Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,324
- A van plate?
- Yeah,
2
00:00:01,349 --> 00:00:02,759
and it's not just any old van.
It's a CGO van.
3
00:00:02,760 --> 00:00:04,039
Two million to Isla Breck.
4
00:00:04,040 --> 00:00:07,039
Compensation for the accident
that killed Isla's husband.
5
00:00:07,040 --> 00:00:08,959
- Do you know her?
- Never seen her before.
6
00:00:08,960 --> 00:00:11,359
That's it. Get out, Lindo.
You've crossed a line.
7
00:00:11,360 --> 00:00:13,356
The Polish have let me go. I'm innocent.
8
00:00:13,357 --> 00:00:16,476
I'm insinuating that it was you and
MacClure who kidnapped Isla Breck,
9
00:00:16,477 --> 00:00:18,076
and was doing so under your orders.
10
00:00:18,077 --> 00:00:19,756
It was me. I took a Isla Breck.
11
00:00:19,757 --> 00:00:22,036
In his office is a small cupboard,
behind his desk,
12
00:00:22,037 --> 00:00:23,996
inside there's a burner phone.
13
00:00:23,997 --> 00:00:26,757
Seek and ye shall find.
14
00:00:30,277 --> 00:00:31,317
Isla?
15
00:01:19,757 --> 00:01:22,476
We have to get seen to properly.
16
00:01:22,477 --> 00:01:25,996
And you have to tell the
Polish exactly what you told me.
17
00:01:25,997 --> 00:01:27,557
It's too dangerous.
18
00:01:29,437 --> 00:01:31,917
He's got eyes everywhere, I told you.
19
00:01:33,437 --> 00:01:35,277
Why did you give them my keys?
20
00:01:36,477 --> 00:01:37,716
I thought we were friends.
21
00:01:37,717 --> 00:01:39,117
We are friends.
22
00:01:40,637 --> 00:01:42,277
I'm just an idiot.
23
00:01:43,477 --> 00:01:45,317
That's not going to help.
24
00:01:46,397 --> 00:01:47,836
Well, it helped you on Sunday night
25
00:01:47,837 --> 00:01:50,196
when you wanted me out for the count.
26
00:01:50,197 --> 00:01:52,676
We can't stay here. We're sitting ducks.
27
00:01:54,517 --> 00:01:57,396
I thought you said you weren't followed?
28
00:01:58,677 --> 00:02:00,996
Open the door, Rory.
29
00:02:00,997 --> 00:02:02,396
It's him who arrested me.
30
00:02:02,397 --> 00:02:03,917
Just get rid of him.
31
00:02:08,037 --> 00:02:10,916
- What do you want?
- Can I come in and talk to you?
32
00:02:10,917 --> 00:02:13,516
- I'm busy.
- It won't take long.
33
00:02:13,517 --> 00:02:16,556
I'm reviewing the evidence
on Clellan Coburn's murder.
34
00:02:16,557 --> 00:02:18,156
I want to go over your statement again,
35
00:02:18,157 --> 00:02:21,236
see if there's anything
you might have remembered.
36
00:02:21,237 --> 00:02:24,236
I don't have anything
else to say. Sorry.
37
00:02:24,237 --> 00:02:27,316
I believe you're innocent, Rory.
38
00:02:27,317 --> 00:02:29,876
But I can't prove it,
not without your help.
39
00:02:33,277 --> 00:02:34,837
Is someone here?
40
00:02:38,357 --> 00:02:40,036
No.
41
00:02:40,037 --> 00:02:41,557
Look, I've got to go.
42
00:02:46,837 --> 00:02:48,876
I should have said something.
43
00:02:48,877 --> 00:02:49,916
No.
44
00:02:49,917 --> 00:02:51,597
You did the right thing.
45
00:02:53,837 --> 00:02:56,116
Give me your phone.
46
00:02:56,117 --> 00:02:58,236
Argh.
47
00:02:58,237 --> 00:03:00,037
I'm going to make a call.
48
00:03:01,637 --> 00:03:05,356
You need to start
locking your door, Rory.
49
00:03:05,357 --> 00:03:07,757
You never know who might walk in.
50
00:03:09,397 --> 00:03:11,037
Hello, Isla.
51
00:03:18,757 --> 00:03:21,676
It doesn't matter how
many times you ask me.
52
00:03:21,677 --> 00:03:23,117
It's not my phone.
53
00:03:24,157 --> 00:03:25,676
Got your fingerprints all over it.
54
00:03:25,677 --> 00:03:29,356
That could've happened
any number of ways.
55
00:03:29,357 --> 00:03:33,036
And how did it get into
the secret compartment?
56
00:03:33,037 --> 00:03:34,476
That's a good question, Mallick.
57
00:03:34,477 --> 00:03:37,516
I imagine it got there
the same way you did.
58
00:03:37,517 --> 00:03:39,276
You and MacClure.
59
00:03:39,277 --> 00:03:40,356
Hmm?
60
00:03:40,357 --> 00:03:42,196
I didn't even know it existed.
61
00:03:42,197 --> 00:03:44,317
The phone or the compartment?
62
00:03:45,357 --> 00:03:46,397
Both.
63
00:03:47,517 --> 00:03:51,197
I thought Ewan MacClure
was your, uh, loyal lieutenant?
64
00:03:53,357 --> 00:03:54,476
What went wrong?
65
00:03:54,477 --> 00:03:56,678
- Why don't you ask him?
- I'm asking you.
66
00:03:56,679 --> 00:04:00,916
Every bit of data on that
phone has been analysed, Shay.
67
00:04:00,917 --> 00:04:03,996
Ewan's already given us the
number of the burner he was using,
68
00:04:03,997 --> 00:04:06,876
so we've got the text messages
between the two of you,
69
00:04:06,877 --> 00:04:08,476
arranging Isla's kidnap.
70
00:04:09,757 --> 00:04:12,676
I know nothing about any kidnap.
71
00:04:12,677 --> 00:04:14,116
And it's not my phone.
72
00:04:14,117 --> 00:04:16,436
Well, we've got both of them now.
73
00:04:16,437 --> 00:04:20,276
See, we've got the burner,
and we've got your registered one.
74
00:04:20,277 --> 00:04:22,516
And every number in both of those phones
75
00:04:22,517 --> 00:04:25,636
is being identified and
cross matched as we speak.
76
00:04:25,637 --> 00:04:28,996
You know, every tower
they've ever pinged off of.
77
00:04:28,997 --> 00:04:33,796
See, soon we're going to have a
road map of everywhere you've been,
78
00:04:33,797 --> 00:04:36,197
including the night Clellan died.
79
00:04:39,517 --> 00:04:41,357
I didn't kill my brother.
80
00:04:42,797 --> 00:04:43,837
No.
81
00:04:45,837 --> 00:04:47,276
Is this it?
82
00:04:47,277 --> 00:04:51,236
Is this... Is this all you have?
83
00:04:51,237 --> 00:04:52,397
Huh?
84
00:04:53,837 --> 00:04:55,236
For the time being.
85
00:04:57,277 --> 00:05:00,836
Well, your time's running out, Mallick.
86
00:05:00,837 --> 00:05:04,477
So either you charge me
or you let me out of here.
87
00:05:09,037 --> 00:05:12,076
There are still search
teams looking for you.
88
00:05:12,077 --> 00:05:14,037
I need to let them know.
89
00:05:15,197 --> 00:05:17,596
You can't make me go anywhere.
90
00:05:17,597 --> 00:05:19,236
I haven't committed a crime.
91
00:05:19,237 --> 00:05:22,476
You're injured, Isla,
and I have a duty of care.
92
00:05:22,477 --> 00:05:24,596
The ambulance won't be long.
93
00:05:24,597 --> 00:05:26,436
Did you mean what you said,
94
00:05:26,437 --> 00:05:28,836
about believing that I'm innocent?
95
00:05:28,837 --> 00:05:33,116
I believe you were at
Isla's all of Sunday night,
96
00:05:33,117 --> 00:05:38,116
which means someone else
left your key at the crime scene.
97
00:05:38,117 --> 00:05:39,877
Well, go on, then, tell them.
98
00:05:41,117 --> 00:05:44,997
All I want to do is find
out what happened to Clellan.
99
00:05:48,677 --> 00:05:50,396
All right!
100
00:05:50,397 --> 00:05:52,356
Jesus.
101
00:05:52,357 --> 00:05:54,957
I think Shay Coburn left it there.
102
00:05:56,997 --> 00:05:58,836
The key.
103
00:05:58,837 --> 00:06:00,236
And what makes you think that?
104
00:06:00,237 --> 00:06:02,076
Because she's the one
who gave them to him.
105
00:06:02,077 --> 00:06:03,956
I give them to Ewan, actually.
106
00:06:03,957 --> 00:06:05,916
Ewan MacClure?
107
00:06:05,917 --> 00:06:07,356
Shay had never set foot in the pub,
108
00:06:07,357 --> 00:06:09,796
knowing the whole time that we'd been
109
00:06:09,797 --> 00:06:12,316
seeing each other.
110
00:06:12,317 --> 00:06:14,597
You and Shay Coburn?
111
00:06:16,117 --> 00:06:18,516
That look right there.
112
00:06:18,517 --> 00:06:22,796
That is why I've never
wanted people to know about us.
113
00:06:22,797 --> 00:06:24,556
Your Frank died on one of his rigs.
114
00:06:24,557 --> 00:06:26,157
Shut up, Rory.
115
00:06:27,157 --> 00:06:28,877
You wouldn't understand.
116
00:06:30,437 --> 00:06:31,556
Nobody would.
117
00:06:31,557 --> 00:06:32,677
Try me.
118
00:06:39,597 --> 00:06:41,876
Why did you have Isla Breck kidnapped?
119
00:06:41,877 --> 00:06:43,996
Because of the damaging
information she had on you?
120
00:06:43,997 --> 00:06:47,916
Once again, I have no idea
what you're talking about.
121
00:06:47,917 --> 00:06:50,796
Isla found something out, didn't she?
122
00:06:50,797 --> 00:06:54,156
About her husband's accident in 2011.
123
00:06:54,157 --> 00:06:56,917
You remember her husband, Frank Breck.
124
00:06:59,397 --> 00:07:01,196
Of course I remember him.
125
00:07:01,197 --> 00:07:03,036
What happened to him was tragic.
126
00:07:03,037 --> 00:07:06,277
Although you claim not
to know who Isla Breck is.
127
00:07:07,277 --> 00:07:09,516
I simply hadn't made
the connection, that's all.
128
00:07:09,517 --> 00:07:13,356
But now that you have provided me
with some context, then, yes.
129
00:07:13,357 --> 00:07:14,996
Yes, I do recall.
130
00:07:14,997 --> 00:07:18,836
Well, why don't you try and recall
the Wednesday afternoon for us,
131
00:07:18,837 --> 00:07:21,676
when you ordered Ewan MacClure
to snatch Isla off the street?
132
00:07:21,677 --> 00:07:24,236
Don't you get bored, Mallick?
133
00:07:34,077 --> 00:07:37,516
Clellan was about to give me £2 million.
134
00:07:37,517 --> 00:07:38,956
Why would I blackmail him?
135
00:07:38,957 --> 00:07:42,756
- How much?!
- That's what Shay told Ewan.
136
00:07:42,757 --> 00:07:43,996
Allegedly.
137
00:07:45,077 --> 00:07:46,596
Oh.
138
00:07:46,597 --> 00:07:47,637
Oh!
139
00:07:48,637 --> 00:07:51,636
Oh, that's just
another one of Shay's lies.
140
00:07:51,637 --> 00:07:54,596
But it's true that you
didn't know about the money
141
00:07:54,597 --> 00:07:56,516
until Karolina Andersson told you.
142
00:07:56,517 --> 00:07:59,396
I didn't believe it at first.
143
00:07:59,397 --> 00:08:01,756
Part of me still doesn't.
144
00:08:01,757 --> 00:08:02,956
Did you tell Shay Coburn?
145
00:08:02,957 --> 00:08:04,756
I didn't tell anyone.
146
00:08:04,757 --> 00:08:06,836
I didn't get the chance.
147
00:08:06,837 --> 00:08:08,596
Ewan saw to that.
148
00:08:08,597 --> 00:08:11,356
You know it was him who abducted you.
149
00:08:11,357 --> 00:08:13,116
Yeah.
150
00:08:13,117 --> 00:08:16,516
Maybe Shay just thought I knew too much.
151
00:08:16,517 --> 00:08:19,917
I certainly knew how badly
he wanted to stop that merger.
152
00:08:22,157 --> 00:08:25,356
When they arrested Rory,
153
00:08:25,357 --> 00:08:27,636
I thought about those keys,
154
00:08:27,637 --> 00:08:31,036
how odd it was that
Ewan even asked for them.
155
00:08:31,037 --> 00:08:33,436
Ewan asked you.
156
00:08:33,437 --> 00:08:34,756
Not Shay?
157
00:08:34,757 --> 00:08:36,557
Ewan was our go between.
158
00:08:38,877 --> 00:08:41,877
Easier to, you know,
keep things under the radar.
159
00:08:45,517 --> 00:08:49,516
You know, I knew things weren't
good with me and Shay, but,
160
00:08:49,517 --> 00:08:52,117
and I knew he wanted to end it, but...
161
00:08:54,677 --> 00:08:58,436
..a simple phone call would've sufficed.
162
00:08:58,437 --> 00:09:01,796
Don't have to try and
frame me for murder.
163
00:09:01,797 --> 00:09:07,717
You're convinced
that Shay killed Clellan.
164
00:09:09,157 --> 00:09:11,837
I'm just being realistic, detective.
165
00:09:13,437 --> 00:09:15,676
The only thing Shay Coburn
loved more than himself
166
00:09:15,677 --> 00:09:17,277
was that damn company.
167
00:09:32,797 --> 00:09:36,596
- What's up?
- So, I've had eyes on Rory Dashford.
168
00:09:36,597 --> 00:09:39,116
There's an ambulance
on the way to his house.
169
00:09:39,117 --> 00:09:40,316
- For what?
- Don't know.
170
00:09:40,317 --> 00:09:42,596
All I've got is "injured female".
171
00:09:42,597 --> 00:09:44,316
Isla Breck?
172
00:09:44,317 --> 00:09:45,836
Well, here's hoping.
173
00:09:45,837 --> 00:09:47,076
There's a couple of uniforms
174
00:09:47,077 --> 00:09:49,316
that are going to hold the
ambulance till I get there.
175
00:09:49,317 --> 00:09:50,556
The clock's ticking on Shay.
176
00:09:50,557 --> 00:09:52,796
Can that, OK?
177
00:09:52,797 --> 00:09:54,357
You just need to stay on him.
178
00:09:55,397 --> 00:09:57,677
I'm going to take Bart, see what's what.
179
00:10:11,797 --> 00:10:13,836
Everything all right? I'm DCI MacMillan.
180
00:10:13,837 --> 00:10:15,076
Once you've checked her over,
181
00:10:15,077 --> 00:10:17,197
we'll need to take
a formal statement. OK?
182
00:10:18,397 --> 00:10:20,196
I hope you left your cuffs at home.
183
00:10:20,197 --> 00:10:22,196
He don't seem very
surprised to see us, Rory.
184
00:10:22,197 --> 00:10:23,556
Well, your mate's already here,
185
00:10:23,557 --> 00:10:25,671
so I reckoned you
couldn't be far behind.
186
00:10:25,696 --> 00:10:27,717
- Detective Lindo's here?
- Mm-hm.
187
00:10:29,477 --> 00:10:30,596
Hey!
188
00:10:30,597 --> 00:10:32,156
Have you got a warrant?
189
00:10:32,157 --> 00:10:34,876
What did he want, Rory, Detective Lindo?
190
00:10:34,877 --> 00:10:37,476
Just wanted to go over the
night of the murder again.
191
00:10:37,477 --> 00:10:39,197
He actually believes me.
192
00:10:42,397 --> 00:10:44,197
Well, he's not there now.
193
00:10:46,117 --> 00:10:47,317
What's going on?
194
00:10:48,277 --> 00:10:50,597
Nothing's going on, Mr Dashford.
195
00:10:54,597 --> 00:10:58,156
- Well?
- He must still be using his case tab.
196
00:10:58,157 --> 00:11:00,117
That bloody idiot has just gone rogue.
197
00:11:03,237 --> 00:11:05,636
Right. Call Monty.
198
00:11:05,637 --> 00:11:07,956
Get her to block Lindo's access.
199
00:11:07,957 --> 00:11:09,516
- Well...
- No.
200
00:11:09,517 --> 00:11:10,837
You do it, Bart.
201
00:11:16,357 --> 00:11:17,996
13 years' service,
202
00:11:17,997 --> 00:11:19,276
then you move here.
203
00:11:19,277 --> 00:11:20,556
Why move at all?
204
00:11:20,557 --> 00:11:22,196
Needed a change of scenery.
205
00:11:22,197 --> 00:11:23,716
Isabelle died.
206
00:11:23,717 --> 00:11:24,836
Isabelle?
207
00:11:24,837 --> 00:11:26,596
My mother, for want of a better word.
208
00:11:26,597 --> 00:11:28,916
What about your father?
209
00:11:37,877 --> 00:11:41,436
It's a classic case of sibling rivalry.
210
00:11:41,437 --> 00:11:44,636
Little brother
overshadowed by big brother.
211
00:11:44,637 --> 00:11:46,116
I'm not 12.
212
00:11:46,117 --> 00:11:49,396
You were desperate to
make your own mark, weren't you?
213
00:11:49,397 --> 00:11:51,116
Then what happened?
214
00:11:51,117 --> 00:11:53,236
Well, you started taking backhanders
215
00:11:53,237 --> 00:11:57,116
and offering contracts to your pals
every time a new hole was sunk.
216
00:11:57,117 --> 00:11:58,756
I mean, the last
thing you wanted was for
217
00:11:58,757 --> 00:12:00,476
the drilling to stop.
218
00:12:00,477 --> 00:12:03,996
That merger would've been a
disaster for you.
219
00:12:03,997 --> 00:12:06,156
Is there a question here, Mallick?
220
00:12:06,157 --> 00:12:10,676
Am I just to sit here listening
to your rambling theory stories?
221
00:12:10,677 --> 00:12:13,116
You were at the CGO
Open Day on Saturday.
222
00:12:13,117 --> 00:12:14,662
- Yes.
- And you heard
223
00:12:14,686 --> 00:12:17,072
Rory Dashford threatening
to kill your brother.
224
00:12:17,073 --> 00:12:20,036
I did, along with everybody
else who was there. Yes.
225
00:12:20,037 --> 00:12:21,996
You figured he'd make the perfect patsy
226
00:12:21,997 --> 00:12:23,997
for what you were planning to do.
227
00:12:25,197 --> 00:12:26,796
Are you out of your mind?
228
00:12:26,797 --> 00:12:30,316
See, all roads keep
leading back to you, Shay.
229
00:12:30,317 --> 00:12:33,636
And soon we'll have proof.
230
00:12:33,637 --> 00:12:35,437
No. No.
231
00:12:36,757 --> 00:12:39,516
You'll have nothing, Mallick.
232
00:12:39,517 --> 00:12:41,717
Because there is nothing.
233
00:12:43,437 --> 00:12:44,837
Talking of nothing.
234
00:12:45,957 --> 00:12:48,556
Clellan changed his will,
235
00:12:48,557 --> 00:12:49,996
a month ago.
236
00:12:49,997 --> 00:12:53,517
Did you know he left
everything to Karolina Andersson?
237
00:12:57,477 --> 00:12:58,676
You're bluffing.
238
00:12:58,677 --> 00:12:59,717
Am I?
239
00:13:01,597 --> 00:13:03,877
Clellan disinherited you, Shay.
240
00:13:06,957 --> 00:13:08,197
The King is dead.
241
00:13:09,717 --> 00:13:11,157
Long live the Queen.
242
00:13:18,837 --> 00:13:20,277
Disinherited?
243
00:13:25,437 --> 00:13:27,597
Have you spoken to him since last night?
244
00:13:29,717 --> 00:13:30,757
No.
245
00:13:33,637 --> 00:13:37,756
I just hope the boss changes
her mind and lets him come back.
246
00:13:37,757 --> 00:13:40,076
Maybe he's right about
digging deeper on MacClure.
247
00:13:40,077 --> 00:13:42,236
There's nothing to stop you digging.
248
00:13:42,237 --> 00:13:44,356
Right. What's happening?
249
00:13:44,357 --> 00:13:46,156
I'm still waiting on
the triangulation on
250
00:13:46,157 --> 00:13:47,676
Shay's registered phone,
251
00:13:47,677 --> 00:13:50,516
but this is a full text chain
between Shay and Ewan's burners.
252
00:13:50,517 --> 00:13:52,196
There's definitely some incriminating
253
00:13:52,197 --> 00:13:54,636
conversations in there,
although the analyst does suspect
254
00:13:54,637 --> 00:13:56,556
the times and dates
have been tampered with.
255
00:13:56,557 --> 00:13:59,196
They're probably trying to cover
their tracks. Thanks, Monty.
256
00:13:59,197 --> 00:14:01,836
And have you heard from high-tech
about this flash drive yet?
257
00:14:01,837 --> 00:14:04,356
I'm still pushing, boss.
Right, well, push them harder.
258
00:14:04,357 --> 00:14:07,677
Come on, we're a man down now, OK?
We've all got to multitask.
259
00:14:09,677 --> 00:14:11,637
Something bothering you, Bart?
260
00:14:14,357 --> 00:14:15,996
No.
261
00:14:15,997 --> 00:14:18,317
Good. Good.
262
00:14:22,757 --> 00:14:23,837
Cheers, man.
263
00:14:25,197 --> 00:14:26,877
Come on, Bart. Pick up.
264
00:14:53,917 --> 00:14:56,196
Oh, now I feel very protected.
265
00:14:56,197 --> 00:14:58,756
Two spooks outside and
a detective inside.
266
00:14:58,757 --> 00:15:02,117
I wanted to come and let you
know we found Ilsa Breck.
267
00:15:05,877 --> 00:15:07,077
How's she doing?
268
00:15:18,277 --> 00:15:20,716
I think she's tougher than she looks.
269
00:15:20,717 --> 00:15:23,236
But you know that already.
270
00:15:23,237 --> 00:15:25,837
Why didn't you tell us you knew her?
271
00:15:29,237 --> 00:15:30,477
Embarrassment.
272
00:15:31,597 --> 00:15:32,677
Shame.
273
00:15:34,997 --> 00:15:37,716
I'm not proud of what I did,
274
00:15:37,717 --> 00:15:38,757
of what I do.
275
00:15:40,277 --> 00:15:41,757
So why do you do it?
276
00:15:44,437 --> 00:15:46,717
I mean, it's not for the money.
277
00:15:49,717 --> 00:15:52,797
Isla thinks that she's brainwashed me.
278
00:15:54,077 --> 00:15:57,156
Says I've changed so
much since I came here.
279
00:15:57,157 --> 00:16:00,236
That was when your mother died, right?
280
00:16:00,237 --> 00:16:01,477
Yeah.
281
00:16:02,597 --> 00:16:04,557
I got discharged.
282
00:16:05,717 --> 00:16:08,156
Came home to sort the funeral,
283
00:16:08,157 --> 00:16:10,196
clear that house.
284
00:16:10,197 --> 00:16:12,077
Lock the door and...
285
00:16:14,597 --> 00:16:16,437
..got on a train with this thing.
286
00:16:17,477 --> 00:16:18,677
Got my whole life in there.
287
00:16:19,717 --> 00:16:22,516
Not washed it for 30 odd years.
288
00:16:22,517 --> 00:16:24,316
Sturdy piece of kit.
289
00:16:24,317 --> 00:16:26,756
Aye, seen me through my entire service.
290
00:16:26,757 --> 00:16:28,996
More battered than I am.
291
00:16:28,997 --> 00:16:31,236
It's not an easy life.
292
00:16:31,237 --> 00:16:33,516
Is this about our wee bond?
293
00:16:33,517 --> 00:16:37,316
Swap stories, compare battle scars?
294
00:16:37,317 --> 00:16:40,796
Some things are best
left on the battlefield.
295
00:16:40,797 --> 00:16:41,957
Amen to that.
296
00:16:43,277 --> 00:16:46,957
How did you know Isla
would be at Karolina's hotel?
297
00:16:48,077 --> 00:16:49,597
Shay, of course.
298
00:16:50,757 --> 00:16:52,356
They don't like Karolina.
299
00:16:52,357 --> 00:16:53,956
Don't trust her.
300
00:16:53,957 --> 00:16:56,716
Had eyes on her 24/7.
301
00:16:56,717 --> 00:16:59,397
The people she spoke to,
places she went.
302
00:17:01,077 --> 00:17:02,796
Someone must have
seen Isla show up there.
303
00:17:02,797 --> 00:17:04,757
Shay must have been worried.
304
00:17:05,837 --> 00:17:07,276
Considering who she is,
305
00:17:07,277 --> 00:17:10,116
that's what you told me yesterday.
306
00:17:10,117 --> 00:17:13,236
It didn't make sense at the time.
307
00:17:13,237 --> 00:17:15,916
I mean, that whole
relationship makes no sense.
308
00:17:15,917 --> 00:17:17,756
You don't approve?
309
00:17:17,757 --> 00:17:19,436
Don't understand it.
310
00:17:19,437 --> 00:17:21,196
Isla's husband died on one of his rigs.
311
00:17:21,197 --> 00:17:25,436
And still you were a
willing go between for them?
312
00:17:25,437 --> 00:17:27,436
Like I told you before, I'm...
313
00:17:27,437 --> 00:17:30,716
I'm paid to follow orders,
not have an opinion.
314
00:17:30,717 --> 00:17:33,076
Shay must have been worried.
315
00:17:33,077 --> 00:17:37,517
His lover and his enemy
meeting in secret.
316
00:17:38,677 --> 00:17:42,677
Did Shay really have
no idea about the money?
317
00:17:45,837 --> 00:17:47,996
Like I said, Shay knew everything.
318
00:17:47,997 --> 00:17:49,796
But how would he know?
319
00:17:49,797 --> 00:17:54,556
Karolina Andersson is adamant
that only she and Clellan
320
00:17:54,557 --> 00:17:57,757
were party to that settlement.
321
00:18:00,157 --> 00:18:01,836
If there's money involved.
322
00:18:01,837 --> 00:18:02,997
Ewan...
323
00:18:04,077 --> 00:18:08,676
..there's something bothering me
about this whole kidnap thing.
324
00:18:08,677 --> 00:18:12,116
If Shay did think Isla killed Clellan,
325
00:18:12,117 --> 00:18:15,237
then why did he get you
to abduct her in such...
326
00:18:16,757 --> 00:18:18,556
..dramatic fashion.
327
00:18:18,557 --> 00:18:20,396
Why not simply ask to see her?
328
00:18:20,397 --> 00:18:22,237
What, do you not believe me?
329
00:18:23,317 --> 00:18:26,196
You've got the text on the burner.
330
00:18:26,197 --> 00:18:28,076
It's all there.
331
00:18:28,077 --> 00:18:30,316
Every instruction from him to me.
332
00:18:30,317 --> 00:18:31,916
You're with Shay Coburn every day.
333
00:18:31,917 --> 00:18:34,476
There's no need for
him to text you the plan
334
00:18:34,477 --> 00:18:36,517
and in such detail.
335
00:18:38,717 --> 00:18:42,156
Still, an awkward situation for you,
336
00:18:42,157 --> 00:18:44,956
caught between your
boss and your friend.
337
00:18:44,957 --> 00:18:48,596
One day you're driving
Isla to a nice hotel,
338
00:18:48,597 --> 00:18:50,476
and the next,
339
00:18:50,477 --> 00:18:52,917
you're dragging her off the street.
340
00:18:54,437 --> 00:18:56,477
I have no loyalty to either.
341
00:19:00,637 --> 00:19:05,236
Why did you ask Isla to
acquire Rory Dashford's key
342
00:19:05,237 --> 00:19:07,156
on the night Clellan died?
343
00:19:07,157 --> 00:19:08,996
You want to talk about Clellan Coburn,
344
00:19:08,997 --> 00:19:12,077
I prefer to do it at
the station, officially.
345
00:19:13,357 --> 00:19:17,116
Unless you're here to
arrest me for that, too.
346
00:19:17,117 --> 00:19:19,597
We're just talking here, Corporal.
347
00:19:22,517 --> 00:19:24,757
My whole life is in one bergen.
348
00:19:38,637 --> 00:19:41,236
You'll know what these are.
349
00:19:41,237 --> 00:19:42,916
Combat medals.
350
00:19:42,917 --> 00:19:45,877
Yeah. Doesn't matter
what you did in combat.
351
00:19:47,757 --> 00:19:50,117
You might not have done anything at all.
352
00:19:51,117 --> 00:19:54,716
They'll always give you
one of these afterwards.
353
00:19:54,717 --> 00:19:58,957
Shiny reminders of things most
people would want to forget.
354
00:20:00,677 --> 00:20:02,037
I never look at them.
355
00:20:04,117 --> 00:20:05,757
They actually make me sick.
356
00:20:07,877 --> 00:20:09,917
So why keep them?
357
00:20:10,957 --> 00:20:11,997
Because...
358
00:20:14,637 --> 00:20:17,477
..it's important we
acknowledge our past...
359
00:20:18,597 --> 00:20:21,437
..if we want to find
peace in our future.
360
00:20:27,037 --> 00:20:29,396
Shay still has motive either way.
361
00:20:29,397 --> 00:20:31,436
If he didn't know about the will,
362
00:20:31,437 --> 00:20:33,516
then he'd want to stop
that merger at any cost,
363
00:20:33,517 --> 00:20:36,916
and if he did know, then he
could have confronted Clellan,
364
00:20:36,917 --> 00:20:39,796
lost the rag, and then
got Ewan to dump the body
365
00:20:39,797 --> 00:20:41,756
and make it look like a kidnapping.
366
00:20:41,757 --> 00:20:43,356
Is that your theory or Lindo's?
367
00:20:43,357 --> 00:20:45,516
Well, it doesn't matter,
because Lindo isn't here.
368
00:20:45,517 --> 00:20:46,916
Who's fault's that?
369
00:20:46,917 --> 00:20:48,037
Excuse me?
370
00:20:49,797 --> 00:20:51,636
Nothing, boss.
371
00:20:51,637 --> 00:20:56,236
What's to say Isla and Shay haven't
been working on this together?
372
00:20:56,237 --> 00:20:59,116
I mean, Shay's been at pains
to deny even knowing Isla,
373
00:20:59,117 --> 00:21:01,076
but now we know what we know,
374
00:21:01,077 --> 00:21:04,716
maybe he was protecting her.
Maybe they planned this together.
375
00:21:04,717 --> 00:21:07,876
Yeah, but we also can't
discount Isla Breck working alone.
376
00:21:07,877 --> 00:21:09,836
Maybe she's been playing the long game.
377
00:21:09,837 --> 00:21:12,316
CGO kills the love of her life.
378
00:21:12,317 --> 00:21:17,356
And then she spends ten whole
years planning the ultimate revenge.
379
00:21:17,357 --> 00:21:22,756
Kill Clellan, seduce and frame Shay,
and then wander off into the sunset
380
00:21:22,757 --> 00:21:26,036
with two million of his
fine Scottish pounds.
381
00:21:26,037 --> 00:21:27,956
The doctor should be
finished with her by now.
382
00:21:27,957 --> 00:21:29,516
Will you go and talk to her?
383
00:21:29,517 --> 00:21:30,956
Custody clock, Mac.
384
00:21:30,957 --> 00:21:32,676
Let him stew for a bit longer.
385
00:21:32,677 --> 00:21:35,756
You two can review the evidence. OK?
386
00:21:35,757 --> 00:21:37,356
Oh, and, Bart?
387
00:21:37,357 --> 00:21:39,596
You talk to me like that again,
388
00:21:39,597 --> 00:21:42,677
and you'll be reunited with
Lindo quicker than you think.
389
00:21:49,197 --> 00:21:52,036
Gambling with his brother's money,
390
00:21:52,037 --> 00:21:53,757
and Clellan was a pushover.
391
00:21:54,717 --> 00:21:58,276
It's his biggest - perhaps only - flaw.
392
00:21:58,277 --> 00:22:01,356
We have a word for
people like him in Norway.
393
00:22:01,357 --> 00:22:02,517
Toffelhelt.
394
00:22:04,877 --> 00:22:07,636
It's Mark Twain who said that there's...
395
00:22:07,637 --> 00:22:08,997
"Toffelhelt."
396
00:22:24,437 --> 00:22:27,237
I had to pry these out of their hands.
397
00:22:28,717 --> 00:22:29,757
Oi.
398
00:22:33,477 --> 00:22:37,237
Toffelhelt.
399
00:22:40,917 --> 00:22:42,516
Blimey.
400
00:22:42,517 --> 00:22:44,304
- Bingo.
- How did you...
401
00:22:44,359 --> 00:22:46,518
Doesn't matter. Embarrassing.
402
00:22:46,917 --> 00:22:48,797
Well, I better get these synced.
403
00:22:50,917 --> 00:22:52,236
We found Isla.
404
00:22:52,237 --> 00:22:54,556
That's the best news I've heard in ages.
405
00:22:54,557 --> 00:22:57,356
You're welcome.
Do you know when she'll be back?
406
00:22:57,357 --> 00:22:59,276
I'm sure she'll reach
out once she's rested.
407
00:22:59,277 --> 00:23:02,157
I'll tell her you were asking after her.
408
00:23:03,477 --> 00:23:05,356
You buying a drink or what?
409
00:23:05,357 --> 00:23:07,036
Ewan MacClure.
410
00:23:07,037 --> 00:23:09,676
What can you tell me about him?
411
00:23:09,677 --> 00:23:11,636
Not much.
412
00:23:11,637 --> 00:23:14,637
I don't spy on the customers, Mr Lindo.
413
00:23:19,837 --> 00:23:23,357
Anyone he's particularly
friendly with in here?
414
00:23:24,437 --> 00:23:27,356
Somebody that might
be happy to talk to me?
415
00:23:27,357 --> 00:23:28,836
Only Isla, really.
416
00:23:28,837 --> 00:23:29,877
Why?
417
00:23:30,957 --> 00:23:33,716
Has Ewan got something to do with
everything that's been going on?
418
00:23:33,717 --> 00:23:36,636
Would it surprise you if he had?
419
00:23:36,637 --> 00:23:38,837
I don't want it to
sound like I'm gossiping.
420
00:23:43,757 --> 00:23:45,157
My lips are sealed.
421
00:23:46,557 --> 00:23:49,415
There's a lot of damning
evidence on these files.
422
00:23:49,440 --> 00:23:51,246
Isla Breck's gone again.
423
00:23:51,270 --> 00:23:52,293
- What?
- What?
424
00:23:52,317 --> 00:23:55,716
Yeah, I am, and I've been
waiting for the last 20 minutes.
425
00:23:55,717 --> 00:23:56,796
What's all that?
426
00:23:56,797 --> 00:23:59,036
Flash drive gave up the
secrets again, didn't it, Bart?
427
00:23:59,037 --> 00:24:00,596
Turns out your mate Karolina's
428
00:24:00,597 --> 00:24:02,477
been a tad economical with the truth.
429
00:24:03,477 --> 00:24:06,156
Yep. Got it, about bloody time.
430
00:24:06,157 --> 00:24:07,316
Isla, what happened?
431
00:24:07,317 --> 00:24:09,436
Well, we're about to find out.
432
00:24:09,437 --> 00:24:10,757
Get that up there.
433
00:24:14,557 --> 00:24:17,117
CCTV from the back of the hospital.
434
00:24:29,917 --> 00:24:30,957
It's just...
435
00:24:32,637 --> 00:24:35,276
..I always thought Ewan seemed a bit
436
00:24:35,277 --> 00:24:36,797
fixated with Isla.
437
00:24:37,797 --> 00:24:41,276
He'd sit there and just
watch her while she worked.
438
00:24:41,277 --> 00:24:44,077
And did that make Isla uncomfortable?
439
00:24:45,917 --> 00:24:48,916
She never mentioned anything.
440
00:24:48,917 --> 00:24:50,716
Neither did I.
441
00:24:50,717 --> 00:24:52,716
And he stopped doing it after a while.
442
00:24:52,717 --> 00:24:56,277
Now he just sits at the
bar like a normal punter.
443
00:24:57,317 --> 00:24:59,796
It's just something I always remembered.
444
00:24:59,797 --> 00:25:00,837
That's all.
445
00:25:02,997 --> 00:25:06,877
So what exactly is it you
think Ewan's done, then?
446
00:25:08,157 --> 00:25:11,877
Nothing I'm allowed to
tell you about, I'm afraid.
447
00:25:13,477 --> 00:25:14,637
Can I keep this?
448
00:25:19,437 --> 00:25:22,156
They had one job.
449
00:25:22,157 --> 00:25:24,476
Bloody idiots.
450
00:25:24,477 --> 00:25:27,876
How could they let Ewan
just walk out with her unseen?
451
00:25:27,877 --> 00:25:29,796
Or maybe Lindo was right
452
00:25:29,797 --> 00:25:32,556
and MacClure is in deeper
than any of us thought.
453
00:25:32,557 --> 00:25:35,556
Or maybe his loyalty to
Shay is truly unshakeable.
454
00:25:35,557 --> 00:25:36,996
You know, I could be doing with
455
00:25:36,997 --> 00:25:39,036
a little bit of that
myself right now, Bart.
456
00:25:39,037 --> 00:25:40,077
Look.
457
00:25:42,317 --> 00:25:46,196
She just doesn't look like
she's being kidnapped, does she?
458
00:25:46,197 --> 00:25:48,636
She probably had sedatives,
she'd be pretty compliant.
459
00:25:48,637 --> 00:25:49,716
Not like Clellan was.
460
00:25:49,717 --> 00:25:53,076
Maybe your Isla revenge
theory is not far off the mark.
461
00:25:53,077 --> 00:25:56,036
Only this time it's not just
Isla waltzing off into the sunset.
462
00:25:56,037 --> 00:25:57,997
Maybe Ewan's going with her.
463
00:25:59,197 --> 00:26:01,196
It's a hell of a love triangle, Guv.
464
00:26:01,197 --> 00:26:03,756
Tech did suggest those phones
have been tampered with, so,
465
00:26:03,757 --> 00:26:06,556
what if Ewan planted those
texts to incriminate Shay?
466
00:26:06,557 --> 00:26:09,236
But what's the endgame, though?
If it's "take the money and run",
467
00:26:09,237 --> 00:26:12,076
they still need to get the money, right?
468
00:26:12,077 --> 00:26:15,116
Boss, please, can we bring Lindo back?
469
00:26:15,117 --> 00:26:16,716
He's been on MacClure since the start.
470
00:26:16,717 --> 00:26:18,156
He might know something we don't.
471
00:26:18,157 --> 00:26:19,997
For the last time, Bart, no!
472
00:26:21,557 --> 00:26:24,196
Look, by all means, work on a theory.
473
00:26:24,197 --> 00:26:26,356
But we have to follow
where the evidence is, OK?
474
00:26:26,357 --> 00:26:29,757
And right now most of
that is with Shay Coburn.
475
00:26:33,317 --> 00:26:34,357
Karolina.
476
00:26:35,557 --> 00:26:36,996
What about her?
477
00:26:36,997 --> 00:26:39,876
Well, we only have her version
of why Isla was at the hotel.
478
00:26:39,877 --> 00:26:43,276
But now we know she lied
to us about the flash drive.
479
00:26:43,277 --> 00:26:46,116
And what if Isla Breck
was there to collect payment
480
00:26:46,117 --> 00:26:49,876
for something she and
Ewan had done for Karolina?
481
00:26:49,877 --> 00:26:52,676
And if they'd been paid already,
they could be anywhere right now.
482
00:26:52,677 --> 00:26:55,476
Are you sure you're not just looking
for an excuse to go see her again?
483
00:26:55,477 --> 00:26:58,316
Look, if Karolina Andersson
called a hit on Clellan Coburn,
484
00:26:58,317 --> 00:27:01,316
then I'd definitely
like to talk to her again.
485
00:27:01,317 --> 00:27:02,796
All right. Well, you go and see her.
486
00:27:02,797 --> 00:27:04,916
I need to keep the pressure on Shay.
487
00:27:04,917 --> 00:27:06,956
Hang on, so he gets to
swan off on a theory
488
00:27:06,957 --> 00:27:08,916
he's literally just
thought up two minutes ago,
489
00:27:08,917 --> 00:27:10,116
but you won't let Lindo back.
490
00:27:10,117 --> 00:27:12,436
I hope you're counting your own
strikes right now, Bart,
491
00:27:12,437 --> 00:27:14,888
cos I am seriously
struggling to keep up.
492
00:27:14,913 --> 00:27:16,353
- Cheerio, Bart.
- Ugh.
493
00:27:36,157 --> 00:27:39,797
Yesterday you told me a
story about you and Mallick.
494
00:27:41,797 --> 00:27:45,876
I said that if I'd been
your partner that night,
495
00:27:45,877 --> 00:27:47,797
I'd never have left you.
496
00:27:48,877 --> 00:27:49,917
I know you did.
497
00:27:52,357 --> 00:27:53,876
Sorry, I missed your call.
498
00:27:53,877 --> 00:27:55,236
You didn't miss it.
499
00:27:55,237 --> 00:27:56,637
You rejected it.
500
00:27:59,757 --> 00:28:01,356
Yeah.
501
00:28:01,357 --> 00:28:03,236
Yeah, I did.
502
00:28:03,237 --> 00:28:05,716
Look, I shouldn't even
be calling you now, but,
503
00:28:05,717 --> 00:28:07,677
Isla Breck's gone again.
504
00:28:09,637 --> 00:28:11,517
And we know she's with Ewan MacClure.
505
00:28:20,037 --> 00:28:21,516
So what's this is about?
506
00:28:21,517 --> 00:28:22,956
Isla Breck.
507
00:28:22,957 --> 00:28:26,477
The question that keeps
tapping away in my head is this.
508
00:28:28,637 --> 00:28:31,956
Was that money you paid
her a compensation payment?
509
00:28:31,957 --> 00:28:35,076
Or was that payment
for services rendered?
510
00:28:35,077 --> 00:28:36,436
What kind of services?
511
00:28:36,437 --> 00:28:37,876
Murder for hire.
512
00:28:37,877 --> 00:28:39,196
Murder?
513
00:28:39,197 --> 00:28:41,996
So I'm thinking maybe you
did seduce old man Clellan,
514
00:28:41,997 --> 00:28:44,236
and maybe you did persuade
them to change his will.
515
00:28:44,237 --> 00:28:46,996
And once all that was done,
516
00:28:46,997 --> 00:28:50,956
maybe you just couldn't wait to
get your hands on that inheritance.
517
00:28:50,957 --> 00:28:54,316
So now I'm a murderer,
and I'm avaricious?
518
00:28:54,317 --> 00:28:56,636
I don't know what offends me more.
519
00:28:56,637 --> 00:28:59,356
Well, you're also not the type
to get your own hands dirty either,
520
00:28:59,357 --> 00:29:01,876
something you and
Shay Coburn do have in common.
521
00:29:01,877 --> 00:29:05,876
But you'd already identified the
perfect weapon in Isla Breck, right?
522
00:29:05,877 --> 00:29:07,956
Just show her the documents
on that flash drive,
523
00:29:07,957 --> 00:29:09,556
get her angry enough to want revenge.
524
00:29:09,557 --> 00:29:10,996
She ropes in Ewan MacClure,
525
00:29:10,997 --> 00:29:13,876
whose loyalty has always been
to her and not Shay Coburn.
526
00:29:13,877 --> 00:29:15,076
And once the deed is done,
527
00:29:15,077 --> 00:29:17,636
you rebrand the blood money you paid her
528
00:29:17,637 --> 00:29:20,076
as rightful compensation.
529
00:29:20,077 --> 00:29:22,956
And framing Shay was
just the cherry on top, no?
530
00:29:22,957 --> 00:29:24,516
You're actually serious.
531
00:29:24,517 --> 00:29:26,916
Murder is a serious business.
532
00:29:26,917 --> 00:29:28,676
And it does explain
why you didn't want us
533
00:29:28,677 --> 00:29:30,694
- to get into that flash drive.
- Does it?
534
00:29:30,795 --> 00:29:33,836
All that proof about CGO's
negligence in Frank Breck's death
535
00:29:33,837 --> 00:29:35,916
would've sent us straight
to Isla Breck's door.
536
00:29:35,917 --> 00:29:37,876
And from there,
537
00:29:37,877 --> 00:29:41,356
it's just a hop, skip and jump to yours.
538
00:29:41,357 --> 00:29:44,116
Well, you're wrong, Detective Inspector.
539
00:29:44,117 --> 00:29:45,637
You're so very wrong.
540
00:29:46,637 --> 00:29:49,437
This is Isla's compensation agreement.
541
00:29:51,917 --> 00:29:54,876
And take a look at the very end there,
542
00:29:54,877 --> 00:29:57,076
there is a clause.
543
00:29:57,077 --> 00:29:59,236
Well, a promise, I suppose.
544
00:29:59,237 --> 00:30:02,036
That Isla won't seek any future
recompense for the accident,
545
00:30:02,037 --> 00:30:06,196
regardless of any
evidence that may appear.
546
00:30:06,197 --> 00:30:08,236
No wonder you were so
keen for her to sign it.
547
00:30:08,237 --> 00:30:10,557
It's a very generous settlement.
548
00:30:11,717 --> 00:30:13,516
Just not as generous
as a judge might be.
549
00:30:13,517 --> 00:30:16,796
I'm just trying to protect my business.
550
00:30:16,797 --> 00:30:18,676
I am telling you the truth.
551
00:30:18,677 --> 00:30:20,316
It's clear from the flash drive,
552
00:30:20,317 --> 00:30:22,596
Clellan was going to
expose you, wasn't he?
553
00:30:22,597 --> 00:30:25,236
Expose me? About what?
554
00:30:25,237 --> 00:30:27,556
Health and safety violations,
555
00:30:27,557 --> 00:30:31,516
fraudulent certifications,
illegal hirings.
556
00:30:31,517 --> 00:30:33,676
You know, I think there's
even racketeering in there
557
00:30:33,677 --> 00:30:36,076
if you scroll back far enough.
558
00:30:36,077 --> 00:30:38,156
And all of this was happening
about the same time
559
00:30:38,157 --> 00:30:40,756
as Frank Breck's death in 2011,
560
00:30:40,757 --> 00:30:42,956
when you were CGO's head of production.
561
00:30:42,957 --> 00:30:44,156
Where did you get this?
562
00:30:44,157 --> 00:30:45,876
You know where. The flash drive.
563
00:30:45,877 --> 00:30:47,916
This is... This is all fake.
564
00:30:47,917 --> 00:30:49,037
It's all fake.
565
00:30:50,317 --> 00:30:53,996
So in the three months leading
up to Frank Breck's death,
566
00:30:53,997 --> 00:30:57,276
25 of your workers
lodged serious complaints
567
00:30:57,277 --> 00:30:59,317
about the conditions on those rigs.
568
00:31:00,397 --> 00:31:03,076
"An accident waiting
to happen," they said.
569
00:31:03,077 --> 00:31:04,757
And then it did happen.
570
00:31:06,557 --> 00:31:09,276
Is that why you got close to Isla Breck?
571
00:31:09,277 --> 00:31:10,996
What?
572
00:31:10,997 --> 00:31:13,396
Keeping her on side,
distracting her from the truth.
573
00:31:13,397 --> 00:31:14,836
What truth are you talking about?
574
00:31:14,837 --> 00:31:16,396
That her husband might still be alive
575
00:31:16,397 --> 00:31:18,036
if it wasn't for your negligence.
576
00:31:18,037 --> 00:31:19,676
How dare you talk to me like this?
577
00:31:19,677 --> 00:31:24,036
Look, we know you and Isla
were already involved, OK?
578
00:31:24,037 --> 00:31:28,076
She's already been
speaking very freely about it.
579
00:31:28,077 --> 00:31:31,277
And we've got your
phone records, of course.
580
00:31:36,317 --> 00:31:39,196
The dominoes are starting to fall, Shay.
581
00:31:39,197 --> 00:31:41,916
You can't control this any longer.
582
00:31:41,917 --> 00:31:44,996
So, come on, just tell me what happened.
583
00:31:44,997 --> 00:31:48,796
You know, you'll feel
better for it, I promise.
584
00:31:48,797 --> 00:31:52,876
Look, Clellan helped you
cover up that accident, didn't he?
585
00:31:52,877 --> 00:31:56,076
Because that's what a good brother does.
586
00:31:56,077 --> 00:31:58,276
But he hated himself for that.
587
00:31:58,277 --> 00:32:00,916
And this merger was a chance
for him to clear the decks
588
00:32:00,917 --> 00:32:02,836
- and his conscience.
- That's not true.
589
00:32:02,837 --> 00:32:06,076
Did you order Ewan MacClure to get
Clellan to the park that night?
590
00:32:06,077 --> 00:32:08,556
And then did you sneak
out of that fundraiser
591
00:32:08,557 --> 00:32:10,356
to go up there and
take care of business,
592
00:32:10,357 --> 00:32:11,980
leaving Ewan to take care of the body?
593
00:32:11,981 --> 00:32:13,078
This is insane!
594
00:32:13,079 --> 00:32:14,693
Because you killed
your own brother, didn't you?
595
00:32:14,717 --> 00:32:17,716
I never left the bloody hotel!
596
00:32:17,717 --> 00:32:18,757
Really?
597
00:32:22,517 --> 00:32:24,117
This tells us you did.
598
00:32:26,957 --> 00:32:29,156
That's your burner phone.
599
00:32:29,157 --> 00:32:31,196
What do I have to do
to make you understand?
600
00:32:31,197 --> 00:32:32,756
It's not my phone.
601
00:32:32,757 --> 00:32:35,837
If you say so.
602
00:32:37,117 --> 00:32:38,557
This...
603
00:32:44,517 --> 00:32:46,836
That's your registered phone,
604
00:32:46,837 --> 00:32:50,916
same journey, same time,
605
00:32:50,917 --> 00:32:52,317
same destination.
606
00:32:54,957 --> 00:32:58,637
You forgot to leave your alibi
at the dinner table, Shay.
607
00:32:59,677 --> 00:33:01,236
Your time's up.
608
00:33:01,237 --> 00:33:02,956
Tell her.
609
00:33:02,957 --> 00:33:05,196
You're right.
610
00:33:05,197 --> 00:33:06,956
It is.
611
00:33:06,957 --> 00:33:09,957
Where are you going?
To prepare your charge sheet.
612
00:33:11,037 --> 00:33:13,196
It's over, Shay.
613
00:33:13,197 --> 00:33:14,837
He wasn't supposed to die.
614
00:33:23,437 --> 00:33:25,597
He wasn't supposed to die.
615
00:33:31,357 --> 00:33:33,556
It's not your fault, Lindo.
616
00:33:33,557 --> 00:33:36,316
I thought Ewan was
aware of the settlement.
617
00:33:36,317 --> 00:33:39,316
That's what he'll be after now.
618
00:33:39,317 --> 00:33:41,956
Then we'll never see him again.
619
00:33:41,957 --> 00:33:45,277
So much for him wanting
to do the right thing.
620
00:33:46,477 --> 00:33:49,356
So you're not buying the
Bonnie and Clyde theory, then?
621
00:33:49,357 --> 00:33:50,397
No.
622
00:33:51,797 --> 00:33:52,837
Mm-mm.
623
00:33:54,037 --> 00:33:55,437
Isla.
624
00:33:57,037 --> 00:33:58,357
Isla's a hostage.
625
00:33:59,477 --> 00:34:01,076
I'm sure of it.
626
00:34:01,077 --> 00:34:05,477
I'm just as sure that Ewan
is only telling us half a story.
627
00:34:07,117 --> 00:34:10,676
You know I'm going to have to tell
the boss that you went to see him.
628
00:34:10,677 --> 00:34:11,717
Do you?
629
00:34:13,157 --> 00:34:15,357
That will be worse
for you than me, Bart.
630
00:34:17,717 --> 00:34:19,317
So what do we do, then?
631
00:34:21,477 --> 00:34:25,517
We need to find the missing
piece to this jigsaw puzzle.
632
00:34:26,997 --> 00:34:29,477
And I think I know where to start.
633
00:35:20,637 --> 00:35:21,717
Ewan?
634
00:35:23,117 --> 00:35:25,556
Wh... What are you doing?
635
00:35:25,557 --> 00:35:27,436
Oh.
636
00:35:27,437 --> 00:35:29,476
Get these things off me.
637
00:35:29,477 --> 00:35:30,716
Jesus!
638
00:35:30,717 --> 00:35:32,276
Ugh.
639
00:35:32,277 --> 00:35:34,477
Oh, God. What have you given me?
640
00:35:35,757 --> 00:35:38,396
Ugh.
641
00:35:38,397 --> 00:35:39,557
Ooh.
642
00:35:42,397 --> 00:35:44,077
That's Isabelle.
643
00:35:51,637 --> 00:35:52,997
Oh, my God.
644
00:35:57,597 --> 00:35:58,797
Enough talking.
645
00:35:59,837 --> 00:36:01,237
Time to go.
646
00:36:07,237 --> 00:36:08,876
No...
647
00:36:08,877 --> 00:36:10,357
Ewan.
648
00:36:13,397 --> 00:36:14,557
Ewan.
649
00:36:16,037 --> 00:36:17,357
Where are you taking me?
650
00:36:19,397 --> 00:36:21,037
Answer me, Ewan!
651
00:36:22,197 --> 00:36:23,677
Ewan.
652
00:36:27,677 --> 00:36:30,276
I thought you'd be in with
Coburn for the rest of the day.
653
00:36:30,277 --> 00:36:34,316
Either he's turned no comment
or he's confessed.
654
00:36:34,317 --> 00:36:36,196
No, not yet.
655
00:36:36,197 --> 00:36:37,556
But he will.
656
00:36:37,557 --> 00:36:39,676
- He's having his brief right now.
- Oh.
657
00:36:39,677 --> 00:36:42,156
Never seen anyone dissolve
so quickly, to be honest.
658
00:36:42,157 --> 00:36:44,316
Oh, well, can I get a
front row seat this time?
659
00:36:44,317 --> 00:36:46,236
What, you finished
with Karolina Andersson?
660
00:36:46,237 --> 00:36:50,396
Well, she might be colder
than a polar bear's pyjamas,
661
00:36:50,397 --> 00:36:52,276
she's not involved in this.
662
00:36:52,277 --> 00:36:54,756
I'll get a couple of uniforms
to take her back to CGO,
663
00:36:54,757 --> 00:36:56,316
just in case Ewan and Isla turn up.
664
00:36:56,317 --> 00:36:57,516
Thanks, Monty.
665
00:36:57,517 --> 00:36:59,636
Right.
666
00:36:59,637 --> 00:37:00,877
Let's do it.
667
00:37:04,277 --> 00:37:08,276
They were supposed to
scare him, that's all.
668
00:37:08,277 --> 00:37:09,556
Who's "they"?
669
00:37:09,557 --> 00:37:12,117
People that Ewan knew. They...
670
00:37:14,637 --> 00:37:17,236
He told me they would
671
00:37:17,237 --> 00:37:20,356
hold him for a couple
of hours to frighten him
672
00:37:20,357 --> 00:37:22,996
from signing the merger.
673
00:37:22,997 --> 00:37:26,637
But they weren't supposed to hurt him.
674
00:37:27,957 --> 00:37:30,956
Ewan told me that he
would take care of it.
675
00:37:30,957 --> 00:37:32,756
So Ewan was calling the shots?
676
00:37:32,757 --> 00:37:34,036
Yes.
677
00:37:34,037 --> 00:37:37,477
He said I should go to
the fundraiser and...
678
00:37:39,077 --> 00:37:41,436
..make myself visible.
That's what I did.
679
00:37:41,437 --> 00:37:44,036
But Ewan phoned you, didn't he?
680
00:37:44,037 --> 00:37:45,477
Yes. He called and, uh...
681
00:37:48,037 --> 00:37:50,276
He said that something had gone wrong.
682
00:37:50,277 --> 00:37:51,317
What was it?
683
00:37:52,437 --> 00:37:53,956
He hung up, and I called him back.
684
00:37:53,957 --> 00:37:56,956
He wouldn't answer
when I called him back.
685
00:37:56,957 --> 00:37:59,076
So I had to go there.
686
00:37:59,077 --> 00:38:00,717
And what did you find?
687
00:38:03,077 --> 00:38:05,357
Clellan's lying on the ground.
688
00:38:07,317 --> 00:38:08,717
He's not moving.
689
00:38:13,677 --> 00:38:16,077
Ewan's just standing there.
690
00:38:17,557 --> 00:38:19,717
Asking me what to do, him.
691
00:38:20,997 --> 00:38:23,956
The soldier.
So you head back to the fundraiser
692
00:38:23,957 --> 00:38:26,796
hoping that no-one noticed you leave?
693
00:38:26,797 --> 00:38:28,516
That's right.
694
00:38:28,517 --> 00:38:31,116
Whose idea was it to plant the key?
695
00:38:31,117 --> 00:38:34,877
They key, I know nothing
about a key, the van.
696
00:38:36,637 --> 00:38:40,157
Isla being kidnapped,
I know nothing about any of this.
697
00:38:43,037 --> 00:38:45,357
Everything I know, I've told you.
698
00:38:48,677 --> 00:38:51,356
It was just to frighten
699
00:38:51,357 --> 00:38:53,077
Clellan from signing the merger.
700
00:38:55,757 --> 00:38:57,796
I never killed my brother.
701
00:38:57,797 --> 00:38:59,197
I never killed him.
702
00:39:01,517 --> 00:39:02,797
My brother.
703
00:39:07,877 --> 00:39:09,237
Ugh.
704
00:39:13,797 --> 00:39:15,557
What are we doing here?
705
00:39:18,877 --> 00:39:21,997
Will you tell me what
the hell is going on?
706
00:40:24,277 --> 00:40:26,076
It's the only thing that makes sense.
707
00:40:26,077 --> 00:40:27,276
Well, he can't get that far.
708
00:40:27,277 --> 00:40:30,076
The hospital said Isla's
injuries wouldn't heal for a while.
709
00:40:30,077 --> 00:40:31,916
Hope that's a menu
you're flapping about,
710
00:40:31,917 --> 00:40:34,437
cos Mac made me work through lunch.
711
00:40:37,597 --> 00:40:39,197
That's Lindo, isn't it?
712
00:40:42,517 --> 00:40:44,316
Lindo.
713
00:40:44,317 --> 00:40:46,157
OK, just...
714
00:40:47,677 --> 00:40:48,957
Right, just slow down.
715
00:40:50,037 --> 00:40:52,756
I'm in the incident room. I'm
going to put you on speakerphone.
716
00:40:52,757 --> 00:40:55,876
What the hell do you think
you're playing at, Bart?
717
00:40:55,877 --> 00:40:57,556
Right, you go first, Lindo.
718
00:40:57,557 --> 00:40:59,757
I just sent you three pictures.
719
00:41:04,957 --> 00:41:07,956
The girl in the picture
in Isla's apartment,
720
00:41:07,957 --> 00:41:09,476
her name is Isabelle.
721
00:41:09,477 --> 00:41:10,676
Isabelle MacClure.
722
00:41:10,677 --> 00:41:12,476
As in Ewan MacClure?
723
00:41:12,477 --> 00:41:13,716
His mother.
724
00:41:13,717 --> 00:41:16,996
Isabelle McKyver, married
George MacClure in 1988.
725
00:41:16,997 --> 00:41:18,356
The year Ewan was born.
726
00:41:18,357 --> 00:41:20,436
But George wasn't Ewan's father.
727
00:41:20,437 --> 00:41:21,956
What?
728
00:41:21,957 --> 00:41:24,156
Ewan's father is the guy
whose DNA we've just lifted
729
00:41:24,157 --> 00:41:25,677
from that toothbrush.
730
00:41:28,317 --> 00:41:30,436
It wasn't Isla's brush, was it?
731
00:41:30,437 --> 00:41:32,676
Nope. Just another
exhibit in her shrine.
732
00:41:32,677 --> 00:41:35,156
Frank Breck is Ewan MacClure's father.
733
00:41:35,157 --> 00:41:37,316
100% paternal match, boss.
734
00:41:37,317 --> 00:41:40,077
You should look at the second picture.
735
00:41:42,917 --> 00:41:46,636
That looks like, Frank, but,
I mean, that's obviously Ewan, no?
736
00:41:46,637 --> 00:41:48,916
I mean, Lindo, where are
you getting all this from?
737
00:41:48,917 --> 00:41:50,237
Ewan's place.
738
00:41:52,037 --> 00:41:53,997
Wait, you're not still there, are you?
739
00:41:56,077 --> 00:41:59,156
I think I'm near the third picture.
740
00:41:59,157 --> 00:42:01,197
I think Ewan brought Isla here.
741
00:42:03,357 --> 00:42:07,076
I think that's Isla at Frank's grave.
742
00:42:07,077 --> 00:42:10,196
I mean, why would he do
that to a picture of his friend?
743
00:42:10,197 --> 00:42:12,316
I don't think Ewan
and Isla were friends,
744
00:42:12,317 --> 00:42:14,436
and I don't think he
met her by accident either.
745
00:42:14,437 --> 00:42:16,556
So Ewan came here
looking for his father?
746
00:42:16,557 --> 00:42:17,676
No.
747
00:42:17,677 --> 00:42:20,956
He came here for revenge
on all three of them.
748
00:42:20,957 --> 00:42:23,957
Isla, Clellan, Shay.
749
00:42:27,037 --> 00:42:29,517
Because they took his father away.
750
00:42:37,357 --> 00:42:38,917
I can see it now.
751
00:42:40,117 --> 00:42:42,677
You've got his nose and mouth.
752
00:42:44,757 --> 00:42:46,517
You've got your daddy's eyes.
753
00:42:49,397 --> 00:42:50,876
I'm right, aren't I?
754
00:42:50,877 --> 00:42:52,917
Because you've always known.
755
00:42:54,397 --> 00:42:55,557
About you?
756
00:42:57,277 --> 00:43:00,237
Or about my best friend and my husband?
757
00:43:09,397 --> 00:43:10,836
Frank wasn't your husband.
758
00:43:10,837 --> 00:43:12,717
You're right, he wasn't, not then.
759
00:43:14,437 --> 00:43:17,236
That's why you had to get rid of her.
760
00:43:17,237 --> 00:43:18,277
Of Isabelle.
761
00:43:21,357 --> 00:43:22,917
Is that what she told you?
762
00:43:24,557 --> 00:43:25,877
You wanted Frank.
763
00:43:27,117 --> 00:43:30,157
And Isla Cafferty
always gets what she wants.
764
00:43:31,757 --> 00:43:34,156
She told her parents.
765
00:43:34,157 --> 00:43:35,557
They sent her away.
766
00:43:36,637 --> 00:43:38,117
She never came back.
767
00:43:39,357 --> 00:43:42,276
She just disappeared one day, Ewan.
768
00:43:42,277 --> 00:43:43,556
The whole family did.
769
00:43:43,557 --> 00:43:44,877
We never knew why.
770
00:43:59,277 --> 00:44:01,236
Where do you think you're going?
771
00:44:01,237 --> 00:44:04,036
I said we'd be right there,
you heard me tell him that.
772
00:44:04,037 --> 00:44:06,156
I am not diverting the whole search team
773
00:44:06,157 --> 00:44:07,956
just because Lindo's got a hunch that
774
00:44:07,957 --> 00:44:09,596
Ewan might be in a cemetery somewhere.
775
00:44:09,597 --> 00:44:11,756
Those hunches have been
spot on so far, boss.
776
00:44:11,757 --> 00:44:13,876
You just won't admit you were wrong.
777
00:44:13,877 --> 00:44:16,196
About dismissing Lindo?
778
00:44:16,197 --> 00:44:17,876
Cos I will tell you something.
779
00:44:17,877 --> 00:44:19,797
I would do the same if I had to.
780
00:44:20,917 --> 00:44:22,117
Guys.
781
00:44:24,677 --> 00:44:26,396
No surprises there.
782
00:44:26,397 --> 00:44:27,676
What's that supposed to mean?
783
00:44:27,677 --> 00:44:29,796
Well, it might come
naturally to someone like you,
784
00:44:29,797 --> 00:44:31,796
but I can't leave my
partner to fend for himself.
785
00:44:31,797 --> 00:44:33,156
He's not your partner.
786
00:44:33,157 --> 00:44:35,116
Not any more.
787
00:44:35,117 --> 00:44:38,756
You know, if you walk out here,
there is no point in coming back.
788
00:44:38,757 --> 00:44:40,876
Are you really going to
give up your career for this?
789
00:44:40,877 --> 00:44:43,356
I can't just leave him there on his own.
790
00:44:43,357 --> 00:44:44,596
I won't.
791
00:44:44,597 --> 00:44:46,876
And if that is my
last strike, then, fine.
792
00:44:46,877 --> 00:44:48,637
I'll go out on that one.
793
00:44:56,237 --> 00:44:59,356
You know, whenever my
mother looked at me,
794
00:44:59,357 --> 00:45:01,997
it reminded her of everyone she'd lost.
795
00:45:08,797 --> 00:45:13,036
When I look at you, Isla!
796
00:45:13,037 --> 00:45:15,156
I think about everything you took.
797
00:45:15,157 --> 00:45:18,196
I didn't take anything.
798
00:45:18,197 --> 00:45:19,957
From you or from Izzy.
799
00:45:23,037 --> 00:45:24,437
I loved your mum.
800
00:45:26,157 --> 00:45:29,797
She's still the best friend I ever had.
801
00:45:31,277 --> 00:45:34,236
Even though she betrayed me.
802
00:45:34,237 --> 00:45:35,956
She betrayed you?!
803
00:45:35,957 --> 00:45:39,157
Frank and I had been
together since I was 14.
804
00:45:43,117 --> 00:45:45,076
Oh.
805
00:45:45,077 --> 00:45:47,797
Oh, she didn't tell you that, did she?
806
00:45:53,397 --> 00:45:55,516
- You're lying.
- Oh, God.
807
00:45:55,517 --> 00:45:58,436
Oh, I wish to God I was.
808
00:45:58,437 --> 00:46:03,836
Because if you're going to punish me
809
00:46:03,837 --> 00:46:06,916
or whatever this is,
810
00:46:06,917 --> 00:46:10,277
I'd rather it was for
something I was guilty of.
811
00:46:12,757 --> 00:46:15,917
All I've ever done is be kind to you.
812
00:46:17,357 --> 00:46:19,196
Ugh.
813
00:46:19,197 --> 00:46:20,237
Oh, Ewan.
814
00:46:22,957 --> 00:46:25,517
I'm sorry for what happened to you.
815
00:46:27,717 --> 00:46:31,797
I'm sorry Izzy wasn't the mother
she should have been.
816
00:46:37,517 --> 00:46:39,717
I'm sorry you never knew Frank.
817
00:46:42,117 --> 00:46:44,676
But, this? What you're doing now?
818
00:46:44,677 --> 00:46:47,237
You already might have done this.
819
00:46:48,917 --> 00:46:50,597
It's not right, love.
820
00:46:57,437 --> 00:46:59,397
Pick up the phone, Lindo.
821
00:47:30,237 --> 00:47:33,836
You know every Monday I'd come here
822
00:47:33,837 --> 00:47:37,797
and watch you snivelling
over Frank's grave like the...
823
00:47:39,557 --> 00:47:40,957
..dutiful widow.
824
00:47:51,717 --> 00:47:52,797
And then...
825
00:47:53,997 --> 00:47:55,037
..hours later...
826
00:47:57,637 --> 00:48:02,077
..I'd be driving you to
some hotel to meet Shay.
827
00:48:04,437 --> 00:48:06,637
Do you know how disgusting you are?
828
00:48:09,837 --> 00:48:12,557
Is this why you're doing this,
because of me and Shay?
829
00:48:16,077 --> 00:48:17,397
You deserve each other.
830
00:48:18,717 --> 00:48:20,117
Frank was...
831
00:48:22,277 --> 00:48:24,956
..probably a lost cause anyway,
832
00:48:24,957 --> 00:48:28,996
choosing you over his own child.
833
00:48:28,997 --> 00:48:30,637
Frank didn't know about you.
834
00:48:35,277 --> 00:48:37,197
He turned his back on my mother!
835
00:48:39,237 --> 00:48:40,716
He turned his back on me.
836
00:48:40,717 --> 00:48:42,476
Nobody knew Frank better than me.
837
00:48:42,477 --> 00:48:44,356
And I'm telling you no, Ewan,
838
00:48:44,357 --> 00:48:46,316
given that choice,
839
00:48:46,317 --> 00:48:47,436
he would have chosen you.
840
00:48:47,437 --> 00:48:51,036
Well, I didn't get to know
him at all, did I?!
841
00:48:51,037 --> 00:48:53,236
Even when I learned his name,
842
00:48:53,237 --> 00:48:54,956
finally,
843
00:48:54,957 --> 00:48:56,797
to find out he's already dead!
844
00:49:09,517 --> 00:49:11,477
Ah! SHE WEEPS
845
00:49:14,037 --> 00:49:16,477
You, Clellan...
846
00:49:18,677 --> 00:49:20,037
..and Shay Coburn.
847
00:49:25,717 --> 00:49:27,516
You're all going to hell.
848
00:49:27,517 --> 00:49:29,436
Ewan.
849
00:49:29,437 --> 00:49:30,837
That you, Detective?
850
00:49:33,117 --> 00:49:35,436
We're going to talk properly.
851
00:49:35,437 --> 00:49:36,716
Soldier to soldier.
852
00:49:36,717 --> 00:49:38,476
Release Isla.
853
00:49:38,477 --> 00:49:40,677
Then we can talk all you want.
854
00:49:42,117 --> 00:49:45,476
If I release Isla,
I'm failing my mission.
855
00:49:45,477 --> 00:49:48,037
What's the endgame here, Corporal?
856
00:49:49,597 --> 00:49:51,277
You know what the endgame is.
857
00:49:56,997 --> 00:49:58,637
OK. I'm coming out.
858
00:50:00,077 --> 00:50:01,557
I'm unarmed.
859
00:50:14,117 --> 00:50:18,356
Soldier to soldier, just like you asked.
860
00:50:18,357 --> 00:50:21,396
Lindo, you need to work
on your stealth skills.
861
00:50:21,397 --> 00:50:24,316
Need to work on a lot of things.
862
00:50:24,317 --> 00:50:25,996
I know what's going on here.
863
00:50:25,997 --> 00:50:27,636
I doubt that.
864
00:50:27,637 --> 00:50:30,236
It's important we acknowledge our past
865
00:50:30,237 --> 00:50:32,637
so we can make peace with our future.
866
00:50:33,957 --> 00:50:35,116
Wise words.
867
00:50:35,117 --> 00:50:36,996
Your words.
868
00:50:36,997 --> 00:50:39,796
It's why you came here, isn't it?
869
00:50:39,797 --> 00:50:45,036
So that others can acknowledge
their past and admit their mistakes.
870
00:50:45,037 --> 00:50:46,276
Mistakes?
871
00:50:46,277 --> 00:50:49,316
You're angry. I understand that.
872
00:50:49,317 --> 00:50:50,997
You understand nothing, Lindo.
873
00:50:55,717 --> 00:50:57,196
Revenge.
874
00:50:57,197 --> 00:50:59,796
It's a story as old as time.
875
00:50:59,797 --> 00:51:02,876
But you've done what
you came here to do.
876
00:51:02,877 --> 00:51:04,316
Clellan's dead.
877
00:51:04,317 --> 00:51:06,476
Shay's destroyed.
878
00:51:06,477 --> 00:51:08,116
And you have your vengeance.
879
00:51:08,117 --> 00:51:10,076
It's not about vengeance.
880
00:51:10,077 --> 00:51:13,476
- It's about justice.
- For who? You? Frank?
881
00:51:13,477 --> 00:51:15,236
He wouldn't have
wanted this for his son.
882
00:51:15,237 --> 00:51:17,157
- No father would.
- Shut up.
883
00:51:20,197 --> 00:51:21,637
I'm not my father's son.
884
00:51:23,397 --> 00:51:24,437
I'm my mother's.
885
00:51:26,077 --> 00:51:27,117
I'm Isabelle's.
886
00:51:29,117 --> 00:51:30,637
I'm what she made me.
887
00:51:33,597 --> 00:51:35,597
Children are supposed to be a blessing.
888
00:51:37,357 --> 00:51:38,597
But I was a curse.
889
00:51:40,117 --> 00:51:43,957
And she cursed me every single day.
890
00:51:46,157 --> 00:51:49,437
Clellan, Shay, Isla.
891
00:51:51,797 --> 00:51:54,237
They didn't just take my father from me.
892
00:51:55,557 --> 00:51:57,117
They took my mother, too.
893
00:51:59,277 --> 00:52:01,476
Like I said, it's about justice.
894
00:52:01,477 --> 00:52:05,236
And how does it feel,
this justice of yours?
895
00:52:05,237 --> 00:52:09,557
Because from where I'm standing,
all I see is a man in pain.
896
00:52:15,277 --> 00:52:16,996
You're not going to kill me.
897
00:52:16,997 --> 00:52:19,516
You cannot leave me in a burning van.
898
00:52:19,517 --> 00:52:20,756
You'll not kill me. No.
899
00:52:20,757 --> 00:52:23,516
Why? Cos it goes against the code?
900
00:52:23,517 --> 00:52:26,197
Because I'm not part of your mission.
901
00:52:32,317 --> 00:52:34,636
No!
902
00:52:34,637 --> 00:52:36,156
Ugh!
903
00:52:36,157 --> 00:52:37,437
- Oh!
- Ugh!
904
00:52:45,197 --> 00:52:46,477
You shouldn't have done that.
905
00:52:49,357 --> 00:52:50,996
Walk away,
906
00:52:50,997 --> 00:52:52,156
before I change my mind.
907
00:52:52,157 --> 00:52:54,397
I won't leave a soldier behind.
908
00:52:58,517 --> 00:52:59,837
I will shoot you.
909
00:53:01,317 --> 00:53:02,717
Maybe I deserve it.
910
00:54:06,677 --> 00:54:08,356
We had the place surrounded, you know,
911
00:54:08,357 --> 00:54:10,076
we had your back at all times.
912
00:54:10,077 --> 00:54:12,637
Aye. Your partner
didn't give us a choice.
913
00:54:14,717 --> 00:54:16,956
So she's still my partner, then?
914
00:54:16,957 --> 00:54:19,596
Well, that's to be discussed.
915
00:54:19,597 --> 00:54:21,676
Right, go and get a debrief.
916
00:54:21,677 --> 00:54:23,836
We'll see you in the pub.
917
00:54:23,837 --> 00:54:25,277
First round's on you.
918
00:54:47,757 --> 00:54:49,836
It's not every day that this happens,
919
00:54:49,837 --> 00:54:53,357
it's not a regular occurrence.
920
00:54:57,917 --> 00:54:59,796
You all right?
921
00:54:59,797 --> 00:55:01,916
They kept you in for hours.
922
00:55:01,917 --> 00:55:03,557
Been walking a while.
923
00:55:07,517 --> 00:55:08,757
Come on.
924
00:55:24,917 --> 00:55:28,476
Do you think
MacMillan will reinstate me?
925
00:55:28,477 --> 00:55:29,517
It depends.
926
00:55:30,677 --> 00:55:31,917
Do you want to stay?
927
00:55:39,597 --> 00:55:41,997
I haven't really thought about it.
928
00:55:45,037 --> 00:55:46,237
In the cemetery...
929
00:55:48,037 --> 00:55:51,636
..some of those things
you said to Ewan...
930
00:55:51,637 --> 00:55:53,597
I was just trying to talk him down.
931
00:55:54,757 --> 00:55:57,596
You do what you have to do
to get the job done.
932
00:55:57,597 --> 00:55:59,357
You know I don't believe you.
933
00:56:03,637 --> 00:56:06,357
That's all you're going
to get from me right now, Bart.
934
00:56:09,517 --> 00:56:10,717
So, come on, then.
935
00:56:11,917 --> 00:56:13,597
Staying or going?
936
00:56:16,357 --> 00:56:21,517
In this pub or in this job?
937
00:56:23,637 --> 00:56:25,437
Hi, ladies, what can I get you?
938
00:56:33,357 --> 00:56:34,557
Both.
939
00:57:02,277 --> 00:57:03,717
Lindo.
940
00:57:05,277 --> 00:57:07,437
- Lindo.
- Daddy.
67611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.