:17:50,804 --> 00:17:53,072 Kijk dan. 199 00:17:53,693 --> 00:17:55,747 't Zou haar oma kunnen zijn. 200 00:17:57,885 --> 00:18:02,741 't Is zeker een opknappertje, maar dat kunnen we als de beste. 201 00:18:02,866 --> 00:18:06,163 Als 't aan mij ligt blijven we hier slapen. 202 00:18:06,288 --> 00:18:08,136 Ik weet 't niet. 203 00:18:08,261 --> 00:18:11,120 We blijven hier dus echt niet slapen. 204 00:18:12,815 --> 00:18:15,286 Ik vraag me af waar ze deze ruimte voor hebben gebruikt. 205 00:18:15,411 --> 00:18:16,832 Geen idee, gast. 206 00:18:19,884 --> 00:18:21,286 Kijk dit dan. 207 00:18:22,899 --> 00:18:25,101 Vreemd. - Eng. 208 00:18:35,985 --> 00:18:39,523 Wat was dat dan? - Ik heb geen idee. 209 00:18:45,395 --> 00:18:48,230 Tony, Paul, kom naar de kelder. 210 00:18:50,066 --> 00:18:51,469 We komen er aan. 211 00:18:52,222 --> 00:18:56,547 Zet die camera uit, anders breek je je nek op de trap. 212 00:19:15,455 --> 00:19:18,477 Kijk dan, nog meer nummers. 213 00:19:19,199 --> 00:19:20,399 Echt vreemd. 214 00:19:21,734 --> 00:19:23,688 Kijk uit waar je loopt, filmmakertje. 215 00:19:25,751 --> 00:19:28,020 Dit is echt een waanzinnige plek. 216 00:19:28,145 --> 00:19:30,438 Wat is hier gebeurd? 217 00:19:32,714 --> 00:19:33,914 Paul, dit moet je filmen. 218 00:19:34,039 --> 00:19:37,868 Dus de gidsen komen hier binnen als ze van de trap afkomen. Net zoals jullie. 219 00:19:37,993 --> 00:19:41,053 Dan komen ze hier, waar ons meisje aan de ketens hangt. 220 00:19:41,178 --> 00:19:43,203 Ze gilt de longen uit haar lijf. - Geweldig. 221 00:19:43,328 --> 00:19:46,514 Misschien heeft ze zelfs geen topje aan. Grapje, dat gebeurt niet. 222 00:19:46,639 --> 00:19:47,626 Echt niet, hè? 223 00:19:47,751 --> 00:19:52,626 Dan komen er clowns vanachter deze muur. Een, twee, drie, vier. Zoveel er passen. 224 00:19:52,751 --> 00:19:55,300 Het is te hopen dat ze bewegen, we gaan 't zien. 225 00:19:55,425 --> 00:19:59,837 Er zit een stormdeur aan 't eind van deze enge gang en dat is de uitgang. 226 00:19:59,962 --> 00:20:00,954 Erin en eruit. 227 00:20:01,079 --> 00:20:04,118 We hebben voor hetere vuren gestaan. Herinner je je Queens nog? 228 00:20:05,922 --> 00:20:08,203 We zouden nooit meer over Queens praten. 229 00:20:08,328 --> 00:20:11,721 Dat heb je gezegd. - Jij moet je hier mee bezig houden, goed? 230 00:20:11,846 --> 00:20:14,064 De portofoons storen en ik weet niet wat 't is. 231 00:20:14,189 --> 00:20:16,298 Ik weet 't, we hadden 't boven ook. 232 00:20:17,595 --> 00:20:20,757 Gasten, wat zijn dit allemaal voor boeken? 233 00:20:20,882 --> 00:20:23,987 Dit is een bijbel. - Dat is 'n leuk detail. 234 00:20:24,112 --> 00:20:25,884 Dat is zeker een bijbel. 235 00:20:27,530 --> 00:20:30,164 Zijn 't allemaal bijbels? - Dat slaat nergens op. 236 00:20:30,289 --> 00:20:32,467 Jongens, dit is wel 'n beetje verontrustend, toch? 237 00:20:32,592 --> 00:20:36,328 Toe nou, 't is een hotel. Er ligt in elke kamer 'n bijbel. 238 00:20:36,453 --> 00:20:41,985 Ja, maar wie heeft ze hier gelegd? Kijk eens naar die muur. 'T Is gewoon eng. 239 00:20:42,110 --> 00:20:45,424 Volgens Fletcher is 't al 30 jaar gesloten. - Waarom dan? 240 00:20:45,549 --> 00:20:49,799 De leidingen waren gesprongen, er was 'n rechtszaak. We bouwen een spookhuis. 241 00:20:49,924 --> 00:20:54,319 De helft is al voor ons gedaan. Waar maken jullie je nou zo druk om? 242 00:20:54,444 --> 00:20:56,109 Die muur is juist perfect. 243 00:20:56,234 --> 00:21:01,273 Zie 't van de zonnige kant: we hebben nu wel gratis rekwisieten. 244 00:21:05,069 --> 00:21:06,702 Welke maat heb je? 245 00:21:08,069 --> 00:21:12,435 Vertel eens hoe 't was om in 'n verlaten hotel te wonen. 246 00:21:12,560 --> 00:21:17,902 't Koste Tony en Paul bijna 'n week om de elektriciteit aan te leggen. 247 00:21:18,027 --> 00:21:19,630 Vanaf toen bleven we er ook slapen. 248 00:21:21,723 --> 00:21:25,934 Toen we er gingen slapen veranderden er dingen. 249 00:21:27,291 --> 00:21:28,871 Wat veranderde er? 250 00:21:35,315 --> 00:21:38,081 Laten we eens kijken wat de crew aan 't doen is. 251 00:21:38,206 --> 00:21:41,698 Het was zo sexy, ze waren als Disney-prinsessen verkleed. 252 00:21:41,823 --> 00:21:43,330 Kijk eens wie we daar hebben. 253 00:21:43,455 --> 00:21:45,800 Weet je nog dat al die prinsessen langs kwamen? 254 00:21:45,925 --> 00:21:47,042 Ja hoor, daar gaan we. 255 00:21:47,167 --> 00:21:52,405 En jij was een weerwolf ofzo. - O ja, de Disney-prinsessen. 256 00:21:53,167 --> 00:21:55,528 Jasmine was zo sexy. 257 00:21:55,653 --> 00:21:59,387 Ze kwamen allemaal langs en Mac en ik vonden 't geweldig. 258 00:21:59,512 --> 00:22:02,224 Tony en ik waren in 'n andere kamer andere dingen aan 't doen. 259 00:22:02,349 --> 00:22:04,695 Hij was 'n weerwolf, wat was jij dat jaar? 260 00:22:05,486 --> 00:22:08,698 Ik was poezenjager, ofzo. - Ze kwamen langs Tony. 261 00:22:08,823 --> 00:22:12,282 Zoiets ben je echt nog nooit geweest. Kom op nou. 262 00:22:12,407 --> 00:22:15,994 Eigenlijk ben ik dat meestal. 263 00:22:16,884 --> 00:22:20,529 Moraal van dit verhaal: we deden te veel ons best om die meiden te laten schrikken. 264 00:22:20,654 --> 00:22:23,467 We dachten dat ze makkelijk zouden schrikken, maar wat deden ze? 265 00:22:23,592 --> 00:22:26,331 Ze kwamen niet meer bij. - Tja, prinsessen. 266 00:22:26,456 --> 00:22:28,198 Die stomme prinsessen. 267 00:22:28,323 --> 00:22:33,683 Is dat 't hele verhaal? - Dat is 't hele verhaal van mijn kant. 268 00:22:33,808 --> 00:22:37,378 Queens was eigenlijk best waanzinnig, als je er over nadenkt. 269 00:22:37,503 --> 00:22:39,849 We hebben echt wel 'n mooie tijd gehad in Queens. 270 00:22:39,974 --> 00:22:44,887 Die gast uit Queens die de duivel speelde, had echt een dik New Yorks accent. 271 00:22:45,012 --> 00:22:48,010 Zoals hij zei: 'Welkom in de hut van de duivel.' 272 00:22:57,198 --> 00:23:00,801 We kregen zoveel slechte kritieken op die gast. 273 00:23:00,926 --> 00:23:04,646 Ik moest hem wel ontslaan. Hij kostte me bijna de kop. 274 00:23:04,771 --> 00:23:06,701 Ik spreek 'm nog steeds. 275 00:23:06,826 --> 00:23:10,022 Ik heb nog steeds contact met die gozer. - Hij was een eikel. 276 00:23:10,147 --> 00:23:12,210 Hij is prima. - Je koopt zeker drugs van hem? 277 00:23:12,335 --> 00:23:15,072 Zorg dat de camera blijft draaien. Ik wil wat zeggen. 278 00:23:19,183 --> 00:23:20,383 Tijd voor 'n toespraak. 279 00:23:20,508 --> 00:23:26,290 Ik weet dat we overhaast uit de stad zijn vertrokken naar dit vergeten gat. 280 00:23:26,415 --> 00:23:28,325 Jullie zijn allemaal bang en nerveus. 281 00:23:28,450 --> 00:23:31,416 Maar we moeten 't Hellehuis wel levend houden. 282 00:23:31,541 --> 00:23:32,741 Daarom zijn we hier ook. 283 00:23:34,096 --> 00:23:36,191 Het wordt een succes, dat weet ik zeker. 284 00:23:36,316 --> 00:23:39,268 Denk je echt dat we dezelfde aantallen halen als in New York? 285 00:23:39,393 --> 00:23:42,483 Makkelijk. Wat denk je van mond-tot-mondreclame na de opening? 286 00:23:42,608 --> 00:23:45,097 En hoe ver zitten we nou eenmaal van de stad? 40 minuten? 287 00:23:45,222 --> 00:23:48,358 En je hebt Abaddon gezien. Ze houden hier van Halloween. 288 00:23:48,483 --> 00:23:51,757 We creëren dat echte najaarsgevoel. Dat heb je niet in de stad. 289 00:23:51,882 --> 00:23:54,817 In de stad kan je tenminste naar buiten als je 't niet meer trekt. 290 00:23:54,942 --> 00:23:57,819 Dan kan je een pizza gaan halen. 291 00:23:57,944 --> 00:24:02,052 Hier sta je dan in een bos. - Pizza's uit New York zijn de beste. 292 00:24:02,177 --> 00:24:06,293 Je kan zeggen wat je wil over Queens, daar hoefden we tenminste niet te slapen. 293 00:24:06,418 --> 00:24:11,646 Dat is zeker waar. - Ik probeer jullie te stimuleren. 294 00:24:11,771 --> 00:24:15,335 Dankjewel, schatje. - We stellen 't op prijs, vriend. 295 00:24:15,460 --> 00:24:18,028 Nu kan die camera wel uit. 296 00:24:20,605 --> 00:24:21,805 Waar staat 't? 297 00:24:26,511 --> 00:24:29,349 Goed gedaan, Tony. 'T Werkt. - Dank u wel, meneer. 298 00:24:29,474 --> 00:24:32,852 Ik zei toch dat ik geen dode hoeken wil. Wat is dit hier? Welke kamer is dit? 299 00:24:32,977 --> 00:24:34,538 Dat is de kelder. 300 00:24:34,663 --> 00:24:39,709 Het zijn erg dikke muren, maar we zouden er 'n camera door moeten kunnen krijgen. 301 00:24:39,834 --> 00:24:43,577 Of op z'n minst portofoons, maar dat lukt niet. We krijgen geen bereik. 302 00:24:43,702 --> 00:24:45,530 't Moet wel, we moeten daar beeld hebben. 303 00:24:45,655 --> 00:24:48,222 Er zit daar 'n halfnaakt meisje... 304 00:24:48,347 --> 00:24:50,925 tussen allerlei eikels. Natuurlijk moet daar toezicht zijn. 305 00:24:51,050 --> 00:24:56,805 Wat als we nu eens 'n kleerkast van 'n gast in dat clownspak stoppen? 306 00:24:56,930 --> 00:25:02,078 'n Undercover clown, gaaf. - We moeten daar toch 'n acteur hebben. 307 00:25:02,203 --> 00:25:08,297 Waarom dan niet iemand die handtastelijke mensen eruit kan zetten? 308 00:25:08,422 --> 00:25:11,185 Hij heeft wel gelijk. - Zeker. 309 00:25:11,310 --> 00:25:13,734 Lekker, Tony. Goed bezig. - Goed idee, gozer. 310 00:25:13,859 --> 00:25:15,805 Al dat werk, in één keer klaar. 311 00:25:15,930 --> 00:25:19,212 Wat is dit hier? 'T Ziet er niet uit. 312 00:25:19,337 --> 00:25:23,413 Alex wilde geen geld uitgeven aan bewegende rekwisieten. 313 00:25:23,538 --> 00:25:26,197 Dus moeten we het hiermee doen. 314 00:25:26,322 --> 00:25:31,094 Gelukkig zijn we briljant, dus als we klaar zijn met haar is ze doodeng. 315 00:25:32,567 --> 00:25:34,001 Hang je lekker, liefje? 316 00:25:34,126 --> 00:25:39,686 Leg die camera weg en help me eens even. - Gaat niet lukken, gozer. 317 00:25:39,811 --> 00:25:42,675 Ons geniale jongetje wil dat alles gedocumenteerd wordt. 318 00:25:42,800 --> 00:25:47,476 Wat 'n slap excuus voor de luie donder die je altijd al bent geweest. 319 00:25:50,945 --> 00:25:55,107 Dames en heren, dit is mijn vriend Hector. 320 00:25:55,783 --> 00:26:00,683 We gaan een liedje voor u spelen. Ben je er klaar voor, Hector? 321 00:26:15,761 --> 00:26:19,922 Hector, 't is al goed. Twee, drie, vier. 322 00:26:24,142 --> 00:26:30,615 Hallo allemaal, 't is 5 september 2009. 323 00:26:32,245 --> 00:26:36,510 We zijn drie weken bezig met het Hellehuis van dit jaar. 324 00:26:37,030 --> 00:26:39,198 't Is best wel eenzaam. 325 00:26:40,591 --> 00:26:43,687 Sara is 't enige meisje in huis. 326 00:26:43,812 --> 00:26:46,482 Alex houdt niet van delen, als je snapt wat ik bedoel. 327 00:26:48,887 --> 00:26:54,684 Ik had echt hoge verwachtingen van deze reis. 328 00:26:54,809 --> 00:26:59,038 Ik had verwacht dat 't zoiets zou zijn als Grand Sexual Station. 329 00:27:00,249 --> 00:27:03,891 't Is toch wel gaaf. Morgen komen de nieuwe acteurs. 330 00:27:04,016 --> 00:27:06,886 Ik hoop dat daar wat te neuken tussen zit. 331 00:27:08,016 --> 00:27:12,586 Ik zal alles weer vastleggen zoals gewoonlijk. 332 00:27:14,322 --> 00:27:15,522 Sara? 333 00:27:18,140 --> 00:27:19,874 Wat is er? 334 00:27:23,233 --> 00:27:24,680 Gaat 't wel? 335 00:27:29,088 --> 00:27:31,404 Ben je aan 't slaapwandelen? 336 00:27:36,361 --> 00:27:38,111 Dat is echt heel vreemd. 337 00:27:39,835 --> 00:27:44,739 Dat was 't wel. Tot morgen. Slaap lekker. 338 00:28:02,087 --> 00:28:04,167 Ik ben veel meer in voor dit grapje dan jij. 339 00:28:04,292 --> 00:28:06,826 Ik heb 't gevoel dat ik 't schrijf en jij gewoon reageert. 340 00:28:06,951 --> 00:28:11,814 Dan zegt ze: 'Heb je stroop?' En dan zeg jij: 'Nee.' 341 00:28:12,188 --> 00:28:16,666 Wegwezen. Ga weg hier. - Dit is niet tof, gozer. 342 00:28:16,791 --> 00:28:20,393 Toe nou jongens, jullie laten de deur gewoon open. Je wilde dat ik 't zag. 343 00:28:20,518 --> 00:28:22,652 Je hoort hier nu helemaal niet te zijn. Wegwezen. 344 00:28:22,777 --> 00:28:24,331 Wil je nou echt eens ophouden? 345 00:28:24,456 --> 00:28:28,056 Ik ben hier om je te helpen, hoor. 346 00:28:29,569 --> 00:28:30,769 Niet zo. 347 00:28:30,894 --> 00:28:35,044 Ik kom vertellen dat de acteurs er zijn. - Zijn ze er? 348 00:28:35,169 --> 00:28:38,397 Wie zijn er? - Joey, Melissa, Sam. 349 00:28:40,425 --> 00:28:44,323 Joey is de clown. Melissa is... Opzouten nu. 350 00:28:52,735 --> 00:28:54,760 Dat is Paul. Paul zal alles opnemen. 351 00:28:54,885 --> 00:28:57,714 Zwaai maar even naar Paul. - Hoi Paul. 352 00:29:11,867 --> 00:29:15,570 Ik heb een agent gevonden die met me wil praten. 353 00:29:15,695 --> 00:29:19,866 Uiteraard zou hij volledig anoniem blijven. 354 00:29:19,991 --> 00:29:26,991 Hij was de nacht van het Hellehuis-drama als een van de eersten bij het hotel. 355 00:29:27,707 --> 00:29:30,985 Hij was een van de eersten die binnen was. 356 00:29:31,110 --> 00:29:35,889 't Eerste lichaam dat ze tegenkwamen was van een van de medewerkers. 357 00:29:36,014 --> 00:29:40,592 Hij kon niet zeggen wie 't was. Maar hun keel was doorgesneden. 358 00:29:42,920 --> 00:29:49,357 Hij was er bijna zeker van dat ze 't zichzelf hadden aangedaan. 359 00:29:57,034 --> 00:29:59,270 Wat is daar binnen gebeurd? 360 00:29:59,395 --> 00:30:01,831 Wat jij denkt is net zo waar als wat ik denk. 361 00:30:01,956 --> 00:30:04,925 Ik denk eerlijk gezegd niet dat we erachter komen. 362 00:30:06,265 --> 00:30:11,527 Dan is er nog de vreemde en trieste zaak van Joey Sheffler. 363 00:30:11,652 --> 00:30:16,369 Hij was tijdens de chaos in de kelder en hij heeft het overleefd. 364 00:30:18,387 --> 00:30:20,783 We weten allemaal hoe dat is afgelopen. 365 00:30:26,713 --> 00:30:30,018 De autoriteiten wilden na 't drama met Joey Sheffler praten... 366 00:30:30,143 --> 00:30:33,518 maar hij weigerde iets te zeggen over wat hij in 't hotel heeft gezien. 367 00:30:34,541 --> 00:30:38,910 Negen dagen later werd hij dood gevonden in z'n slaapkamer. 368 00:30:39,035 --> 00:30:44,314 Hij had zichzelf opgehangen. 369 00:30:53,855 --> 00:30:56,879 18 september 19 dagen voor de opening. 370 00:31:02,793 --> 00:31:05,050 Hee Paul. - Hee liefje, hoe gaat 't meisje? 371 00:31:05,175 --> 00:31:07,220 Beetje nerveus, dus als je 't niet erg vindt... 372 00:31:07,345 --> 00:31:09,257 Waar ben je nerveus over? Je topje uit doen? 373 00:31:09,382 --> 00:31:12,377 Bedankt voor je hulp, Paul. - Je bent zo'n schatje. 374 00:31:12,502 --> 00:31:16,840 Je houdt je topje gewoon aan. Je bent wel heel erg belangrijk. 375 00:31:16,965 --> 00:31:20,060 Je bent de hoofdattractie, aan 't eind van de tour in de kelder. 376 00:31:20,185 --> 00:31:24,232 Je bent een vrouwe in nood. - Dus niemand gaat me aanraken? 377 00:31:24,357 --> 00:31:28,232 Ze komen niet eens bij je in de buurt. Je hebt kennisgemaakt met Joey, toch? 378 00:31:28,357 --> 00:31:31,380 Joey zit in 'n clownspak en hij is de hele avond bij je in de kelder. 379 00:31:31,505 --> 00:31:36,366 Mag ik vragen waarom jullie alles filmen? - Natuurlijk, 't spijt me. 380 00:31:36,491 --> 00:31:40,422 't Is vooral voor eigen gebruik. 't Helpt bij 't spookhuis van komend jaar. 381 00:31:40,547 --> 00:31:43,347 't Is ook leuk voor de fans en misschien wat voor op de website. 382 00:31:43,472 --> 00:31:47,243 En ik wil gewoon 'n geest filmen. - Dus jullie kennen de geruchten? 383 00:31:47,368 --> 00:31:49,191 Er zijn geen geruchten. - Welke geruchten? 384 00:31:49,316 --> 00:31:52,510 Niets, we hebben dit al besproken. 't Is gewoon gesloten, dat zegt Mary. 385 00:31:52,635 --> 00:31:54,666 't Is gewoon gesloten. - Wat weet jij? 386 00:31:54,791 --> 00:31:56,651 Ze weet niets. - Vertel maar. 387 00:31:56,776 --> 00:31:58,330 Ik weet niets. 388 00:31:58,455 --> 00:32:00,876 De eigenaar schijnt zich hier te hebben opgehangen. 389 00:32:01,587 --> 00:32:04,573 Wanneer is dat gebeurd? Dat heb je niet verteld, Alex. 390 00:32:04,698 --> 00:32:07,401 Omdat 't niet gebeurd is. Daarom heten 't ook geruchten. 391 00:32:07,526 --> 00:32:09,957 Ik weet 't niet. - Is dit kennis van de omgeving? 392 00:32:10,082 --> 00:32:11,785 Dat is 't verhaal, dus ik denk 't, ja. 393 00:32:11,910 --> 00:32:15,082 't Is maar een verhaal, Paul. - Deed hij aan duivelse rituelen? 394 00:32:15,207 --> 00:32:17,503 Duivelse rituelen? Geen idee, hoezo? 395 00:32:17,628 --> 00:32:21,739 Toe nou, Alex. Wat denk je van al die muurtekeningen in de kelder? 396 00:32:21,864 --> 00:32:24,353 Wat is daar mee? - Ik dacht dat jullie dat gedaan hadden. 397 00:32:24,478 --> 00:32:25,726 Nee, dat zat er al. 398 00:32:25,851 --> 00:32:31,071 Volgens mij is 't verhaal dat er dingen met de gasten gebeurden... 399 00:32:31,196 --> 00:32:34,157 waardoor ze gedwongen waren te sluiten. 400 00:32:34,282 --> 00:32:36,105 Wacht even, wat gebeurde er met de gasten? 401 00:32:36,230 --> 00:32:38,251 Ik weet niets over lokale geschiedenis. 402 00:32:38,376 --> 00:32:43,416 Ze hadden een toptijd, vertrokken en niemand schreef recensies in 19-zoveel. 403 00:32:43,541 --> 00:32:47,822 Precies. Ze zeggen dat 't behekst is, maar dat zouden jullie nu wel beter weten. 404 00:32:47,947 --> 00:32:50,170 't Is niet behekst. - Horen jullie 's nachts niets? 405 00:32:50,295 --> 00:32:53,518 Moet je Tony niet ergens mee gaan helpen? 406 00:32:53,643 --> 00:32:58,740 Ik heb een vrije dag. - Er zijn geen vrije dagen, dit hoort erbij. 407 00:32:58,865 --> 00:33:02,073 Wat wil je nou? Kom op. - Goed, ik ben al weg. Nog een kusje. 408 00:33:02,198 --> 00:33:04,612 Ik kus de camera niet. Hou daar nou eens mee op. 409 00:33:04,737 --> 00:33:08,383 Goed liefje, zoals altijd. - Nee, dit gebeurt niet echt. 410 00:33:09,485 --> 00:33:12,385 Laat 't weten als je iets nodig hebt. - Ze heeft niets van je nodig, Paul. 411 00:33:12,510 --> 00:33:15,177 Ik ben erg goed met massageolie. - Dat stel ik zeer op prijs. 412 00:33:15,302 --> 00:33:16,920 Eerst was ze nerveus, nu is ze bang. 413 00:33:17,045 --> 00:33:19,627 Hoe oud ben je? - Dat is niet belangrijk. 414 00:33:20,151 --> 00:33:22,819 We zullen nooit weten wat er in dat hotel is gebeurd. 415 00:33:24,837 --> 00:33:26,739 En we zullen ook nooit weten waarom... 416 00:33:26,864 --> 00:33:30,895 de crew 20 jaar later hun Halloween-tour daar wilden doen. 417 00:33:33,324 --> 00:33:36,131 En we zullen ook nooit precies weten wat er met Andrew Tully is gebeurd. 418 00:33:36,256 --> 00:33:39,053 Hoe dieper je graaft in 't verleden van 't Abaddon Hotel... 419 00:33:39,178 --> 00:33:40,968 hoe verontrustender het wordt. 420 00:33:41,093 --> 00:33:43,616 Het begint allemaal met Andrew Tully. 421 00:33:43,741 --> 00:33:48,532 Ik weet bijna zeker dat ze niets van 't hotel wisten toen ze naar binnen gingen. 422 00:33:48,657 --> 00:33:51,774 Ik vraag me af of ze wat wisten van Tully. 423 00:33:51,899 --> 00:33:54,768 Of dat ze iets wisten van de vermiste gasten. 424 00:33:54,893 --> 00:33:58,549 Waarom hij 't hotel in Abaddon bouwde. Of ze ook maar iets wisten. 425 00:33:58,674 --> 00:34:03,164 In 't lokale spookverhaal bouwde Tully 't hotel vanwege de naam van de stad. 426 00:34:03,289 --> 00:34:09,196 In 'n aantal bijbelversies is Abaddon de naam van de demon die de hel bewaakt. 427 00:34:09,321 --> 00:34:12,674 Volgens sommigen was Tully de leider van een sekte. 428 00:34:12,799 --> 00:34:17,955 En dat hij zichzelf zag als een moderne Dante. 429 00:34:18,080 --> 00:34:19,916 Wat is er met de gasten gebeurd? 430 00:34:20,041 --> 00:34:25,751 Er waren er 'n paar. De eerste was een meisje van elf jaar. 431 00:34:25,876 --> 00:34:29,001 Volgens mij was ze elf. En haar moeder. 432 00:34:30,587 --> 00:34:34,675 Ze verdwenen allebei nadat ze hadden ingecheckt bij 't hotel. 433 00:34:34,800 --> 00:34:37,730 Deed Tully iets? Werd hij door de politie ondervraagd? 434 00:34:37,855 --> 00:34:41,075 Jazeker, meerdere keren zelfs. 435 00:34:41,200 --> 00:34:46,215 Toen die vrouw en haar dochter verdwenen, ze waren 't laatst gezien bij 't hotel... 436 00:34:46,340 --> 00:34:51,184 kon Tully bewijzen dat ze waren vertrokken. 437 00:34:51,309 --> 00:34:55,747 Hij was dus niet langer verdacht. 438 00:34:55,872 --> 00:35:00,240 Maar de vragen bleven en 't bedrijf stortte in. 439 00:35:00,365 --> 00:35:04,711 Een paar maanden later verhing hij zichzelf in de eetzaal van 't hotel. 440 00:35:08,802 --> 00:35:13,700 Politiefoto Zelfmoord Andrew Tully, 1989 441 00:35:18,169 --> 00:35:20,147 21 september 16 dagen tot de opening. 442 00:35:20,272 --> 00:35:23,248 Niet normaal hoe eng deze zijn. 443 00:35:23,373 --> 00:35:26,831 Ik ga Joey hier neerzetten. 444 00:35:28,069 --> 00:35:30,336 We halen deze weg en zetten Joey hier. Wat denk jij? 445 00:35:30,461 --> 00:35:34,614 Waar komt Melissa dan? - Hier tegen de muur. 446 00:35:34,739 --> 00:35:37,650 Weten we echt zeker dat ze niet zonder topje kan? 447 00:35:37,775 --> 00:35:42,755 Als je d'r tieten zo graag wil zien, waarom vraag je dat dan niet gewoon? 448 00:35:42,880 --> 00:35:46,412 Ja, daar houden meiden van. - Zeker van jou, gozer. 449 00:35:46,537 --> 00:35:50,408 Ik hou teveel van je voor een rechtszaak. - Bedankt, joh. 450 00:35:50,533 --> 00:35:54,055 Het is toch niet zo erg? - Wat is er dan? 451 00:35:54,180 --> 00:35:56,667 Het hoofd van deze pop beweegt niet. 452 00:35:56,792 --> 00:36:00,203 Ze moeten allemaal dezelfde kant opkijken in plaats van verschillend. 453 00:36:00,328 --> 00:36:02,408 Lekker boeiend, eng zijn ze toch wel. 454 00:36:02,533 --> 00:36:07,668 't Is echt een gaaf masker en 't komt niet tot z'n recht op 'n pop die niet beweegt. 455 00:36:09,369 --> 00:36:12,582 Wat denk je ervan, Paul? Doe je dit masker op... 456 00:36:12,707 --> 00:36:15,273 en wil je hier de hele nacht naar Melissa zitten staren? 457 00:36:17,210 --> 00:36:21,515 Dat wil hij zeker wel. - Dat was een grap, 't gebeurt niet. 458 00:36:21,640 --> 00:36:23,863 Ik wil licht. 459 00:36:28,293 --> 00:36:30,762 Ik hoorde net een raar geluid. 460 00:36:33,160 --> 00:36:35,562 Ik ga op onderzoek uit. 461 00:36:41,933 --> 00:36:46,074 Hoorde je dat? - Ja, 't klonk als gegil. 462 00:36:47,172 --> 00:36:49,153 Wat was dat? Hoorden jullie 't ook? 463 00:36:49,278 --> 00:36:52,709 Ik heb zeker iets gehoord. - Ik heb niks gehoord. 464 00:36:53,949 --> 00:36:58,689 Dus we zijn tegelijk wakker geworden? - Nee, jij maakte mij wakker. 465 00:36:58,814 --> 00:37:02,701 Tony, nemen we ergens iets op? - Nee, zou dat moeten? 466 00:37:02,826 --> 00:37:06,184 Jawel. - Nee. 467 00:37:16,857 --> 00:37:20,267 Misschien is 't de klankkast. 468 00:37:25,205 --> 00:37:29,948 Het dak lekt nogal. Dat moet Tony even maken. 469 00:37:30,073 --> 00:37:34,027 We kunnen hier een kok neerzetten die helemaal los gaat. 470 00:37:34,152 --> 00:37:37,564 Ken je deze nog? - Ja, da's een goed plan. 471 00:37:37,689 --> 00:37:39,025 Snap je, een kok. 472 00:37:39,150 --> 00:37:40,719 Dan zegt hij: 'Wat wil je nou?' 473 00:37:41,681 --> 00:37:42,881 Mensen in stukken snijden. 474 00:37:43,727 --> 00:37:47,096 Wat een talent. - Dit is onze clown. 475 00:37:47,221 --> 00:37:50,335 Graag gedaan, jongens. - Bedankt, Tony. 476 00:37:50,460 --> 00:37:52,717 Goed gedaan, hoor. Geweldig. 477 00:37:52,842 --> 00:37:55,700 Ik heb wat papieren die je even in moet vullen. 478 00:37:58,010 --> 00:38:00,812 Mac met al z'n... - Waar is de gewone handdruk gebleven, Mac? 479 00:38:00,937 --> 00:38:04,373 Mag ik je ook nog een keer voor de camera? 480 00:38:07,352 --> 00:38:10,353 Dat is zo smerig. - Dat is gaaf. 481 00:38:10,478 --> 00:38:12,923 Goede vondst, gast. - Ja, bedankt. 482 00:38:13,048 --> 00:38:17,727 Hij moet gewoon de kelder in. - Waar heb je die gast gevonden? 483 00:38:17,852 --> 00:38:22,157 Bij de benzinepomp. - Werkt hij daar of was hij er gewoon? 484 00:38:22,282 --> 00:38:23,900 Dat weet ik niet eens. 485 00:38:24,025 --> 00:38:26,959 Ik zit 'n beetje met z'n haar. 't Lijkt bevroren, dat is juist top. 486 00:38:27,084 --> 00:38:30,920 Jongens, Joey deed z'n trucje weer en nu is z'n oog eruit. 487 00:38:32,165 --> 00:38:35,376 Ik schrijf een brief... 488 00:38:35,501 --> 00:38:38,079 aan m'n papa. 489 00:38:38,204 --> 00:38:42,775 Z'n brievenbus zal een feestje bouwen. 490 00:38:43,610 --> 00:38:45,790 Deze kamer is echt gaaf geworden. 491 00:38:47,043 --> 00:38:49,071 Er zitten een stel mooie vrouwen. 492 00:38:52,066 --> 00:38:56,809 Hier is 't behoorlijk smerig. 493 00:38:56,934 --> 00:38:59,169 Hoe hang 't daar, baas? 494 00:39:06,557 --> 00:39:09,708 Hoe is 't? 495 00:39:09,833 --> 00:39:11,976 Waar zijn Alex en Sara? 496 00:39:12,101 --> 00:39:16,180 Ze zijn de stad in om de rest van de spullen te halen. 497 00:39:16,305 --> 00:39:19,108 Waar is Tony? - Volgens mij is hij in de buurt. 498 00:39:36,411 --> 00:39:38,813 Ik denk dat jij wel genoeg gehad hebt. 499 00:39:45,131 --> 00:39:49,502 Hoe is het? Waar kijk je naar? 500 00:39:54,907 --> 00:39:59,209 Daar had je me. Lekker, mafkees. 501 00:39:59,334 --> 00:40:02,001 Laat maar weten wanneer je weer daar beneden wil gaan werken. 502 00:40:12,490 --> 00:40:14,460 Wat doe jij hier? Net was je nog... 503 00:40:14,585 --> 00:40:17,763 Hoe kom je hier nou? - Ik heb je te pakken. 504 00:40:28,904 --> 00:40:34,239 Net stond je hier nog. Alex, ben je daar? 505 00:40:38,997 --> 00:40:41,667 Alex, hou me niet voor de gek. 506 00:40:50,257 --> 00:40:55,077 Waarom hou je me voor de gek? Wat was dat net? 507 00:40:55,202 --> 00:40:56,402 Doe eens rustig. 508 00:40:58,464 --> 00:41:01,842 Hoeveel onzin heb je vandaag gefilmd? - Kijk gewoon, 't komt zo. 509 00:41:01,967 --> 00:41:06,045 Ik denk dat jij wel genoeg gehad hebt. 510 00:41:12,610 --> 00:41:16,115 Hoe is het? Waar kijk je naar? 511 00:41:24,029 --> 00:41:27,451 Wie is dat? - Hoe heb je dat gedaan, Paul? 512 00:41:28,624 --> 00:41:31,273 Wat? - Dit heb jij gedaan. 513 00:41:31,398 --> 00:41:36,239 Waarom zou ik dit doen? - Om ons te stangen, zoals altijd. 514 00:41:36,364 --> 00:41:39,534 Wacht even, jullie waren dus samen. - Nee, ik filmde alleen. 515 00:41:39,659 --> 00:41:43,254 Ik ben trots op jullie. 516 00:41:43,763 --> 00:41:46,560 Goeie grap. - Doe ook maar zo je best voor de tour. 517 00:41:57,472 --> 00:42:00,434 We hebben 'n spookhuis gebouwd, dan lukt een reclame ook wel. 518 00:42:00,559 --> 00:42:03,031 Doe mij maar na. - Dit is echt belachelijk. 519 00:42:03,156 --> 00:42:08,637 Ik wil binnen nog niet laten zien want we zijn niet klaar en ik wil niets verklappen. 520 00:42:08,762 --> 00:42:11,895 Dus ik wilde iets leuks doen dat mensen aanspreekt. 521 00:42:12,020 --> 00:42:15,975 Weet je, hij was er nooit echt voor me. 522 00:42:16,100 --> 00:42:19,944 Gerald, wat doe je met haar? 523 00:42:22,232 --> 00:42:23,589 Wat is dit nou weer? 524 00:42:23,714 --> 00:42:26,159 Sla je ogen niet neer. - Ik dacht dat je op je werk was. 525 00:42:26,284 --> 00:42:29,685 Het gaat niet zo lekker omdat ze... 526 00:42:31,124 --> 00:42:32,557 Kijk dan. - Wat is er? 527 00:42:32,682 --> 00:42:34,251 Kijk dan naar Sara. 528 00:42:38,901 --> 00:42:40,225 Wat doet ze? 529 00:42:43,525 --> 00:42:44,881 Wat doe je? 530 00:42:51,699 --> 00:42:55,078 Ziet er goed uit. - Ja, 't hangt. 531 00:42:55,203 --> 00:42:58,313 Mooi, hoor. - Wie, Sara? 532 00:42:58,438 --> 00:43:04,768 We gaan je 't prachtige werk van Tony en mij laten zien. 533 00:43:04,893 --> 00:43:07,246 Het was ook hard werken. - Ja, ik ben kapot. 534 00:43:12,373 --> 00:43:15,529 Klaar om te gaan? - Zeg jij 't maar. 535 00:43:15,654 --> 00:43:19,179 't Zit goed. Schijt niet in je broek zoals vorige keer. 536 00:43:19,304 --> 00:43:22,427 Ja, prima. Kijk even naar het rek achterin. 537 00:43:23,865 --> 00:43:26,030 Ziet 't er goed uit? Is je beeld niet vervormd? 538 00:43:26,155 --> 00:43:28,432 Nee. - Mooi zo. 539 00:43:28,557 --> 00:43:30,626 Perfect. - Goed dan, sluit me maar op. 540 00:43:30,751 --> 00:43:32,153 Daar ga je. 541 00:43:34,287 --> 00:43:36,341 Het ga je goed. 542 00:43:50,615 --> 00:43:56,044 Goed, belichting aan. - Lichten zijn aan. 543 00:43:56,820 --> 00:44:01,148 Stroboscoop aan. - Staat aan. 544 00:44:05,599 --> 00:44:09,912 Het ziet er goed uit. We kunnen aan de slag. 545 00:44:10,037 --> 00:44:11,371 Pak ze. 546 00:44:19,404 --> 00:44:23,242 Hoeveel monsters hadden we ook alweer? 547 00:44:24,813 --> 00:44:29,542 Drie monsters. Hoezo, is er iets aan de hand? 548 00:44:29,667 --> 00:44:33,666 Weet je 't zeker? - Helemaal. 549 00:44:33,791 --> 00:44:35,737 Wat is dit? 550 00:44:38,067 --> 00:44:40,034 Tony, laat me eruit. 551 00:44:41,371 --> 00:44:45,606 Laat me eruit. Dit is niet grappig. Waar ben je? 552 00:44:46,566 --> 00:44:52,097 Tony, laat me eruit. 553 00:45:00,206 --> 00:45:04,486 Gast, gaat 't wel? Wat is er met je aan de hand? 554 00:45:39,428 --> 00:45:42,495 Ik vertel gewoon wat we zagen. - Je zag hetzelfde als ik op 't scherm. 555 00:45:42,620 --> 00:45:45,332 We hebben allemaal niks gezien. - Net als Mac en net als Sara. 556 00:45:45,457 --> 00:45:48,735 Ten eerste, praat wat zachter. Ik wil niet dat de acteurs je horen. 557 00:45:49,036 --> 00:45:50,503 We hebben twee weken tot de show. 558 00:45:50,628 --> 00:45:53,162 Ik wil dat ze me horen, iedereen moet weten wat er speelt. 559 00:45:53,287 --> 00:45:55,337 Straks lopen alle acteurs bang weg dankzij jou. 560 00:45:55,462 --> 00:45:58,252 Wat doen we zonder acteurs? - Je praat als een idioot. 561 00:45:58,377 --> 00:46:01,089 Ik praat als een zakenman. Wil je hier zijn en geld verdienen? 562 00:46:01,214 --> 00:46:03,744 Wil je dat 't Hellehuis een succes wordt? Rustig aan. 563 00:46:03,869 --> 00:46:05,688 Het spijt me dat je bent geschrokken. 564 00:46:06,442 --> 00:46:08,785 Dit is belachelijk. - Nee, dat ben jij. 565 00:46:08,910 --> 00:46:12,247 Paul, kom even terug. Gaat het met je? 566 00:46:16,917 --> 00:46:19,094 Hou er gewoon over op. 567 00:46:19,219 --> 00:46:24,124 Het wordt steeds erger. - Zet die camera eens uit. 568 00:46:24,680 --> 00:46:27,264 Volgens mij zat Alex zichzelf enorm in de weg. 569 00:46:28,262 --> 00:46:32,107 Welke reden hij ook had om naar dat hotel te gaan, volgens mij... 570 00:46:32,232 --> 00:46:35,890 geloofde hij dat het 't beste was voor het bedrijf. 571 00:46:36,015 --> 00:46:40,286 Zijn bedrijf. 't Bedrijf dat hij had opgezet. 572 00:46:41,084 --> 00:46:46,375 De anderen waren simpelweg loyaal aan hem. Hij was al jaren samen met Sara. 573 00:46:46,725 --> 00:46:51,513 Hij is met MacNamera opgegroeid. Ze kenden elkaar van jongs af aan. 574 00:46:51,638 --> 00:46:55,921 Tony en Paul waren zijn eerste werknemers, denk ik. 575 00:46:56,046 --> 00:46:58,973 Ze waren absoluut met elkaar verbonden. 576 00:47:21,216 --> 00:47:24,670 Waar ben je mee bezig? - Kijk dan. 577 00:47:24,795 --> 00:47:28,062 Heb je 'm verplaatst? - Nee, ik lag te slapen. 578 00:47:28,187 --> 00:47:31,760 Hou je me weer voor de gek? 579 00:47:33,482 --> 00:47:37,560 Wat doet die daar? - Geen idee, ik sliep. 580 00:47:39,726 --> 00:47:42,729 Goed dan. - Doe voorzichtig. 581 00:47:54,744 --> 00:47:56,181 Voorzichtig, man. 582 00:47:59,344 --> 00:48:03,765 Wat is het? - Het is een paspop, sukkel. 583 00:48:07,953 --> 00:48:10,648 Laat ik 'm maar terugzetten. 584 00:48:31,633 --> 00:48:34,595 Waarom is zij wakker? - Is dat Sara? 585 00:48:44,476 --> 00:48:46,492 Wat doet zij hier beneden? 586 00:48:53,484 --> 00:48:55,185 Sara, gaat het goed? 587 00:48:56,834 --> 00:48:58,505 Sara, gaat het? 588 00:49:01,322 --> 00:49:02,522 Niet doen. 589 00:49:06,937 --> 00:49:10,674 Sara, er is niets aan de hand. Je bent veilig. Stil maar. 590 00:49:10,799 --> 00:49:12,867 Sara, 't gaat goed. Je bent beneden. 591 00:49:12,992 --> 00:49:15,833 Niets aan de hand. Het gaat goed. 592 00:49:17,914 --> 00:49:20,925 Het is al goed. Wat is dit, gozer? 593 00:49:21,050 --> 00:49:25,568 Laten we hier wegwezen. - Kom maar. 594 00:49:26,818 --> 00:49:28,018 Je doet 't prima. 595 00:49:32,574 --> 00:49:36,245 Mac. - Waar is hij gebleven? 596 00:49:37,200 --> 00:49:40,427 Net was hij hier nog. - Kunnen we gewoon naar boven gaan? 597 00:49:51,130 --> 00:49:55,404 Je hebt 'm net daar neergezet. Voorzichtig. 598 00:50:05,391 --> 00:50:09,093 Goed, jongens. Op een, twee, drie. 599 00:50:19,536 --> 00:50:22,700 Het is goed. Hier is niets. 600 00:50:22,825 --> 00:50:26,114 Hier is niets. 601 00:50:28,523 --> 00:50:29,974 Ik weet 't niet. 602 00:50:35,385 --> 00:50:39,554 Gaat 't goed met jullie? - Ja, 't gaat prima. 603 00:50:56,473 --> 00:50:58,747 Wegwezen. 604 00:51:37,265 --> 00:51:38,833 Nog drie dagen... 605 00:51:40,771 --> 00:51:42,399 tot de opening... 606 00:51:43,274 --> 00:51:45,172 van 't Hellehuis. 607 00:51:50,048 --> 00:51:52,534 Iedereen is behoorlijk gestrest. 608 00:51:55,657 --> 00:52:00,034 Persoonlijk vind ik dat we hier niets te zoeken hebben. 609 00:52:01,470 --> 00:52:04,807 Alex is er echter meer dan ooit van overtuigd. 610 00:52:07,935 --> 00:52:09,904 Terwijl Sara... 611 00:52:11,056 --> 00:52:13,237 Ze ziet er niet zo goed uit. 612 00:52:16,415 --> 00:52:18,438 Terwijl ze dat normaal wel doet. 613 00:52:27,134 --> 00:52:29,319 Dat was 't weer. 614 00:52:31,462 --> 00:52:33,431 Slaap lekker. 615 00:53:14,460 --> 00:53:19,299 Wat was dat? 616 00:54:16,083 --> 00:54:18,536 Waar ben je nou weer, Paul? 617 00:54:28,628 --> 00:54:31,798 Hij vertrekt echt niet twee dagen voor de opening zonder iets te zeggen. 618 00:54:31,923 --> 00:54:36,059 O nee? In 2005 was hij twee shows weg zonder dat iemand iets wist. 619 00:54:36,184 --> 00:54:39,680 Hij heeft 't al eerder gedaan, hij doet 't vast weer. Zo is hij gewoon. 620 00:54:39,805 --> 00:54:43,550 Dat is vier jaar geleden, gebruik je dat nog steeds tegen hem? 621 00:54:43,675 --> 00:54:47,756 Jij denkt dat hij verandert? Hij is 'n nietsnut. Dat verander je niet. 622 00:54:47,881 --> 00:54:50,690 Hij heeft wel de helft van de camera's hier geïnstalleerd. 623 00:54:50,815 --> 00:54:55,177 Wacht even. Heeft een van jullie genieën 'm al gebeld? 624 00:54:55,719 --> 00:54:57,729 Ik niet. - Ik heb z'n nummer niet eens. 625 00:54:57,854 --> 00:55:01,500 Niet dus? Bel 'm gewoon. Gebruik mijn telefoon maar. 626 00:55:01,625 --> 00:55:04,648 't Gaat erom dat hij hier niet is. - Al z'n spullen liggen nog boven. 627 00:55:04,773 --> 00:55:06,273 Hij gaat over. 628 00:55:15,923 --> 00:55:17,368 Wat was dat? 629 00:55:18,921 --> 00:55:22,813 Alex, wat was dat? - Geen idee. 630 00:55:41,393 --> 00:55:45,005 Mac, jij hoort dat toch ook? 631 00:55:45,130 --> 00:55:48,207 Ik word gek hier. Wie doet dat? 632 00:55:48,332 --> 00:55:50,234 Paul, misschien? 633 00:55:51,292 --> 00:55:53,619 Wat doen jullie? Hou eens op. 634 00:55:53,744 --> 00:55:56,513 Er is iemand beneden. We denken dat 't Paul is. 635 00:55:56,638 --> 00:55:58,872 Jij blijft bij Sara. Kom je, Tony? 636 00:56:12,121 --> 00:56:15,291 Komt 't uit de voorkamer? 637 00:56:20,028 --> 00:56:24,040 Hee Mac, wacht eens even. 638 00:56:24,165 --> 00:56:27,903 Rustig, 't is al goed. Paul houdt ons gewoon weer voor de gek. 639 00:56:55,101 --> 00:56:57,036 Serieus? 640 00:57:00,177 --> 00:57:01,879 Paul? 641 00:57:03,500 --> 00:57:06,037 Wat was dat? 642 00:57:08,396 --> 00:57:09,596 Paul. 643 00:57:14,144 --> 00:57:16,913 Paul, ben je hier? Zit je hier? 644 00:57:20,515 --> 00:57:23,953 Wat is er aan de hand? 645 00:57:41,133 --> 00:57:42,868 Doe voorzichtig, man. 646 00:57:45,474 --> 00:57:47,581 Deze trap wordt onze dood nog eens. 647 00:57:51,243 --> 00:57:55,748 Ik ga de stormdeur op slot doen. - Zeker weten? 648 00:58:26,420 --> 00:58:27,688 Ben je hier achter? 649 00:58:36,736 --> 00:58:39,472 Mac, zie jij iets? 650 00:58:40,374 --> 00:58:41,975 Ik zie niets. 651 00:58:58,972 --> 00:59:00,315 Kijk daar. - Wat dan. 652 00:59:00,440 --> 00:59:05,290 Kijk daar. - Niets. 653 00:59:09,314 --> 00:59:12,859 Wegwezen. - Wat is er dan? 654 00:59:12,984 --> 00:59:17,931 De clowns. Hun hoofden. 655 00:59:18,056 --> 00:59:22,993 Ze bewogen hun hoofden. Ze draaiden om. 656 00:59:27,153 --> 00:59:29,131 Tony, de hoofden bewogen niet. Je zei net... 657 00:59:29,256 --> 00:59:31,234 Ze bewogen wel. 658 00:59:33,169 --> 00:59:38,760 Tony, kijk me aan. Geloof je in geesten? - Jazeker. 659 00:59:38,885 --> 00:59:41,919 Ik niet. Kijk me aan. 660 00:59:42,044 --> 00:59:46,933 We gaan daar naar toe en 't komt goed. 661 00:59:47,058 --> 00:59:51,394 We gaan zo terug en dan komt 't goed. 662 00:59:51,519 --> 00:59:55,214 Je bent gek. - Ik tel tot drie. 663 00:59:55,339 --> 01:00:00,327 Nee, wacht... - Een, twee, drie. 664 01:00:08,234 --> 01:00:15,234 Ze hebben bewogen. Ik zweer 't je. - Ik geloof je. Paul naait ons weer. 665 01:00:17,234 --> 01:00:20,960 Ik heb 't toch op... - Hoe is hij dan weggekomen? 666 01:00:29,795 --> 01:00:35,648 Kijk me aan. Wakker worden. Ik weet dat je ons naait. 667 01:00:35,773 --> 01:00:39,195 Paul, wakker worden. - Doe je oogjes eens open. 668 01:00:41,164 --> 01:00:43,934 Wat is er met je aan de hand? 669 01:00:44,542 --> 01:00:48,445 Waarom doe je ons dit nu aan? Iedereen is gespannen. 670 01:00:48,570 --> 01:00:51,381 Je houdt ons gewoon voor de gek, hè? 671 01:00:51,506 --> 01:00:53,054 Paul, kom eens bij. 672 01:00:58,388 --> 01:01:00,357 Gaat het? 673 01:01:01,007 --> 01:01:03,250 Schiet op. - Kom op, gozer. 674 01:01:03,375 --> 01:01:07,996 Geloof me, we moeten 't afblazen. - Hoezo? 675 01:01:08,121 --> 01:01:11,166 Waarom? Ik zal je zeggen waarom. 676 01:01:11,291 --> 01:01:15,303 Dit hoofd van deze clown hoort niet te bewegen. 677 01:01:15,428 --> 01:01:19,306 Toch bewoog 't vannacht, net als deze twee. 678 01:01:19,431 --> 01:01:22,843 We blazen niks af, Tony. - Echt wel, 't is niet meer veilig. 679 01:01:22,968 --> 01:01:26,523 Ik snap niet dat je nu zo bang bent. - Ja, ik ben zeker bang. 680 01:01:26,648 --> 01:01:30,316 Paul is terug, dat is toch goed? - O ja, Paul is terug. 681 01:01:30,441 --> 01:01:34,855 Lichamelijk wel, maar hij heeft nog niets gezegd. Hij zit daar maar. 682 01:01:34,980 --> 01:01:37,547 Dus is hij net zo nuttig als hij altijd al was. 683 01:01:39,476 --> 01:01:42,235 Jij was ook beneden. - Wat moet ik zeggen? 684 01:01:42,360 --> 01:01:45,464 Je zag was er gebeurde en nu maak je 't belachelijk? 685 01:01:45,589 --> 01:01:49,057 Nu, waar Alex bij is. Je beste vriendje. 686 01:01:50,932 --> 01:01:54,505 Leg mij maar uit hoe dat hoofd kon draaien. 687 01:01:54,630 --> 01:01:55,875 Daar ben ik nog niet achter. 688 01:01:56,000 --> 01:02:00,717 Nee, natuurlijk weet je dat nog niet. Er is ook niks om achter te komen. 689 01:02:00,842 --> 01:02:04,442 Ze kunnen niet bewegen en toch deden ze 't. - Tony, hier hebben we geen tijd voor. 690 01:02:04,567 --> 01:02:07,616 Morgen is de openingsavond? Kan me niks schelen, ik ben weg hier. 691 01:02:07,741 --> 01:02:13,155 Dus je stopt ermee? Is dat 't? - Inderdaad, schrijf dat maar in je boek. 692 01:02:13,280 --> 01:02:15,616 Ik zal 't voor je signeren. - Ik stop ermee. 693 01:02:18,251 --> 01:02:20,834 Dag, Tony. Laat 'm maar gaan. 694 01:02:27,160 --> 01:02:30,404 Tony, wacht nou even. 695 01:02:30,529 --> 01:02:34,474 Je bent een eikel. Wat stond je daar nou? 696 01:02:34,599 --> 01:02:37,977 Wacht nou eens even. Je weet niet alles. Je hebt niet alle feiten op een rij. 697 01:02:38,102 --> 01:02:40,101 Dat kan me niet schelen. - Je snapt 't niet. 698 01:02:40,226 --> 01:02:44,117 Ik neem gewoon ontslag. - Luister gewoon even naar me. 699 01:02:44,242 --> 01:02:48,245 Dan kan je daarna gaan als je wil, maar eerst moet je even luisteren. 700 01:02:48,370 --> 01:02:49,717 Wat is er dan? 701 01:03:09,564 --> 01:03:11,599 Ik kan niet zomaar weg. 702 01:03:16,537 --> 01:03:18,606 Mac heeft gelijk. 703 01:03:20,537 --> 01:03:22,473 Ik kan hier niet weg. 704 01:03:36,842 --> 01:03:42,684 Gaat het? - Nee, niet echt. 705 01:03:45,114 --> 01:03:51,835 Je wist 't al die tijd al, maar je hebt 't niet verteld. 706 01:03:55,012 --> 01:03:58,067 Ik had 't je eerder moeten vertellen. 707 01:04:00,005 --> 01:04:01,239 En nu... 708 01:04:03,072 --> 01:04:04,974 zijn we de klos. 709 01:04:08,506 --> 01:04:12,702 Hij heeft ons gewoon genaaid. 710 01:04:20,106 --> 01:04:23,910 Weten meer mensen dit? 711 01:04:25,663 --> 01:04:28,133 Alleen Alex en ik. 712 01:04:29,172 --> 01:04:32,202 Heb je 't niet aan Sara verteld? 713 01:04:33,158 --> 01:04:36,653 Ik weet dat je 't niet tegen Paul hebt verteld. 714 01:04:40,500 --> 01:04:44,362 Weet je wat pas echt eng is? - Wat dan? 715 01:04:44,487 --> 01:04:47,424 Waarom hij 't hem niet verteld. 716 01:04:54,532 --> 01:04:59,404 Als jij blijft, dan blijf ik ook. 717 01:05:03,196 --> 01:05:08,060 Ik moet eigenlijk wel. - 't Spijt me. 718 01:05:09,140 --> 01:05:12,176 Jij hoeft je excuses niet aan te bieden. 719 01:05:19,248 --> 01:05:23,187 Zie ik je zo? - Ja, tuurlijk. 720 01:05:28,598 --> 01:05:34,570 Waren er ten tijde van de opening technische problemen met 't huis? 721 01:05:34,695 --> 01:05:39,608 Was er misschien defect materiaal dat iemand had kunnen verwonden? 722 01:05:39,733 --> 01:05:40,773 Nee. 723 01:05:40,898 --> 01:05:44,753 Waren jullie, voor zover je weet, klaar voor de opening? 724 01:05:44,878 --> 01:05:46,114 Jazeker. 725 01:05:46,239 --> 01:05:50,643 En was Alex bij z'n volle verstand? 726 01:05:51,577 --> 01:05:56,090 Wat bedoelt u? - Ik bedoel of Alex... 727 01:05:56,215 --> 01:05:57,791 Was Alex... 728 01:05:57,916 --> 01:06:01,832 in staat de show te leiden? Was er vanuit de leiding wellicht iets... 729 01:06:01,957 --> 01:06:04,324 dat dit drama heeft kunnen veroorzaken? 730 01:06:05,964 --> 01:06:08,626 Alex deed hetzelfde als altijd. 731 01:06:11,562 --> 01:06:16,905 Hij zorgde dat de acteurs en Toby en Mac wisten wat ze moesten doen. 732 01:06:18,683 --> 01:06:20,937 Hij zei dat alles goed zou komen. 733 01:06:23,273 --> 01:06:25,541 En ik geloofde hem. 734 01:06:26,975 --> 01:06:30,979 Sara, waarom ben je niet weggegaan? 735 01:06:34,849 --> 01:06:39,946 Alex zou 't huis niet verlaten. Wat had ik dan moeten doen? 736 01:06:40,071 --> 01:06:41,577 Ik snap 't. 737 01:06:43,609 --> 01:06:48,045 In de aanloop er naartoe, viel je toen iets verontrustends op? 738 01:06:50,930 --> 01:06:54,508 Die clown die tegen de richting in liep. 739 01:06:54,633 --> 01:06:58,346 Hij glipte langs ons heen, toen we op weg waren naar de kelder. 740 01:06:58,471 --> 01:07:02,445 Ik dacht nog: 'Als dit bij de show hoort is 't wel erg flauw.' 741 01:07:04,094 --> 01:07:07,127 Maar dat was 't dus niet. 742 01:07:09,109 --> 01:07:12,203 We kwamen aan het einde van de keldertrap. 743 01:07:13,485 --> 01:07:17,496 Toen konden we niet meer verder. Niemand kon nog verder. 744 01:07:17,621 --> 01:07:19,623 Waarom was dat? 745 01:07:22,826 --> 01:07:27,897 Omdat iedereen die in de kelder was er probeerde uit te komen. 746 01:07:38,241 --> 01:07:43,085 Ik ben na New York in Abaddon gedoken. 747 01:07:43,210 --> 01:07:48,291 Afgelopen jaar was onze grootste opening. 748 01:07:48,416 --> 01:07:51,685 Zelfs Sara zei dat... 749 01:07:54,952 --> 01:07:58,625 Ik heb Paul al 'n paar dagen niet gezien. Gaat 't goed met 'm? 750 01:08:01,129 --> 01:08:04,439 't Gaat prima met 'm. Waarom zou je... Maak je niet... 751 01:08:04,564 --> 01:08:07,908 Hij is niet zo lekker, maar 't gaat wel. 752 01:08:08,033 --> 01:08:12,246 We zullen zonder hem moeten draaien, maar maak je geen zorgen om de crew. 753 01:08:12,371 --> 01:08:15,749 We redden 't wel. 754 01:08:15,874 --> 01:08:17,442 We gaan wat mensen laten schrikken. 755 01:08:18,316 --> 01:08:20,745 Laten we dat maar gaan doen. 756 01:08:24,311 --> 01:08:27,184 Veel van hen zullen hier langs komen. 757 01:08:30,820 --> 01:08:34,766 Ga naar de kleding en de grime en laten we ons klaar maken. 758 01:08:34,891 --> 01:08:39,294 Geweldig. Dankjewel. 759 01:08:44,521 --> 01:08:47,021 Gaat 't, gozer? 760 01:08:47,935 --> 01:08:51,218 't Spijt me. Ik weet dat 't al even geleden is. 761 01:08:51,343 --> 01:08:55,755 Ik had niet zo moeten reageren. 762 01:08:56,444 --> 01:08:59,179 Gaat 't wel? - Ik hoop 't. 763 01:08:59,304 --> 01:09:01,445 Tussen ons is 't weer goed. 764 01:09:01,570 --> 01:09:05,178 Je weet dat ik dit niet zonder jou kan. Dat weet je, toch? 765 01:09:13,559 --> 01:09:14,759 Paul, wakker worden. 766 01:09:16,462 --> 01:09:18,579 Kom op, vriend. Wakker worden. 767 01:09:30,913 --> 01:09:32,788 8 oktober 2009. 768 01:09:33,506 --> 01:09:35,788 Kijk dan. - Hoe mooi is dit dan? 769 01:09:35,913 --> 01:09:37,022 Geweldig. 770 01:09:37,147 --> 01:09:39,601 Dit bord valt wel op. - Zeker weten. 771 01:09:39,726 --> 01:09:42,351 Film deze drukte even voor me. Kijk dan hoe druk. 772 01:09:42,476 --> 01:09:45,420 Wat hebben we hier beneden? 773 01:09:46,423 --> 01:09:48,899 Ik kan niet wachten tot ik in m'n broek plas. 774 01:09:49,024 --> 01:09:53,895 Over een paar minuutjes zijn zij zo bang. - Ik wens je veel succes met mij bang maken. 775 01:09:55,164 --> 01:09:57,500 Zijn jullie er klaar voor, jongens? 776 01:09:58,047 --> 01:10:01,390 Film je dit ook al? - Ja, alles is al helemaal klaar. 777 01:10:01,515 --> 01:10:04,540 Je hebt de sleutels van haar boeien? Mooi, let goed op haar. 778 01:10:04,665 --> 01:10:06,949 Er zal haar niets overkomen. 779 01:10:07,074 --> 01:10:10,640 Mooi zo, laten we wat lol gaan beleven. 780 01:10:10,765 --> 01:10:16,791 Mac, is alles goed? - Ja hoor, alles is prima. 781 01:10:16,916 --> 01:10:23,916 Je zegt 't als er iets is, toch? - Natuurlijk. 'T Is niets. 782 01:10:24,857 --> 01:10:27,601 Goed jongens, daar gaan we. 783 01:10:27,726 --> 01:10:32,697 Ik maak dit nog even in orde. Dit voelt misschien wat koud, sorry. 784 01:10:36,390 --> 01:10:41,062 Hoe laat komen de mensen meestal? - We gaan om acht uur open. 785 01:10:42,230 --> 01:10:45,233 Goed, ik doe dit even... 786 01:10:48,239 --> 01:10:50,180 Het is zo spannend. 787 01:10:51,747 --> 01:10:54,183 Goed, daar gaan we dan. 788 01:10:55,621 --> 01:10:57,817 Tot straks. - Dag. 789 01:11:11,400 --> 01:11:13,502 Sam, hoor je mij? 790 01:11:15,703 --> 01:11:20,187 We gaan over precies tien minuten open. Iedereen moet klaar staan op zijn positie. 791 01:11:20,312 --> 01:11:22,717 Heb je nog wat van Paul gehoord? 792 01:11:22,842 --> 01:11:28,490 Hij slaapt nog steeds. Best eng. - 't Is niet eng, 't is irritant. 793 01:11:28,615 --> 01:11:31,658 Mac, heb jij nog iets van Paul gehoord? 794 01:11:31,783 --> 01:11:34,920 Daar is hij. 795 01:11:35,927 --> 01:11:38,849 Wil je je knop ingedrukt houden, als je tegen me praat? 796 01:11:42,660 --> 01:11:45,571 Die zijn we kwijt. - Dat ligt aan z'n portofoon. 797 01:11:45,696 --> 01:11:48,073 Begin maar gewoon te filmen als je er klaar voor bent. 798 01:11:48,198 --> 01:11:50,600 Ik zei nog dat je betere moest kopen. - Ik dacht... 799 01:11:53,164 --> 01:11:55,639 Vraag even of hij gebarentaal kent. 800 01:11:59,743 --> 01:12:01,420 Goed, neem je plaats in. 801 01:12:01,545 --> 01:12:05,234 We spreken elkaar na afloop wel, goed? 802 01:12:07,422 --> 01:12:10,528 Dat begint goed, kapotte portofoons. 803 01:12:10,653 --> 01:12:15,359 Dat komt wel goed. We laten ons niet tegenhouden. 804 01:12:17,593 --> 01:12:19,767 Daar gaan we. Ben je er klaar voor? 805 01:12:19,892 --> 01:12:22,639 Mac's hoofdcamera. 806 01:12:22,764 --> 01:12:24,598 Welkom allemaal. 807 01:12:28,123 --> 01:12:30,740 Teruggevonden materiaal van een bezoeker. 808 01:12:36,942 --> 01:12:42,047 Ik hoop dat jullie allemaal hebben gereserveerd. Anders kom je er niet in. 809 01:12:45,617 --> 01:12:47,694 Wat meer mist. Toe maar, toe maar. 810 01:12:47,819 --> 01:12:50,794 Dit ziet er goed uit. We zijn in de badkamer. 811 01:12:50,919 --> 01:12:53,216 Zet de stoom aan. Geweldig. 812 01:12:53,341 --> 01:12:58,295 We zien nu de eetkamer. De keukengrap is geweldig. 813 01:13:01,883 --> 01:13:04,519 Wij zijn de volgende. 814 01:13:06,299 --> 01:13:08,835 Hoeveel mensen laten ze telkens binnen? - Geen idee. 815 01:13:08,960 --> 01:13:10,915 Originele YouTube-video. 816 01:13:11,040 --> 01:13:12,541 We moeten lang wachten. 817 01:13:16,377 --> 01:13:20,056 Zorg dat de rij in beweging blijft. Ik wil mensen naar binnen en naar buiten. 818 01:13:20,181 --> 01:13:24,219 Ik wil wat stroboscoop. Geef meer stroboscoop in de rattenkamer. 819 01:13:25,342 --> 01:13:28,492 Geweldig schrikeffect, Let op. - Hij is fantastisch. 820 01:13:28,617 --> 01:13:31,867 Volgens mij zijn we de volgende. Spannend. 821 01:13:31,992 --> 01:13:34,729 We verwachtten je al. 822 01:13:36,029 --> 01:13:38,097 Ik hoop dat jullie genieten van 't verblijf. 823 01:13:57,466 --> 01:14:00,429 Sara? Wat doe je? - Volgens mij zag ik Paul net. 824 01:14:00,554 --> 01:14:03,796 Paul? Waar dan? - En hij keek naar me. 825 01:14:03,921 --> 01:14:07,257 Ik ga 't regelen. Geen zorgen. 826 01:14:12,863 --> 01:14:15,841 Alex, Joey rende net weg uit de kelder. Wat gebeurt er daar beneden? 827 01:14:15,966 --> 01:14:20,069 Daar heb je Joey. - Waar gaat hij heen? 828 01:14:23,205 --> 01:14:26,374 Hoorde je dat? Wat was dat? 829 01:14:30,084 --> 01:14:34,415 Ga terug naar boven en zoek uit wat er gebeurt. Schiet op. 830 01:14:44,792 --> 01:14:47,702 Was dat de bedoeling? - Dat lijkt me niet. 831 01:14:47,827 --> 01:14:50,271 Technische problemen tijdens de opening... 832 01:14:50,396 --> 01:14:55,209 Alex, meld je. Er is geen toezicht in de kelder. Er is iets aan de hand. 833 01:14:55,334 --> 01:14:59,174 Alex, neem je portofoon op. 834 01:15:09,013 --> 01:15:10,380 Smerig. 835 01:15:10,874 --> 01:15:12,658 Gevonden materiaal van 'n bezoeker 836 01:15:12,783 --> 01:15:16,123 Joey, jij hebt de sleutels. Haal me hier weg. 837 01:15:16,248 --> 01:15:21,633 Iemand moet hulp gaan halen. Dit hoort niet bij de show. 838 01:15:21,758 --> 01:15:27,814 Nee, Joey. Laat me hier niet achter. Haal me hier weg. 839 01:15:29,572 --> 01:15:32,925 Gaat het wel? - Nee, dit hoort niet bij de show. 840 01:15:33,050 --> 01:15:35,464 Ga alsjeblieft hulp halen. 841 01:17:01,191 --> 01:17:04,261 Schiet op, wegwezen hier. 842 01:17:08,497 --> 01:17:11,899 Hallo, is daar nog iemand? 843 01:17:13,630 --> 01:17:17,212 Hier is nog een andere uitgang. 844 01:17:23,300 --> 01:17:27,171 Tony, je moet nu naar kelder. Schiet op. - Wat gebeurt er daar? 845 01:17:36,579 --> 01:17:38,176 Wat is er aan de hand? 846 01:17:42,255 --> 01:17:45,146 Laat iemand me hier weghalen. 847 01:18:01,202 --> 01:18:04,037 Terug naar boven. Schiet op. 848 01:18:08,274 --> 01:18:10,377 Ga naar de zolder. 849 01:18:20,252 --> 01:18:23,321 Alex, toe nou. 850 01:18:54,107 --> 01:18:59,112 Ik kwam de trap van de zolder af... 851 01:18:59,709 --> 01:19:04,910 en toen ik bij de voordeur kwam, kwam de politie ook net aan. 852 01:19:07,833 --> 01:19:10,703 Ik was blij dat ik nog leefde. 853 01:19:13,434 --> 01:19:18,438 Ze stelden me geen vragen. Ze haalden me daar gewoon snel weg. 854 01:19:20,540 --> 01:19:24,518 Er is jou niets overkomen vanaf de zoldertrap tot aan de voordeur? 855 01:19:24,643 --> 01:19:28,547 Je bent gewoon weggegaan? 856 01:19:30,682 --> 01:19:32,708 Hoe... 857 01:19:32,833 --> 01:19:37,792 Als dit allemaal waar is, waarom is dit dan zo lang geheim gebleven? 858 01:19:37,917 --> 01:19:43,427 Het spijt me, ik ben heel erg moe. Kunnen we pauze nemen? 859 01:19:43,552 --> 01:19:46,269 Natuurlijk, het spijt me. Jonathan, wil je... 860 01:19:46,394 --> 01:19:50,000 Ik blijf maar vragen afvuren, je moet wel uitgeput zijn. 861 01:19:50,125 --> 01:19:53,228 Wil je wat water of iets te eten? 862 01:19:55,472 --> 01:19:59,016 We gaan 'n kamer voor je regelen waar je kan rusten. 863 01:19:59,141 --> 01:20:02,920 Ik heb al een kamer. Kamer 2C. 864 01:20:03,045 --> 01:20:07,223 Geef me 'n paar uurtjes en dan kan je daar zo naartoe komen. 865 01:20:07,348 --> 01:20:09,748 Dat doe ik, dankjewel. 866 01:20:13,646 --> 01:20:17,566 Sara: Je moet echt proberen in 't huis te komen. Eens kijken wat daar is. 867 01:20:17,691 --> 01:20:21,528 Het is helemaal afgetimmerd en ik krijg geen vergunning. 868 01:20:21,653 --> 01:20:24,805 Sara: Is dat het enige dat je tegenhoudt? 869 01:20:25,414 --> 01:20:27,571 Je zou er echt eens moeten gaan kijken. 870 01:20:28,301 --> 01:20:32,671 Misschien. Ik zal 't overleggen met de jongens. Dankjewel. 871 01:20:35,989 --> 01:20:37,550 Stem van Jonathan Miller: 872 01:20:37,675 --> 01:20:40,087 't Is helemaal dichtgetimmerd. Gaan we inbreken ofzo? 873 01:20:40,212 --> 01:20:43,991 Waarom niet? 'T Is vijf uur 's ochtends. Dan is er echt niemand. 874 01:20:44,116 --> 01:20:47,139 Ik sta aan de kant van Diane. 't Is het waard om naar binnen te gaan. 875 01:20:47,264 --> 01:20:50,562 Ben je soms bang voor spoken? 876 01:20:50,687 --> 01:20:53,391 Prima, maar we hebben maar een uur. - Perfect, dat lukt. 877 01:20:53,516 --> 01:20:56,939 Pak de camera. Wil jij 't beeldmateriaal bekijken? Ik wil 't vandaag nog zien. 878 01:20:57,064 --> 01:21:00,660 Doe ik. - Echt? Fijn, dankjewel. 879 01:21:05,701 --> 01:21:07,011 We zijn even naar buiten. 880 01:21:07,136 --> 01:21:10,514 Als de dame uit 2C naar me vraagt, zeg je dan dat we over 'n uur terug zijn? 881 01:21:10,639 --> 01:21:13,517 2C? Onze kamers hebben geen letters. 882 01:21:13,642 --> 01:21:17,724 Ze zei toch 2C? 883 01:21:17,849 --> 01:21:20,338 Kunt u mij vertellen in welke kamer Sara Havel verblijft? 884 01:21:20,463 --> 01:21:22,665 Natuurlijk. - Dankjewel. 885 01:21:27,372 --> 01:21:30,175 Er logeert hier geen Sara Havel. 886 01:21:33,393 --> 01:21:35,370 Dat je misschien... 887 01:21:35,495 --> 01:21:37,589 Ze verblijft hier vast onder 'n andere naam. Kom op. 888 01:21:37,714 --> 01:21:39,181 Heel erg bedankt. - Geen probleem. 889 01:21:39,306 --> 01:21:41,129 Wil je naar dat huis gaan kijken of niet? 890 01:21:41,254 --> 01:21:45,628 Michael blijft achter om 't beeldmateriaal te ordenen. 891 01:21:46,018 --> 01:21:50,909 Wat hij ontdekt nadat Diane vertrekt is onverklaarbaar. 892 01:25:39,178 --> 01:25:41,350 Er is hier niemand. 893 01:25:55,762 --> 01:25:59,366 Zoeken we naar iets in 't bijzonder? Wat doen we hier? 894 01:26:03,940 --> 01:26:08,641 Weet je nog dat hier...? - Wat? 895 01:26:18,377 --> 01:26:23,720 Dit is 't. Dit is de muur waar... Dan is de keuken.. 896 01:26:24,705 --> 01:26:27,891 Volgens mij lopen we hier asbestvergiftiging op. Kunnen we gaan? 897 01:26:28,016 --> 01:26:31,063 Hier stond de stroboscoop. 898 01:26:33,775 --> 01:26:35,873 Wat is dit? De keuken? 899 01:26:35,998 --> 01:26:41,746 Volgens mij gaat de tour zo verder. - Volgens mij kunnen we zo niet terug. 900 01:26:41,871 --> 01:26:45,199 Laten we een andere route zoeken. 901 01:26:48,628 --> 01:26:52,323 Hier is de kelder. 902 01:26:52,448 --> 01:26:56,464 Kijk dan naar dat bloed. Zie je dat? 903 01:26:58,682 --> 01:27:01,598 Film dit. Kijk dan. 904 01:27:01,723 --> 01:27:04,177 Nee, laten we... Nee, dat doe ik niet. 905 01:27:04,302 --> 01:27:08,255 't Lijkt een handafdruk. Zie je dat? - Dat kan me niet schelen. Laten we niet... 906 01:27:08,380 --> 01:27:12,990 We gaan gewoon hier kijken. - Je hebt gelijk. Kijk uit waar je loopt. 907 01:27:13,115 --> 01:27:18,442 Daar stond de barman. - 't Is allemaal nep. 908 01:27:26,779 --> 01:27:29,622 Kom op, we moeten de keuken zien te vinden. 909 01:27:29,747 --> 01:27:32,450 Ja, ik wil niet... - Kijk deze gozer eens. 910 01:27:39,590 --> 01:27:41,367 Kom mee. 911 01:27:41,492 --> 01:27:43,869 Misschien blijft 't wel rondlopen. - Kijk dan hoe suf. 912 01:27:44,674 --> 01:27:46,050 Dit is ziek. 913 01:27:48,560 --> 01:27:52,904 Nee, dat werkt niet. Wacht, natuurlijk werkt 't wel. Logisch. 914 01:27:53,029 --> 01:27:55,802 Wees niet zo'n aansteller. We zijn nog niet eens... 915 01:27:55,927 --> 01:27:58,807 Kan je wat langzamer gaan? - Kijk hier eens. 916 01:28:02,332 --> 01:28:05,879 Zie je dit allemaal? Kijk hen eens. 917 01:28:11,093 --> 01:28:13,819 Wie is 't? - Mitchell, ik bel 'm op de terugweg wel. 918 01:28:13,944 --> 01:28:17,466 Komen we nu aan de andere kant van de keuken? 919 01:28:17,591 --> 01:28:20,935 Nee, dat is hier niet. - Daar is de trap. 920 01:28:21,060 --> 01:28:24,780 We moeten de trap op. - Ja, natuurlijk. 921 01:28:29,492 --> 01:28:33,547 Zie je die veiligheidscamera's overal? 922 01:28:33,672 --> 01:28:37,451 En al die sloten. - Dit is echt eng. 923 01:28:37,576 --> 01:28:39,510 Wacht even, dan doe ik deze lamp... 924 01:28:40,771 --> 01:28:44,013 Wat is er? - Ze zei toch 2C? 925 01:28:44,649 --> 01:28:46,381 Denk jij...? 926 01:28:47,217 --> 01:28:48,445 Ik bedoel... 927 01:28:48,570 --> 01:28:52,646 Wat doe je? Niet opendoen. 928 01:28:52,771 --> 01:28:54,390 Daarom zijn we hier. 929 01:28:54,515 --> 01:28:57,527 We zijn hier niet om enge kamers binnen te gaan. 930 01:28:57,652 --> 01:29:01,318 Ik wel. - Diane, niet doen. 931 01:29:10,705 --> 01:29:12,774 Kom, volg mij. 932 01:29:14,426 --> 01:29:16,085 Ga niet naar binnen. 933 01:29:16,210 --> 01:29:19,489 Sara, liefje? Gaat het goed? 934 01:29:19,614 --> 01:29:21,014 Doe nou niet. 935 01:29:25,986 --> 01:29:27,751 Laten we wegwezen hier. 936 01:29:32,462 --> 01:29:33,892 Wat is dat? 937 01:29:56,060 --> 01:30:01,701 Tot op heden blijft 't drama in 't Abaddon Hotel een mysterie. 77879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.