Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,480 --> 00:00:32,360
N�o te devia ter deixado, eu sei.
2
00:00:33,000 --> 00:00:34,200
Mas tive medo.
3
00:00:35,240 --> 00:00:39,480
Tive medo dos meus sentimentos,
tive medo dos teus e... Olha para mim.
4
00:00:40,520 --> 00:00:42,920
N�o vais amuar durante dois anos.
5
00:00:43,680 --> 00:00:45,360
Aqui tem. Bom dia e adeus.
6
00:00:45,440 --> 00:00:47,440
- O que vai querer?
- Mel de Camarga.
7
00:01:02,320 --> 00:01:04,720
Granada! Granada!
8
00:01:04,800 --> 00:01:06,960
Merda, ele n�o me vai ganhar.
9
00:01:07,840 --> 00:01:09,560
Fode-me!
10
00:01:29,320 --> 00:01:32,520
Mel de Camarga.
S�o cinco euros, por favor.
11
00:01:33,360 --> 00:01:34,360
A senhora � daqui?
12
00:01:34,440 --> 00:01:37,480
Vou elogiar-te at� que tu voltes.
N�o quero saber.
13
00:01:37,800 --> 00:01:39,160
- Desculpe?
- Sim?
14
00:01:39,240 --> 00:01:40,920
� preciso que tire os boxers.
15
00:01:42,000 --> 00:01:43,280
Mas para o casting?
16
00:01:43,800 --> 00:01:45,960
A realizadora quer ver. Pode tirar?
17
00:01:47,720 --> 00:01:49,120
Assim!
18
00:02:02,080 --> 00:02:05,840
Podem vir! O mel � bom, � local!
Mel de Camarga a bom pre�o!
19
00:02:16,080 --> 00:02:17,880
Podemos falar das cenas de nus?
20
00:03:06,320 --> 00:03:08,360
Vou rezar pelo vosso pai.
21
00:03:09,440 --> 00:03:12,160
Para que a sua alma
seja acolhida no reino do Senhor.
22
00:03:13,960 --> 00:03:15,040
Obrigado.
23
00:03:16,520 --> 00:03:18,800
- Quando te vais embora?
- Os meus p�sames.
24
00:03:18,880 --> 00:03:20,240
N�o me vou embora.
25
00:03:21,640 --> 00:03:24,560
- Est�o nos meus pensamentos.
- Agora vou cuidar de ti.
26
00:03:25,240 --> 00:03:26,920
N�o preciso que cuides de mim.
27
00:03:27,360 --> 00:03:28,440
Os meus p�sames.
28
00:03:31,160 --> 00:03:32,360
Zak...
29
00:03:39,640 --> 00:03:41,240
Sinto muito, amigo.
30
00:03:42,600 --> 00:03:43,800
Meu Ludo...
31
00:03:44,320 --> 00:03:46,880
- A Nora est� a trabalhar.
- N�o te preocupes.
32
00:04:00,160 --> 00:04:03,120
- As minhas condol�ncias, Ben.
- Obrigado.
33
00:04:04,280 --> 00:04:06,080
Ele era como um pai para mim.
34
00:04:08,000 --> 00:04:09,360
Tiveste sorte, ent�o.
35
00:04:15,000 --> 00:04:16,360
Coragem.
36
00:07:15,400 --> 00:07:18,160
Depois de ires embora,
ele nunca mais quis saber da quinta.
37
00:07:18,240 --> 00:07:20,920
Sim. Vejo que sim.
38
00:07:21,280 --> 00:07:24,000
Sem o Mathias,
n�o ter�amos continuado a produzir mel.
39
00:07:26,800 --> 00:07:29,040
Enquanto tu estavas longe a ser artista.
40
00:07:29,640 --> 00:07:31,040
Mas agora estou c�.
41
00:07:32,000 --> 00:07:35,560
Vou ver como est�o as contas
e, depois, podemos recome�ar.
42
00:07:35,640 --> 00:07:38,920
S� h� d�vidas.
Todas as semanas v�m do tribunal.
43
00:07:39,000 --> 00:07:40,080
N�o te preocupes.
44
00:07:40,160 --> 00:07:42,080
Charly, vamos recome�ar juntos.
45
00:07:43,360 --> 00:07:44,640
Com que dinheiro?
46
00:07:46,120 --> 00:07:48,520
Do banco. � para isso que existe.
47
00:07:48,600 --> 00:07:51,120
Vamos renovar tudo
e transform�-la num hotel.
48
00:07:51,480 --> 00:07:54,120
Um ref�gio tranquilo no meio da natureza.
49
00:07:54,200 --> 00:07:57,440
E o mel? O que fazes �s colmeias?
50
00:08:00,560 --> 00:08:01,920
Temos de as dar.
51
00:08:04,000 --> 00:08:05,320
N�o rendem nada.
52
00:08:05,880 --> 00:08:07,240
N�o podemos viver delas.
53
00:08:09,280 --> 00:08:12,560
Acredita em mim.
Vai ficar tudo bem, vais ver.
54
00:08:50,280 --> 00:08:53,640
Eu j� lhe disse que n�s vamos pagar.
Isso estava previsto e �...
55
00:08:53,720 --> 00:08:57,200
- Vamos ter de penhorar tudo.
- N�o, s� precisamos de mais algum tempo!
56
00:08:57,280 --> 00:09:00,600
Ou�a, senhor.
H� sete senten�as em nome do seu pai.
57
00:09:00,680 --> 00:09:02,640
Ent�o, o que fazemos?
58
00:09:05,280 --> 00:09:09,000
Ent�o, diga-me.
O que fa�o, senhor oficial de justi�a?
59
00:09:09,080 --> 00:09:12,120
Renuncie � heran�a. Ficamos
com a propriedade e come�am do zero.
60
00:09:12,200 --> 00:09:16,440
N�o, isso n�o � poss�vel.
Est� na fam�lia h� muito tempo.
61
00:09:16,520 --> 00:09:19,160
Ou�a, Sr. Belfort, � s� uma quinta.
62
00:09:19,240 --> 00:09:20,960
- Ben.
- Tenho de desligar.
63
00:09:21,040 --> 00:09:22,800
Acho que nos v�o cortar a �gua.
64
00:09:36,280 --> 00:09:37,360
Porra!
65
00:09:38,600 --> 00:09:41,360
V� l�... Devia ser t�o f�cil.
66
00:09:42,840 --> 00:09:46,200
- Porra. N�o consigo.
- Deixa, eu fa�o isso.
67
00:09:47,360 --> 00:09:48,960
Esquece, est� molhado.
68
00:09:51,240 --> 00:09:53,560
- Se calhar dev�amos falar, n�o?
- Achas?
69
00:09:54,440 --> 00:09:57,080
Explicas-me como o meu pai
te incluiu na heran�a?
70
00:09:57,160 --> 00:10:00,120
Nunca lhe pedi. Estive c�, s� isso.
71
00:10:01,600 --> 00:10:03,200
N�o quero ficar com o teu lugar.
72
00:10:04,840 --> 00:10:08,040
- E sabes que o teu pai tinha muitas...
- Pronto. Podes parar.
73
00:10:12,760 --> 00:10:14,440
� bom que tenhas voltado pela Charly.
74
00:10:15,120 --> 00:10:17,600
- � dif�cil para ela.
- N�o te preocupes connosco.
75
00:10:18,280 --> 00:10:22,040
N�o te preocupes com a minha irm�.
Agora que estou c�, vou cuidar dela.
76
00:10:25,480 --> 00:10:26,800
D�i, n�o d�i?
77
00:10:27,480 --> 00:10:28,880
- Posso ir?
- Vai.
78
00:10:29,400 --> 00:10:32,160
Sim! Devias tirar um curso de canaliza��o.
79
00:10:32,240 --> 00:10:35,360
Est�s maluco? Quero ganhar dinheiro.
80
00:10:35,440 --> 00:10:39,080
Sim, porque n�s ficamos felizes
a ganhar uma ninharia.
81
00:10:40,000 --> 00:10:41,280
Ent�o e tu?
82
00:10:41,360 --> 00:10:43,040
Para mim, � tempor�rio.
83
00:10:43,120 --> 00:10:45,800
H� quanto tempo procuras um est�gio?
Tr�s anos?
84
00:10:46,280 --> 00:10:49,440
- Achas que me levanto por 500 paus?
- Ben!
85
00:10:49,520 --> 00:10:52,920
Podes explicar-lhe o conceito de est�gio?
N�o parece perceber.
86
00:10:53,000 --> 00:10:55,080
Quero aproveitar a vida e ser pago.
87
00:10:55,160 --> 00:10:58,520
Tens raz�o. N�o precisas de ter pressa.
S� tens 28 anos.
88
00:10:58,880 --> 00:11:01,280
- T�m �gua?
- Sim. Obrigado.
89
00:11:01,360 --> 00:11:03,960
Precisas mais de uma queca
do que eu de emprego.
90
00:11:04,040 --> 00:11:05,840
- Porque dizes isso?
- Sim, porqu�?
91
00:11:05,920 --> 00:11:07,160
N�o sei. Porque dizes?
92
00:11:08,000 --> 00:11:11,240
- Tens problemas com a Nora?
- N�o, n�o tenho problemas com a Nora.
93
00:11:11,320 --> 00:11:14,520
Est�o juntos h� quanto tempo? Sete anos?
� um momento importante.
94
00:11:14,600 --> 00:11:18,440
Sim, � importante.
N�o sei, talvez a ame demasiado.
95
00:11:18,520 --> 00:11:20,880
Talvez a sufoque.
96
00:11:20,960 --> 00:11:22,640
N�o! Porque dizes isso?
97
00:11:22,720 --> 00:11:25,320
�s vezes, ela diz-me:
"Ludo, para, tu sufocas-me."
98
00:11:25,400 --> 00:11:27,640
Sim. Essa � uma boa pista.
99
00:11:27,720 --> 00:11:28,840
Porqu�?
100
00:11:29,840 --> 00:11:33,320
As rela��es n�o s�o sempre perfeitas.
T�m altos e baixos.
101
00:11:33,400 --> 00:11:36,240
N�o � como uma com�dia rom�ntica,
102
00:11:36,320 --> 00:11:38,360
onde h� sempre paix�o
e est� sempre tudo bem.
103
00:11:38,440 --> 00:11:41,120
Mas tu est�s a dar conselhos? Tu? A s�rio?
104
00:11:41,200 --> 00:11:45,000
Se quiser conselhos rom�nticos,
n�o os vou pedir a ti.
105
00:11:49,920 --> 00:11:51,040
N�o a viram?
106
00:11:52,000 --> 00:11:54,320
- Eu, n�o.
- S� vi no Instagram.
107
00:11:54,400 --> 00:11:55,480
Sim.
108
00:11:57,800 --> 00:11:59,280
Bloqueou-me em todo o lado.
109
00:12:01,880 --> 00:12:05,160
- N�o parece muito bem.
- Sinceramente, n�o perdes nada.
110
00:12:05,960 --> 00:12:08,200
E a ideia do hotel � muito fixe.
111
00:12:08,280 --> 00:12:10,760
- Sim, muito boa. Bravo.
- A s�rio.
112
00:12:11,800 --> 00:12:13,560
Se avan�ar, voc�s est�o comigo?
113
00:12:15,760 --> 00:12:17,200
- A s�rio?
- Como assim?
114
00:12:17,920 --> 00:12:19,000
S�cios.
115
00:12:19,080 --> 00:12:22,880
- Claro. Somos s�cios, sem hesitar.
- S�cios, n�s?
116
00:12:23,320 --> 00:12:25,520
- N�o, isso n�o. Foi h� anos.
- N�o.
117
00:12:26,160 --> 00:12:28,000
- V� l�, v� l�.
- N�o vai acontecer.
118
00:12:28,080 --> 00:12:30,920
- H� anos que n�o fazemos isso.
- Ent�o, rapazes?
119
00:12:31,000 --> 00:12:32,040
Calma.
120
00:12:43,600 --> 00:12:45,240
Que fazem, palermas?
121
00:12:46,840 --> 00:12:49,320
Estamos bem. Como correu o curso?
122
00:12:50,000 --> 00:12:51,280
Tu �s parvo.
123
00:12:51,360 --> 00:12:54,640
- Charly, n�o me fales assim.
- Voltaste s� para me chatear?
124
00:12:55,400 --> 00:12:59,320
A s�rio, cuidado com o que dizes, Charly.
Viram como me fala?
125
00:12:59,400 --> 00:13:00,640
Sim, meu amor.
126
00:13:01,520 --> 00:13:03,720
N�o, n�o me esqueci. � s� que...
127
00:13:03,800 --> 00:13:06,080
Estou com os rapazes a falar de neg�cios.
128
00:13:06,160 --> 00:13:10,160
- A falar de disparates e a ignorar-me!
- N�o. Tudo bem, eu vou j�.
129
00:13:10,240 --> 00:13:11,400
Ent�o?
130
00:13:11,920 --> 00:13:15,600
N�o, n�o me esqueci.
Estou a pedalar, estou a pedalar!
131
00:13:15,680 --> 00:13:19,280
Maltratado e sem quecas. � duro.
132
00:13:25,560 --> 00:13:27,000
Quinta Belfort. Bom dia.
133
00:13:27,840 --> 00:13:29,280
Sim, bom dia.
134
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Sim?
135
00:13:31,080 --> 00:13:34,280
Uma pessoa amiga deu-me o seu n�mero.
� a primeira vez que...
136
00:13:34,360 --> 00:13:36,080
Sim, n�o h� problema.
137
00:13:36,560 --> 00:13:39,160
Ser� que quer conhecer os nossos produtos?
138
00:13:41,360 --> 00:13:44,200
Na verdade, disseram-me
que vinham ao domic�lio.
139
00:13:46,680 --> 00:13:47,760
Est� a�?
140
00:13:49,000 --> 00:13:50,160
Est� a�?
141
00:13:50,760 --> 00:13:53,800
Sim, podemos fazer isso.
Estamos ao seu dispor.
142
00:13:54,320 --> 00:13:59,040
- Certo. E pode vir por volta das oito?
- Sim.
143
00:14:00,440 --> 00:14:03,040
Espere, desculpe. �s oito horas?
144
00:14:43,920 --> 00:14:47,440
Ent�o, como eu estava a dizer...
Chama-se Myl�ne, certo?
145
00:14:47,520 --> 00:14:49,760
Prefiro que me trate por "senhora".
146
00:14:51,720 --> 00:14:53,840
Certo, tudo bem.
147
00:14:53,920 --> 00:14:56,080
O que eu dizia, minha senhora,
148
00:14:56,160 --> 00:14:59,760
� que o mel vai ter sabores diferentes
dependendo da...
149
00:15:00,880 --> 00:15:03,560
Dependendo da localiza��o das colmeias.
150
00:15:03,640 --> 00:15:06,920
- Esse � um mel de lavanda.
- N�o me est� a facilitar a vida.
151
00:15:07,560 --> 00:15:09,520
- Certo.
- N�o sei o que fazer.
152
00:15:09,600 --> 00:15:11,200
E n�o me est� a ajudar.
153
00:15:12,680 --> 00:15:15,960
Perd�o. Ent�o, creio
que a melhor ideia � provar. Certo?
154
00:15:16,040 --> 00:15:18,120
Torna-se mais claro com o mel na boca e...
155
00:15:23,920 --> 00:15:26,040
Tamb�m funciona assim, com o dedo.
156
00:15:26,920 --> 00:15:29,000
Porque permite perceber melhor...
157
00:15:33,720 --> 00:15:34,960
...os aromas.
158
00:15:37,160 --> 00:15:41,320
Esse tem um sabor um pouco mais cheio.
� menos �cido.
159
00:15:41,400 --> 00:15:42,880
� mais...
160
00:15:42,960 --> 00:15:45,120
� mais doce, por causa da lavanda.
161
00:15:45,520 --> 00:15:47,400
Desculpe, mas n�o posso continuar.
162
00:15:47,480 --> 00:15:49,920
Tenho a impress�o
que se passa qualquer coisa.
163
00:15:50,000 --> 00:15:53,480
E n�o sei se � impress�o minha ou se...
164
00:15:53,560 --> 00:15:57,000
Enfim. Tenho medo de agir mal
e que considere isso uma agress�o.
165
00:15:57,080 --> 00:15:58,840
� uma situa��o profissional...
166
00:15:58,920 --> 00:16:01,040
Se n�o fizeres nada,
sou eu que te vou agredir.
167
00:16:16,400 --> 00:16:17,760
Senhora!
168
00:16:27,320 --> 00:16:30,600
Foi bastante bom. Obrigado.
169
00:16:33,760 --> 00:16:35,280
Estava mesmo a precisar.
170
00:16:42,520 --> 00:16:44,720
Desculpa. Tu vais dormir?
171
00:16:46,520 --> 00:16:47,760
Isso � normal?
172
00:16:48,280 --> 00:16:49,800
Quando se est� cansado, sim.
173
00:17:11,440 --> 00:17:13,520
- Estou?
- Acordei-o?
174
00:17:14,360 --> 00:17:16,720
- Quem fala?
- Fala a Sra. Chouli.
175
00:17:18,400 --> 00:17:19,920
N�o, n�o me acordou.
176
00:17:20,000 --> 00:17:23,880
Sr. Belfort, t�nhamos uma reuni�o
esta manh� e n�o est� c� ningu�m.
177
00:17:23,960 --> 00:17:28,120
Sim, eu pensava que era na quarta-feira.
N�o se v� embora, eu vou j� para a�.
178
00:17:28,200 --> 00:17:30,880
N�o, j� esperei o suficiente.
179
00:17:30,960 --> 00:17:34,720
Temos de falar para encontrar um lugar
para a sua irm� mais nova, a Charlotte.
180
00:17:34,800 --> 00:17:38,120
- Volto na ter�a-feira, �s 16h. Esteja l�!
- N�o! Eu vou j�!
181
00:17:38,200 --> 00:17:40,040
- Estou a ir!
- N�o.
182
00:17:40,120 --> 00:17:43,560
- Bem, sim.
- Volto na ter�a-feira, �s 16h. Esteja l�.
183
00:17:56,360 --> 00:17:57,600
Myl�ne?
184
00:17:59,840 --> 00:18:01,000
Mimi?
185
00:18:03,280 --> 00:18:04,440
Senhora?
186
00:18:26,000 --> 00:18:27,680
Desliga o extrator, por favor.
187
00:18:28,640 --> 00:18:30,120
Espera, faltam dois minutos.
188
00:18:34,840 --> 00:18:37,040
Que loucura. Eu sabia que nos ias lixar.
189
00:18:37,840 --> 00:18:39,200
V� l�, desembucha.
190
00:18:39,600 --> 00:18:41,960
Dormes com as clientes da quinta
por dinheiro?
191
00:18:43,640 --> 00:18:45,760
Elas n�o compram mel,
n�o misturo as coisas.
192
00:18:45,840 --> 00:18:49,320
Sendo assim, est� bem.
Desculpa se te incomodei. N�o sabia.
193
00:18:49,880 --> 00:18:52,800
Mas tu fazes ideia do que est�s a fazer?
194
00:18:52,880 --> 00:18:56,800
- Posso ser preso por proxenetismo!
- Tem calma. N�o h� problema.
195
00:18:56,880 --> 00:18:59,960
Queres que tenha calma?
H� mulheres que ligam para o fixo!
196
00:19:00,280 --> 00:19:04,280
"� da quinta do mel, da geleia real
e da posi��o de mission�rio?"
197
00:19:04,360 --> 00:19:05,800
Sabes quanto ganho aqui?
198
00:19:06,920 --> 00:19:09,040
Ent�o � isso que se faz hoje em dia?
199
00:19:09,120 --> 00:19:11,160
Tornas-te prostituto para ganhar mais?
200
00:19:11,680 --> 00:19:13,600
Como � que n�o tens vergonha?
201
00:19:14,920 --> 00:19:19,360
Eu nunca abandonei a minha fam�lia.
E fa�o o que quero com o corpo.
202
00:19:24,480 --> 00:19:28,800
�s o filho perfeito. Se o meu pai
soubesse, dava voltas na campa.
203
00:19:28,880 --> 00:19:31,800
N�o fales do teu pai.
Foi ele quem me instalou na cabana.
204
00:19:32,440 --> 00:19:34,320
Ele nem era capaz de me pagar.
205
00:19:35,040 --> 00:19:37,880
Tent�mos salvar a quinta
enquanto tu te oferecias para pap�is.
206
00:19:41,760 --> 00:19:43,880
Est�s despedido, Mathias. Sai.
207
00:19:44,840 --> 00:19:47,800
Despedes-me de qu�? O neg�cio est� morto.
208
00:19:48,320 --> 00:19:49,840
E eu tamb�m vivo aqui.
209
00:19:51,600 --> 00:19:52,640
Desaparece.
210
00:19:56,000 --> 00:19:57,440
Queres ser o chefe?
211
00:19:59,200 --> 00:20:01,480
Ent�o desemerda-te, idiota.
212
00:20:26,880 --> 00:20:27,960
Ben?
213
00:20:29,880 --> 00:20:31,560
Ben, est�s a�?
214
00:20:35,320 --> 00:20:38,040
- Est�s a�. Onde estavas?
- Tu sabias?
215
00:20:38,480 --> 00:20:39,680
O qu�?
216
00:20:39,760 --> 00:20:41,960
Que o Mathias vendia o corpo
no fim do jardim?
217
00:20:42,360 --> 00:20:44,240
Porra... Sim.
218
00:20:45,400 --> 00:20:46,560
Porqu�?
219
00:20:50,000 --> 00:20:51,080
Certo.
220
00:20:52,360 --> 00:20:53,920
E o pai sabia de tudo?
221
00:20:55,640 --> 00:20:57,040
Chamava-lhe "horas extra".
222
00:20:57,120 --> 00:20:58,360
Horas extra?
223
00:21:00,320 --> 00:21:03,960
N�o acredito. Sou o �nico que se choca
com o que se passa aqui?
224
00:21:04,040 --> 00:21:05,400
Sim, parece que �s.
225
00:21:05,920 --> 00:21:09,040
Na vida, devemos ter consci�ncia
dos nossos fortes, certo?
226
00:21:09,120 --> 00:21:12,120
E o Mathias... Bem, basta olhar para ele.
227
00:21:14,080 --> 00:21:18,720
Charly, n�s estamos a falar
de prostitui��o.
228
00:21:18,800 --> 00:21:21,320
Pensas que as pessoas
que passam o dia num escrit�rio
229
00:21:21,400 --> 00:21:24,120
a vender produtos em que n�o acreditam
n�o � prostitui��o?
230
00:21:24,200 --> 00:21:27,600
- O qu�? N�o tem nada a ver!
- Mas tem tudo a ver!
231
00:21:27,680 --> 00:21:31,040
V� a quantidade de sites de porno,
de rapidinhas, de encontros.
232
00:21:31,520 --> 00:21:34,960
As pessoas j� n�o se conhecem.
S� escolhem pelos crit�rios f�sicos.
233
00:21:36,040 --> 00:21:37,880
Sim, h� dinheiro a circular,
234
00:21:37,960 --> 00:21:40,560
mas vivemos num mundo capitalista.
N�o tenho a culpa.
235
00:21:41,400 --> 00:21:44,080
Sinceramente, no fundo, penso que...
236
00:21:46,400 --> 00:21:50,520
Com um acompanhante � mais sincero.
Menos hip�crita.
237
00:21:51,000 --> 00:21:52,360
Sabes porque est�s l�.
238
00:22:07,000 --> 00:22:09,440
- Quinta Belfort. Bom dia.
- Bom dia. Catherine Vogel.
239
00:22:09,520 --> 00:22:11,680
- Procuro o Mathias.
- J� n�o est� c�.
240
00:22:12,280 --> 00:22:14,840
- E quem fala?
- Sou Benjamin Belfort,
241
00:22:15,400 --> 00:22:18,880
o propriet�rio da apicultura.
Temos mel de qualidade, se procura isso.
242
00:22:18,960 --> 00:22:22,680
Eu procuro qualidade, sim,
e penso que me poder� ajudar.
243
00:22:22,760 --> 00:22:23,920
Estou a ouvir.
244
00:22:24,000 --> 00:22:26,400
Organizei uma festa
para a minha filha, amanh�,
245
00:22:26,480 --> 00:22:28,800
e precisava de algumas "abelhas"
para desfilar.
246
00:22:28,880 --> 00:22:31,000
Creio que o Mathias seria perfeito...
247
00:22:31,080 --> 00:22:35,120
- J� n�o fazemos isso na quinta.
- � uma pena. Ia ser bastante generosa.
248
00:22:35,200 --> 00:22:39,160
- Lamento. Obrigado.
- Enviei um e-mail. Veja e diga-me algo.
249
00:22:39,240 --> 00:22:42,520
- A senhora n�o percebeu o que disse.
- Pelo contr�rio. Percebi bem.
250
00:22:42,600 --> 00:22:43,640
N�o...
251
00:22:50,560 --> 00:22:53,040
Ela deu-te 300 euros? Porra!
252
00:22:55,360 --> 00:22:58,000
E eu que pensava
que havia qu�mica entre n�s.
253
00:22:58,080 --> 00:23:00,880
O sonho! Fodes e ainda te pagam.
254
00:23:00,960 --> 00:23:02,480
Mas n�o sou prostituto.
255
00:23:04,440 --> 00:23:06,480
N�o suspeitava isso do Mathias.
256
00:23:06,880 --> 00:23:09,800
Sim, n�o tem "gigol�" tatuado na testa.
N�o �amos adivinhar.
257
00:23:10,480 --> 00:23:12,160
Esse gajo sabia o que fazia.
258
00:23:17,280 --> 00:23:20,080
Uma mulher ofereceu-me 2000 paus
para animar uma festa.
259
00:23:20,160 --> 00:23:22,360
- O qu�? 2000 paus?
- 2000 paus, meu?
260
00:23:22,440 --> 00:23:24,560
- E aceitaste?
- Claro que n�o.
261
00:23:24,640 --> 00:23:26,560
Est�s maluco? Liga-lhe! 2000 paus!
262
00:23:26,640 --> 00:23:28,440
- 2000 paus, meu!
- Est�o a brincar?
263
00:23:28,520 --> 00:23:31,000
Aceitavam dan�ar como os Chippendales
e mostrar o rabo?
264
00:23:31,080 --> 00:23:32,640
Se fosse s� para dan�ar, sim.
265
00:23:32,720 --> 00:23:35,640
- Por 2000 at� mostrava a pila!
- A pila n�o, mas dan�ava.
266
00:23:35,720 --> 00:23:37,640
Mas falam a s�rio? 2000 paus, meus!
267
00:23:37,720 --> 00:23:41,000
- Ganha bem e a Nora adora-te.
- Voc�s est�o malucos?
268
00:23:41,080 --> 00:23:42,680
N�o, s� estamos na merda.
269
00:23:43,120 --> 00:23:46,760
- Depressa. Liga-lhe. Tens de lhe ligar.
- Liga-lhe.
270
00:23:47,120 --> 00:23:48,960
- 2000 paus, meu.
- Tenham calma.
271
00:23:49,040 --> 00:23:50,120
- Liga-lhe.
- � ela?
272
00:23:50,200 --> 00:23:52,600
- N�o.
- Porra! Estou a ligar-te h� duas horas!
273
00:23:52,680 --> 00:23:56,120
Porque � que n�o atendes?
N�o mexam nisso! Est�o a levar tudo!
274
00:23:56,200 --> 00:23:57,320
- O qu�?
- Liga-lhe.
275
00:24:08,560 --> 00:24:10,600
Consegui salvar o quarto do pai.
276
00:24:12,600 --> 00:24:13,880
Foda-se!
277
00:24:15,920 --> 00:24:18,720
- V�o p�r-me num lar.
- N�o digas isso.
278
00:24:18,800 --> 00:24:20,560
Vou encontrar uma solu��o.
279
00:24:20,640 --> 00:24:22,000
E vais fazer o qu�?
280
00:24:31,920 --> 00:24:34,480
E cinco, seis, sete, oito...
281
00:24:35,040 --> 00:24:37,360
Isso. Ou�am bem a m�sica.
282
00:24:37,880 --> 00:24:40,560
Aten��o, t�m de estar s�ncronos.
283
00:24:40,640 --> 00:24:43,280
N�o tenho ritmo.
N�o tenho culpa, o meu corpo � assim.
284
00:24:43,360 --> 00:24:45,800
Mas tem de parecer que � f�cil
e um pouco sexy.
285
00:24:45,880 --> 00:24:47,120
Isso � f�cil de dizer.
286
00:24:58,880 --> 00:25:02,720
Podemos recome�ar?
Vamos concentrar-nos e tentar outra vez.
287
00:25:02,800 --> 00:25:05,240
- � no quatro?
- Sim. Vamos repetir.
288
00:25:05,320 --> 00:25:06,720
Tr�s, quatro e...
289
00:25:12,560 --> 00:25:14,440
Tenho mesmo de despir a camisa?
290
00:25:14,840 --> 00:25:15,920
Porra.
291
00:25:16,000 --> 00:25:19,080
Faz como eu. Imagina muitas mi�das
a desejar o teu corpo.
292
00:25:19,160 --> 00:25:21,320
- � isso que pensas?
- Sempre.
293
00:25:21,760 --> 00:25:24,160
� uma op��o. Vamos tentar de novo.
294
00:25:24,240 --> 00:25:26,400
Cinco, seis, sete, oito.
295
00:25:29,120 --> 00:25:32,880
- Ludo, qual � o problema? Diz l�.
- Porque � que ela est� aqui?
296
00:25:32,960 --> 00:25:35,640
- E qual � o problema?
- Porque o que estamos a fazer...
297
00:25:35,720 --> 00:25:38,200
Podemos tirar a t-shirt
e fazer algo assim.
298
00:25:38,280 --> 00:25:39,720
Isto � para adultos.
299
00:25:39,800 --> 00:25:44,280
Estou espantada com tanta maturidade.
Por favor, Ludo, ser� que podes dan�ar?
300
00:25:44,360 --> 00:25:45,920
- N�o � muito vulgar?
- Ben!
301
00:25:46,240 --> 00:25:50,120
- Volta para o teu lugar. Vamos come�ar.
- Pensando bem, n�o fazemos isso. Esquece.
302
00:25:50,200 --> 00:25:52,600
Est�o prontos? Respira fundo, Ludo.
303
00:25:52,680 --> 00:25:54,560
Cinco, seis, sete, oito!
304
00:25:55,120 --> 00:25:58,240
Vai, Ludo, respira!
Finge que �s uma gazela! Respira!
305
00:25:58,320 --> 00:25:59,320
Que est�s a fazer?
306
00:25:59,800 --> 00:26:01,600
Porra! Que est�s a fazer?
307
00:26:01,680 --> 00:26:04,160
- Para! N�o!
- Roubaste as minhas clientes!
308
00:26:04,240 --> 00:26:05,520
Mathias, para!
309
00:26:14,200 --> 00:26:16,720
Parem com isso! Por favor!
310
00:26:23,200 --> 00:26:24,600
Larga-me, foda-se!
311
00:26:24,680 --> 00:26:26,280
Fa�am qualquer coisa!
312
00:26:32,120 --> 00:26:33,120
Toma.
313
00:26:38,560 --> 00:26:41,080
Rapazes, com brigas
n�o chegamos a lado nenhum.
314
00:26:42,040 --> 00:26:45,040
E Mathias, n�o te podes juntar a n�s?
Tamb�m te diz respeito.
315
00:26:45,120 --> 00:26:46,400
A rede � minha.
316
00:26:47,000 --> 00:26:48,520
Isso n�o muda nada.
317
00:26:48,600 --> 00:26:50,800
Podes ir com eles
e fidelizar clientes novas.
318
00:26:50,880 --> 00:26:53,400
Esque�am tudo, n�o importa.
Vende-te sozinho.
319
00:26:53,480 --> 00:26:54,640
- N�o acredito.
- O qu�?
320
00:26:54,720 --> 00:26:57,760
- O que � que queres?
- N�o, n�o! Parem com isso!
321
00:26:57,840 --> 00:26:59,840
- Porra, mano.
- Vamos esquecer tudo.
322
00:26:59,920 --> 00:27:03,280
- N�o esque�as tudo, meu.
- J� est�vamos a contar com o dinheiro.
323
00:27:03,360 --> 00:27:07,240
N�o v�s que n�o temos escolha?
S�o 2000 euros e estamos todos na merda.
324
00:27:07,320 --> 00:27:10,960
- � o meu ganha-p�o. Sabes porqu�.
- N�o tens o monop�lio de pilas, meu.
325
00:27:11,040 --> 00:27:14,320
- Desculpa? Cala essa boca.
- Porra, vejam l� se percebem!
326
00:27:14,400 --> 00:27:17,600
Voc�s parecem crian�as!
N�o posso contar convosco?
327
00:27:19,920 --> 00:27:20,920
Bom...
328
00:27:22,000 --> 00:27:23,400
Vamos fazer um acordo.
329
00:27:23,920 --> 00:27:29,120
Mathias, tu vais com eles.
No fim da noite, a tua parte � maior.
330
00:27:29,200 --> 00:27:32,320
- N�o, ele n�o vai connosco.
- Trabalho sozinho.
331
00:27:32,400 --> 00:27:36,560
Levas a tua parte e, no fim da noite,
podes fazer o que quiseres com elas.
332
00:27:36,640 --> 00:27:37,800
Pode fazer isso?
333
00:27:38,320 --> 00:27:39,760
Est�o todos de acordo?
334
00:27:41,680 --> 00:27:42,960
Obrigada.
335
00:27:43,920 --> 00:27:45,280
Fiz-vos cart�es de visita.
336
00:27:45,360 --> 00:27:47,400
- Para qu�?
- Para que voltem a ligar.
337
00:27:47,480 --> 00:27:50,040
- � o teu n�mero?
- Vou organizar. � mais simples.
338
00:27:50,120 --> 00:27:52,360
Charly, tens 17 anos. Est�s maluca?
339
00:27:52,440 --> 00:27:54,320
Fui a �nica a encontrar uma solu��o.
340
00:27:54,400 --> 00:27:58,880
O que � que fizeste? Por favor, s� tens
de dan�ar durante a noite. Deixa-me gerir.
341
00:27:58,960 --> 00:28:01,520
Mas o teu trabalho � passar nos exames!
342
00:28:01,600 --> 00:28:04,160
Tenho m�dia de 15!
N�o me chateies mais, porra!
343
00:28:04,240 --> 00:28:06,880
- Charly, tento na l�ngua!
- M�dia de 15?
344
00:28:06,960 --> 00:28:10,000
- Podemos confiar nela.
- E com a Sra. Foulon. � muito exigente.
345
00:28:10,080 --> 00:28:12,640
Se a minha m�dia descer, eu paro.
Prometo-te.
346
00:28:13,360 --> 00:28:17,000
Sen�o, deixa-me continuar.
N�o temos escolha, n�o temos nada.
347
00:28:18,800 --> 00:28:20,160
Agora � contigo.
348
00:28:23,000 --> 00:28:24,080
� uma loucura.
349
00:30:09,840 --> 00:30:12,280
A sua casa � incr�vel. Que loucura.
350
00:30:12,360 --> 00:30:14,920
- Tem uma casa muito bonita, Catherine.
- Muito grande.
351
00:30:15,000 --> 00:30:17,760
Oito quartos s� d�o
oito vezes mais problemas.
352
00:30:17,840 --> 00:30:22,120
- Um s� quarto d� menos preocupa��es.
- Nunca tinha pensado assim.
353
00:30:22,840 --> 00:30:24,200
- Podemos ir?
- Sim.
354
00:30:28,000 --> 00:30:29,760
- Ol�.
- Zak, � por ali.
355
00:30:29,840 --> 00:30:31,640
N�o mexas em nada.
356
00:30:31,960 --> 00:30:34,720
Podem mudar de roupa aqui. E depois...
357
00:30:34,800 --> 00:30:37,520
Os tr�s quartos s�o para, enfim...
Voc�s percebem.
358
00:30:37,600 --> 00:30:40,760
- Para qu�? N�o percebi.
- Cada um tem um quarto para se mudar.
359
00:30:40,840 --> 00:30:43,080
- Eu vim para dan�ar.
- N�o te preocupes.
360
00:30:43,160 --> 00:30:46,920
- N�o! O que fazes aqui?
- M�e, o que �? Esta � a surpresa?
361
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
N�o acredito. A s�rio, m�e?
Contrataste strippers?
362
00:30:51,080 --> 00:30:52,160
- Sim.
- Sim?
363
00:30:52,240 --> 00:30:55,440
As mulheres lutam h� anos
para n�o serem tratadas como coisas
364
00:30:55,520 --> 00:30:58,440
e tu contrataste gigol�s da quinta?
365
00:30:58,520 --> 00:31:01,360
- Podemos ir embora, se quiser.
- Pirem-se, labregos.
366
00:31:01,440 --> 00:31:05,160
Nem pensar! N�o percebes
como isto nos vai salvar?
367
00:31:05,240 --> 00:31:07,600
Salvar-nos de pagar?
De que � que nos vai salvar?
368
00:31:07,680 --> 00:31:11,040
Os homens n�o te seduzem porque receiam
que seja considerado ass�dio.
369
00:31:11,600 --> 00:31:13,480
Aqui, pelo menos, � claro.
370
00:31:13,560 --> 00:31:15,480
O medo muda de lado. J� era tempo, n�o?
371
00:31:15,560 --> 00:31:18,400
Porque as raparigas de hoje
sonham com o pr�ncipe encantado,
372
00:31:18,480 --> 00:31:20,360
mas castram-no em nome da igualdade.
373
00:31:20,440 --> 00:31:23,120
Depois de tantos anos de desigualdades,
at� tem l�gica.
374
00:31:23,200 --> 00:31:24,640
� preciso que haja equil�brio.
375
00:31:24,720 --> 00:31:27,320
Todos os movimentos passam
por fases de exagero.
376
00:31:27,800 --> 00:31:29,640
Por agora, s�o uma boa solu��o.
377
00:31:29,720 --> 00:31:32,000
Sim, n�o h� problema de consentimento.
378
00:31:32,080 --> 00:31:34,240
N�o temos de pensar
se liga no dia a seguir.
379
00:31:35,520 --> 00:31:38,160
� genial! Que excelente solu��o.
Paga aos homens.
380
00:31:38,240 --> 00:31:39,600
- Boa.
- Bingo.
381
00:31:39,680 --> 00:31:42,400
Fornecem um servi�o amoroso pago.
382
00:31:42,480 --> 00:31:44,840
As mulheres devem apreciar isso
sem inibi��es.
383
00:31:44,920 --> 00:31:48,040
- As mulheres fazem o que querem.
- Claro, minha querida.
384
00:31:48,120 --> 00:31:52,000
E tu ainda �s livre de te casar
com o namorado da escola...
385
00:31:52,080 --> 00:31:56,160
Mas a tua m�e, hoje, d�-te a oportunidade
de perceber se isso � um erro.
386
00:31:57,480 --> 00:31:59,840
Eu, no teu lugar, escolheria... ele.
387
00:32:01,480 --> 00:32:03,080
Sem qualquer obriga��o, claro.
388
00:32:03,560 --> 00:32:04,760
Obviamente.
389
00:32:08,760 --> 00:32:09,800
Coralie!
390
00:32:10,160 --> 00:32:13,400
- Bom... espero que a ajudem a relaxar.
- Sim.
391
00:32:13,480 --> 00:32:14,840
Vamos tentar, Catherine.
392
00:32:15,720 --> 00:32:17,480
- Coralie.
- N�o durmo com ningu�m.
393
00:32:17,560 --> 00:32:19,600
- S� vim para dan�ar.
- S� tens de dan�ar.
394
00:32:19,680 --> 00:32:22,560
O Mathias faz o que quiser e voc�s tamb�m.
S� tens de dan�ar.
395
00:32:23,000 --> 00:32:25,160
N�o acredito. Onde � que est� o DJ?
396
00:32:41,800 --> 00:32:43,600
Desculpe, senhora.
397
00:32:43,960 --> 00:32:45,400
- Zak.
- Que linda.
398
00:32:45,480 --> 00:32:47,600
- O que � que fazes?
- Estou a trabalhar.
399
00:32:47,680 --> 00:32:49,280
- Com a empregada?
- Sim.
400
00:32:49,800 --> 00:32:52,720
�s parvo ou qu�?
Est�s c� para seduzir as convidadas.
401
00:32:52,800 --> 00:32:54,320
- Porra, tens raz�o.
- V�, anda.
402
00:32:54,400 --> 00:32:56,240
Espera. Posso dormir com algu�m?
403
00:32:56,320 --> 00:32:59,760
Porra! Faz o que quiseres,
mas est�s aqui para agradar. Anda.
404
00:32:59,840 --> 00:33:00,960
Quanto cobro?
405
00:33:01,520 --> 00:33:03,160
N�o sei. Pergunta ao Mathias.
406
00:33:08,840 --> 00:33:10,040
Viste o Ludo?
407
00:33:59,800 --> 00:34:01,600
A sua filha tem muita sorte.
408
00:34:02,880 --> 00:34:04,480
� uma mulher incr�vel.
409
00:34:13,280 --> 00:34:16,160
N�o se preocupe,
n�o vai fazer isso a vida toda.
410
00:34:18,880 --> 00:34:19,880
Tem vergonha?
411
00:34:23,440 --> 00:34:24,720
� assim t�o �bvio?
412
00:34:26,680 --> 00:34:30,920
Sabe, n�o h� muita diferen�a
entre uma prostituta e uma mulher como eu.
413
00:34:31,320 --> 00:34:35,160
Vivo �s custas de um marido
muito rico e muito possessivo.
414
00:34:35,240 --> 00:34:37,120
Tenho de estar sempre impec�vel,
415
00:34:37,440 --> 00:34:41,920
sorrio com uma bolsa cheia
de cart�es de cr�dito que n�o s�o meus.
416
00:34:42,320 --> 00:34:44,160
Porque nunca trabalhei.
417
00:34:45,200 --> 00:34:47,280
N�o somos assim t�o diferentes.
418
00:34:53,360 --> 00:34:55,640
E somos sempre a puta de algu�m.
419
00:35:21,120 --> 00:35:22,120
Certo.
420
00:35:23,200 --> 00:35:24,360
H� muitas c�maras.
421
00:35:24,440 --> 00:35:25,880
Por todo o lado.
422
00:35:31,760 --> 00:35:32,960
N�o percebo.
423
00:35:35,240 --> 00:35:38,480
Uma mulher como a Catherine...
a viver assim.
424
00:35:40,920 --> 00:35:42,360
Podia ir-se embora.
425
00:35:43,240 --> 00:35:45,000
Mas n�o tenho coragem.
426
00:35:48,880 --> 00:35:50,320
Acho-a magn�fica.
427
00:35:51,440 --> 00:35:52,440
Obrigada.
428
00:35:53,240 --> 00:35:55,800
Espero que n�o seja o �ltimo
a dizer-me isso.
429
00:35:59,680 --> 00:36:03,400
Bom, acho que � hora de irem dan�ar.
Foi para isso que vos paguei.
430
00:36:03,480 --> 00:36:04,720
O seu marido.
431
00:36:06,400 --> 00:36:07,960
Mas tem de dan�ar na mesma.
432
00:36:50,360 --> 00:36:53,800
- O que � que est�s a fazer?
- Porra. Vai, Mathias.
433
00:38:28,720 --> 00:38:32,920
N�o, eu juro. Eu juro.
Aquele homem � s�sia do teu marido.
434
00:38:33,000 --> 00:38:35,200
- O qu�?
- Tens de ver. � incr�vel.
435
00:38:38,160 --> 00:38:40,080
Talvez seja ele. Se calhar, � ele.
436
00:38:41,080 --> 00:38:42,600
� de loucos, sim.
34612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.