All language subtitles for Escort.Boys.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,480 --> 00:00:32,360 N�o te devia ter deixado, eu sei. 2 00:00:33,000 --> 00:00:34,200 Mas tive medo. 3 00:00:35,240 --> 00:00:39,480 Tive medo dos meus sentimentos, tive medo dos teus e... Olha para mim. 4 00:00:40,520 --> 00:00:42,920 N�o vais amuar durante dois anos. 5 00:00:43,680 --> 00:00:45,360 Aqui tem. Bom dia e adeus. 6 00:00:45,440 --> 00:00:47,440 - O que vai querer? - Mel de Camarga. 7 00:01:02,320 --> 00:01:04,720 Granada! Granada! 8 00:01:04,800 --> 00:01:06,960 Merda, ele n�o me vai ganhar. 9 00:01:07,840 --> 00:01:09,560 Fode-me! 10 00:01:29,320 --> 00:01:32,520 Mel de Camarga. S�o cinco euros, por favor. 11 00:01:33,360 --> 00:01:34,360 A senhora � daqui? 12 00:01:34,440 --> 00:01:37,480 Vou elogiar-te at� que tu voltes. N�o quero saber. 13 00:01:37,800 --> 00:01:39,160 - Desculpe? - Sim? 14 00:01:39,240 --> 00:01:40,920 � preciso que tire os boxers. 15 00:01:42,000 --> 00:01:43,280 Mas para o casting? 16 00:01:43,800 --> 00:01:45,960 A realizadora quer ver. Pode tirar? 17 00:01:47,720 --> 00:01:49,120 Assim! 18 00:02:02,080 --> 00:02:05,840 Podem vir! O mel � bom, � local! Mel de Camarga a bom pre�o! 19 00:02:16,080 --> 00:02:17,880 Podemos falar das cenas de nus? 20 00:03:06,320 --> 00:03:08,360 Vou rezar pelo vosso pai. 21 00:03:09,440 --> 00:03:12,160 Para que a sua alma seja acolhida no reino do Senhor. 22 00:03:13,960 --> 00:03:15,040 Obrigado. 23 00:03:16,520 --> 00:03:18,800 - Quando te vais embora? - Os meus p�sames. 24 00:03:18,880 --> 00:03:20,240 N�o me vou embora. 25 00:03:21,640 --> 00:03:24,560 - Est�o nos meus pensamentos. - Agora vou cuidar de ti. 26 00:03:25,240 --> 00:03:26,920 N�o preciso que cuides de mim. 27 00:03:27,360 --> 00:03:28,440 Os meus p�sames. 28 00:03:31,160 --> 00:03:32,360 Zak... 29 00:03:39,640 --> 00:03:41,240 Sinto muito, amigo. 30 00:03:42,600 --> 00:03:43,800 Meu Ludo... 31 00:03:44,320 --> 00:03:46,880 - A Nora est� a trabalhar. - N�o te preocupes. 32 00:04:00,160 --> 00:04:03,120 - As minhas condol�ncias, Ben. - Obrigado. 33 00:04:04,280 --> 00:04:06,080 Ele era como um pai para mim. 34 00:04:08,000 --> 00:04:09,360 Tiveste sorte, ent�o. 35 00:04:15,000 --> 00:04:16,360 Coragem. 36 00:07:15,400 --> 00:07:18,160 Depois de ires embora, ele nunca mais quis saber da quinta. 37 00:07:18,240 --> 00:07:20,920 Sim. Vejo que sim. 38 00:07:21,280 --> 00:07:24,000 Sem o Mathias, n�o ter�amos continuado a produzir mel. 39 00:07:26,800 --> 00:07:29,040 Enquanto tu estavas longe a ser artista. 40 00:07:29,640 --> 00:07:31,040 Mas agora estou c�. 41 00:07:32,000 --> 00:07:35,560 Vou ver como est�o as contas e, depois, podemos recome�ar. 42 00:07:35,640 --> 00:07:38,920 S� h� d�vidas. Todas as semanas v�m do tribunal. 43 00:07:39,000 --> 00:07:40,080 N�o te preocupes. 44 00:07:40,160 --> 00:07:42,080 Charly, vamos recome�ar juntos. 45 00:07:43,360 --> 00:07:44,640 Com que dinheiro? 46 00:07:46,120 --> 00:07:48,520 Do banco. � para isso que existe. 47 00:07:48,600 --> 00:07:51,120 Vamos renovar tudo e transform�-la num hotel. 48 00:07:51,480 --> 00:07:54,120 Um ref�gio tranquilo no meio da natureza. 49 00:07:54,200 --> 00:07:57,440 E o mel? O que fazes �s colmeias? 50 00:08:00,560 --> 00:08:01,920 Temos de as dar. 51 00:08:04,000 --> 00:08:05,320 N�o rendem nada. 52 00:08:05,880 --> 00:08:07,240 N�o podemos viver delas. 53 00:08:09,280 --> 00:08:12,560 Acredita em mim. Vai ficar tudo bem, vais ver. 54 00:08:50,280 --> 00:08:53,640 Eu j� lhe disse que n�s vamos pagar. Isso estava previsto e �... 55 00:08:53,720 --> 00:08:57,200 - Vamos ter de penhorar tudo. - N�o, s� precisamos de mais algum tempo! 56 00:08:57,280 --> 00:09:00,600 Ou�a, senhor. H� sete senten�as em nome do seu pai. 57 00:09:00,680 --> 00:09:02,640 Ent�o, o que fazemos? 58 00:09:05,280 --> 00:09:09,000 Ent�o, diga-me. O que fa�o, senhor oficial de justi�a? 59 00:09:09,080 --> 00:09:12,120 Renuncie � heran�a. Ficamos com a propriedade e come�am do zero. 60 00:09:12,200 --> 00:09:16,440 N�o, isso n�o � poss�vel. Est� na fam�lia h� muito tempo. 61 00:09:16,520 --> 00:09:19,160 Ou�a, Sr. Belfort, � s� uma quinta. 62 00:09:19,240 --> 00:09:20,960 - Ben. - Tenho de desligar. 63 00:09:21,040 --> 00:09:22,800 Acho que nos v�o cortar a �gua. 64 00:09:36,280 --> 00:09:37,360 Porra! 65 00:09:38,600 --> 00:09:41,360 V� l�... Devia ser t�o f�cil. 66 00:09:42,840 --> 00:09:46,200 - Porra. N�o consigo. - Deixa, eu fa�o isso. 67 00:09:47,360 --> 00:09:48,960 Esquece, est� molhado. 68 00:09:51,240 --> 00:09:53,560 - Se calhar dev�amos falar, n�o? - Achas? 69 00:09:54,440 --> 00:09:57,080 Explicas-me como o meu pai te incluiu na heran�a? 70 00:09:57,160 --> 00:10:00,120 Nunca lhe pedi. Estive c�, s� isso. 71 00:10:01,600 --> 00:10:03,200 N�o quero ficar com o teu lugar. 72 00:10:04,840 --> 00:10:08,040 - E sabes que o teu pai tinha muitas... - Pronto. Podes parar. 73 00:10:12,760 --> 00:10:14,440 � bom que tenhas voltado pela Charly. 74 00:10:15,120 --> 00:10:17,600 - � dif�cil para ela. - N�o te preocupes connosco. 75 00:10:18,280 --> 00:10:22,040 N�o te preocupes com a minha irm�. Agora que estou c�, vou cuidar dela. 76 00:10:25,480 --> 00:10:26,800 D�i, n�o d�i? 77 00:10:27,480 --> 00:10:28,880 - Posso ir? - Vai. 78 00:10:29,400 --> 00:10:32,160 Sim! Devias tirar um curso de canaliza��o. 79 00:10:32,240 --> 00:10:35,360 Est�s maluco? Quero ganhar dinheiro. 80 00:10:35,440 --> 00:10:39,080 Sim, porque n�s ficamos felizes a ganhar uma ninharia. 81 00:10:40,000 --> 00:10:41,280 Ent�o e tu? 82 00:10:41,360 --> 00:10:43,040 Para mim, � tempor�rio. 83 00:10:43,120 --> 00:10:45,800 H� quanto tempo procuras um est�gio? Tr�s anos? 84 00:10:46,280 --> 00:10:49,440 - Achas que me levanto por 500 paus? - Ben! 85 00:10:49,520 --> 00:10:52,920 Podes explicar-lhe o conceito de est�gio? N�o parece perceber. 86 00:10:53,000 --> 00:10:55,080 Quero aproveitar a vida e ser pago. 87 00:10:55,160 --> 00:10:58,520 Tens raz�o. N�o precisas de ter pressa. S� tens 28 anos. 88 00:10:58,880 --> 00:11:01,280 - T�m �gua? - Sim. Obrigado. 89 00:11:01,360 --> 00:11:03,960 Precisas mais de uma queca do que eu de emprego. 90 00:11:04,040 --> 00:11:05,840 - Porque dizes isso? - Sim, porqu�? 91 00:11:05,920 --> 00:11:07,160 N�o sei. Porque dizes? 92 00:11:08,000 --> 00:11:11,240 - Tens problemas com a Nora? - N�o, n�o tenho problemas com a Nora. 93 00:11:11,320 --> 00:11:14,520 Est�o juntos h� quanto tempo? Sete anos? � um momento importante. 94 00:11:14,600 --> 00:11:18,440 Sim, � importante. N�o sei, talvez a ame demasiado. 95 00:11:18,520 --> 00:11:20,880 Talvez a sufoque. 96 00:11:20,960 --> 00:11:22,640 N�o! Porque dizes isso? 97 00:11:22,720 --> 00:11:25,320 �s vezes, ela diz-me: "Ludo, para, tu sufocas-me." 98 00:11:25,400 --> 00:11:27,640 Sim. Essa � uma boa pista. 99 00:11:27,720 --> 00:11:28,840 Porqu�? 100 00:11:29,840 --> 00:11:33,320 As rela��es n�o s�o sempre perfeitas. T�m altos e baixos. 101 00:11:33,400 --> 00:11:36,240 N�o � como uma com�dia rom�ntica, 102 00:11:36,320 --> 00:11:38,360 onde h� sempre paix�o e est� sempre tudo bem. 103 00:11:38,440 --> 00:11:41,120 Mas tu est�s a dar conselhos? Tu? A s�rio? 104 00:11:41,200 --> 00:11:45,000 Se quiser conselhos rom�nticos, n�o os vou pedir a ti. 105 00:11:49,920 --> 00:11:51,040 N�o a viram? 106 00:11:52,000 --> 00:11:54,320 - Eu, n�o. - S� vi no Instagram. 107 00:11:54,400 --> 00:11:55,480 Sim. 108 00:11:57,800 --> 00:11:59,280 Bloqueou-me em todo o lado. 109 00:12:01,880 --> 00:12:05,160 - N�o parece muito bem. - Sinceramente, n�o perdes nada. 110 00:12:05,960 --> 00:12:08,200 E a ideia do hotel � muito fixe. 111 00:12:08,280 --> 00:12:10,760 - Sim, muito boa. Bravo. - A s�rio. 112 00:12:11,800 --> 00:12:13,560 Se avan�ar, voc�s est�o comigo? 113 00:12:15,760 --> 00:12:17,200 - A s�rio? - Como assim? 114 00:12:17,920 --> 00:12:19,000 S�cios. 115 00:12:19,080 --> 00:12:22,880 - Claro. Somos s�cios, sem hesitar. - S�cios, n�s? 116 00:12:23,320 --> 00:12:25,520 - N�o, isso n�o. Foi h� anos. - N�o. 117 00:12:26,160 --> 00:12:28,000 - V� l�, v� l�. - N�o vai acontecer. 118 00:12:28,080 --> 00:12:30,920 - H� anos que n�o fazemos isso. - Ent�o, rapazes? 119 00:12:31,000 --> 00:12:32,040 Calma. 120 00:12:43,600 --> 00:12:45,240 Que fazem, palermas? 121 00:12:46,840 --> 00:12:49,320 Estamos bem. Como correu o curso? 122 00:12:50,000 --> 00:12:51,280 Tu �s parvo. 123 00:12:51,360 --> 00:12:54,640 - Charly, n�o me fales assim. - Voltaste s� para me chatear? 124 00:12:55,400 --> 00:12:59,320 A s�rio, cuidado com o que dizes, Charly. Viram como me fala? 125 00:12:59,400 --> 00:13:00,640 Sim, meu amor. 126 00:13:01,520 --> 00:13:03,720 N�o, n�o me esqueci. � s� que... 127 00:13:03,800 --> 00:13:06,080 Estou com os rapazes a falar de neg�cios. 128 00:13:06,160 --> 00:13:10,160 - A falar de disparates e a ignorar-me! - N�o. Tudo bem, eu vou j�. 129 00:13:10,240 --> 00:13:11,400 Ent�o? 130 00:13:11,920 --> 00:13:15,600 N�o, n�o me esqueci. Estou a pedalar, estou a pedalar! 131 00:13:15,680 --> 00:13:19,280 Maltratado e sem quecas. � duro. 132 00:13:25,560 --> 00:13:27,000 Quinta Belfort. Bom dia. 133 00:13:27,840 --> 00:13:29,280 Sim, bom dia. 134 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 Sim? 135 00:13:31,080 --> 00:13:34,280 Uma pessoa amiga deu-me o seu n�mero. � a primeira vez que... 136 00:13:34,360 --> 00:13:36,080 Sim, n�o h� problema. 137 00:13:36,560 --> 00:13:39,160 Ser� que quer conhecer os nossos produtos? 138 00:13:41,360 --> 00:13:44,200 Na verdade, disseram-me que vinham ao domic�lio. 139 00:13:46,680 --> 00:13:47,760 Est� a�? 140 00:13:49,000 --> 00:13:50,160 Est� a�? 141 00:13:50,760 --> 00:13:53,800 Sim, podemos fazer isso. Estamos ao seu dispor. 142 00:13:54,320 --> 00:13:59,040 - Certo. E pode vir por volta das oito? - Sim. 143 00:14:00,440 --> 00:14:03,040 Espere, desculpe. �s oito horas? 144 00:14:43,920 --> 00:14:47,440 Ent�o, como eu estava a dizer... Chama-se Myl�ne, certo? 145 00:14:47,520 --> 00:14:49,760 Prefiro que me trate por "senhora". 146 00:14:51,720 --> 00:14:53,840 Certo, tudo bem. 147 00:14:53,920 --> 00:14:56,080 O que eu dizia, minha senhora, 148 00:14:56,160 --> 00:14:59,760 � que o mel vai ter sabores diferentes dependendo da... 149 00:15:00,880 --> 00:15:03,560 Dependendo da localiza��o das colmeias. 150 00:15:03,640 --> 00:15:06,920 - Esse � um mel de lavanda. - N�o me est� a facilitar a vida. 151 00:15:07,560 --> 00:15:09,520 - Certo. - N�o sei o que fazer. 152 00:15:09,600 --> 00:15:11,200 E n�o me est� a ajudar. 153 00:15:12,680 --> 00:15:15,960 Perd�o. Ent�o, creio que a melhor ideia � provar. Certo? 154 00:15:16,040 --> 00:15:18,120 Torna-se mais claro com o mel na boca e... 155 00:15:23,920 --> 00:15:26,040 Tamb�m funciona assim, com o dedo. 156 00:15:26,920 --> 00:15:29,000 Porque permite perceber melhor... 157 00:15:33,720 --> 00:15:34,960 ...os aromas. 158 00:15:37,160 --> 00:15:41,320 Esse tem um sabor um pouco mais cheio. � menos �cido. 159 00:15:41,400 --> 00:15:42,880 � mais... 160 00:15:42,960 --> 00:15:45,120 � mais doce, por causa da lavanda. 161 00:15:45,520 --> 00:15:47,400 Desculpe, mas n�o posso continuar. 162 00:15:47,480 --> 00:15:49,920 Tenho a impress�o que se passa qualquer coisa. 163 00:15:50,000 --> 00:15:53,480 E n�o sei se � impress�o minha ou se... 164 00:15:53,560 --> 00:15:57,000 Enfim. Tenho medo de agir mal e que considere isso uma agress�o. 165 00:15:57,080 --> 00:15:58,840 � uma situa��o profissional... 166 00:15:58,920 --> 00:16:01,040 Se n�o fizeres nada, sou eu que te vou agredir. 167 00:16:16,400 --> 00:16:17,760 Senhora! 168 00:16:27,320 --> 00:16:30,600 Foi bastante bom. Obrigado. 169 00:16:33,760 --> 00:16:35,280 Estava mesmo a precisar. 170 00:16:42,520 --> 00:16:44,720 Desculpa. Tu vais dormir? 171 00:16:46,520 --> 00:16:47,760 Isso � normal? 172 00:16:48,280 --> 00:16:49,800 Quando se est� cansado, sim. 173 00:17:11,440 --> 00:17:13,520 - Estou? - Acordei-o? 174 00:17:14,360 --> 00:17:16,720 - Quem fala? - Fala a Sra. Chouli. 175 00:17:18,400 --> 00:17:19,920 N�o, n�o me acordou. 176 00:17:20,000 --> 00:17:23,880 Sr. Belfort, t�nhamos uma reuni�o esta manh� e n�o est� c� ningu�m. 177 00:17:23,960 --> 00:17:28,120 Sim, eu pensava que era na quarta-feira. N�o se v� embora, eu vou j� para a�. 178 00:17:28,200 --> 00:17:30,880 N�o, j� esperei o suficiente. 179 00:17:30,960 --> 00:17:34,720 Temos de falar para encontrar um lugar para a sua irm� mais nova, a Charlotte. 180 00:17:34,800 --> 00:17:38,120 - Volto na ter�a-feira, �s 16h. Esteja l�! - N�o! Eu vou j�! 181 00:17:38,200 --> 00:17:40,040 - Estou a ir! - N�o. 182 00:17:40,120 --> 00:17:43,560 - Bem, sim. - Volto na ter�a-feira, �s 16h. Esteja l�. 183 00:17:56,360 --> 00:17:57,600 Myl�ne? 184 00:17:59,840 --> 00:18:01,000 Mimi? 185 00:18:03,280 --> 00:18:04,440 Senhora? 186 00:18:26,000 --> 00:18:27,680 Desliga o extrator, por favor. 187 00:18:28,640 --> 00:18:30,120 Espera, faltam dois minutos. 188 00:18:34,840 --> 00:18:37,040 Que loucura. Eu sabia que nos ias lixar. 189 00:18:37,840 --> 00:18:39,200 V� l�, desembucha. 190 00:18:39,600 --> 00:18:41,960 Dormes com as clientes da quinta por dinheiro? 191 00:18:43,640 --> 00:18:45,760 Elas n�o compram mel, n�o misturo as coisas. 192 00:18:45,840 --> 00:18:49,320 Sendo assim, est� bem. Desculpa se te incomodei. N�o sabia. 193 00:18:49,880 --> 00:18:52,800 Mas tu fazes ideia do que est�s a fazer? 194 00:18:52,880 --> 00:18:56,800 - Posso ser preso por proxenetismo! - Tem calma. N�o h� problema. 195 00:18:56,880 --> 00:18:59,960 Queres que tenha calma? H� mulheres que ligam para o fixo! 196 00:19:00,280 --> 00:19:04,280 "� da quinta do mel, da geleia real e da posi��o de mission�rio?" 197 00:19:04,360 --> 00:19:05,800 Sabes quanto ganho aqui? 198 00:19:06,920 --> 00:19:09,040 Ent�o � isso que se faz hoje em dia? 199 00:19:09,120 --> 00:19:11,160 Tornas-te prostituto para ganhar mais? 200 00:19:11,680 --> 00:19:13,600 Como � que n�o tens vergonha? 201 00:19:14,920 --> 00:19:19,360 Eu nunca abandonei a minha fam�lia. E fa�o o que quero com o corpo. 202 00:19:24,480 --> 00:19:28,800 �s o filho perfeito. Se o meu pai soubesse, dava voltas na campa. 203 00:19:28,880 --> 00:19:31,800 N�o fales do teu pai. Foi ele quem me instalou na cabana. 204 00:19:32,440 --> 00:19:34,320 Ele nem era capaz de me pagar. 205 00:19:35,040 --> 00:19:37,880 Tent�mos salvar a quinta enquanto tu te oferecias para pap�is. 206 00:19:41,760 --> 00:19:43,880 Est�s despedido, Mathias. Sai. 207 00:19:44,840 --> 00:19:47,800 Despedes-me de qu�? O neg�cio est� morto. 208 00:19:48,320 --> 00:19:49,840 E eu tamb�m vivo aqui. 209 00:19:51,600 --> 00:19:52,640 Desaparece. 210 00:19:56,000 --> 00:19:57,440 Queres ser o chefe? 211 00:19:59,200 --> 00:20:01,480 Ent�o desemerda-te, idiota. 212 00:20:26,880 --> 00:20:27,960 Ben? 213 00:20:29,880 --> 00:20:31,560 Ben, est�s a�? 214 00:20:35,320 --> 00:20:38,040 - Est�s a�. Onde estavas? - Tu sabias? 215 00:20:38,480 --> 00:20:39,680 O qu�? 216 00:20:39,760 --> 00:20:41,960 Que o Mathias vendia o corpo no fim do jardim? 217 00:20:42,360 --> 00:20:44,240 Porra... Sim. 218 00:20:45,400 --> 00:20:46,560 Porqu�? 219 00:20:50,000 --> 00:20:51,080 Certo. 220 00:20:52,360 --> 00:20:53,920 E o pai sabia de tudo? 221 00:20:55,640 --> 00:20:57,040 Chamava-lhe "horas extra". 222 00:20:57,120 --> 00:20:58,360 Horas extra? 223 00:21:00,320 --> 00:21:03,960 N�o acredito. Sou o �nico que se choca com o que se passa aqui? 224 00:21:04,040 --> 00:21:05,400 Sim, parece que �s. 225 00:21:05,920 --> 00:21:09,040 Na vida, devemos ter consci�ncia dos nossos fortes, certo? 226 00:21:09,120 --> 00:21:12,120 E o Mathias... Bem, basta olhar para ele. 227 00:21:14,080 --> 00:21:18,720 Charly, n�s estamos a falar de prostitui��o. 228 00:21:18,800 --> 00:21:21,320 Pensas que as pessoas que passam o dia num escrit�rio 229 00:21:21,400 --> 00:21:24,120 a vender produtos em que n�o acreditam n�o � prostitui��o? 230 00:21:24,200 --> 00:21:27,600 - O qu�? N�o tem nada a ver! - Mas tem tudo a ver! 231 00:21:27,680 --> 00:21:31,040 V� a quantidade de sites de porno, de rapidinhas, de encontros. 232 00:21:31,520 --> 00:21:34,960 As pessoas j� n�o se conhecem. S� escolhem pelos crit�rios f�sicos. 233 00:21:36,040 --> 00:21:37,880 Sim, h� dinheiro a circular, 234 00:21:37,960 --> 00:21:40,560 mas vivemos num mundo capitalista. N�o tenho a culpa. 235 00:21:41,400 --> 00:21:44,080 Sinceramente, no fundo, penso que... 236 00:21:46,400 --> 00:21:50,520 Com um acompanhante � mais sincero. Menos hip�crita. 237 00:21:51,000 --> 00:21:52,360 Sabes porque est�s l�. 238 00:22:07,000 --> 00:22:09,440 - Quinta Belfort. Bom dia. - Bom dia. Catherine Vogel. 239 00:22:09,520 --> 00:22:11,680 - Procuro o Mathias. - J� n�o est� c�. 240 00:22:12,280 --> 00:22:14,840 - E quem fala? - Sou Benjamin Belfort, 241 00:22:15,400 --> 00:22:18,880 o propriet�rio da apicultura. Temos mel de qualidade, se procura isso. 242 00:22:18,960 --> 00:22:22,680 Eu procuro qualidade, sim, e penso que me poder� ajudar. 243 00:22:22,760 --> 00:22:23,920 Estou a ouvir. 244 00:22:24,000 --> 00:22:26,400 Organizei uma festa para a minha filha, amanh�, 245 00:22:26,480 --> 00:22:28,800 e precisava de algumas "abelhas" para desfilar. 246 00:22:28,880 --> 00:22:31,000 Creio que o Mathias seria perfeito... 247 00:22:31,080 --> 00:22:35,120 - J� n�o fazemos isso na quinta. - � uma pena. Ia ser bastante generosa. 248 00:22:35,200 --> 00:22:39,160 - Lamento. Obrigado. - Enviei um e-mail. Veja e diga-me algo. 249 00:22:39,240 --> 00:22:42,520 - A senhora n�o percebeu o que disse. - Pelo contr�rio. Percebi bem. 250 00:22:42,600 --> 00:22:43,640 N�o... 251 00:22:50,560 --> 00:22:53,040 Ela deu-te 300 euros? Porra! 252 00:22:55,360 --> 00:22:58,000 E eu que pensava que havia qu�mica entre n�s. 253 00:22:58,080 --> 00:23:00,880 O sonho! Fodes e ainda te pagam. 254 00:23:00,960 --> 00:23:02,480 Mas n�o sou prostituto. 255 00:23:04,440 --> 00:23:06,480 N�o suspeitava isso do Mathias. 256 00:23:06,880 --> 00:23:09,800 Sim, n�o tem "gigol�" tatuado na testa. N�o �amos adivinhar. 257 00:23:10,480 --> 00:23:12,160 Esse gajo sabia o que fazia. 258 00:23:17,280 --> 00:23:20,080 Uma mulher ofereceu-me 2000 paus para animar uma festa. 259 00:23:20,160 --> 00:23:22,360 - O qu�? 2000 paus? - 2000 paus, meu? 260 00:23:22,440 --> 00:23:24,560 - E aceitaste? - Claro que n�o. 261 00:23:24,640 --> 00:23:26,560 Est�s maluco? Liga-lhe! 2000 paus! 262 00:23:26,640 --> 00:23:28,440 - 2000 paus, meu! - Est�o a brincar? 263 00:23:28,520 --> 00:23:31,000 Aceitavam dan�ar como os Chippendales e mostrar o rabo? 264 00:23:31,080 --> 00:23:32,640 Se fosse s� para dan�ar, sim. 265 00:23:32,720 --> 00:23:35,640 - Por 2000 at� mostrava a pila! - A pila n�o, mas dan�ava. 266 00:23:35,720 --> 00:23:37,640 Mas falam a s�rio? 2000 paus, meus! 267 00:23:37,720 --> 00:23:41,000 - Ganha bem e a Nora adora-te. - Voc�s est�o malucos? 268 00:23:41,080 --> 00:23:42,680 N�o, s� estamos na merda. 269 00:23:43,120 --> 00:23:46,760 - Depressa. Liga-lhe. Tens de lhe ligar. - Liga-lhe. 270 00:23:47,120 --> 00:23:48,960 - 2000 paus, meu. - Tenham calma. 271 00:23:49,040 --> 00:23:50,120 - Liga-lhe. - � ela? 272 00:23:50,200 --> 00:23:52,600 - N�o. - Porra! Estou a ligar-te h� duas horas! 273 00:23:52,680 --> 00:23:56,120 Porque � que n�o atendes? N�o mexam nisso! Est�o a levar tudo! 274 00:23:56,200 --> 00:23:57,320 - O qu�? - Liga-lhe. 275 00:24:08,560 --> 00:24:10,600 Consegui salvar o quarto do pai. 276 00:24:12,600 --> 00:24:13,880 Foda-se! 277 00:24:15,920 --> 00:24:18,720 - V�o p�r-me num lar. - N�o digas isso. 278 00:24:18,800 --> 00:24:20,560 Vou encontrar uma solu��o. 279 00:24:20,640 --> 00:24:22,000 E vais fazer o qu�? 280 00:24:31,920 --> 00:24:34,480 E cinco, seis, sete, oito... 281 00:24:35,040 --> 00:24:37,360 Isso. Ou�am bem a m�sica. 282 00:24:37,880 --> 00:24:40,560 Aten��o, t�m de estar s�ncronos. 283 00:24:40,640 --> 00:24:43,280 N�o tenho ritmo. N�o tenho culpa, o meu corpo � assim. 284 00:24:43,360 --> 00:24:45,800 Mas tem de parecer que � f�cil e um pouco sexy. 285 00:24:45,880 --> 00:24:47,120 Isso � f�cil de dizer. 286 00:24:58,880 --> 00:25:02,720 Podemos recome�ar? Vamos concentrar-nos e tentar outra vez. 287 00:25:02,800 --> 00:25:05,240 - � no quatro? - Sim. Vamos repetir. 288 00:25:05,320 --> 00:25:06,720 Tr�s, quatro e... 289 00:25:12,560 --> 00:25:14,440 Tenho mesmo de despir a camisa? 290 00:25:14,840 --> 00:25:15,920 Porra. 291 00:25:16,000 --> 00:25:19,080 Faz como eu. Imagina muitas mi�das a desejar o teu corpo. 292 00:25:19,160 --> 00:25:21,320 - � isso que pensas? - Sempre. 293 00:25:21,760 --> 00:25:24,160 � uma op��o. Vamos tentar de novo. 294 00:25:24,240 --> 00:25:26,400 Cinco, seis, sete, oito. 295 00:25:29,120 --> 00:25:32,880 - Ludo, qual � o problema? Diz l�. - Porque � que ela est� aqui? 296 00:25:32,960 --> 00:25:35,640 - E qual � o problema? - Porque o que estamos a fazer... 297 00:25:35,720 --> 00:25:38,200 Podemos tirar a t-shirt e fazer algo assim. 298 00:25:38,280 --> 00:25:39,720 Isto � para adultos. 299 00:25:39,800 --> 00:25:44,280 Estou espantada com tanta maturidade. Por favor, Ludo, ser� que podes dan�ar? 300 00:25:44,360 --> 00:25:45,920 - N�o � muito vulgar? - Ben! 301 00:25:46,240 --> 00:25:50,120 - Volta para o teu lugar. Vamos come�ar. - Pensando bem, n�o fazemos isso. Esquece. 302 00:25:50,200 --> 00:25:52,600 Est�o prontos? Respira fundo, Ludo. 303 00:25:52,680 --> 00:25:54,560 Cinco, seis, sete, oito! 304 00:25:55,120 --> 00:25:58,240 Vai, Ludo, respira! Finge que �s uma gazela! Respira! 305 00:25:58,320 --> 00:25:59,320 Que est�s a fazer? 306 00:25:59,800 --> 00:26:01,600 Porra! Que est�s a fazer? 307 00:26:01,680 --> 00:26:04,160 - Para! N�o! - Roubaste as minhas clientes! 308 00:26:04,240 --> 00:26:05,520 Mathias, para! 309 00:26:14,200 --> 00:26:16,720 Parem com isso! Por favor! 310 00:26:23,200 --> 00:26:24,600 Larga-me, foda-se! 311 00:26:24,680 --> 00:26:26,280 Fa�am qualquer coisa! 312 00:26:32,120 --> 00:26:33,120 Toma. 313 00:26:38,560 --> 00:26:41,080 Rapazes, com brigas n�o chegamos a lado nenhum. 314 00:26:42,040 --> 00:26:45,040 E Mathias, n�o te podes juntar a n�s? Tamb�m te diz respeito. 315 00:26:45,120 --> 00:26:46,400 A rede � minha. 316 00:26:47,000 --> 00:26:48,520 Isso n�o muda nada. 317 00:26:48,600 --> 00:26:50,800 Podes ir com eles e fidelizar clientes novas. 318 00:26:50,880 --> 00:26:53,400 Esque�am tudo, n�o importa. Vende-te sozinho. 319 00:26:53,480 --> 00:26:54,640 - N�o acredito. - O qu�? 320 00:26:54,720 --> 00:26:57,760 - O que � que queres? - N�o, n�o! Parem com isso! 321 00:26:57,840 --> 00:26:59,840 - Porra, mano. - Vamos esquecer tudo. 322 00:26:59,920 --> 00:27:03,280 - N�o esque�as tudo, meu. - J� est�vamos a contar com o dinheiro. 323 00:27:03,360 --> 00:27:07,240 N�o v�s que n�o temos escolha? S�o 2000 euros e estamos todos na merda. 324 00:27:07,320 --> 00:27:10,960 - � o meu ganha-p�o. Sabes porqu�. - N�o tens o monop�lio de pilas, meu. 325 00:27:11,040 --> 00:27:14,320 - Desculpa? Cala essa boca. - Porra, vejam l� se percebem! 326 00:27:14,400 --> 00:27:17,600 Voc�s parecem crian�as! N�o posso contar convosco? 327 00:27:19,920 --> 00:27:20,920 Bom... 328 00:27:22,000 --> 00:27:23,400 Vamos fazer um acordo. 329 00:27:23,920 --> 00:27:29,120 Mathias, tu vais com eles. No fim da noite, a tua parte � maior. 330 00:27:29,200 --> 00:27:32,320 - N�o, ele n�o vai connosco. - Trabalho sozinho. 331 00:27:32,400 --> 00:27:36,560 Levas a tua parte e, no fim da noite, podes fazer o que quiseres com elas. 332 00:27:36,640 --> 00:27:37,800 Pode fazer isso? 333 00:27:38,320 --> 00:27:39,760 Est�o todos de acordo? 334 00:27:41,680 --> 00:27:42,960 Obrigada. 335 00:27:43,920 --> 00:27:45,280 Fiz-vos cart�es de visita. 336 00:27:45,360 --> 00:27:47,400 - Para qu�? - Para que voltem a ligar. 337 00:27:47,480 --> 00:27:50,040 - � o teu n�mero? - Vou organizar. � mais simples. 338 00:27:50,120 --> 00:27:52,360 Charly, tens 17 anos. Est�s maluca? 339 00:27:52,440 --> 00:27:54,320 Fui a �nica a encontrar uma solu��o. 340 00:27:54,400 --> 00:27:58,880 O que � que fizeste? Por favor, s� tens de dan�ar durante a noite. Deixa-me gerir. 341 00:27:58,960 --> 00:28:01,520 Mas o teu trabalho � passar nos exames! 342 00:28:01,600 --> 00:28:04,160 Tenho m�dia de 15! N�o me chateies mais, porra! 343 00:28:04,240 --> 00:28:06,880 - Charly, tento na l�ngua! - M�dia de 15? 344 00:28:06,960 --> 00:28:10,000 - Podemos confiar nela. - E com a Sra. Foulon. � muito exigente. 345 00:28:10,080 --> 00:28:12,640 Se a minha m�dia descer, eu paro. Prometo-te. 346 00:28:13,360 --> 00:28:17,000 Sen�o, deixa-me continuar. N�o temos escolha, n�o temos nada. 347 00:28:18,800 --> 00:28:20,160 Agora � contigo. 348 00:28:23,000 --> 00:28:24,080 � uma loucura. 349 00:30:09,840 --> 00:30:12,280 A sua casa � incr�vel. Que loucura. 350 00:30:12,360 --> 00:30:14,920 - Tem uma casa muito bonita, Catherine. - Muito grande. 351 00:30:15,000 --> 00:30:17,760 Oito quartos s� d�o oito vezes mais problemas. 352 00:30:17,840 --> 00:30:22,120 - Um s� quarto d� menos preocupa��es. - Nunca tinha pensado assim. 353 00:30:22,840 --> 00:30:24,200 - Podemos ir? - Sim. 354 00:30:28,000 --> 00:30:29,760 - Ol�. - Zak, � por ali. 355 00:30:29,840 --> 00:30:31,640 N�o mexas em nada. 356 00:30:31,960 --> 00:30:34,720 Podem mudar de roupa aqui. E depois... 357 00:30:34,800 --> 00:30:37,520 Os tr�s quartos s�o para, enfim... Voc�s percebem. 358 00:30:37,600 --> 00:30:40,760 - Para qu�? N�o percebi. - Cada um tem um quarto para se mudar. 359 00:30:40,840 --> 00:30:43,080 - Eu vim para dan�ar. - N�o te preocupes. 360 00:30:43,160 --> 00:30:46,920 - N�o! O que fazes aqui? - M�e, o que �? Esta � a surpresa? 361 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 N�o acredito. A s�rio, m�e? Contrataste strippers? 362 00:30:51,080 --> 00:30:52,160 - Sim. - Sim? 363 00:30:52,240 --> 00:30:55,440 As mulheres lutam h� anos para n�o serem tratadas como coisas 364 00:30:55,520 --> 00:30:58,440 e tu contrataste gigol�s da quinta? 365 00:30:58,520 --> 00:31:01,360 - Podemos ir embora, se quiser. - Pirem-se, labregos. 366 00:31:01,440 --> 00:31:05,160 Nem pensar! N�o percebes como isto nos vai salvar? 367 00:31:05,240 --> 00:31:07,600 Salvar-nos de pagar? De que � que nos vai salvar? 368 00:31:07,680 --> 00:31:11,040 Os homens n�o te seduzem porque receiam que seja considerado ass�dio. 369 00:31:11,600 --> 00:31:13,480 Aqui, pelo menos, � claro. 370 00:31:13,560 --> 00:31:15,480 O medo muda de lado. J� era tempo, n�o? 371 00:31:15,560 --> 00:31:18,400 Porque as raparigas de hoje sonham com o pr�ncipe encantado, 372 00:31:18,480 --> 00:31:20,360 mas castram-no em nome da igualdade. 373 00:31:20,440 --> 00:31:23,120 Depois de tantos anos de desigualdades, at� tem l�gica. 374 00:31:23,200 --> 00:31:24,640 � preciso que haja equil�brio. 375 00:31:24,720 --> 00:31:27,320 Todos os movimentos passam por fases de exagero. 376 00:31:27,800 --> 00:31:29,640 Por agora, s�o uma boa solu��o. 377 00:31:29,720 --> 00:31:32,000 Sim, n�o h� problema de consentimento. 378 00:31:32,080 --> 00:31:34,240 N�o temos de pensar se liga no dia a seguir. 379 00:31:35,520 --> 00:31:38,160 � genial! Que excelente solu��o. Paga aos homens. 380 00:31:38,240 --> 00:31:39,600 - Boa. - Bingo. 381 00:31:39,680 --> 00:31:42,400 Fornecem um servi�o amoroso pago. 382 00:31:42,480 --> 00:31:44,840 As mulheres devem apreciar isso sem inibi��es. 383 00:31:44,920 --> 00:31:48,040 - As mulheres fazem o que querem. - Claro, minha querida. 384 00:31:48,120 --> 00:31:52,000 E tu ainda �s livre de te casar com o namorado da escola... 385 00:31:52,080 --> 00:31:56,160 Mas a tua m�e, hoje, d�-te a oportunidade de perceber se isso � um erro. 386 00:31:57,480 --> 00:31:59,840 Eu, no teu lugar, escolheria... ele. 387 00:32:01,480 --> 00:32:03,080 Sem qualquer obriga��o, claro. 388 00:32:03,560 --> 00:32:04,760 Obviamente. 389 00:32:08,760 --> 00:32:09,800 Coralie! 390 00:32:10,160 --> 00:32:13,400 - Bom... espero que a ajudem a relaxar. - Sim. 391 00:32:13,480 --> 00:32:14,840 Vamos tentar, Catherine. 392 00:32:15,720 --> 00:32:17,480 - Coralie. - N�o durmo com ningu�m. 393 00:32:17,560 --> 00:32:19,600 - S� vim para dan�ar. - S� tens de dan�ar. 394 00:32:19,680 --> 00:32:22,560 O Mathias faz o que quiser e voc�s tamb�m. S� tens de dan�ar. 395 00:32:23,000 --> 00:32:25,160 N�o acredito. Onde � que est� o DJ? 396 00:32:41,800 --> 00:32:43,600 Desculpe, senhora. 397 00:32:43,960 --> 00:32:45,400 - Zak. - Que linda. 398 00:32:45,480 --> 00:32:47,600 - O que � que fazes? - Estou a trabalhar. 399 00:32:47,680 --> 00:32:49,280 - Com a empregada? - Sim. 400 00:32:49,800 --> 00:32:52,720 �s parvo ou qu�? Est�s c� para seduzir as convidadas. 401 00:32:52,800 --> 00:32:54,320 - Porra, tens raz�o. - V�, anda. 402 00:32:54,400 --> 00:32:56,240 Espera. Posso dormir com algu�m? 403 00:32:56,320 --> 00:32:59,760 Porra! Faz o que quiseres, mas est�s aqui para agradar. Anda. 404 00:32:59,840 --> 00:33:00,960 Quanto cobro? 405 00:33:01,520 --> 00:33:03,160 N�o sei. Pergunta ao Mathias. 406 00:33:08,840 --> 00:33:10,040 Viste o Ludo? 407 00:33:59,800 --> 00:34:01,600 A sua filha tem muita sorte. 408 00:34:02,880 --> 00:34:04,480 � uma mulher incr�vel. 409 00:34:13,280 --> 00:34:16,160 N�o se preocupe, n�o vai fazer isso a vida toda. 410 00:34:18,880 --> 00:34:19,880 Tem vergonha? 411 00:34:23,440 --> 00:34:24,720 � assim t�o �bvio? 412 00:34:26,680 --> 00:34:30,920 Sabe, n�o h� muita diferen�a entre uma prostituta e uma mulher como eu. 413 00:34:31,320 --> 00:34:35,160 Vivo �s custas de um marido muito rico e muito possessivo. 414 00:34:35,240 --> 00:34:37,120 Tenho de estar sempre impec�vel, 415 00:34:37,440 --> 00:34:41,920 sorrio com uma bolsa cheia de cart�es de cr�dito que n�o s�o meus. 416 00:34:42,320 --> 00:34:44,160 Porque nunca trabalhei. 417 00:34:45,200 --> 00:34:47,280 N�o somos assim t�o diferentes. 418 00:34:53,360 --> 00:34:55,640 E somos sempre a puta de algu�m. 419 00:35:21,120 --> 00:35:22,120 Certo. 420 00:35:23,200 --> 00:35:24,360 H� muitas c�maras. 421 00:35:24,440 --> 00:35:25,880 Por todo o lado. 422 00:35:31,760 --> 00:35:32,960 N�o percebo. 423 00:35:35,240 --> 00:35:38,480 Uma mulher como a Catherine... a viver assim. 424 00:35:40,920 --> 00:35:42,360 Podia ir-se embora. 425 00:35:43,240 --> 00:35:45,000 Mas n�o tenho coragem. 426 00:35:48,880 --> 00:35:50,320 Acho-a magn�fica. 427 00:35:51,440 --> 00:35:52,440 Obrigada. 428 00:35:53,240 --> 00:35:55,800 Espero que n�o seja o �ltimo a dizer-me isso. 429 00:35:59,680 --> 00:36:03,400 Bom, acho que � hora de irem dan�ar. Foi para isso que vos paguei. 430 00:36:03,480 --> 00:36:04,720 O seu marido. 431 00:36:06,400 --> 00:36:07,960 Mas tem de dan�ar na mesma. 432 00:36:50,360 --> 00:36:53,800 - O que � que est�s a fazer? - Porra. Vai, Mathias. 433 00:38:28,720 --> 00:38:32,920 N�o, eu juro. Eu juro. Aquele homem � s�sia do teu marido. 434 00:38:33,000 --> 00:38:35,200 - O qu�? - Tens de ver. � incr�vel. 435 00:38:38,160 --> 00:38:40,080 Talvez seja ele. Se calhar, � ele. 436 00:38:41,080 --> 00:38:42,600 � de loucos, sim. 34612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.