All language subtitles for El hoyo en la cerca (The hole in the fence) (Mexique) (2021) (BluRay).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:01,159 --> 00:04:02,826 Go get your bags! 2 00:04:09,826 --> 00:04:12,326 THE HOLE IN THE FENCE 3 00:04:30,034 --> 00:04:31,284 Hurry up, guys! 4 00:04:44,141 --> 00:04:46,475 How you doin', soldiers? 5 00:04:46,891 --> 00:04:50,141 No fighting over the beds, okay? 6 00:04:50,308 --> 00:04:52,391 Tanaka! Tanaka! 7 00:04:52,558 --> 00:04:56,141 And remember, you're not here to sleep! 8 00:04:56,308 --> 00:04:58,391 - Tanaka, Tanaka. - What's up, guys? 9 00:04:58,558 --> 00:05:00,516 We have our demo for the Choir Boys of Vienna. 10 00:05:00,537 --> 00:05:01,588 Great! 11 00:05:01,683 --> 00:05:04,808 We were wondering if we could try it out here? 12 00:05:04,975 --> 00:05:07,766 Yeah, we want to gauge the audience response. 13 00:05:07,933 --> 00:05:10,058 That sounds like a super idea! 14 00:05:10,225 --> 00:05:12,975 We'll ask the boss tonight, what do you say? 15 00:05:12,996 --> 00:05:14,120 - Yes! - Thanks. 16 00:05:14,141 --> 00:05:17,725 Please hand over your phones! Phones, please! 17 00:05:18,558 --> 00:05:21,308 You have five minutes to change! 18 00:05:21,475 --> 00:05:23,141 Five, only five. 19 00:05:23,308 --> 00:05:25,475 Hey, Diego, need any help changing? 20 00:05:25,641 --> 00:05:27,975 Thanks Edwin, I've got it. 21 00:05:28,038 --> 00:05:29,100 Edwin! 22 00:05:30,058 --> 00:05:31,766 The bags! 23 00:05:32,225 --> 00:05:33,308 On it, professor. 24 00:05:34,475 --> 00:05:37,100 Alright, boys, you know the rules. 25 00:05:37,266 --> 00:05:39,308 Inspection! Open your bags. 26 00:05:39,475 --> 00:05:42,391 Run, run! A little kiss, please. 27 00:05:43,475 --> 00:05:46,183 - Holy Mother of God. - Pray for us. 28 00:05:46,350 --> 00:05:49,516 - Holy Virgin of all virgins. - Pray for us. 29 00:05:49,683 --> 00:05:52,308 - Mother of Christ. - Pray for us. 30 00:05:52,475 --> 00:05:55,266 - Mother of Divine Grace. - Pray for us. 31 00:05:55,433 --> 00:05:58,350 - Mother most pure. - Pray for us. 32 00:05:58,516 --> 00:06:01,225 - Immaculate Mother. - Pray for us. 33 00:06:01,391 --> 00:06:03,975 - Gentle Mother. - Pray for us. 34 00:06:04,141 --> 00:06:06,933 - Admirable Mother. - Pray for us. 35 00:06:07,100 --> 00:06:10,141 - Mother of good counsel. - Pray for us. 36 00:06:10,308 --> 00:06:12,933 - Untouched Mother. - Pray for us. 37 00:06:13,100 --> 00:06:15,433 - Mother most pure. - Pray for us. 38 00:06:15,600 --> 00:06:18,100 - Mother most chaste. - Pray for us. 39 00:06:18,266 --> 00:06:20,891 - Virgin most prudent. - Pray for us. 40 00:06:21,183 --> 00:06:23,558 - Faithful Virgin. - Pray for us. 41 00:06:23,725 --> 00:06:26,433 - Mirror of justice. - Pray for us. 42 00:06:26,600 --> 00:06:29,516 - Seat of wisdom. - Pray for us. 43 00:06:29,683 --> 00:06:33,100 - Cause of our joy. - Pray for us. 44 00:06:33,266 --> 00:06:35,141 - Mystical rose. - Pray for us. 45 00:06:35,308 --> 00:06:37,975 - Gate of heaven. - Pray for us. 46 00:06:38,141 --> 00:06:40,641 Queen conceived without original sin. 47 00:06:40,808 --> 00:06:42,058 Pray for us. 48 00:06:42,225 --> 00:06:45,016 - Queen assumed into Heaven. - Pray for us. 49 00:06:45,183 --> 00:06:48,683 - Queen of the most holy rosary. - Pray for us. 50 00:06:48,850 --> 00:06:51,350 - Queen of peace. - Pray for us. 51 00:06:51,516 --> 00:06:53,808 Now and forever, amen. 52 00:06:53,829 --> 00:06:54,933 Amen. 53 00:06:56,558 --> 00:06:57,850 Professor Sztuhr? 54 00:06:57,921 --> 00:06:58,933 Boys! 55 00:06:59,808 --> 00:07:03,266 From the bus you probably noticed 56 00:07:03,433 --> 00:07:07,266 the living conditions of the locals are desperate. 57 00:07:08,433 --> 00:07:11,058 The region around us is dangerous. 58 00:07:11,850 --> 00:07:15,016 There have been some incidents in recent months. 59 00:07:15,683 --> 00:07:19,516 So, day or night, and for your own safety, 60 00:07:19,683 --> 00:07:23,641 stay at all times within the confines of the camp. 61 00:07:23,808 --> 00:07:24,933 Mr. Sztuhr? 62 00:07:26,766 --> 00:07:28,016 What incidents? 63 00:07:29,141 --> 00:07:31,350 Nothing worth mentioning. 64 00:07:34,100 --> 00:07:37,308 Keep your eyes open, stay away from the locals, 65 00:07:37,850 --> 00:07:41,141 and remember we're being watched at all times. 66 00:07:41,933 --> 00:07:45,766 I'll be making random checks, so make your beds, 67 00:07:46,350 --> 00:07:48,391 brush your teeth, take your showers, 68 00:07:48,725 --> 00:07:51,141 and make your confessions to Father Pelayo. 69 00:07:51,308 --> 00:07:52,475 When needed. 70 00:07:54,766 --> 00:07:55,891 And remember. 71 00:07:56,058 --> 00:07:57,308 Posture! 72 00:07:58,933 --> 00:08:00,100 Punctuality! 73 00:08:01,766 --> 00:08:03,016 Penance! 74 00:08:05,016 --> 00:08:07,225 - Please play the song, man. - Yeah, it's awesome. 75 00:08:07,281 --> 00:08:08,350 No, man. 76 00:08:09,308 --> 00:08:12,725 - You saw what Pollo did? - You mean the ritual? 77 00:08:12,891 --> 00:08:15,058 Yes, the ritual. He did the ritual. 78 00:08:15,225 --> 00:08:17,058 You have to be naked, right? 79 00:08:17,225 --> 00:08:20,016 Yeah, you cover yourself with a sheet, naked, 80 00:08:20,183 --> 00:08:21,600 and then you light a candle. 81 00:08:21,766 --> 00:08:24,725 - You open the Bible at page 666. - Of the Old Testament. 82 00:08:24,891 --> 00:08:27,058 - No, the New one! - It's the New Testament! 83 00:08:27,225 --> 00:08:29,433 - No, the Old one. - The New one, man. 84 00:08:29,808 --> 00:08:32,433 Same difference. Whatever! 85 00:08:32,808 --> 00:08:34,725 You stare into the mirror, 86 00:08:34,891 --> 00:08:37,266 and your face changes into a demon. 87 00:08:38,100 --> 00:08:39,641 He was with the black girl, no shit. 88 00:08:39,808 --> 00:08:42,725 Do you have a problem with that? 89 00:08:42,891 --> 00:08:44,516 She had beautiful green eyes. 90 00:08:44,683 --> 00:08:49,100 I don't know about you guys, but I had sex with Cristina. 91 00:08:49,266 --> 00:08:50,475 What about Mariana? 92 00:08:50,641 --> 00:08:54,100 I don't know about you, but I want that asshole off my bed. 93 00:08:54,121 --> 00:08:56,370 Scholarship boy. What's he doing in this school anyway? 94 00:08:56,391 --> 00:08:58,725 - Let's beat his ass. - He should go back to his village. 95 00:08:58,746 --> 00:09:01,579 Don't worry about it. We'll do it tonight, man. 96 00:09:01,600 --> 00:09:03,558 - Right now. - We'll beat the shit out of him. 97 00:09:03,850 --> 00:09:06,600 Asshole. Doesn't know who he's messing with. 98 00:09:06,766 --> 00:09:09,100 - Let's go, guys. - Fucking beaner. 99 00:09:18,933 --> 00:09:22,433 You nailed it, man! You really nailed it. 100 00:09:23,433 --> 00:09:25,850 - Where are you off to? - Shut up! 101 00:09:26,016 --> 00:09:27,100 I love you, man! 102 00:09:27,266 --> 00:09:29,391 - You're next, asshole! - Eduardo! 103 00:09:31,641 --> 00:09:33,975 Get up, motherfucker. 104 00:09:34,141 --> 00:09:35,683 What's wrong with you guys? 105 00:09:35,850 --> 00:09:37,100 Fucking brownie! 106 00:09:37,266 --> 00:09:39,516 You're dead meat, brownie! 107 00:09:40,516 --> 00:09:43,433 Get him out of here! Shit! 108 00:09:44,600 --> 00:09:45,891 They dragged him to the bathroom. 109 00:09:46,058 --> 00:09:48,308 I saw him take that bunk for himself. 110 00:09:48,475 --> 00:09:51,100 - They're gonna bit him up. - And it's his first night. 111 00:09:51,266 --> 00:09:55,350 - Stay still! - Leave me be. 112 00:09:55,808 --> 00:09:58,475 What a beautiful moment. 113 00:09:59,391 --> 00:10:02,183 I think... I need a souvenir. 114 00:10:05,600 --> 00:10:08,433 Cut his hair. Cut it all off. 115 00:10:11,208 --> 00:10:12,308 Oh, so handsome. 116 00:10:13,975 --> 00:10:15,475 He wet his pants! 117 00:10:20,225 --> 00:10:24,183 Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts, 118 00:10:24,933 --> 00:10:30,600 that we, to whom the incarnation of Christ, Thy Son, 119 00:10:31,600 --> 00:10:33,808 was made known by the message of an angel. 120 00:10:34,766 --> 00:10:37,600 May by His passion and cross 121 00:10:38,391 --> 00:10:41,225 be brought to the glory of his resurrection. 122 00:10:42,308 --> 00:10:43,350 Amen. 123 00:10:49,016 --> 00:10:51,266 Medicine time, kids! 124 00:10:51,433 --> 00:10:52,683 Come here! 125 00:10:53,475 --> 00:10:54,683 Fito Salinas! 126 00:10:55,225 --> 00:10:56,391 Bryan Rodriguez! 127 00:10:56,641 --> 00:10:57,725 Raul Reyes! 128 00:10:57,891 --> 00:10:59,016 Jordi de la Torre! 129 00:10:59,531 --> 00:11:00,620 Diego Peña! 130 00:11:00,641 --> 00:11:01,641 Fito Salinas. 131 00:11:01,808 --> 00:11:03,058 Move, I'm in a hurry. 132 00:11:03,225 --> 00:11:05,975 Dante Amu... Dante Amuchastegui! 133 00:11:06,141 --> 00:11:07,141 Eduardo Calderon! 134 00:11:07,308 --> 00:11:09,433 Gross. I'm not drinking from there. 135 00:11:09,600 --> 00:11:10,725 Thanks for nothing. 136 00:11:14,433 --> 00:11:15,463 Hey. 137 00:11:21,975 --> 00:11:23,141 Diego! 138 00:11:23,308 --> 00:11:24,766 Come on, hustle! 139 00:11:25,016 --> 00:11:26,308 Coming, coming. 140 00:11:40,808 --> 00:11:43,266 Edwin, can I skip my pills today? 141 00:11:43,433 --> 00:11:45,433 They make me drowsy. 142 00:11:46,100 --> 00:11:49,433 Listen, I know all about your medicine. 143 00:11:49,891 --> 00:11:52,850 I can assure you they're good for you. 144 00:11:53,016 --> 00:11:54,933 I speak from personal experience. 145 00:11:55,100 --> 00:11:57,683 And it's not about wanting or not wanting to take them. 146 00:11:58,183 --> 00:11:59,516 You need them. 147 00:12:00,141 --> 00:12:02,975 Or do you want to be all down in the dumps again? 148 00:12:03,766 --> 00:12:06,933 Please, Edwin, just for a few days. 149 00:12:07,100 --> 00:12:08,975 They give me nightmares. 150 00:12:09,891 --> 00:12:11,266 Calm down. 151 00:12:11,975 --> 00:12:14,516 In a few years you won't even feel them. 152 00:12:14,537 --> 00:12:15,537 Here. 153 00:12:16,350 --> 00:12:18,975 I'll give you vitamin B, these two blue ones, 154 00:12:19,141 --> 00:12:21,433 one sertraline, and one citalopram. 155 00:12:24,016 --> 00:12:25,433 With a little water. 156 00:12:31,891 --> 00:12:33,516 Relax, brother. 157 00:12:33,683 --> 00:12:37,725 Bird watching club! Survival club! 158 00:12:39,766 --> 00:12:40,975 Let's go! 159 00:12:47,850 --> 00:12:51,141 Get moving! My boys are working. Move! 160 00:12:56,391 --> 00:12:57,429 Tanaka? 161 00:13:00,641 --> 00:13:02,933 Tanaka, do we have any water? 162 00:13:03,975 --> 00:13:05,933 Careful, careful! 163 00:13:07,975 --> 00:13:10,016 Watch that axe. 164 00:13:10,183 --> 00:13:12,141 Hey, sir! 165 00:13:12,766 --> 00:13:15,183 Can't you see I'm working, asshole? Move over. 166 00:13:15,350 --> 00:13:17,391 Do your work with love. Let's go! 167 00:13:18,933 --> 00:13:20,433 Jordi, what are you doing? 168 00:13:21,016 --> 00:13:22,808 I'm tired of being a slave, Monteros! 169 00:13:22,975 --> 00:13:25,225 Jordi, quit whining and get to work. 170 00:13:25,391 --> 00:13:27,391 What is it, Jordi? What is it, son? 171 00:13:27,558 --> 00:13:29,516 Why are we doing all this? 172 00:13:29,683 --> 00:13:32,225 I know! Because it's a survival club, Mr. Monteros. 173 00:13:32,850 --> 00:13:34,766 Of course, but that's not the only reason. 174 00:13:36,016 --> 00:13:40,433 Mr. Sztuhr, what are the essentials for man to survive? 175 00:13:40,808 --> 00:13:45,808 Oxygen, water, food, shelter, and self-defence. 176 00:13:45,975 --> 00:13:49,808 Exactly! What else do we need in our lives? 177 00:13:50,641 --> 00:13:52,558 Something to protect us from evil. 178 00:13:52,933 --> 00:13:54,600 - Pepper spray. - Police. 179 00:13:54,766 --> 00:13:56,475 No, something intangible 180 00:13:57,308 --> 00:14:00,391 that will protect our order from harm. 181 00:14:00,933 --> 00:14:02,016 Money. 182 00:14:02,183 --> 00:14:03,350 Oh, my God! 183 00:14:03,516 --> 00:14:06,016 Exactly, Jordi! That's what I wanted to hear. 184 00:14:06,475 --> 00:14:09,516 God, our faith, and Jesus. 185 00:14:09,683 --> 00:14:12,100 The only things which will protect us. 186 00:14:20,266 --> 00:14:22,891 I know you might find this confusing, 187 00:14:23,391 --> 00:14:25,266 but soon you'll understand 188 00:14:26,558 --> 00:14:27,725 the huge... 189 00:14:28,683 --> 00:14:32,475 power these two sticks have in our lives. 190 00:14:36,766 --> 00:14:37,933 Mr. Tanaka. 191 00:14:38,516 --> 00:14:40,266 Back to work, kids! 192 00:14:44,808 --> 00:14:46,975 Before being brutally slaughtered, 193 00:14:47,475 --> 00:14:49,350 the inhabitants of this place 194 00:14:50,100 --> 00:14:52,558 were the greatest assassins of the Aztec empire. 195 00:14:53,225 --> 00:14:55,350 - And they lived here? - Yes. 196 00:14:56,975 --> 00:14:58,516 This land is made up 197 00:14:59,641 --> 00:15:01,808 of layer upon layer of indigenous weapons. 198 00:15:01,975 --> 00:15:03,516 Indigenous shit, 199 00:15:04,100 --> 00:15:05,350 indigenous blood, 200 00:15:05,891 --> 00:15:07,350 indigenous bones. 201 00:15:07,683 --> 00:15:09,058 And who knows? 202 00:15:09,225 --> 00:15:11,183 Perhaps their descendants are still around. 203 00:15:12,516 --> 00:15:13,641 I don't think so. 204 00:15:19,975 --> 00:15:21,183 Look, boys. 205 00:15:21,850 --> 00:15:24,225 - Wow! Did you see that? - See what? 206 00:15:25,600 --> 00:15:27,100 I don't see anything. 207 00:15:27,266 --> 00:15:30,475 Turdus Albocintus, I thought they were extinct. 208 00:15:30,641 --> 00:15:31,808 Look over there. 209 00:15:32,183 --> 00:15:33,808 Black, with a white collar. 210 00:15:33,975 --> 00:15:35,016 Where? 211 00:15:35,037 --> 00:15:36,057 Let me see. 212 00:15:36,350 --> 00:15:37,475 May I use them? 213 00:15:38,558 --> 00:15:40,183 Turdus Albocintus. 214 00:15:40,558 --> 00:15:42,225 Some consider it 215 00:15:42,391 --> 00:15:46,516 the most vindictive and intelligent creature in the world. 216 00:15:49,058 --> 00:15:50,891 The Turdus steals, 217 00:15:51,808 --> 00:15:54,475 kills, and it also rapes. 218 00:15:55,641 --> 00:15:58,641 They live in forests and, for centuries, 219 00:15:59,225 --> 00:16:03,266 they've formed an impenetrable male-only society. 220 00:16:04,350 --> 00:16:06,183 And it is said, that in secret, 221 00:16:07,058 --> 00:16:08,975 males mate with each other, 222 00:16:09,141 --> 00:16:12,183 sometimes even with the group's youngest members, 223 00:16:12,641 --> 00:16:16,766 offering them food as a form of courtship. 224 00:16:17,558 --> 00:16:18,891 Or by using force. 225 00:16:19,391 --> 00:16:21,558 It's still a mystery to science 226 00:16:22,016 --> 00:16:25,683 how the species has survived without female participation. 227 00:16:25,850 --> 00:16:28,600 - And for so long. - Maybe they're hermaphrodites. 228 00:16:28,933 --> 00:16:31,891 It's possible, but science hasn't determined it yet. 229 00:16:32,058 --> 00:16:34,016 Look, over there, fix your sight-line. 230 00:16:34,183 --> 00:16:37,266 It's really clear. White neck. 231 00:16:37,433 --> 00:16:40,641 On the main trunk, slightly to the right. See it? 232 00:16:42,308 --> 00:16:43,370 Oh, yes! 233 00:16:46,683 --> 00:16:47,725 How about that? 234 00:16:48,100 --> 00:16:49,141 It's beautiful. 235 00:16:49,891 --> 00:16:51,391 - Wait! - No shit. 236 00:16:51,558 --> 00:16:52,558 It moved! 237 00:16:52,975 --> 00:16:54,225 It's over here now. 238 00:16:55,891 --> 00:16:58,725 Half an hour just staring at a stupid bird. 239 00:17:01,975 --> 00:17:04,641 We've reached the end! 240 00:17:08,933 --> 00:17:10,600 Stay together, boys. 241 00:17:13,391 --> 00:17:15,891 - How cool is that? - Don't go near. 242 00:17:17,058 --> 00:17:19,766 Don't touch it. And don't run. 243 00:17:21,516 --> 00:17:23,683 Stay away. It says high voltage. 244 00:17:23,850 --> 00:17:25,558 Don't touch, dude. 245 00:17:32,266 --> 00:17:34,975 - Dude, what the fuck? - Stay away from it. 246 00:17:36,141 --> 00:17:37,225 What is that? 247 00:17:40,350 --> 00:17:42,391 - Don't go near. - No shit. 248 00:17:46,100 --> 00:17:49,183 - What the fuck? - Holy shit. 249 00:17:51,975 --> 00:17:55,183 An animal looking for shelter. 250 00:17:55,350 --> 00:17:57,100 An animal didn't do that. 251 00:17:57,266 --> 00:17:58,725 - Why not? - Don't touch it. 252 00:17:58,891 --> 00:18:02,225 - Dude, that's gross! - It's oil. 253 00:18:02,391 --> 00:18:04,558 It's not oil, man. It's blood. 254 00:18:05,225 --> 00:18:06,558 Nothing to see here. 255 00:18:06,725 --> 00:18:08,808 What do you mean, nothing to see? 256 00:18:08,975 --> 00:18:12,016 Let's go. There's nothing to see here. 257 00:18:12,183 --> 00:18:13,725 Let's go back to camp! 258 00:18:15,698 --> 00:18:17,495 No fucking animal could cut through that. 259 00:18:17,516 --> 00:18:20,391 - Stay together. - Back to camp. 260 00:18:22,026 --> 00:18:23,195 Let's go eat. 261 00:18:23,216 --> 00:18:25,174 Who knows what happened here. 262 00:18:28,183 --> 00:18:29,683 Tie your shoelaces. 263 00:18:31,433 --> 00:18:32,600 Let's go eat. 264 00:18:40,808 --> 00:18:42,141 Like Everest? 265 00:18:42,850 --> 00:18:47,933 Smaller, but I think they're the smallest of the world's highest. 266 00:18:48,475 --> 00:18:50,850 What kind of animals live there? 267 00:18:51,016 --> 00:18:53,016 There's an animal called Kausi. 268 00:18:53,183 --> 00:18:56,391 It's half goat, half donkey. 269 00:18:56,558 --> 00:18:59,850 I'm serious. I touched the blood and it was boiling. 270 00:19:00,016 --> 00:19:02,933 And it smelled like crap, for real. 271 00:19:03,100 --> 00:19:04,100 Yeah, it was gross. 272 00:19:04,266 --> 00:19:06,141 It smelled like dick. 273 00:19:07,391 --> 00:19:09,391 It smelled like Moncardo's shit. 274 00:19:09,558 --> 00:19:11,141 According to Gordillo, 275 00:19:11,308 --> 00:19:16,350 this place is filled with crap. It's screwed up. 276 00:19:16,516 --> 00:19:18,433 Cut it out, that's just stupid. 277 00:19:18,600 --> 00:19:20,558 Must be some Aztec ghost. 278 00:19:22,141 --> 00:19:24,308 Aztec ghosts my ass, guys! 279 00:19:24,475 --> 00:19:27,183 Jordi, we all know this is no joke. 280 00:19:27,350 --> 00:19:29,975 In those poor, shitty towns there's everything: 281 00:19:30,141 --> 00:19:34,391 traffickers, kidnappers, robbers. You've no idea. 282 00:19:35,124 --> 00:19:36,870 Seriously, you need to stop watching Narcos. 283 00:19:36,891 --> 00:19:38,516 Stop talking bullshit. 284 00:19:40,391 --> 00:19:43,225 Even the mayor and the army are involved. 285 00:19:43,391 --> 00:19:44,600 Aren't you scared? 286 00:19:45,058 --> 00:19:46,933 This is really, really weird. 287 00:19:47,100 --> 00:19:49,600 - Seriously weird. - I'm scared. 288 00:19:49,766 --> 00:19:53,891 I'm scared some Aztec ghost will show up or something. 289 00:19:54,058 --> 00:19:55,391 And what's up with the blood? 290 00:19:55,558 --> 00:19:57,475 There was a strange vibe down there. 291 00:19:57,641 --> 00:20:00,225 - Why, what happened? - There was a bad vibe. 292 00:20:00,391 --> 00:20:02,558 Yeah, like an evil bad vibe. 293 00:20:03,641 --> 00:20:05,850 Like spiritual or something. 294 00:20:07,350 --> 00:20:09,141 What do you think happened? 295 00:20:09,308 --> 00:20:12,391 I think the villagers, the drug lords 296 00:20:12,558 --> 00:20:15,891 are gonna kidnap us and... 297 00:20:16,058 --> 00:20:18,350 we're all acting as if we were happy, 298 00:20:18,516 --> 00:20:21,266 but we're actually anxious. 299 00:20:21,433 --> 00:20:24,308 I don't think we're acting. Everybody looks worried. 300 00:20:39,683 --> 00:20:43,183 - Five people... - People with rifles. 301 00:20:53,558 --> 00:20:55,850 Shut up, dudes! 302 00:20:56,308 --> 00:20:58,808 This is serious shit. 303 00:21:01,808 --> 00:21:02,870 Boys! 304 00:21:04,350 --> 00:21:06,516 All activities are cancelled today. 305 00:21:06,975 --> 00:21:08,683 So you have the afternoon off. 306 00:21:08,850 --> 00:21:13,350 Use this time to meditate and look after each other. 307 00:21:13,516 --> 00:21:15,058 - Got it? - Yes, sir. 308 00:21:15,225 --> 00:21:18,016 - Yes, Jordi? - We should call the police. 309 00:21:18,183 --> 00:21:19,808 - Who? The police? - Yes. 310 00:21:19,975 --> 00:21:21,433 Out of the question! 311 00:21:21,850 --> 00:21:23,350 The police can't come to our camp, 312 00:21:23,516 --> 00:21:25,891 so don't talk nonsense, alright? 313 00:21:26,475 --> 00:21:27,560 Yes, go ahead, 314 00:21:27,975 --> 00:21:30,266 Can we send someone to the village shop? 315 00:21:30,433 --> 00:21:31,600 Stop eating! 316 00:21:31,766 --> 00:21:35,558 You've already been told it's strictly forbidden to leave camp. 317 00:21:36,850 --> 00:21:39,016 Besides, you haven't even finished your meal. 318 00:21:39,808 --> 00:21:41,662 Are you already thinking about your next meal? 319 00:21:41,683 --> 00:21:42,776 No, sir. 320 00:21:44,141 --> 00:21:45,766 Well, you heard. 321 00:21:46,266 --> 00:21:48,183 Take the afternoon off. 322 00:21:50,016 --> 00:21:52,183 Let's do the mud slide! 323 00:22:04,808 --> 00:22:06,808 Take it easy, bro! 324 00:22:15,475 --> 00:22:17,475 Eat dirt, you bitch! 325 00:22:19,016 --> 00:22:23,933 One, two, three! 326 00:22:26,058 --> 00:22:28,266 Help! 327 00:22:28,433 --> 00:22:29,526 Edwin! 328 00:22:30,308 --> 00:22:31,725 Help! Please! 329 00:22:31,891 --> 00:22:32,891 What's going on? 330 00:22:33,766 --> 00:22:36,975 He's drowning! Help him! 331 00:22:43,808 --> 00:22:48,058 - He's not breathing! - Edwin, do something! 332 00:22:53,433 --> 00:22:55,308 Oh, no! He's dying. 333 00:22:55,475 --> 00:22:56,641 Stand back! 334 00:22:57,308 --> 00:22:59,058 He's not breathing! 335 00:22:59,225 --> 00:23:02,808 What the fuck? What's your problem? 336 00:23:06,100 --> 00:23:08,350 He's got a boner! 337 00:23:10,975 --> 00:23:13,641 He tried to kiss me. Kill him! 338 00:24:41,141 --> 00:24:42,141 It's not working. 339 00:24:42,891 --> 00:24:43,968 Here. 340 00:24:44,975 --> 00:24:46,350 You need to press that. 341 00:24:49,558 --> 00:24:50,808 Harder. 342 00:24:51,850 --> 00:24:52,933 Like this, look. 343 00:25:07,683 --> 00:25:10,308 That happened to me the first time. 344 00:25:10,808 --> 00:25:11,850 It burns. 345 00:25:12,016 --> 00:25:13,141 It's cool. 346 00:25:14,308 --> 00:25:15,391 I don't like it. 347 00:25:16,016 --> 00:25:17,350 Let's go swimming. 348 00:25:17,808 --> 00:25:21,600 They say swimming in cold water makes your dick grow. 349 00:25:23,808 --> 00:25:25,725 Fuck it, come on. 350 00:25:31,433 --> 00:25:32,557 Come on. 351 00:25:37,933 --> 00:25:39,225 Get in the water. 352 00:25:53,766 --> 00:25:55,391 Get in, it's warm. 353 00:26:11,183 --> 00:26:12,641 Come. 354 00:26:13,641 --> 00:26:15,433 One, two, three! 355 00:26:21,725 --> 00:26:23,058 It's freezing. 356 00:26:23,600 --> 00:26:26,016 - I lied. - No, really? 357 00:26:29,058 --> 00:26:30,600 Here, help me out. 358 00:26:36,475 --> 00:26:38,350 Holy shit! What the fuck? 359 00:26:42,641 --> 00:26:44,433 Didn't you say your dick would grow? 360 00:26:45,850 --> 00:26:47,808 I think mine shrank. 361 00:26:48,350 --> 00:26:49,350 Right. 362 00:26:51,975 --> 00:26:53,891 Once you're in, it's not as cold. 363 00:26:54,058 --> 00:26:56,725 Yeah, right. Look at my skin. 364 00:27:12,100 --> 00:27:14,141 Good afternoon! 365 00:27:14,433 --> 00:27:17,933 - Are we interrupting? - 'Course not. 366 00:27:18,100 --> 00:27:22,016 Did you know being gay goes against school rules? 367 00:27:22,183 --> 00:27:24,558 So what? Go and tell the teachers. 368 00:27:24,725 --> 00:27:27,141 Oh, that's so romantic, Defending his man. 369 00:27:27,308 --> 00:27:29,433 How sweet! 370 00:27:29,600 --> 00:27:32,558 Sorry, Jordi, we're not gay. Let us come out. 371 00:27:32,725 --> 00:27:33,891 Don't apologize. 372 00:27:34,058 --> 00:27:35,225 Poor thing. 373 00:27:35,391 --> 00:27:36,495 I'm getting out. 374 00:27:36,516 --> 00:27:37,808 Where are you going? 375 00:27:37,975 --> 00:27:41,141 Hold on, put on some clothes. Get decent. 376 00:27:41,174 --> 00:27:42,412 There are children here. 377 00:27:42,433 --> 00:27:44,891 We wouldn't want to ruin your date, right? 378 00:27:45,058 --> 00:27:46,891 Carry on, don't mind us. 379 00:27:47,308 --> 00:27:50,975 In fact, would you like some champagne? 380 00:27:51,141 --> 00:27:52,725 You know what I'd like to see? A kiss. 381 00:27:52,891 --> 00:27:55,975 Kiss! Kiss! Kiss! 382 00:27:57,016 --> 00:27:58,100 Tell us, Joaquin, 383 00:27:58,266 --> 00:27:59,725 why did you bring him here? 384 00:27:59,746 --> 00:28:00,875 The truth. 385 00:28:00,896 --> 00:28:03,183 - To fuck him! - You wanted to fuck him! 386 00:28:03,350 --> 00:28:06,475 No, seriously. I have a question. 387 00:28:06,641 --> 00:28:07,766 Who sticks it in? 388 00:28:07,933 --> 00:28:10,058 - Neither of them has a dick. - That's right. 389 00:28:11,100 --> 00:28:14,016 Hold on, where are you going? Wait! 390 00:28:14,183 --> 00:28:17,600 Don't leave. We just got here, brownie. 391 00:28:18,016 --> 00:28:20,308 We scared them off. 392 00:28:20,475 --> 00:28:21,850 Don't leave us, prince! 393 00:28:23,891 --> 00:28:26,350 Come here, I'll show you! 394 00:28:26,516 --> 00:28:27,933 Get him! 395 00:28:28,558 --> 00:28:30,141 You're dead meat! 396 00:28:34,016 --> 00:28:35,187 What now? 397 00:28:35,766 --> 00:28:38,850 Fuck, dude. 398 00:28:39,016 --> 00:28:41,100 What are you gonna do? 399 00:28:41,266 --> 00:28:42,683 What the fuck, man? 400 00:28:42,850 --> 00:28:43,850 Holy shit! 401 00:28:45,391 --> 00:28:46,891 Josue! 402 00:28:47,058 --> 00:28:48,600 Your nose, man! 403 00:28:48,621 --> 00:28:50,545 What the fuck is wrong with you, motherfucker? 404 00:28:50,566 --> 00:28:52,912 You broke his nose, you asshole! 405 00:28:52,933 --> 00:28:54,600 You're a fucking animal! 406 00:28:55,183 --> 00:28:56,350 Don't move, Josue. 407 00:28:56,516 --> 00:28:59,808 - Hold his head. - Lift his legs. 408 00:28:59,829 --> 00:29:01,245 Don't move his head! Keep it still. 409 00:29:01,266 --> 00:29:02,433 I'm holding him. 410 00:29:02,600 --> 00:29:05,016 Josue, stay with me. We're gonna get help. 411 00:29:05,183 --> 00:29:07,475 I got him into this, but you're gonna get it too. 412 00:29:07,641 --> 00:29:09,766 - Did you see that, man? - Enough, okay? 413 00:30:25,891 --> 00:30:27,141 What happened, son? 414 00:30:27,308 --> 00:30:29,225 - What happened to you? - He hit me. 415 00:30:32,100 --> 00:30:33,225 Good afternoon. 416 00:30:33,391 --> 00:30:34,429 Professor. 417 00:30:35,308 --> 00:30:37,516 - How are you? Nice to see you. - Likewise. 418 00:30:37,683 --> 00:30:38,975 - Hello. - Sztuhr. 419 00:30:39,141 --> 00:30:40,187 Pleasure. 420 00:30:41,183 --> 00:30:42,933 We are terribly embarrassed. 421 00:30:43,391 --> 00:30:45,975 But you know, boys will be boys. 422 00:30:47,266 --> 00:30:48,516 He's a new boy. 423 00:30:49,266 --> 00:30:51,725 Scholarship kid from a family with no manners. 424 00:30:52,141 --> 00:30:54,725 It's about time the little savage learned some! 425 00:30:54,891 --> 00:30:56,475 Don't worry, madam. 426 00:30:56,641 --> 00:30:58,558 He'll be taught a lesson. 427 00:30:59,725 --> 00:31:01,100 Say you're sorry. 428 00:31:01,475 --> 00:31:02,558 I'm sorry. 429 00:31:02,725 --> 00:31:05,891 Once more, like you mean it. 430 00:31:07,975 --> 00:31:09,016 I'm sorry. 431 00:31:09,683 --> 00:31:11,350 Now shake hands. 432 00:31:11,516 --> 00:31:13,391 That won't be necessary, sir. 433 00:31:13,891 --> 00:31:14,937 Oscar. 434 00:31:15,433 --> 00:31:16,475 I'll be right there. 435 00:31:18,850 --> 00:31:21,641 - How are you? - Very well, my dear minister. 436 00:31:22,350 --> 00:31:25,516 This place hasn't changed. It's been what, 20 years? 437 00:31:25,933 --> 00:31:30,100 I'd love a quick peek, to remember the good old days. 438 00:31:30,266 --> 00:31:32,475 What do you say? Besides, I need to make a pit stop. 439 00:31:34,266 --> 00:31:35,808 Don't ask me to do that, son. 440 00:31:36,183 --> 00:31:39,433 You know the kids are here to connect with God. 441 00:31:39,600 --> 00:31:42,808 Seeing you would disrupt the experience. 442 00:31:43,975 --> 00:31:46,225 We all enjoy recalling our childhood, sir. 443 00:31:47,266 --> 00:31:50,766 But it's better not to interfere, don't you think? 444 00:31:54,100 --> 00:31:55,725 Quite right, sir. 445 00:31:56,391 --> 00:31:58,808 The transition from boy to man is very delicate. 446 00:31:58,975 --> 00:32:00,005 That's right. 447 00:32:00,891 --> 00:32:02,683 Well, enjoy it. 448 00:32:02,850 --> 00:32:04,419 - We're leaving. - Have a good flight. 449 00:32:04,600 --> 00:32:05,891 - Thank you. - Be safe. 450 00:32:06,891 --> 00:32:07,968 Good-bye. 451 00:32:08,475 --> 00:32:11,225 Straight home, Oscar, okay? 452 00:32:13,933 --> 00:32:18,183 Alright, son. We're gonna get you a giant sushi roll, okay? 453 00:34:36,975 --> 00:34:41,350 - Bravo! - Wonderful! 454 00:34:49,475 --> 00:34:52,641 Testing, one, two, three. Can you hear me? 455 00:34:53,600 --> 00:34:54,891 Yes. 456 00:34:55,058 --> 00:34:56,350 Tanaka! 457 00:34:59,433 --> 00:35:01,975 Thank you so much, Mr. Barquett, 458 00:35:02,141 --> 00:35:05,725 for your wonderful Italian opera. 459 00:35:05,891 --> 00:35:07,683 You beat him up real good. 460 00:35:09,350 --> 00:35:10,787 Maybe we can team up for the show? 461 00:35:10,808 --> 00:35:12,752 Leave me alone. I don't want to be your friend. 462 00:35:12,773 --> 00:35:15,482 Do you want more? Yes or no? 463 00:35:17,058 --> 00:35:19,100 Shall we go on with the show? 464 00:35:19,266 --> 00:35:21,975 All right. Then come on up, Fito Salinas. 465 00:35:24,266 --> 00:35:27,433 If you don't like it, why the fuck are you here? 466 00:38:02,141 --> 00:38:03,225 One! 467 00:38:03,391 --> 00:38:04,495 Two! 468 00:38:04,516 --> 00:38:05,600 Three! 469 00:38:05,975 --> 00:38:07,101 Attention! 470 00:38:19,641 --> 00:38:20,975 Clean your shoes. 471 00:38:24,475 --> 00:38:26,058 We must wear our uniform 472 00:38:27,308 --> 00:38:28,433 proudly. 473 00:38:28,600 --> 00:38:30,350 We're not a state school. 474 00:38:35,558 --> 00:38:37,475 Fix that sissy hairdo. 475 00:38:40,016 --> 00:38:41,516 Your collar is all crooked. 476 00:38:46,516 --> 00:38:48,433 What's this? Sideburns? 477 00:38:50,308 --> 00:38:53,683 I want everybody to get a haircut. It's too long! 478 00:38:56,683 --> 00:38:58,725 Israel, would you please open the gate? 479 00:38:58,746 --> 00:38:59,913 Yes, sir. 480 00:39:12,183 --> 00:39:13,725 Stay in line! 481 00:39:38,225 --> 00:39:39,391 There it is! 482 00:39:40,183 --> 00:39:42,350 Don't run, boys! 483 00:39:56,725 --> 00:39:59,766 Let's take the shortcut. Move, boys. 484 00:40:00,225 --> 00:40:01,294 Attention! 485 00:40:15,891 --> 00:40:17,225 Who built this path? 486 00:40:18,808 --> 00:40:19,808 Ridiculous. 487 00:40:19,975 --> 00:40:22,016 What kind of a shortcut is this? 488 00:42:02,725 --> 00:42:08,016 All the families of Santa Cruz Otlatla 489 00:42:08,183 --> 00:42:12,933 are cordially invited to the town's square. 490 00:42:13,391 --> 00:42:20,058 Our friends from Los Pinos secondary school, 491 00:42:20,225 --> 00:42:24,933 will be making their yearly donation. 492 00:42:40,141 --> 00:42:42,350 Don't be afraid, kids. Keep moving. 493 00:42:53,308 --> 00:42:56,475 Come here, I won't hurt you. 494 00:43:01,308 --> 00:43:04,808 Know what? I think you're my favorite. 495 00:43:08,891 --> 00:43:10,641 You like carrots? 496 00:43:11,350 --> 00:43:13,266 Who doesn't like carrots? 497 00:43:38,141 --> 00:43:39,225 Edwin... 498 00:43:39,683 --> 00:43:42,433 Not funny! That hurt. 499 00:43:42,808 --> 00:43:44,766 What are you laughing at? 500 00:43:49,516 --> 00:43:51,975 Is this the cutest bunny, or what? 501 00:43:55,600 --> 00:43:56,600 Know what? 502 00:43:57,933 --> 00:44:01,058 You and I are very much alike. 503 00:44:03,183 --> 00:44:07,016 Whenever I see you, I think of myself at your age. 504 00:44:09,850 --> 00:44:13,308 I know your path hasn't been easy. 505 00:44:13,808 --> 00:44:19,266 I know what it's like to live without love. 506 00:44:19,975 --> 00:44:21,600 You're frightening me. 507 00:44:22,516 --> 00:44:26,850 You and I haven't made a single decision in our lives. 508 00:44:27,225 --> 00:44:28,266 Not one. 509 00:44:28,641 --> 00:44:31,016 But today, we have a choice. 510 00:44:36,058 --> 00:44:37,391 Cute rabbit. 511 00:44:40,600 --> 00:44:42,975 We have all the time in the world. 512 00:44:48,641 --> 00:44:52,141 Let's begin with your medicines. 513 00:44:53,808 --> 00:44:56,183 No, Edwin, I took them this morning. 514 00:45:00,141 --> 00:45:02,725 I have them. How could you have taken them? 515 00:45:02,891 --> 00:45:04,391 You gave them to me. 516 00:45:08,600 --> 00:45:10,600 I think you're wrong, Diego. 517 00:45:12,933 --> 00:45:14,016 Please, don't. 518 00:45:15,683 --> 00:45:17,766 Here, take them. 519 00:46:06,475 --> 00:46:07,576 Good morning! 520 00:46:08,391 --> 00:46:10,100 Thanks for having us. 521 00:46:13,183 --> 00:46:15,016 Hand out the boxes, boys. 522 00:46:15,183 --> 00:46:16,641 Good morning, everyone. 523 00:46:19,058 --> 00:46:22,016 Please hand out the donations. 524 00:46:24,475 --> 00:46:25,600 Go, go. 525 00:46:27,183 --> 00:46:29,100 Distribute the donations. 526 00:46:32,725 --> 00:46:34,058 Good morning. 527 00:46:34,225 --> 00:46:36,058 Hand out the gifts. 528 00:46:37,016 --> 00:46:40,016 Hand out the donations, please. 529 00:46:40,933 --> 00:46:42,100 Go on. 530 00:46:45,296 --> 00:46:47,390 They're good clothes, but we fell over on the way, 531 00:46:47,411 --> 00:46:48,766 so things got a bit dirty. 532 00:46:48,787 --> 00:46:49,912 How are you doing? 533 00:46:49,933 --> 00:46:53,850 Here's a bag of clothes for you. 534 00:46:55,683 --> 00:46:57,558 Children, say hello. 535 00:46:58,350 --> 00:46:59,975 We're glad you're back. 536 00:47:07,641 --> 00:47:09,141 Stand up, stand up. 537 00:47:10,016 --> 00:47:14,308 Everything alright? Easy. It's alright. 538 00:47:15,391 --> 00:47:18,100 Alright, boys, get ready to sing the anthem! 539 00:47:19,850 --> 00:47:20,975 Ready! 540 00:47:22,433 --> 00:47:24,141 Come on, let's begin. 541 00:47:27,350 --> 00:47:28,475 Loud and clear! 542 00:47:51,266 --> 00:47:56,266 All we did was go and give them stuff. 543 00:48:06,850 --> 00:48:08,058 Hey, Diego. 544 00:48:08,558 --> 00:48:09,643 What's up? 545 00:48:10,183 --> 00:48:11,225 Is everything alright? 546 00:48:13,766 --> 00:48:16,600 Get dressed. We're having a bonfire in a while. 547 00:48:30,308 --> 00:48:33,058 Listen up, everybody! 548 00:48:35,850 --> 00:48:38,808 Marshmallows! Marshmallows! 549 00:48:46,141 --> 00:48:48,600 We've done nine. There's one left. 550 00:48:48,766 --> 00:48:52,600 Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit. 551 00:48:52,766 --> 00:48:56,183 As it was in the beginning, is now and ever shall be, 552 00:48:56,350 --> 00:48:58,225 world without end. 553 00:48:58,391 --> 00:48:59,406 Amen. 554 00:48:59,641 --> 00:49:02,225 Our Father, who art in heaven, 555 00:49:02,391 --> 00:49:04,891 hallowed be Thy Name. 556 00:49:05,058 --> 00:49:07,016 Calm down and continue praying. 557 00:49:07,183 --> 00:49:09,016 Thy kingdom come, 558 00:49:09,183 --> 00:49:12,641 Thy will be done on earth as it is in heaven. 559 00:49:12,808 --> 00:49:15,266 Give us this day our daily bread, 560 00:49:15,433 --> 00:49:16,891 and forgive us our trespasses 561 00:49:17,058 --> 00:49:20,808 as we forgive those who trespass against us. 562 00:49:20,975 --> 00:49:25,016 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 563 00:49:25,183 --> 00:49:26,433 Amen. 564 00:49:27,100 --> 00:49:30,433 Hail Mary, full of grace, 565 00:49:30,600 --> 00:49:32,225 the Lord is with thee. 566 00:49:32,391 --> 00:49:34,850 Blessed art thou among women, 567 00:49:35,016 --> 00:49:38,600 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 568 00:49:40,891 --> 00:49:42,308 Keep praying. 569 00:49:43,141 --> 00:49:45,641 Holy Mary, Mother of God, 570 00:49:45,808 --> 00:49:47,766 pray for us sinners... 571 00:49:47,933 --> 00:49:51,475 - It's the mad man. - Now and at the hour of our death. Amen. 572 00:49:53,933 --> 00:49:56,641 Holy Mary, Mother of God, 573 00:49:56,808 --> 00:49:59,558 pray for us sinners 574 00:49:59,725 --> 00:50:02,975 now and at the hour of our death. Amen. 575 00:50:03,391 --> 00:50:04,558 Glory be to God... 576 00:50:06,891 --> 00:50:08,808 - Don't stop. - Continue praying! 577 00:50:08,975 --> 00:50:11,100 - Keep praying, children. - Barquett! 578 00:50:12,391 --> 00:50:13,766 Barquett, what's that? 579 00:50:15,100 --> 00:50:16,475 What's that? 580 00:50:17,617 --> 00:50:18,704 Help! 581 00:50:18,725 --> 00:50:20,433 Our Father, who art in heaven, 582 00:50:20,600 --> 00:50:22,891 hallowed be Thy Name. 583 00:50:23,183 --> 00:50:24,725 Thy kingdom come, 584 00:50:24,891 --> 00:50:28,391 Thy will be done on earth as it is in heaven. 585 00:50:28,558 --> 00:50:31,058 Give us this day our daily bread, 586 00:50:31,225 --> 00:50:32,975 and forgive us our trespasses 587 00:50:33,141 --> 00:50:36,891 as we forgive those who trespass against us. 588 00:50:37,058 --> 00:50:40,391 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 589 00:50:40,558 --> 00:50:41,662 - Amen. - Keep praying. 590 00:50:41,683 --> 00:50:43,225 Keep praying, children. 591 00:50:45,308 --> 00:50:46,850 Can't see anything. 592 00:50:48,558 --> 00:50:49,766 To your right. 593 00:50:53,600 --> 00:50:54,933 No, more to the left. 594 00:50:56,391 --> 00:50:57,766 There's nothing there. 595 00:51:00,933 --> 00:51:03,225 - There it is! - Let's go! 596 00:51:03,683 --> 00:51:05,245 Follow me, boys, let's get out of here! 597 00:51:05,266 --> 00:51:07,100 - We're leaving! - Where are we going? 598 00:51:07,266 --> 00:51:08,308 Let's go! 599 00:51:11,183 --> 00:51:13,100 Let's go! 600 00:51:18,433 --> 00:51:20,100 It's all right. Let's go. 601 00:51:25,808 --> 00:51:27,350 Watch your step! 602 00:51:28,683 --> 00:51:29,766 Hold on! 603 00:51:37,683 --> 00:51:38,933 Stay together! 604 00:51:52,016 --> 00:51:53,725 Wait for me! 605 00:52:13,933 --> 00:52:15,350 Wait for me! 606 00:52:30,933 --> 00:52:32,266 Here we are. 607 00:52:33,850 --> 00:52:35,850 You did great this time. 608 00:52:36,016 --> 00:52:37,266 Motherfucker! 609 00:52:39,141 --> 00:52:41,725 Lolo... do it. 610 00:52:50,850 --> 00:52:53,058 The damned beast escaped! 611 00:52:55,933 --> 00:52:59,600 Mr. Monteros, it's still on the loose. 612 00:53:03,308 --> 00:53:04,683 You're the beast. 613 00:53:10,933 --> 00:53:12,558 Damned beast. 614 00:53:14,183 --> 00:53:15,641 We're here. 615 00:53:15,808 --> 00:53:19,350 Get in and watch your head. 616 00:53:25,058 --> 00:53:26,725 Get your head down! 617 00:53:26,891 --> 00:53:29,308 Hurry up! Move it! 618 00:53:36,725 --> 00:53:39,225 Tanaka, I'm stuck! 619 00:53:42,850 --> 00:53:44,183 Keep moving... 620 00:53:46,308 --> 00:53:48,391 That's why you can't run anymore. 621 00:53:49,516 --> 00:53:51,975 - You're getting old. - Fucking Lolo. 622 00:53:53,808 --> 00:53:55,975 Even you got scared, you old devil. 623 00:53:56,141 --> 00:53:57,683 Move. 624 00:53:57,850 --> 00:53:58,933 Faster. 625 00:54:02,891 --> 00:54:05,308 Once more, Lolo. 626 00:54:20,683 --> 00:54:22,308 We're calm now, right? 627 00:54:22,933 --> 00:54:24,766 - You're not cold, are you? - No. 628 00:54:24,933 --> 00:54:26,350 I'm actually hot. 629 00:54:29,808 --> 00:54:32,266 - We're alright, aren't we? - Yeah. 630 00:54:35,266 --> 00:54:39,808 - Are you sleepy or what? - Yes, it's warm in here. 631 00:54:40,266 --> 00:54:42,183 Tanaka, can we call home? 632 00:54:42,350 --> 00:54:44,016 You can, Jordi. 633 00:54:44,183 --> 00:54:45,641 But think it through, 634 00:54:47,058 --> 00:54:52,350 it's late and personally, I think nothing happened, right? 635 00:54:52,516 --> 00:54:53,975 What will you tell your folks? 636 00:54:54,141 --> 00:54:57,475 That we're all safe, right? 637 00:55:04,975 --> 00:55:07,308 It's all under control, boys. 638 00:55:08,377 --> 00:55:09,453 What was that? 639 00:55:10,225 --> 00:55:11,433 Look, Jordi. 640 00:55:13,475 --> 00:55:17,433 Where do you think I got this stone? 641 00:55:17,600 --> 00:55:18,641 At the market. 642 00:55:19,683 --> 00:55:20,975 At the end of the rainbow. 643 00:55:23,266 --> 00:55:24,725 We all have one. 644 00:55:24,891 --> 00:55:27,308 Yes, we all have one. 645 00:55:29,100 --> 00:55:33,141 These stones come from a nearby river. 646 00:55:35,183 --> 00:55:40,600 And believe it or not, once we were boys, just like you. 647 00:55:41,266 --> 00:55:44,850 And we came to the Los Pinos integration camp. 648 00:55:45,016 --> 00:55:48,683 That was a long, long time ago, though. 649 00:55:49,933 --> 00:55:52,975 The hardest moment was during the rally for the flag. 650 00:55:53,141 --> 00:55:55,350 - Remember? - Sure, how could we forget? 651 00:55:55,516 --> 00:55:58,683 We were playing by the river, when suddenly, 652 00:55:58,850 --> 00:56:03,600 a girl came out of the deep woods, crying and screaming. 653 00:56:04,016 --> 00:56:09,516 A girl with very long, black hair. 654 00:56:09,683 --> 00:56:12,725 Although she was a villager, she was quite beautiful. 655 00:56:12,891 --> 00:56:13,954 Am I right? 656 00:56:13,975 --> 00:56:15,225 Yes, very beautiful. 657 00:56:15,391 --> 00:56:18,850 The girl was calling desperately for help. 658 00:56:19,016 --> 00:56:22,183 She said her sister was trapped in a mine. 659 00:56:22,350 --> 00:56:25,766 And our little Polish friend here 660 00:56:25,933 --> 00:56:28,475 got spooked and fell into the river! 661 00:56:30,516 --> 00:56:32,516 I must've fallen on a sharp rock, 662 00:56:32,850 --> 00:56:34,350 or a piece of glass. 663 00:56:34,850 --> 00:56:38,766 When I stood up, I discovered a deep wound. 664 00:56:39,350 --> 00:56:42,225 Blood was gushing out. 665 00:56:42,725 --> 00:56:43,975 The girl kept screaming, 666 00:56:44,308 --> 00:56:47,933 "If you don't help me, she'll die! 667 00:56:48,100 --> 00:56:52,433 The mine caved in, and she's trapped under the rocks! 668 00:56:52,600 --> 00:56:57,808 I'll do anything if you help me, please!" 669 00:56:58,183 --> 00:56:59,516 And what happened? 670 00:56:59,683 --> 00:57:03,600 What happened was that she was really persuasive, 671 00:57:03,766 --> 00:57:05,933 but I stood my ground, 672 00:57:06,100 --> 00:57:10,808 and told her to wait for us there while we went to get help. 673 00:57:12,141 --> 00:57:15,891 By some miracle, we got to the camp, 674 00:57:16,058 --> 00:57:19,141 and I told the director about the girl. 675 00:57:19,308 --> 00:57:20,933 And he swore on his mother's name 676 00:57:21,100 --> 00:57:25,558 that there'd never been a mine in this area. 677 00:57:26,100 --> 00:57:29,225 That it was actually a trick local kidnappers used 678 00:57:29,391 --> 00:57:31,225 to lure their victims. 679 00:57:32,766 --> 00:57:33,891 Young men, 680 00:57:35,141 --> 00:57:38,600 that day I learned a very significant lesson. 681 00:57:40,891 --> 00:57:43,766 Acting in your own best interests, 682 00:57:45,058 --> 00:57:47,475 protecting yourself 683 00:57:48,016 --> 00:57:49,516 and your friends 684 00:57:49,975 --> 00:57:54,725 is actually the best response to any dilemma. 685 00:57:56,100 --> 00:57:58,641 To act selflessly without thinking 686 00:57:59,516 --> 00:58:01,850 can have serious consequences. 687 00:58:03,475 --> 00:58:07,266 That's our order's best-kept secret. 688 00:58:10,766 --> 00:58:12,808 And what does the stone have to do with this? 689 00:58:12,975 --> 00:58:14,183 Come on! 690 00:58:14,350 --> 00:58:15,725 I think it's a lie. 691 00:58:16,766 --> 00:58:19,100 - Oh, Joaquin. - You son of a bitch. 692 00:58:23,350 --> 00:58:25,683 Calm down, boys. 693 00:59:28,225 --> 00:59:29,308 They're gone. 694 00:59:30,725 --> 00:59:32,475 Why didn't they wake us up? 695 00:59:44,350 --> 00:59:45,433 Let's go. 696 00:59:46,516 --> 00:59:47,725 What time is it? 697 00:59:52,516 --> 00:59:54,350 We'll be late for breakfast. 698 00:59:58,516 --> 00:59:59,600 Let's go. 699 01:00:01,641 --> 01:00:02,725 That way. 700 01:00:06,100 --> 01:00:07,641 Come on, I think it's this way. 701 01:00:07,808 --> 01:00:09,183 Wait, hold on. 702 01:00:12,558 --> 01:00:14,141 I'm starving. 703 01:00:16,433 --> 01:00:18,350 May I have some more bread? 704 01:00:19,975 --> 01:00:22,058 - And more coffee, please. - Yes, sir. 705 01:00:22,225 --> 01:00:23,850 I'm good. 706 01:00:31,725 --> 01:00:32,933 Very kind of you. 707 01:00:41,266 --> 01:00:43,266 These eggs are my favorite. 708 01:00:45,433 --> 01:00:46,475 Please... 709 01:00:55,808 --> 01:00:56,850 We apologise. 710 01:00:57,933 --> 01:01:01,016 We're sorry we're late. We didn't hear you leave. 711 01:01:01,183 --> 01:01:03,725 Well, we're here now. 712 01:01:04,266 --> 01:01:05,725 Can we have some breakfast? 713 01:01:07,183 --> 01:01:08,600 Oh, Fito. 714 01:01:14,016 --> 01:01:16,975 I can't tell you how much it hurts. 715 01:01:17,141 --> 01:01:19,100 - You broke my heart. - But... 716 01:01:19,933 --> 01:01:23,975 I thought we were friends, but I'm terribly disappointed. 717 01:01:23,996 --> 01:01:25,100 Why? 718 01:01:25,266 --> 01:01:27,891 After everything we've shared. 719 01:01:30,475 --> 01:01:33,683 Somebody stole a chocolate cake last night. 720 01:01:33,850 --> 01:01:35,225 A chocolate cake... 721 01:01:35,391 --> 01:01:36,683 Silence! 722 01:01:41,766 --> 01:01:43,391 Do you think I'm joking? 723 01:01:46,141 --> 01:01:48,475 - Do you think it's a game? - No. 724 01:01:49,350 --> 01:01:52,558 Maybe a game called "I act like I'm good, 725 01:01:52,725 --> 01:01:55,058 "but I actually serve Satan." 726 01:01:55,933 --> 01:01:56,975 No? 727 01:01:59,016 --> 01:02:02,350 Do you think that's what we teach at Los Pinos? 728 01:02:02,600 --> 01:02:03,641 No. 729 01:02:03,808 --> 01:02:06,350 Do you think that's what your parents want? 730 01:02:06,516 --> 01:02:07,600 No. 731 01:02:07,975 --> 01:02:10,058 That you grow up to become thieves and liars? 732 01:02:10,225 --> 01:02:11,302 No. 733 01:02:11,849 --> 01:02:12,954 No! 734 01:02:12,975 --> 01:02:16,475 But, sir, we all slept in the chapel last night. 735 01:02:16,641 --> 01:02:18,391 None of us could have stolen the cake. 736 01:02:18,558 --> 01:02:19,850 And what cake? 737 01:02:20,516 --> 01:02:23,016 It must have been someone who was outside the chapel. 738 01:02:23,183 --> 01:02:26,641 The gardeners, or perhaps that satanic man. 739 01:02:27,600 --> 01:02:28,708 Or you. 740 01:02:29,766 --> 01:02:31,183 - Shut up. - Dude! 741 01:02:32,600 --> 01:02:34,225 What was that, young man? 742 01:02:34,683 --> 01:02:36,225 We were in the chapel. 743 01:02:36,391 --> 01:02:38,975 You weren't. That makes you a suspect, right? 744 01:02:44,516 --> 01:02:46,183 - What did you just say? - Sorry. 745 01:02:46,350 --> 01:02:49,475 - What did you say? - I'm sorry. 746 01:02:55,850 --> 01:02:56,933 Who was it? 747 01:03:01,850 --> 01:03:06,308 So you'd rather have water and tortillas for breakfast? 748 01:03:09,308 --> 01:03:12,308 You're grounded, for the next four hours 749 01:03:12,933 --> 01:03:14,808 you will pray and do penance. 750 01:03:14,975 --> 01:03:17,016 - What? - Why? 751 01:03:17,975 --> 01:03:19,558 And the cherry on top: 752 01:03:20,350 --> 01:03:22,100 the Flag Day rally is cancelled. 753 01:03:22,266 --> 01:03:23,933 - What? - No! Why? 754 01:03:24,100 --> 01:03:27,391 That's right. The rally's cancelled. 755 01:03:28,016 --> 01:03:29,391 To your rooms! 756 01:03:30,391 --> 01:03:33,641 Right now! To your rooms. 757 01:03:34,975 --> 01:03:36,933 - Off you go. - Please... 758 01:03:37,100 --> 01:03:38,433 We were all in the chapel. 759 01:03:39,391 --> 01:03:40,725 To your rooms. 760 01:03:44,850 --> 01:03:47,516 Joaquin Fuente, you stay. 761 01:03:48,600 --> 01:03:50,225 - Me? - Stand here. 762 01:03:56,183 --> 01:03:58,683 Gentlemen, let's finish our breakfast. 763 01:03:58,850 --> 01:04:00,433 Yes, let's. It's really good. 764 01:04:00,600 --> 01:04:04,016 Well, as I was saying, this bread is delicious. 765 01:04:04,183 --> 01:04:06,641 It's always been your favourite. 766 01:04:06,662 --> 01:04:07,725 I want a taste. 767 01:04:55,058 --> 01:04:56,433 Look, Joaquin. 768 01:04:58,683 --> 01:05:03,058 I want you to know we're here to help you grow up. 769 01:05:05,100 --> 01:05:09,225 We want your seed to grow into a strong tree 770 01:05:09,391 --> 01:05:10,975 with solid branches. 771 01:05:12,641 --> 01:05:15,558 I know we professors sometimes seem... 772 01:05:16,766 --> 01:05:18,183 too strict. 773 01:05:19,641 --> 01:05:22,141 And hard to get along with. 774 01:05:24,183 --> 01:05:25,641 But I can assure you 775 01:05:25,891 --> 01:05:28,850 that in your life you'll run 776 01:05:29,016 --> 01:05:32,433 into things that are tougher 777 01:05:33,100 --> 01:05:35,058 which you'll need to work out. 778 01:05:37,725 --> 01:05:40,850 That's why we're grooming you. 779 01:05:43,558 --> 01:05:45,266 Do you think your father 780 01:05:46,183 --> 01:05:48,308 would be where he is now 781 01:05:49,683 --> 01:05:52,016 if he was a wimp? 782 01:05:54,391 --> 01:05:55,437 No. 783 01:05:55,641 --> 01:05:56,641 Of course not. 784 01:05:59,058 --> 01:06:02,558 I think it's time for you to come clean. 785 01:06:04,975 --> 01:06:07,475 Let's talk man to man. 786 01:06:08,183 --> 01:06:09,850 Let's walk together. 787 01:06:10,558 --> 01:06:11,683 What do you say? 788 01:06:12,350 --> 01:06:13,683 It wasn't me. 789 01:06:16,225 --> 01:06:17,641 Of course it was you. 790 01:06:19,600 --> 01:06:21,641 All your classmates know it. 791 01:06:22,516 --> 01:06:23,725 It's not fair. 792 01:06:24,100 --> 01:06:25,725 Don't be pathetic! 793 01:06:26,266 --> 01:06:27,641 You're so whiny! 794 01:06:28,975 --> 01:06:30,975 That's why they reject you. 795 01:06:31,308 --> 01:06:33,475 That's why you feel isolated. 796 01:06:34,350 --> 01:06:37,433 And I don't like that, obviously. 797 01:06:38,058 --> 01:06:40,350 Because it speaks poorly of our order. 798 01:06:40,725 --> 01:06:43,058 All I want for this school 799 01:06:44,225 --> 01:06:46,266 are strong men. 800 01:06:46,558 --> 01:06:48,558 Men with convictions. 801 01:06:49,558 --> 01:06:52,308 Men who're not easily intimidated. 802 01:06:56,266 --> 01:06:58,308 I want young men with balls! 803 01:07:03,016 --> 01:07:06,266 I think you should follow your conscience. 804 01:07:08,225 --> 01:07:11,641 And listen to your heart. 805 01:07:13,391 --> 01:07:16,933 I think it's time for you to go back to your buddies. 806 01:07:19,350 --> 01:07:20,725 Don't be long. 807 01:07:28,396 --> 01:07:30,559 - He's always getting us in trouble. - It's his fault. 808 01:07:30,580 --> 01:07:32,622 No rally and no breakfast. 809 01:07:35,475 --> 01:07:37,600 Because of you we only had tortillas. 810 01:07:43,933 --> 01:07:45,350 May I have some paper? 811 01:07:46,808 --> 01:07:48,725 - Asshole. - Moron. 812 01:07:50,183 --> 01:07:52,016 - May I have some paper? - No. 813 01:07:52,183 --> 01:07:54,725 I only came to camp because of the rally. 814 01:07:57,391 --> 01:07:59,516 May I have pen and paper? 815 01:08:01,475 --> 01:08:02,850 Want some paper? 816 01:08:03,016 --> 01:08:07,558 Here. Write "Sinners don't go to heaven" a thousand times. 817 01:08:14,058 --> 01:08:15,641 Why did you steal the cake? 818 01:08:15,808 --> 01:08:16,891 I didn't! 819 01:08:18,433 --> 01:08:21,225 - They're pinning it on me! - Why did you steal it? 820 01:08:21,391 --> 01:08:23,641 They blame me, but I didn't do it! 821 01:08:25,850 --> 01:08:27,975 Because of you they cancelled the rally. 822 01:08:28,141 --> 01:08:30,308 - Sinners go to hell! - It wasn't me! 823 01:08:30,475 --> 01:08:32,100 Of course it was you, fucker. 824 01:08:32,266 --> 01:08:33,766 It's obvious, Joaquin. 825 01:08:33,933 --> 01:08:35,683 Get him! Don't let him go! 826 01:08:35,850 --> 01:08:36,850 Grab him! 827 01:08:41,016 --> 01:08:42,600 Admit it, asshole! 828 01:08:45,225 --> 01:08:46,475 Sinner! 829 01:08:47,975 --> 01:08:49,725 Cut off his tongue! 830 01:08:50,141 --> 01:08:53,100 Cut it so he can't eat what's not his! 831 01:08:57,100 --> 01:08:59,850 Confess! Admit it! 832 01:09:02,350 --> 01:09:04,683 Bring me that redheaded rat! 833 01:09:04,850 --> 01:09:06,766 - You were never one of us. - No! 834 01:09:06,933 --> 01:09:08,350 Don't move, asshole. 835 01:09:08,516 --> 01:09:11,308 Just come clean and have done with it. 836 01:09:12,683 --> 01:09:13,850 It wasn't me! 837 01:09:14,016 --> 01:09:15,975 - Confess! - I didn't do it. 838 01:09:17,433 --> 01:09:19,933 - Come clean, you moron. - Confess! 839 01:09:21,850 --> 01:09:23,891 You need a new haircut, rat. 840 01:09:24,808 --> 01:09:26,975 Do it, Eduardo, and don't think about it. 841 01:09:27,725 --> 01:09:29,641 - Do it. - Come on, Eduardo! 842 01:09:29,808 --> 01:09:31,475 Do it, Eduardo! 843 01:09:32,266 --> 01:09:33,558 Don't hesitate! 844 01:09:34,141 --> 01:09:37,225 Please don't! I thought we were friends. 845 01:09:37,641 --> 01:09:38,850 You were. 846 01:09:39,016 --> 01:09:41,141 Don't hesitate! Do it, fucker, do it! 847 01:09:41,162 --> 01:09:42,225 Please... 848 01:09:42,246 --> 01:09:44,204 - For fuck's sake! - Do it, asshole! 849 01:09:44,225 --> 01:09:45,350 Enough! I did it! 850 01:09:45,683 --> 01:09:48,600 Happy now? It was me, alright? 851 01:09:48,766 --> 01:09:49,933 Now let me go! 852 01:09:50,100 --> 01:09:51,120 Let me go! 853 01:09:51,141 --> 01:09:52,933 Wasn't that easy, asshole? 854 01:09:54,933 --> 01:09:57,058 You could've spared yourself this, you jerk. 855 01:10:00,016 --> 01:10:01,850 Boys! Out, all of you! 856 01:10:02,641 --> 01:10:03,683 Right now! 857 01:10:14,725 --> 01:10:17,183 - He had it coming. - Nothing to see here. 858 01:10:22,266 --> 01:10:23,891 Hold on, man. Let's go together. 859 01:10:24,058 --> 01:10:26,225 Hey, Edwin. Where's Diego? 860 01:10:26,975 --> 01:10:28,183 Little Diego? 861 01:10:28,683 --> 01:10:31,350 He was ill. He's sleeping in the infirmary. 862 01:10:32,016 --> 01:10:33,054 Ah, okay. 863 01:10:34,475 --> 01:10:36,308 Everybody out! Come on! 864 01:10:37,350 --> 01:10:40,141 Come on, boys. Hurry! 865 01:10:49,058 --> 01:10:50,683 What are you all gawping at? 866 01:10:51,766 --> 01:10:55,058 Our friends the gardeners have a surprise for you. 867 01:10:56,058 --> 01:10:58,475 He who is free from sin 868 01:10:59,141 --> 01:11:00,641 may have some ice cream. 869 01:11:01,933 --> 01:11:03,141 Didn't you hear? 870 01:11:04,225 --> 01:11:05,433 Anybody home? 871 01:11:06,683 --> 01:11:08,850 It's quite simple. 872 01:11:09,266 --> 01:11:11,641 If you think you deserve it, take it. 873 01:11:11,662 --> 01:11:12,725 Let's go. 874 01:11:13,933 --> 01:11:15,975 Otherwise, don't. 875 01:11:16,141 --> 01:11:18,225 And remember our Creator is always watching. 876 01:11:18,246 --> 01:11:19,350 Traitor. 877 01:11:19,891 --> 01:11:21,100 No pushing. 878 01:11:21,891 --> 01:11:24,600 Get in line, and no pushing. 879 01:11:25,141 --> 01:11:26,183 Stop pushing me. 880 01:11:26,350 --> 01:11:27,683 Make a line. 881 01:11:28,891 --> 01:11:29,921 Go get in line. 882 01:11:30,725 --> 01:11:36,141 Tanaka, you should tell everybody I stole the cake. 883 01:11:36,850 --> 01:11:39,183 And you can send me back home. 884 01:11:39,516 --> 01:11:40,933 No need, champ. 885 01:11:41,100 --> 01:11:44,683 What counts is having the courage to confess 886 01:11:44,850 --> 01:11:47,141 and sacrifice yourself. Good job! 887 01:11:48,225 --> 01:11:53,516 We'll fix all those bad habits you brought from outside. 888 01:11:53,683 --> 01:11:55,891 Well done. Don't worry. 889 01:11:57,141 --> 01:12:00,683 Now go, champ. Don't you want any? 890 01:12:01,016 --> 01:12:02,516 I'd say you deserve it. 891 01:12:06,641 --> 01:12:09,933 Can I get strawberry and lemon, please? 892 01:12:10,100 --> 01:12:12,850 Both? Okay. One lemon and one strawberry. 893 01:12:13,641 --> 01:12:16,808 I also want lemon and strawberry. 894 01:12:19,391 --> 01:12:20,516 Here you go, son. 895 01:12:21,391 --> 01:12:22,413 Thanks. 896 01:12:24,308 --> 01:12:25,433 Next one. 897 01:12:44,683 --> 01:12:48,391 Smile, kids! It's for Instagram. 898 01:12:49,850 --> 01:12:51,725 Gather round, my boys. 899 01:12:53,558 --> 01:12:55,350 Smiling and eating ice cream. 900 01:12:56,558 --> 01:12:57,666 Nice. 901 01:12:59,308 --> 01:13:00,557 It's for Instagram. 902 01:13:10,850 --> 01:13:12,725 It's good. It's ice from the Himalayas. 903 01:13:15,100 --> 01:13:16,183 From the Everest. 904 01:13:19,891 --> 01:13:21,558 - Monteros? - Yes? 905 01:13:21,850 --> 01:13:24,183 Does this mean we're playing the flag game? 906 01:13:25,100 --> 01:13:26,600 Good question, my boy. 907 01:13:27,183 --> 01:13:28,433 What do you say, Tanaka? 908 01:13:30,308 --> 01:13:34,891 I'd say it depends. Right, Mr. Monteros? 909 01:13:35,266 --> 01:13:41,141 Do you think they really want to play the flag game? 910 01:13:41,308 --> 01:13:44,475 Yes, we want to! Please! 911 01:13:45,141 --> 01:13:46,850 Alright, we'll play the rally for the flag. 912 01:13:47,016 --> 01:13:48,433 Yes! 913 01:13:48,850 --> 01:13:53,516 So, boys, teachers, gardeners, everyone get ready! 914 01:13:53,683 --> 01:13:55,183 Let the show begin! 915 01:13:57,433 --> 01:13:58,516 Thank you! 916 01:14:36,558 --> 01:14:37,683 Onward! 917 01:14:37,850 --> 01:14:40,808 Only the brave will be rewarded! 918 01:14:41,391 --> 01:14:43,475 The Lord is my shepherd. 919 01:14:43,641 --> 01:14:45,141 I shall not want. 920 01:14:46,016 --> 01:14:49,683 He makes me to lie down in green pastures. 921 01:14:50,225 --> 01:14:52,891 He leads me beside still waters, 922 01:14:53,058 --> 01:14:55,016 and restores my soul. 923 01:14:55,308 --> 01:14:57,433 He leads me in the path of righteousness 924 01:14:57,600 --> 01:14:59,475 in his name's sake. 925 01:15:00,016 --> 01:15:02,558 Though I walk through the valley of the shadow of death, 926 01:15:02,725 --> 01:15:04,391 I will fear no evil, 927 01:15:04,975 --> 01:15:06,891 for Thou are with me. 928 01:15:07,683 --> 01:15:12,100 Your love and kindness shall follow me all the days of my life. 929 01:15:12,266 --> 01:15:16,391 And I will dwell in the house of the Lord forever. 930 01:15:17,433 --> 01:15:19,183 The Lord my Father 931 01:15:19,766 --> 01:15:22,266 loves me tenderly although he wounds me. 932 01:15:22,766 --> 01:15:25,308 It's a sign of my divine filiation, 933 01:15:25,641 --> 01:15:27,600 for he treats me like a son. 934 01:15:28,475 --> 01:15:30,766 Pain will not crush me. 935 01:15:30,933 --> 01:15:33,683 Instead, it will purify my intentions. 936 01:15:34,225 --> 01:15:36,975 I'll protect myself from all doubt and fear. 937 01:15:37,433 --> 01:15:40,058 I will mortify myself for fraternity. 938 01:15:41,100 --> 01:15:43,225 I'll follow the way of the cross! 939 01:15:45,016 --> 01:15:46,933 Bring me my burning branch! 940 01:15:49,433 --> 01:15:50,850 Bring me my arrows! 941 01:15:52,808 --> 01:15:54,100 Bring me my spear! 942 01:15:55,933 --> 01:15:57,891 Bring me my chariot of fire! 943 01:16:00,225 --> 01:16:01,380 Onward! 944 01:16:02,225 --> 01:16:04,891 Only the brave will be rewarded! 945 01:16:08,141 --> 01:16:10,100 This is the path of the Lord! 946 01:16:12,225 --> 01:16:13,372 Amen! 947 01:16:13,933 --> 01:16:15,266 Let the battle begin! 948 01:16:25,058 --> 01:16:26,266 Mr. Monteros! 949 01:16:27,808 --> 01:16:29,183 Excuse me, professor... 950 01:16:29,350 --> 01:16:31,058 Edwin, now is not the time. 951 01:16:31,683 --> 01:16:33,308 I'm sorry, sir, but... 952 01:16:33,475 --> 01:16:34,683 It's not the time. 953 01:16:35,100 --> 01:16:36,683 I think it's important! 954 01:16:37,683 --> 01:16:39,475 Onward, my precious boys! 955 01:16:40,600 --> 01:16:41,669 Edwin! 956 01:16:49,850 --> 01:16:53,725 The power and the glory! Forever and ever! 957 01:16:53,891 --> 01:16:57,766 My dear boys, remember the peasants are infected. 958 01:16:57,933 --> 01:16:59,766 They'll probably die. 959 01:17:00,391 --> 01:17:03,266 We can still save their souls if we work together. 960 01:17:03,891 --> 01:17:07,225 Don't break the protective ring around the elites. 961 01:17:08,100 --> 01:17:12,266 You two, and you, Israel, you're the guardians of our base. 962 01:17:12,433 --> 01:17:14,391 When we bring in captives, 963 01:17:14,766 --> 01:17:16,016 tie them up with this. 964 01:17:16,433 --> 01:17:18,141 - Yes, sir. - Don't let them escape. 965 01:17:18,308 --> 01:17:19,308 No, sir. 966 01:17:20,183 --> 01:17:21,266 Alright, team. 967 01:17:22,225 --> 01:17:23,683 Let's go hunt humans. 968 01:17:24,266 --> 01:17:25,287 Spread out. 969 01:17:25,308 --> 01:17:27,641 Alright, dogs. Earn your dough! 970 01:17:28,225 --> 01:17:29,558 Quick, spread out! 971 01:17:40,516 --> 01:17:41,554 Diego! 972 01:17:45,558 --> 01:17:46,683 Diego, is that you? 973 01:17:54,266 --> 01:17:57,683 Protect the elites! 974 01:17:57,850 --> 01:17:59,725 Give it all you've got! 975 01:18:05,600 --> 01:18:07,475 Tanaka, where are you going? 976 01:18:09,516 --> 01:18:10,766 We have to help him. 977 01:18:10,933 --> 01:18:12,579 - No, go get the flag. - We must help him. 978 01:18:12,600 --> 01:18:16,683 Go get the flag. Go, go. 979 01:18:21,225 --> 01:18:23,516 They spotted us. 980 01:18:26,350 --> 01:18:27,808 To prison! 981 01:18:29,475 --> 01:18:31,975 Give it your all! 982 01:18:34,766 --> 01:18:36,058 Stop them! 983 01:18:41,641 --> 01:18:43,391 Let it go, losers! 984 01:18:46,141 --> 01:18:47,433 Help! 985 01:18:49,183 --> 01:18:54,350 Be grateful I saved your peasant soul! 986 01:18:56,850 --> 01:19:00,225 - Let me go! - Shut up! We're saving your soul. 987 01:19:00,808 --> 01:19:03,933 Calm down, boys. You're gonna hurt him! 988 01:19:04,100 --> 01:19:06,391 Finish tying them up, Eduardo. 989 01:19:06,558 --> 01:19:07,600 Let's go for more. 990 01:19:10,183 --> 01:19:11,725 Father, what are you doing here? 991 01:19:14,933 --> 01:19:15,933 Father. 992 01:19:19,641 --> 01:19:21,516 Where is he? 993 01:19:22,433 --> 01:19:23,725 What are you talking about? 994 01:19:23,891 --> 01:19:26,808 The child with broken bones. 995 01:19:28,558 --> 01:19:30,766 It's happened again. 996 01:19:31,933 --> 01:19:33,016 Diego! 997 01:19:37,141 --> 01:19:40,016 Diego, where are you? 998 01:19:42,016 --> 01:19:43,641 Diego! 999 01:19:50,641 --> 01:19:51,766 Check him out. 1000 01:19:53,391 --> 01:19:55,100 What the fuck...? 1001 01:19:55,266 --> 01:19:58,475 Diego, where are you? 1002 01:19:58,641 --> 01:20:01,141 Hey, he's right. Where is Diego? 1003 01:20:01,850 --> 01:20:03,225 Do you think he was kidnapped? 1004 01:20:10,475 --> 01:20:14,100 Diego Peña is missing. He's missing. 1005 01:20:15,266 --> 01:20:17,808 We need to comb the entire area. 1006 01:20:18,183 --> 01:20:19,766 Right now. 1007 01:20:20,433 --> 01:20:22,058 Let's form groups. 1008 01:20:22,225 --> 01:20:23,521 Tanaka and Ruco. 1009 01:20:23,850 --> 01:20:25,975 Sztuhr, Gordillo, and Rosales. 1010 01:20:29,433 --> 01:20:30,516 Diego! 1011 01:20:38,725 --> 01:20:39,933 Where's Diego? 1012 01:20:40,100 --> 01:20:42,058 - What do you mean, where? - Where is Diego? 1013 01:20:42,225 --> 01:20:43,600 Where is he? 1014 01:20:45,308 --> 01:20:48,516 Where's Diego? A blond kid, with broken bones. 1015 01:20:48,683 --> 01:20:50,766 - Where is he? - I have no idea. 1016 01:20:51,975 --> 01:20:53,433 You don't know either? 1017 01:20:54,808 --> 01:20:55,975 You don't? 1018 01:20:56,766 --> 01:20:57,954 Calm down, you spoiled brats! 1019 01:20:57,975 --> 01:20:59,933 Where's Diego? Where is he? 1020 01:21:00,225 --> 01:21:02,600 One of your friends has him. Confess, you sinner! 1021 01:21:02,766 --> 01:21:05,183 - We don't know who he is. - Sure you do! 1022 01:21:05,350 --> 01:21:07,558 Just confess, son of a bitch! 1023 01:21:07,725 --> 01:21:08,933 We don't know him. 1024 01:21:09,100 --> 01:21:10,766 Get your kids out of the village. 1025 01:21:12,100 --> 01:21:13,100 Get them out. 1026 01:21:54,516 --> 01:21:55,641 Is that better? 1027 01:22:00,141 --> 01:22:01,391 Doesn't hurt anymore? 1028 01:22:03,683 --> 01:22:05,850 - Thank you. - You're welcome. 1029 01:22:13,641 --> 01:22:14,641 Here. 1030 01:22:15,475 --> 01:22:19,308 So you can call home and leave. 1031 01:22:21,100 --> 01:22:23,100 Get out of this hell. 1032 01:22:30,766 --> 01:22:33,225 - For Diego! - For Diego Peña! 1033 01:22:33,516 --> 01:22:34,891 Justice! 1034 01:22:39,766 --> 01:22:43,225 Satan! Burn this town of sinners! 1035 01:22:43,725 --> 01:22:44,891 It's already going. Let's go. 1036 01:22:45,058 --> 01:22:47,683 Diego Peña! 1037 01:22:54,475 --> 01:22:56,141 Burn in hell! 1038 01:23:03,350 --> 01:23:04,933 Give him back! 1039 01:23:10,641 --> 01:23:12,516 You'll pay for Diego Peña! 1040 01:23:20,725 --> 01:23:24,516 We want him back, you fucking thieves! 1041 01:23:28,225 --> 01:23:29,266 Here! 1042 01:23:37,725 --> 01:23:39,016 Where's Diego? 1043 01:23:39,183 --> 01:23:40,766 Where is he? 1044 01:23:41,808 --> 01:23:42,850 Justice! 1045 01:23:44,516 --> 01:23:45,808 Diego Peña! 1046 01:23:46,516 --> 01:23:47,600 Be quiet! 1047 01:23:49,850 --> 01:23:52,183 - Let me go! - Jordi, they're all leaving! 1048 01:23:52,350 --> 01:23:54,725 Grab her, you idiot! 1049 01:24:00,725 --> 01:24:02,225 Diego! 1050 01:24:05,641 --> 01:24:06,808 Diego! 1051 01:24:24,350 --> 01:24:26,725 Mr. Tanaka, I'll go ahead. 1052 01:24:26,891 --> 01:24:29,183 I can cover more ground on my own. 1053 01:24:33,308 --> 01:24:34,641 Diego! 1054 01:24:39,766 --> 01:24:41,225 Shut up! 1055 01:24:44,225 --> 01:24:48,100 - This is your people's fault! - Don't resist! 1056 01:24:48,975 --> 01:24:50,475 Let me go! 1057 01:24:54,016 --> 01:24:55,766 - Let me go! - Be quiet! 1058 01:24:56,100 --> 01:24:57,975 - Stop moving! - Be still! 1059 01:24:58,141 --> 01:25:00,433 Keep her still, idiots! Do something. 1060 01:25:00,600 --> 01:25:04,975 Don't you get it, little girl? Don't move! 1061 01:25:07,308 --> 01:25:09,391 I'll rip your heart out, 1062 01:25:10,183 --> 01:25:11,516 and I'll eat it with champagne! 1063 01:25:13,225 --> 01:25:16,808 I'll drag your corpse around the streets of your village. 1064 01:25:16,975 --> 01:25:18,558 Yes, goddammit! 1065 01:25:20,850 --> 01:25:22,725 I'm gonna rip your head off. 1066 01:25:25,558 --> 01:25:27,183 You're fucked! 1067 01:25:27,891 --> 01:25:30,516 - Smash her skull! - Do it! 1068 01:25:31,225 --> 01:25:32,891 Kill her, Jordi! 1069 01:25:32,912 --> 01:25:34,412 - Kill her! - Get out of the way. 1070 01:25:34,433 --> 01:25:35,469 Go on. 1071 01:25:35,490 --> 01:25:38,198 You can't do anything right, you jerk! 1072 01:25:40,766 --> 01:25:42,433 Do it! Here, here! 1073 01:25:42,600 --> 01:25:45,058 - Come on, Jordi! - Kill her! 1074 01:25:46,725 --> 01:25:47,933 - Kill her! - Do it! 1075 01:25:48,100 --> 01:25:49,641 Smash her head in! 1076 01:26:09,683 --> 01:26:10,808 Let's go. 1077 01:26:12,891 --> 01:26:14,225 See you around. 1078 01:26:58,516 --> 01:26:59,766 Here! 1079 01:27:03,141 --> 01:27:05,308 I'm here! Please! 1080 01:27:14,558 --> 01:27:17,016 Somebody help me! 1081 01:27:26,183 --> 01:27:30,933 Please stop! Get me out of here! 1082 01:27:35,558 --> 01:27:36,643 Here! 1083 01:29:24,766 --> 01:29:29,183 In the name of the Father, the Son, 1084 01:29:29,350 --> 01:29:33,183 and the Holy Spirit. Amen. 1085 01:29:33,641 --> 01:29:35,100 Brothers, 1086 01:29:35,725 --> 01:29:41,225 to celebrate these sacred mysteries with dignity, 1087 01:29:41,391 --> 01:29:46,850 let us first acknowledge our sins. 1088 01:29:47,516 --> 01:29:51,183 I confess to Almighty God, 1089 01:29:51,350 --> 01:29:53,641 and to you, my brothers, 1090 01:29:53,808 --> 01:29:57,725 that I have greatly sinned in my thoughts, words, 1091 01:29:57,891 --> 01:29:59,641 in what I've done and failed to do, 1092 01:29:59,808 --> 01:30:03,933 by my fault, by my fault, by my most grievous fault. 1093 01:30:04,100 --> 01:30:07,808 Therefore I ask the blessed Virgin Mary, 1094 01:30:07,975 --> 01:30:10,433 all the angels and saints, 1095 01:30:10,600 --> 01:30:12,433 and you, my brothers, 1096 01:30:12,600 --> 01:30:16,641 to pray for me to the Lord our God. 1097 01:30:19,891 --> 01:30:25,766 Now let us all pray for Diego, who is missing. 1098 01:30:26,266 --> 01:30:28,683 May he recover his faith 1099 01:30:28,850 --> 01:30:34,058 and return to us as one of our brothers. 1100 01:30:34,725 --> 01:30:39,600 Let us now profess our faith. 1101 01:30:40,600 --> 01:30:43,433 I believe in the Holy Spirit, 1102 01:30:43,600 --> 01:30:46,266 the Lord, the giver of life, 1103 01:30:46,433 --> 01:30:49,516 who proceeds from the Father and the Son. 1104 01:30:49,683 --> 01:30:55,475 The Father and the Son who are worshipped and glorified, 1105 01:30:55,641 --> 01:30:58,225 who have spoken through the prophets. 1106 01:30:58,641 --> 01:31:05,350 I believe in one holy Catholic and Apostolic Church. 1107 01:31:05,725 --> 01:31:08,725 I confess one baptism 1108 01:31:08,891 --> 01:31:11,850 for the forgiveness of sins, 1109 01:31:12,225 --> 01:31:15,475 and I look forward to the resurrection of the dead, 1110 01:31:15,641 --> 01:31:19,558 and the life of the world to come. Amen. 1111 01:32:24,600 --> 01:32:26,350 The power and the glory! 1112 01:32:26,516 --> 01:32:28,641 Forever and ever! 1113 01:32:30,641 --> 01:32:32,683 Look proud! Shoulders back! 1114 01:32:32,850 --> 01:32:33,975 Move, Edwin. 1115 01:32:34,141 --> 01:32:35,203 Coming. 1116 01:32:39,475 --> 01:32:41,100 Good. One more. 1117 01:32:41,266 --> 01:32:42,532 - Let me check it. - No, enough. 1118 01:32:42,553 --> 01:32:43,886 Quickly, Edwin. 1119 01:32:45,725 --> 01:32:47,058 Silence! 75547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.