Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:01,159 --> 00:04:02,826
Go get your bags!
2
00:04:09,826 --> 00:04:12,326
THE HOLE IN THE FENCE
3
00:04:30,034 --> 00:04:31,284
Hurry up, guys!
4
00:04:44,141 --> 00:04:46,475
How you doin', soldiers?
5
00:04:46,891 --> 00:04:50,141
No fighting over the beds, okay?
6
00:04:50,308 --> 00:04:52,391
Tanaka! Tanaka!
7
00:04:52,558 --> 00:04:56,141
And remember,
you're not here to sleep!
8
00:04:56,308 --> 00:04:58,391
- Tanaka, Tanaka.
- What's up, guys?
9
00:04:58,558 --> 00:05:00,516
We have our demo
for the Choir Boys of Vienna.
10
00:05:00,537 --> 00:05:01,588
Great!
11
00:05:01,683 --> 00:05:04,808
We were wondering
if we could try it out here?
12
00:05:04,975 --> 00:05:07,766
Yeah, we want to gauge
the audience response.
13
00:05:07,933 --> 00:05:10,058
That sounds like a super idea!
14
00:05:10,225 --> 00:05:12,975
We'll ask the boss tonight,
what do you say?
15
00:05:12,996 --> 00:05:14,120
- Yes!
- Thanks.
16
00:05:14,141 --> 00:05:17,725
Please hand over your phones!
Phones, please!
17
00:05:18,558 --> 00:05:21,308
You have five minutes to change!
18
00:05:21,475 --> 00:05:23,141
Five, only five.
19
00:05:23,308 --> 00:05:25,475
Hey, Diego, need any help changing?
20
00:05:25,641 --> 00:05:27,975
Thanks Edwin, I've got it.
21
00:05:28,038 --> 00:05:29,100
Edwin!
22
00:05:30,058 --> 00:05:31,766
The bags!
23
00:05:32,225 --> 00:05:33,308
On it, professor.
24
00:05:34,475 --> 00:05:37,100
Alright, boys, you know the rules.
25
00:05:37,266 --> 00:05:39,308
Inspection! Open your bags.
26
00:05:39,475 --> 00:05:42,391
Run, run!
A little kiss, please.
27
00:05:43,475 --> 00:05:46,183
- Holy Mother of God.
- Pray for us.
28
00:05:46,350 --> 00:05:49,516
- Holy Virgin of all virgins.
- Pray for us.
29
00:05:49,683 --> 00:05:52,308
- Mother of Christ.
- Pray for us.
30
00:05:52,475 --> 00:05:55,266
- Mother of Divine Grace.
- Pray for us.
31
00:05:55,433 --> 00:05:58,350
- Mother most pure.
- Pray for us.
32
00:05:58,516 --> 00:06:01,225
- Immaculate Mother.
- Pray for us.
33
00:06:01,391 --> 00:06:03,975
- Gentle Mother.
- Pray for us.
34
00:06:04,141 --> 00:06:06,933
- Admirable Mother.
- Pray for us.
35
00:06:07,100 --> 00:06:10,141
- Mother of good counsel.
- Pray for us.
36
00:06:10,308 --> 00:06:12,933
- Untouched Mother.
- Pray for us.
37
00:06:13,100 --> 00:06:15,433
- Mother most pure.
- Pray for us.
38
00:06:15,600 --> 00:06:18,100
- Mother most chaste.
- Pray for us.
39
00:06:18,266 --> 00:06:20,891
- Virgin most prudent.
- Pray for us.
40
00:06:21,183 --> 00:06:23,558
- Faithful Virgin.
- Pray for us.
41
00:06:23,725 --> 00:06:26,433
- Mirror of justice.
- Pray for us.
42
00:06:26,600 --> 00:06:29,516
- Seat of wisdom.
- Pray for us.
43
00:06:29,683 --> 00:06:33,100
- Cause of our joy.
- Pray for us.
44
00:06:33,266 --> 00:06:35,141
- Mystical rose.
- Pray for us.
45
00:06:35,308 --> 00:06:37,975
- Gate of heaven.
- Pray for us.
46
00:06:38,141 --> 00:06:40,641
Queen conceived without original sin.
47
00:06:40,808 --> 00:06:42,058
Pray for us.
48
00:06:42,225 --> 00:06:45,016
- Queen assumed into Heaven.
- Pray for us.
49
00:06:45,183 --> 00:06:48,683
- Queen of the most holy rosary.
- Pray for us.
50
00:06:48,850 --> 00:06:51,350
- Queen of peace.
- Pray for us.
51
00:06:51,516 --> 00:06:53,808
Now and forever, amen.
52
00:06:53,829 --> 00:06:54,933
Amen.
53
00:06:56,558 --> 00:06:57,850
Professor Sztuhr?
54
00:06:57,921 --> 00:06:58,933
Boys!
55
00:06:59,808 --> 00:07:03,266
From the bus you probably noticed
56
00:07:03,433 --> 00:07:07,266
the living conditions of the locals
are desperate.
57
00:07:08,433 --> 00:07:11,058
The region around us is dangerous.
58
00:07:11,850 --> 00:07:15,016
There have been some incidents
in recent months.
59
00:07:15,683 --> 00:07:19,516
So, day or night,
and for your own safety,
60
00:07:19,683 --> 00:07:23,641
stay at all times
within the confines of the camp.
61
00:07:23,808 --> 00:07:24,933
Mr. Sztuhr?
62
00:07:26,766 --> 00:07:28,016
What incidents?
63
00:07:29,141 --> 00:07:31,350
Nothing worth mentioning.
64
00:07:34,100 --> 00:07:37,308
Keep your eyes open,
stay away from the locals,
65
00:07:37,850 --> 00:07:41,141
and remember
we're being watched at all times.
66
00:07:41,933 --> 00:07:45,766
I'll be making random checks,
so make your beds,
67
00:07:46,350 --> 00:07:48,391
brush your teeth,
take your showers,
68
00:07:48,725 --> 00:07:51,141
and make your confessions
to Father Pelayo.
69
00:07:51,308 --> 00:07:52,475
When needed.
70
00:07:54,766 --> 00:07:55,891
And remember.
71
00:07:56,058 --> 00:07:57,308
Posture!
72
00:07:58,933 --> 00:08:00,100
Punctuality!
73
00:08:01,766 --> 00:08:03,016
Penance!
74
00:08:05,016 --> 00:08:07,225
- Please play the song, man.
- Yeah, it's awesome.
75
00:08:07,281 --> 00:08:08,350
No, man.
76
00:08:09,308 --> 00:08:12,725
- You saw what Pollo did?
- You mean the ritual?
77
00:08:12,891 --> 00:08:15,058
Yes, the ritual.
He did the ritual.
78
00:08:15,225 --> 00:08:17,058
You have to be naked, right?
79
00:08:17,225 --> 00:08:20,016
Yeah, you cover yourself
with a sheet, naked,
80
00:08:20,183 --> 00:08:21,600
and then you light a candle.
81
00:08:21,766 --> 00:08:24,725
- You open the Bible at page 666.
- Of the Old Testament.
82
00:08:24,891 --> 00:08:27,058
- No, the New one!
- It's the New Testament!
83
00:08:27,225 --> 00:08:29,433
- No, the Old one.
- The New one, man.
84
00:08:29,808 --> 00:08:32,433
Same difference. Whatever!
85
00:08:32,808 --> 00:08:34,725
You stare into the mirror,
86
00:08:34,891 --> 00:08:37,266
and your face
changes into a demon.
87
00:08:38,100 --> 00:08:39,641
He was with the black girl,
no shit.
88
00:08:39,808 --> 00:08:42,725
Do you have a problem with that?
89
00:08:42,891 --> 00:08:44,516
She had beautiful green eyes.
90
00:08:44,683 --> 00:08:49,100
I don't know about you guys,
but I had sex with Cristina.
91
00:08:49,266 --> 00:08:50,475
What about Mariana?
92
00:08:50,641 --> 00:08:54,100
I don't know about you,
but I want that asshole off my bed.
93
00:08:54,121 --> 00:08:56,370
Scholarship boy.
What's he doing in this school anyway?
94
00:08:56,391 --> 00:08:58,725
- Let's beat his ass.
- He should go back to his village.
95
00:08:58,746 --> 00:09:01,579
Don't worry about it.
We'll do it tonight, man.
96
00:09:01,600 --> 00:09:03,558
- Right now.
- We'll beat the shit out of him.
97
00:09:03,850 --> 00:09:06,600
Asshole.
Doesn't know who he's messing with.
98
00:09:06,766 --> 00:09:09,100
- Let's go, guys.
- Fucking beaner.
99
00:09:18,933 --> 00:09:22,433
You nailed it, man!
You really nailed it.
100
00:09:23,433 --> 00:09:25,850
- Where are you off to?
- Shut up!
101
00:09:26,016 --> 00:09:27,100
I love you, man!
102
00:09:27,266 --> 00:09:29,391
- You're next, asshole!
- Eduardo!
103
00:09:31,641 --> 00:09:33,975
Get up, motherfucker.
104
00:09:34,141 --> 00:09:35,683
What's wrong with you guys?
105
00:09:35,850 --> 00:09:37,100
Fucking brownie!
106
00:09:37,266 --> 00:09:39,516
You're dead meat, brownie!
107
00:09:40,516 --> 00:09:43,433
Get him out of here! Shit!
108
00:09:44,600 --> 00:09:45,891
They dragged him
to the bathroom.
109
00:09:46,058 --> 00:09:48,308
I saw him take that bunk for himself.
110
00:09:48,475 --> 00:09:51,100
- They're gonna bit him up.
- And it's his first night.
111
00:09:51,266 --> 00:09:55,350
- Stay still!
- Leave me be.
112
00:09:55,808 --> 00:09:58,475
What a beautiful moment.
113
00:09:59,391 --> 00:10:02,183
I think... I need a souvenir.
114
00:10:05,600 --> 00:10:08,433
Cut his hair. Cut it all off.
115
00:10:11,208 --> 00:10:12,308
Oh, so handsome.
116
00:10:13,975 --> 00:10:15,475
He wet his pants!
117
00:10:20,225 --> 00:10:24,183
Pour forth, we beseech Thee, O Lord,
Thy grace into our hearts,
118
00:10:24,933 --> 00:10:30,600
that we, to whom the incarnation
of Christ, Thy Son,
119
00:10:31,600 --> 00:10:33,808
was made known
by the message of an angel.
120
00:10:34,766 --> 00:10:37,600
May by His passion and cross
121
00:10:38,391 --> 00:10:41,225
be brought to the glory
of his resurrection.
122
00:10:42,308 --> 00:10:43,350
Amen.
123
00:10:49,016 --> 00:10:51,266
Medicine time, kids!
124
00:10:51,433 --> 00:10:52,683
Come here!
125
00:10:53,475 --> 00:10:54,683
Fito Salinas!
126
00:10:55,225 --> 00:10:56,391
Bryan Rodriguez!
127
00:10:56,641 --> 00:10:57,725
Raul Reyes!
128
00:10:57,891 --> 00:10:59,016
Jordi de la Torre!
129
00:10:59,531 --> 00:11:00,620
Diego Peña!
130
00:11:00,641 --> 00:11:01,641
Fito Salinas.
131
00:11:01,808 --> 00:11:03,058
Move, I'm in a hurry.
132
00:11:03,225 --> 00:11:05,975
Dante Amu...
Dante Amuchastegui!
133
00:11:06,141 --> 00:11:07,141
Eduardo Calderon!
134
00:11:07,308 --> 00:11:09,433
Gross. I'm not drinking from there.
135
00:11:09,600 --> 00:11:10,725
Thanks for nothing.
136
00:11:14,433 --> 00:11:15,463
Hey.
137
00:11:21,975 --> 00:11:23,141
Diego!
138
00:11:23,308 --> 00:11:24,766
Come on, hustle!
139
00:11:25,016 --> 00:11:26,308
Coming, coming.
140
00:11:40,808 --> 00:11:43,266
Edwin, can I skip my pills today?
141
00:11:43,433 --> 00:11:45,433
They make me drowsy.
142
00:11:46,100 --> 00:11:49,433
Listen, I know all
about your medicine.
143
00:11:49,891 --> 00:11:52,850
I can assure you
they're good for you.
144
00:11:53,016 --> 00:11:54,933
I speak from personal experience.
145
00:11:55,100 --> 00:11:57,683
And it's not about wanting
or not wanting to take them.
146
00:11:58,183 --> 00:11:59,516
You need them.
147
00:12:00,141 --> 00:12:02,975
Or do you want to be
all down in the dumps again?
148
00:12:03,766 --> 00:12:06,933
Please, Edwin, just for a few days.
149
00:12:07,100 --> 00:12:08,975
They give me nightmares.
150
00:12:09,891 --> 00:12:11,266
Calm down.
151
00:12:11,975 --> 00:12:14,516
In a few years
you won't even feel them.
152
00:12:14,537 --> 00:12:15,537
Here.
153
00:12:16,350 --> 00:12:18,975
I'll give you vitamin B,
these two blue ones,
154
00:12:19,141 --> 00:12:21,433
one sertraline,
and one citalopram.
155
00:12:24,016 --> 00:12:25,433
With a little water.
156
00:12:31,891 --> 00:12:33,516
Relax, brother.
157
00:12:33,683 --> 00:12:37,725
Bird watching club!
Survival club!
158
00:12:39,766 --> 00:12:40,975
Let's go!
159
00:12:47,850 --> 00:12:51,141
Get moving!
My boys are working. Move!
160
00:12:56,391 --> 00:12:57,429
Tanaka?
161
00:13:00,641 --> 00:13:02,933
Tanaka, do we have any water?
162
00:13:03,975 --> 00:13:05,933
Careful, careful!
163
00:13:07,975 --> 00:13:10,016
Watch that axe.
164
00:13:10,183 --> 00:13:12,141
Hey, sir!
165
00:13:12,766 --> 00:13:15,183
Can't you see I'm working,
asshole? Move over.
166
00:13:15,350 --> 00:13:17,391
Do your work with love.
Let's go!
167
00:13:18,933 --> 00:13:20,433
Jordi, what are you doing?
168
00:13:21,016 --> 00:13:22,808
I'm tired of being a slave, Monteros!
169
00:13:22,975 --> 00:13:25,225
Jordi, quit whining and get to work.
170
00:13:25,391 --> 00:13:27,391
What is it, Jordi?
What is it, son?
171
00:13:27,558 --> 00:13:29,516
Why are we doing all this?
172
00:13:29,683 --> 00:13:32,225
I know! Because it's a survival club,
Mr. Monteros.
173
00:13:32,850 --> 00:13:34,766
Of course,
but that's not the only reason.
174
00:13:36,016 --> 00:13:40,433
Mr. Sztuhr, what are the essentials
for man to survive?
175
00:13:40,808 --> 00:13:45,808
Oxygen, water, food,
shelter, and self-defence.
176
00:13:45,975 --> 00:13:49,808
Exactly!
What else do we need in our lives?
177
00:13:50,641 --> 00:13:52,558
Something to protect us from evil.
178
00:13:52,933 --> 00:13:54,600
- Pepper spray.
- Police.
179
00:13:54,766 --> 00:13:56,475
No, something intangible
180
00:13:57,308 --> 00:14:00,391
that will protect our order
from harm.
181
00:14:00,933 --> 00:14:02,016
Money.
182
00:14:02,183 --> 00:14:03,350
Oh, my God!
183
00:14:03,516 --> 00:14:06,016
Exactly, Jordi!
That's what I wanted to hear.
184
00:14:06,475 --> 00:14:09,516
God, our faith, and Jesus.
185
00:14:09,683 --> 00:14:12,100
The only things
which will protect us.
186
00:14:20,266 --> 00:14:22,891
I know you might find
this confusing,
187
00:14:23,391 --> 00:14:25,266
but soon you'll understand
188
00:14:26,558 --> 00:14:27,725
the huge...
189
00:14:28,683 --> 00:14:32,475
power these two sticks
have in our lives.
190
00:14:36,766 --> 00:14:37,933
Mr. Tanaka.
191
00:14:38,516 --> 00:14:40,266
Back to work, kids!
192
00:14:44,808 --> 00:14:46,975
Before being brutally slaughtered,
193
00:14:47,475 --> 00:14:49,350
the inhabitants of this place
194
00:14:50,100 --> 00:14:52,558
were the greatest assassins
of the Aztec empire.
195
00:14:53,225 --> 00:14:55,350
- And they lived here?
- Yes.
196
00:14:56,975 --> 00:14:58,516
This land is made up
197
00:14:59,641 --> 00:15:01,808
of layer upon layer
of indigenous weapons.
198
00:15:01,975 --> 00:15:03,516
Indigenous shit,
199
00:15:04,100 --> 00:15:05,350
indigenous blood,
200
00:15:05,891 --> 00:15:07,350
indigenous bones.
201
00:15:07,683 --> 00:15:09,058
And who knows?
202
00:15:09,225 --> 00:15:11,183
Perhaps their descendants
are still around.
203
00:15:12,516 --> 00:15:13,641
I don't think so.
204
00:15:19,975 --> 00:15:21,183
Look, boys.
205
00:15:21,850 --> 00:15:24,225
- Wow! Did you see that?
- See what?
206
00:15:25,600 --> 00:15:27,100
I don't see anything.
207
00:15:27,266 --> 00:15:30,475
Turdus Albocintus,
I thought they were extinct.
208
00:15:30,641 --> 00:15:31,808
Look over there.
209
00:15:32,183 --> 00:15:33,808
Black, with a white collar.
210
00:15:33,975 --> 00:15:35,016
Where?
211
00:15:35,037 --> 00:15:36,057
Let me see.
212
00:15:36,350 --> 00:15:37,475
May I use them?
213
00:15:38,558 --> 00:15:40,183
Turdus Albocintus.
214
00:15:40,558 --> 00:15:42,225
Some consider it
215
00:15:42,391 --> 00:15:46,516
the most vindictive and intelligent
creature in the world.
216
00:15:49,058 --> 00:15:50,891
The Turdus steals,
217
00:15:51,808 --> 00:15:54,475
kills, and it also rapes.
218
00:15:55,641 --> 00:15:58,641
They live in forests
and, for centuries,
219
00:15:59,225 --> 00:16:03,266
they've formed an impenetrable
male-only society.
220
00:16:04,350 --> 00:16:06,183
And it is said, that in secret,
221
00:16:07,058 --> 00:16:08,975
males mate with each other,
222
00:16:09,141 --> 00:16:12,183
sometimes even with the group's
youngest members,
223
00:16:12,641 --> 00:16:16,766
offering them food
as a form of courtship.
224
00:16:17,558 --> 00:16:18,891
Or by using force.
225
00:16:19,391 --> 00:16:21,558
It's still a mystery to science
226
00:16:22,016 --> 00:16:25,683
how the species has survived
without female participation.
227
00:16:25,850 --> 00:16:28,600
- And for so long.
- Maybe they're hermaphrodites.
228
00:16:28,933 --> 00:16:31,891
It's possible, but science
hasn't determined it yet.
229
00:16:32,058 --> 00:16:34,016
Look, over there,
fix your sight-line.
230
00:16:34,183 --> 00:16:37,266
It's really clear. White neck.
231
00:16:37,433 --> 00:16:40,641
On the main trunk,
slightly to the right. See it?
232
00:16:42,308 --> 00:16:43,370
Oh, yes!
233
00:16:46,683 --> 00:16:47,725
How about that?
234
00:16:48,100 --> 00:16:49,141
It's beautiful.
235
00:16:49,891 --> 00:16:51,391
- Wait!
- No shit.
236
00:16:51,558 --> 00:16:52,558
It moved!
237
00:16:52,975 --> 00:16:54,225
It's over here now.
238
00:16:55,891 --> 00:16:58,725
Half an hour just staring
at a stupid bird.
239
00:17:01,975 --> 00:17:04,641
We've reached the end!
240
00:17:08,933 --> 00:17:10,600
Stay together, boys.
241
00:17:13,391 --> 00:17:15,891
- How cool is that?
- Don't go near.
242
00:17:17,058 --> 00:17:19,766
Don't touch it.
And don't run.
243
00:17:21,516 --> 00:17:23,683
Stay away.
It says high voltage.
244
00:17:23,850 --> 00:17:25,558
Don't touch, dude.
245
00:17:32,266 --> 00:17:34,975
- Dude, what the fuck?
- Stay away from it.
246
00:17:36,141 --> 00:17:37,225
What is that?
247
00:17:40,350 --> 00:17:42,391
- Don't go near.
- No shit.
248
00:17:46,100 --> 00:17:49,183
- What the fuck?
- Holy shit.
249
00:17:51,975 --> 00:17:55,183
An animal looking for shelter.
250
00:17:55,350 --> 00:17:57,100
An animal didn't do that.
251
00:17:57,266 --> 00:17:58,725
- Why not?
- Don't touch it.
252
00:17:58,891 --> 00:18:02,225
- Dude, that's gross!
- It's oil.
253
00:18:02,391 --> 00:18:04,558
It's not oil, man. It's blood.
254
00:18:05,225 --> 00:18:06,558
Nothing to see here.
255
00:18:06,725 --> 00:18:08,808
What do you mean,
nothing to see?
256
00:18:08,975 --> 00:18:12,016
Let's go.
There's nothing to see here.
257
00:18:12,183 --> 00:18:13,725
Let's go back to camp!
258
00:18:15,698 --> 00:18:17,495
No fucking animal
could cut through that.
259
00:18:17,516 --> 00:18:20,391
- Stay together.
- Back to camp.
260
00:18:22,026 --> 00:18:23,195
Let's go eat.
261
00:18:23,216 --> 00:18:25,174
Who knows what happened here.
262
00:18:28,183 --> 00:18:29,683
Tie your shoelaces.
263
00:18:31,433 --> 00:18:32,600
Let's go eat.
264
00:18:40,808 --> 00:18:42,141
Like Everest?
265
00:18:42,850 --> 00:18:47,933
Smaller, but I think they're
the smallest of the world's highest.
266
00:18:48,475 --> 00:18:50,850
What kind of animals live there?
267
00:18:51,016 --> 00:18:53,016
There's an animal called Kausi.
268
00:18:53,183 --> 00:18:56,391
It's half goat, half donkey.
269
00:18:56,558 --> 00:18:59,850
I'm serious. I touched the blood
and it was boiling.
270
00:19:00,016 --> 00:19:02,933
And it smelled like crap,
for real.
271
00:19:03,100 --> 00:19:04,100
Yeah, it was gross.
272
00:19:04,266 --> 00:19:06,141
It smelled like dick.
273
00:19:07,391 --> 00:19:09,391
It smelled like Moncardo's shit.
274
00:19:09,558 --> 00:19:11,141
According to Gordillo,
275
00:19:11,308 --> 00:19:16,350
this place is filled with crap.
It's screwed up.
276
00:19:16,516 --> 00:19:18,433
Cut it out, that's just stupid.
277
00:19:18,600 --> 00:19:20,558
Must be some Aztec ghost.
278
00:19:22,141 --> 00:19:24,308
Aztec ghosts my ass, guys!
279
00:19:24,475 --> 00:19:27,183
Jordi, we all know this is no joke.
280
00:19:27,350 --> 00:19:29,975
In those poor, shitty towns
there's everything:
281
00:19:30,141 --> 00:19:34,391
traffickers, kidnappers, robbers.
You've no idea.
282
00:19:35,124 --> 00:19:36,870
Seriously, you need
to stop watching Narcos.
283
00:19:36,891 --> 00:19:38,516
Stop talking bullshit.
284
00:19:40,391 --> 00:19:43,225
Even the mayor and the army
are involved.
285
00:19:43,391 --> 00:19:44,600
Aren't you scared?
286
00:19:45,058 --> 00:19:46,933
This is really, really weird.
287
00:19:47,100 --> 00:19:49,600
- Seriously weird.
- I'm scared.
288
00:19:49,766 --> 00:19:53,891
I'm scared some Aztec ghost
will show up or something.
289
00:19:54,058 --> 00:19:55,391
And what's up with the blood?
290
00:19:55,558 --> 00:19:57,475
There was a strange vibe
down there.
291
00:19:57,641 --> 00:20:00,225
- Why, what happened?
- There was a bad vibe.
292
00:20:00,391 --> 00:20:02,558
Yeah, like an evil bad vibe.
293
00:20:03,641 --> 00:20:05,850
Like spiritual or something.
294
00:20:07,350 --> 00:20:09,141
What do you think happened?
295
00:20:09,308 --> 00:20:12,391
I think the villagers,
the drug lords
296
00:20:12,558 --> 00:20:15,891
are gonna kidnap us and...
297
00:20:16,058 --> 00:20:18,350
we're all acting
as if we were happy,
298
00:20:18,516 --> 00:20:21,266
but we're actually anxious.
299
00:20:21,433 --> 00:20:24,308
I don't think we're acting.
Everybody looks worried.
300
00:20:39,683 --> 00:20:43,183
- Five people...
- People with rifles.
301
00:20:53,558 --> 00:20:55,850
Shut up, dudes!
302
00:20:56,308 --> 00:20:58,808
This is serious shit.
303
00:21:01,808 --> 00:21:02,870
Boys!
304
00:21:04,350 --> 00:21:06,516
All activities are cancelled today.
305
00:21:06,975 --> 00:21:08,683
So you have the afternoon off.
306
00:21:08,850 --> 00:21:13,350
Use this time to meditate
and look after each other.
307
00:21:13,516 --> 00:21:15,058
- Got it?
- Yes, sir.
308
00:21:15,225 --> 00:21:18,016
- Yes, Jordi?
- We should call the police.
309
00:21:18,183 --> 00:21:19,808
- Who? The police?
- Yes.
310
00:21:19,975 --> 00:21:21,433
Out of the question!
311
00:21:21,850 --> 00:21:23,350
The police can't come to our camp,
312
00:21:23,516 --> 00:21:25,891
so don't talk nonsense, alright?
313
00:21:26,475 --> 00:21:27,560
Yes, go ahead,
314
00:21:27,975 --> 00:21:30,266
Can we send someone
to the village shop?
315
00:21:30,433 --> 00:21:31,600
Stop eating!
316
00:21:31,766 --> 00:21:35,558
You've already been told
it's strictly forbidden to leave camp.
317
00:21:36,850 --> 00:21:39,016
Besides, you haven't
even finished your meal.
318
00:21:39,808 --> 00:21:41,662
Are you already thinking
about your next meal?
319
00:21:41,683 --> 00:21:42,776
No, sir.
320
00:21:44,141 --> 00:21:45,766
Well, you heard.
321
00:21:46,266 --> 00:21:48,183
Take the afternoon off.
322
00:21:50,016 --> 00:21:52,183
Let's do the mud slide!
323
00:22:04,808 --> 00:22:06,808
Take it easy, bro!
324
00:22:15,475 --> 00:22:17,475
Eat dirt, you bitch!
325
00:22:19,016 --> 00:22:23,933
One, two, three!
326
00:22:26,058 --> 00:22:28,266
Help!
327
00:22:28,433 --> 00:22:29,526
Edwin!
328
00:22:30,308 --> 00:22:31,725
Help! Please!
329
00:22:31,891 --> 00:22:32,891
What's going on?
330
00:22:33,766 --> 00:22:36,975
He's drowning! Help him!
331
00:22:43,808 --> 00:22:48,058
- He's not breathing!
- Edwin, do something!
332
00:22:53,433 --> 00:22:55,308
Oh, no! He's dying.
333
00:22:55,475 --> 00:22:56,641
Stand back!
334
00:22:57,308 --> 00:22:59,058
He's not breathing!
335
00:22:59,225 --> 00:23:02,808
What the fuck?
What's your problem?
336
00:23:06,100 --> 00:23:08,350
He's got a boner!
337
00:23:10,975 --> 00:23:13,641
He tried to kiss me.
Kill him!
338
00:24:41,141 --> 00:24:42,141
It's not working.
339
00:24:42,891 --> 00:24:43,968
Here.
340
00:24:44,975 --> 00:24:46,350
You need to press that.
341
00:24:49,558 --> 00:24:50,808
Harder.
342
00:24:51,850 --> 00:24:52,933
Like this, look.
343
00:25:07,683 --> 00:25:10,308
That happened to me
the first time.
344
00:25:10,808 --> 00:25:11,850
It burns.
345
00:25:12,016 --> 00:25:13,141
It's cool.
346
00:25:14,308 --> 00:25:15,391
I don't like it.
347
00:25:16,016 --> 00:25:17,350
Let's go swimming.
348
00:25:17,808 --> 00:25:21,600
They say swimming in cold water
makes your dick grow.
349
00:25:23,808 --> 00:25:25,725
Fuck it, come on.
350
00:25:31,433 --> 00:25:32,557
Come on.
351
00:25:37,933 --> 00:25:39,225
Get in the water.
352
00:25:53,766 --> 00:25:55,391
Get in, it's warm.
353
00:26:11,183 --> 00:26:12,641
Come.
354
00:26:13,641 --> 00:26:15,433
One, two, three!
355
00:26:21,725 --> 00:26:23,058
It's freezing.
356
00:26:23,600 --> 00:26:26,016
- I lied.
- No, really?
357
00:26:29,058 --> 00:26:30,600
Here, help me out.
358
00:26:36,475 --> 00:26:38,350
Holy shit! What the fuck?
359
00:26:42,641 --> 00:26:44,433
Didn't you say
your dick would grow?
360
00:26:45,850 --> 00:26:47,808
I think mine shrank.
361
00:26:48,350 --> 00:26:49,350
Right.
362
00:26:51,975 --> 00:26:53,891
Once you're in, it's not as cold.
363
00:26:54,058 --> 00:26:56,725
Yeah, right.
Look at my skin.
364
00:27:12,100 --> 00:27:14,141
Good afternoon!
365
00:27:14,433 --> 00:27:17,933
- Are we interrupting?
- 'Course not.
366
00:27:18,100 --> 00:27:22,016
Did you know being gay
goes against school rules?
367
00:27:22,183 --> 00:27:24,558
So what?
Go and tell the teachers.
368
00:27:24,725 --> 00:27:27,141
Oh, that's so romantic,
Defending his man.
369
00:27:27,308 --> 00:27:29,433
How sweet!
370
00:27:29,600 --> 00:27:32,558
Sorry, Jordi, we're not gay.
Let us come out.
371
00:27:32,725 --> 00:27:33,891
Don't apologize.
372
00:27:34,058 --> 00:27:35,225
Poor thing.
373
00:27:35,391 --> 00:27:36,495
I'm getting out.
374
00:27:36,516 --> 00:27:37,808
Where are you going?
375
00:27:37,975 --> 00:27:41,141
Hold on, put on some clothes.
Get decent.
376
00:27:41,174 --> 00:27:42,412
There are children here.
377
00:27:42,433 --> 00:27:44,891
We wouldn't want to ruin
your date, right?
378
00:27:45,058 --> 00:27:46,891
Carry on, don't mind us.
379
00:27:47,308 --> 00:27:50,975
In fact, would you like
some champagne?
380
00:27:51,141 --> 00:27:52,725
You know what I'd like to see?
A kiss.
381
00:27:52,891 --> 00:27:55,975
Kiss! Kiss! Kiss!
382
00:27:57,016 --> 00:27:58,100
Tell us, Joaquin,
383
00:27:58,266 --> 00:27:59,725
why did you bring him here?
384
00:27:59,746 --> 00:28:00,875
The truth.
385
00:28:00,896 --> 00:28:03,183
- To fuck him!
- You wanted to fuck him!
386
00:28:03,350 --> 00:28:06,475
No, seriously.
I have a question.
387
00:28:06,641 --> 00:28:07,766
Who sticks it in?
388
00:28:07,933 --> 00:28:10,058
- Neither of them has a dick.
- That's right.
389
00:28:11,100 --> 00:28:14,016
Hold on,
where are you going? Wait!
390
00:28:14,183 --> 00:28:17,600
Don't leave.
We just got here, brownie.
391
00:28:18,016 --> 00:28:20,308
We scared them off.
392
00:28:20,475 --> 00:28:21,850
Don't leave us, prince!
393
00:28:23,891 --> 00:28:26,350
Come here, I'll show you!
394
00:28:26,516 --> 00:28:27,933
Get him!
395
00:28:28,558 --> 00:28:30,141
You're dead meat!
396
00:28:34,016 --> 00:28:35,187
What now?
397
00:28:35,766 --> 00:28:38,850
Fuck, dude.
398
00:28:39,016 --> 00:28:41,100
What are you gonna do?
399
00:28:41,266 --> 00:28:42,683
What the fuck, man?
400
00:28:42,850 --> 00:28:43,850
Holy shit!
401
00:28:45,391 --> 00:28:46,891
Josue!
402
00:28:47,058 --> 00:28:48,600
Your nose, man!
403
00:28:48,621 --> 00:28:50,545
What the fuck is wrong with you,
motherfucker?
404
00:28:50,566 --> 00:28:52,912
You broke his nose, you asshole!
405
00:28:52,933 --> 00:28:54,600
You're a fucking animal!
406
00:28:55,183 --> 00:28:56,350
Don't move, Josue.
407
00:28:56,516 --> 00:28:59,808
- Hold his head.
- Lift his legs.
408
00:28:59,829 --> 00:29:01,245
Don't move his head!
Keep it still.
409
00:29:01,266 --> 00:29:02,433
I'm holding him.
410
00:29:02,600 --> 00:29:05,016
Josue, stay with me.
We're gonna get help.
411
00:29:05,183 --> 00:29:07,475
I got him into this,
but you're gonna get it too.
412
00:29:07,641 --> 00:29:09,766
- Did you see that, man?
- Enough, okay?
413
00:30:25,891 --> 00:30:27,141
What happened, son?
414
00:30:27,308 --> 00:30:29,225
- What happened to you?
- He hit me.
415
00:30:32,100 --> 00:30:33,225
Good afternoon.
416
00:30:33,391 --> 00:30:34,429
Professor.
417
00:30:35,308 --> 00:30:37,516
- How are you? Nice to see you.
- Likewise.
418
00:30:37,683 --> 00:30:38,975
- Hello.
- Sztuhr.
419
00:30:39,141 --> 00:30:40,187
Pleasure.
420
00:30:41,183 --> 00:30:42,933
We are terribly embarrassed.
421
00:30:43,391 --> 00:30:45,975
But you know, boys will be boys.
422
00:30:47,266 --> 00:30:48,516
He's a new boy.
423
00:30:49,266 --> 00:30:51,725
Scholarship kid
from a family with no manners.
424
00:30:52,141 --> 00:30:54,725
It's about time
the little savage learned some!
425
00:30:54,891 --> 00:30:56,475
Don't worry, madam.
426
00:30:56,641 --> 00:30:58,558
He'll be taught a lesson.
427
00:30:59,725 --> 00:31:01,100
Say you're sorry.
428
00:31:01,475 --> 00:31:02,558
I'm sorry.
429
00:31:02,725 --> 00:31:05,891
Once more, like you mean it.
430
00:31:07,975 --> 00:31:09,016
I'm sorry.
431
00:31:09,683 --> 00:31:11,350
Now shake hands.
432
00:31:11,516 --> 00:31:13,391
That won't be necessary, sir.
433
00:31:13,891 --> 00:31:14,937
Oscar.
434
00:31:15,433 --> 00:31:16,475
I'll be right there.
435
00:31:18,850 --> 00:31:21,641
- How are you?
- Very well, my dear minister.
436
00:31:22,350 --> 00:31:25,516
This place hasn't changed.
It's been what, 20 years?
437
00:31:25,933 --> 00:31:30,100
I'd love a quick peek,
to remember the good old days.
438
00:31:30,266 --> 00:31:32,475
What do you say?
Besides, I need to make a pit stop.
439
00:31:34,266 --> 00:31:35,808
Don't ask me to do that, son.
440
00:31:36,183 --> 00:31:39,433
You know the kids are here
to connect with God.
441
00:31:39,600 --> 00:31:42,808
Seeing you
would disrupt the experience.
442
00:31:43,975 --> 00:31:46,225
We all enjoy recalling
our childhood, sir.
443
00:31:47,266 --> 00:31:50,766
But it's better not to interfere,
don't you think?
444
00:31:54,100 --> 00:31:55,725
Quite right, sir.
445
00:31:56,391 --> 00:31:58,808
The transition from boy to man
is very delicate.
446
00:31:58,975 --> 00:32:00,005
That's right.
447
00:32:00,891 --> 00:32:02,683
Well, enjoy it.
448
00:32:02,850 --> 00:32:04,419
- We're leaving.
- Have a good flight.
449
00:32:04,600 --> 00:32:05,891
- Thank you.
- Be safe.
450
00:32:06,891 --> 00:32:07,968
Good-bye.
451
00:32:08,475 --> 00:32:11,225
Straight home, Oscar, okay?
452
00:32:13,933 --> 00:32:18,183
Alright, son. We're gonna get you
a giant sushi roll, okay?
453
00:34:36,975 --> 00:34:41,350
- Bravo!
- Wonderful!
454
00:34:49,475 --> 00:34:52,641
Testing, one, two, three.
Can you hear me?
455
00:34:53,600 --> 00:34:54,891
Yes.
456
00:34:55,058 --> 00:34:56,350
Tanaka!
457
00:34:59,433 --> 00:35:01,975
Thank you so much, Mr. Barquett,
458
00:35:02,141 --> 00:35:05,725
for your wonderful Italian opera.
459
00:35:05,891 --> 00:35:07,683
You beat him up real good.
460
00:35:09,350 --> 00:35:10,787
Maybe we can team up
for the show?
461
00:35:10,808 --> 00:35:12,752
Leave me alone.
I don't want to be your friend.
462
00:35:12,773 --> 00:35:15,482
Do you want more?
Yes or no?
463
00:35:17,058 --> 00:35:19,100
Shall we go on with the show?
464
00:35:19,266 --> 00:35:21,975
All right.
Then come on up, Fito Salinas.
465
00:35:24,266 --> 00:35:27,433
If you don't like it,
why the fuck are you here?
466
00:38:02,141 --> 00:38:03,225
One!
467
00:38:03,391 --> 00:38:04,495
Two!
468
00:38:04,516 --> 00:38:05,600
Three!
469
00:38:05,975 --> 00:38:07,101
Attention!
470
00:38:19,641 --> 00:38:20,975
Clean your shoes.
471
00:38:24,475 --> 00:38:26,058
We must wear our uniform
472
00:38:27,308 --> 00:38:28,433
proudly.
473
00:38:28,600 --> 00:38:30,350
We're not a state school.
474
00:38:35,558 --> 00:38:37,475
Fix that sissy hairdo.
475
00:38:40,016 --> 00:38:41,516
Your collar is all crooked.
476
00:38:46,516 --> 00:38:48,433
What's this? Sideburns?
477
00:38:50,308 --> 00:38:53,683
I want everybody to get a haircut.
It's too long!
478
00:38:56,683 --> 00:38:58,725
Israel, would you please
open the gate?
479
00:38:58,746 --> 00:38:59,913
Yes, sir.
480
00:39:12,183 --> 00:39:13,725
Stay in line!
481
00:39:38,225 --> 00:39:39,391
There it is!
482
00:39:40,183 --> 00:39:42,350
Don't run, boys!
483
00:39:56,725 --> 00:39:59,766
Let's take the shortcut.
Move, boys.
484
00:40:00,225 --> 00:40:01,294
Attention!
485
00:40:15,891 --> 00:40:17,225
Who built this path?
486
00:40:18,808 --> 00:40:19,808
Ridiculous.
487
00:40:19,975 --> 00:40:22,016
What kind of a shortcut is this?
488
00:42:02,725 --> 00:42:08,016
All the families
of Santa Cruz Otlatla
489
00:42:08,183 --> 00:42:12,933
are cordially invited
to the town's square.
490
00:42:13,391 --> 00:42:20,058
Our friends
from Los Pinos secondary school,
491
00:42:20,225 --> 00:42:24,933
will be making
their yearly donation.
492
00:42:40,141 --> 00:42:42,350
Don't be afraid, kids.
Keep moving.
493
00:42:53,308 --> 00:42:56,475
Come here, I won't hurt you.
494
00:43:01,308 --> 00:43:04,808
Know what?
I think you're my favorite.
495
00:43:08,891 --> 00:43:10,641
You like carrots?
496
00:43:11,350 --> 00:43:13,266
Who doesn't like carrots?
497
00:43:38,141 --> 00:43:39,225
Edwin...
498
00:43:39,683 --> 00:43:42,433
Not funny! That hurt.
499
00:43:42,808 --> 00:43:44,766
What are you laughing at?
500
00:43:49,516 --> 00:43:51,975
Is this the cutest bunny, or what?
501
00:43:55,600 --> 00:43:56,600
Know what?
502
00:43:57,933 --> 00:44:01,058
You and I are very much alike.
503
00:44:03,183 --> 00:44:07,016
Whenever I see you,
I think of myself at your age.
504
00:44:09,850 --> 00:44:13,308
I know your path hasn't been easy.
505
00:44:13,808 --> 00:44:19,266
I know what it's like
to live without love.
506
00:44:19,975 --> 00:44:21,600
You're frightening me.
507
00:44:22,516 --> 00:44:26,850
You and I haven't made
a single decision in our lives.
508
00:44:27,225 --> 00:44:28,266
Not one.
509
00:44:28,641 --> 00:44:31,016
But today, we have a choice.
510
00:44:36,058 --> 00:44:37,391
Cute rabbit.
511
00:44:40,600 --> 00:44:42,975
We have all the time in the world.
512
00:44:48,641 --> 00:44:52,141
Let's begin with your medicines.
513
00:44:53,808 --> 00:44:56,183
No, Edwin,
I took them this morning.
514
00:45:00,141 --> 00:45:02,725
I have them.
How could you have taken them?
515
00:45:02,891 --> 00:45:04,391
You gave them to me.
516
00:45:08,600 --> 00:45:10,600
I think you're wrong, Diego.
517
00:45:12,933 --> 00:45:14,016
Please, don't.
518
00:45:15,683 --> 00:45:17,766
Here, take them.
519
00:46:06,475 --> 00:46:07,576
Good morning!
520
00:46:08,391 --> 00:46:10,100
Thanks for having us.
521
00:46:13,183 --> 00:46:15,016
Hand out the boxes, boys.
522
00:46:15,183 --> 00:46:16,641
Good morning, everyone.
523
00:46:19,058 --> 00:46:22,016
Please hand out the donations.
524
00:46:24,475 --> 00:46:25,600
Go, go.
525
00:46:27,183 --> 00:46:29,100
Distribute the donations.
526
00:46:32,725 --> 00:46:34,058
Good morning.
527
00:46:34,225 --> 00:46:36,058
Hand out the gifts.
528
00:46:37,016 --> 00:46:40,016
Hand out the donations, please.
529
00:46:40,933 --> 00:46:42,100
Go on.
530
00:46:45,296 --> 00:46:47,390
They're good clothes,
but we fell over on the way,
531
00:46:47,411 --> 00:46:48,766
so things got a bit dirty.
532
00:46:48,787 --> 00:46:49,912
How are you doing?
533
00:46:49,933 --> 00:46:53,850
Here's a bag of clothes for you.
534
00:46:55,683 --> 00:46:57,558
Children, say hello.
535
00:46:58,350 --> 00:46:59,975
We're glad you're back.
536
00:47:07,641 --> 00:47:09,141
Stand up, stand up.
537
00:47:10,016 --> 00:47:14,308
Everything alright?
Easy. It's alright.
538
00:47:15,391 --> 00:47:18,100
Alright, boys,
get ready to sing the anthem!
539
00:47:19,850 --> 00:47:20,975
Ready!
540
00:47:22,433 --> 00:47:24,141
Come on, let's begin.
541
00:47:27,350 --> 00:47:28,475
Loud and clear!
542
00:47:51,266 --> 00:47:56,266
All we did was go
and give them stuff.
543
00:48:06,850 --> 00:48:08,058
Hey, Diego.
544
00:48:08,558 --> 00:48:09,643
What's up?
545
00:48:10,183 --> 00:48:11,225
Is everything alright?
546
00:48:13,766 --> 00:48:16,600
Get dressed.
We're having a bonfire in a while.
547
00:48:30,308 --> 00:48:33,058
Listen up, everybody!
548
00:48:35,850 --> 00:48:38,808
Marshmallows! Marshmallows!
549
00:48:46,141 --> 00:48:48,600
We've done nine.
There's one left.
550
00:48:48,766 --> 00:48:52,600
Glory be to the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
551
00:48:52,766 --> 00:48:56,183
As it was in the beginning,
is now and ever shall be,
552
00:48:56,350 --> 00:48:58,225
world without end.
553
00:48:58,391 --> 00:48:59,406
Amen.
554
00:48:59,641 --> 00:49:02,225
Our Father, who art in heaven,
555
00:49:02,391 --> 00:49:04,891
hallowed be Thy Name.
556
00:49:05,058 --> 00:49:07,016
Calm down and continue praying.
557
00:49:07,183 --> 00:49:09,016
Thy kingdom come,
558
00:49:09,183 --> 00:49:12,641
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
559
00:49:12,808 --> 00:49:15,266
Give us this day our daily bread,
560
00:49:15,433 --> 00:49:16,891
and forgive us our trespasses
561
00:49:17,058 --> 00:49:20,808
as we forgive those
who trespass against us.
562
00:49:20,975 --> 00:49:25,016
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
563
00:49:25,183 --> 00:49:26,433
Amen.
564
00:49:27,100 --> 00:49:30,433
Hail Mary, full of grace,
565
00:49:30,600 --> 00:49:32,225
the Lord is with thee.
566
00:49:32,391 --> 00:49:34,850
Blessed art thou among women,
567
00:49:35,016 --> 00:49:38,600
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
568
00:49:40,891 --> 00:49:42,308
Keep praying.
569
00:49:43,141 --> 00:49:45,641
Holy Mary, Mother of God,
570
00:49:45,808 --> 00:49:47,766
pray for us sinners...
571
00:49:47,933 --> 00:49:51,475
- It's the mad man.
- Now and at the hour of our death. Amen.
572
00:49:53,933 --> 00:49:56,641
Holy Mary, Mother of God,
573
00:49:56,808 --> 00:49:59,558
pray for us sinners
574
00:49:59,725 --> 00:50:02,975
now and at the hour
of our death. Amen.
575
00:50:03,391 --> 00:50:04,558
Glory be to God...
576
00:50:06,891 --> 00:50:08,808
- Don't stop.
- Continue praying!
577
00:50:08,975 --> 00:50:11,100
- Keep praying, children.
- Barquett!
578
00:50:12,391 --> 00:50:13,766
Barquett, what's that?
579
00:50:15,100 --> 00:50:16,475
What's that?
580
00:50:17,617 --> 00:50:18,704
Help!
581
00:50:18,725 --> 00:50:20,433
Our Father, who art in heaven,
582
00:50:20,600 --> 00:50:22,891
hallowed be Thy Name.
583
00:50:23,183 --> 00:50:24,725
Thy kingdom come,
584
00:50:24,891 --> 00:50:28,391
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
585
00:50:28,558 --> 00:50:31,058
Give us this day our daily bread,
586
00:50:31,225 --> 00:50:32,975
and forgive us our trespasses
587
00:50:33,141 --> 00:50:36,891
as we forgive those
who trespass against us.
588
00:50:37,058 --> 00:50:40,391
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
589
00:50:40,558 --> 00:50:41,662
- Amen.
- Keep praying.
590
00:50:41,683 --> 00:50:43,225
Keep praying, children.
591
00:50:45,308 --> 00:50:46,850
Can't see anything.
592
00:50:48,558 --> 00:50:49,766
To your right.
593
00:50:53,600 --> 00:50:54,933
No, more to the left.
594
00:50:56,391 --> 00:50:57,766
There's nothing there.
595
00:51:00,933 --> 00:51:03,225
- There it is!
- Let's go!
596
00:51:03,683 --> 00:51:05,245
Follow me, boys,
let's get out of here!
597
00:51:05,266 --> 00:51:07,100
- We're leaving!
- Where are we going?
598
00:51:07,266 --> 00:51:08,308
Let's go!
599
00:51:11,183 --> 00:51:13,100
Let's go!
600
00:51:18,433 --> 00:51:20,100
It's all right. Let's go.
601
00:51:25,808 --> 00:51:27,350
Watch your step!
602
00:51:28,683 --> 00:51:29,766
Hold on!
603
00:51:37,683 --> 00:51:38,933
Stay together!
604
00:51:52,016 --> 00:51:53,725
Wait for me!
605
00:52:13,933 --> 00:52:15,350
Wait for me!
606
00:52:30,933 --> 00:52:32,266
Here we are.
607
00:52:33,850 --> 00:52:35,850
You did great this time.
608
00:52:36,016 --> 00:52:37,266
Motherfucker!
609
00:52:39,141 --> 00:52:41,725
Lolo... do it.
610
00:52:50,850 --> 00:52:53,058
The damned beast escaped!
611
00:52:55,933 --> 00:52:59,600
Mr. Monteros,
it's still on the loose.
612
00:53:03,308 --> 00:53:04,683
You're the beast.
613
00:53:10,933 --> 00:53:12,558
Damned beast.
614
00:53:14,183 --> 00:53:15,641
We're here.
615
00:53:15,808 --> 00:53:19,350
Get in and watch your head.
616
00:53:25,058 --> 00:53:26,725
Get your head down!
617
00:53:26,891 --> 00:53:29,308
Hurry up! Move it!
618
00:53:36,725 --> 00:53:39,225
Tanaka, I'm stuck!
619
00:53:42,850 --> 00:53:44,183
Keep moving...
620
00:53:46,308 --> 00:53:48,391
That's why you can't run anymore.
621
00:53:49,516 --> 00:53:51,975
- You're getting old.
- Fucking Lolo.
622
00:53:53,808 --> 00:53:55,975
Even you got scared,
you old devil.
623
00:53:56,141 --> 00:53:57,683
Move.
624
00:53:57,850 --> 00:53:58,933
Faster.
625
00:54:02,891 --> 00:54:05,308
Once more, Lolo.
626
00:54:20,683 --> 00:54:22,308
We're calm now, right?
627
00:54:22,933 --> 00:54:24,766
- You're not cold, are you?
- No.
628
00:54:24,933 --> 00:54:26,350
I'm actually hot.
629
00:54:29,808 --> 00:54:32,266
- We're alright, aren't we?
- Yeah.
630
00:54:35,266 --> 00:54:39,808
- Are you sleepy or what?
- Yes, it's warm in here.
631
00:54:40,266 --> 00:54:42,183
Tanaka, can we call home?
632
00:54:42,350 --> 00:54:44,016
You can, Jordi.
633
00:54:44,183 --> 00:54:45,641
But think it through,
634
00:54:47,058 --> 00:54:52,350
it's late and personally,
I think nothing happened, right?
635
00:54:52,516 --> 00:54:53,975
What will you tell your folks?
636
00:54:54,141 --> 00:54:57,475
That we're all safe, right?
637
00:55:04,975 --> 00:55:07,308
It's all under control, boys.
638
00:55:08,377 --> 00:55:09,453
What was that?
639
00:55:10,225 --> 00:55:11,433
Look, Jordi.
640
00:55:13,475 --> 00:55:17,433
Where do you think
I got this stone?
641
00:55:17,600 --> 00:55:18,641
At the market.
642
00:55:19,683 --> 00:55:20,975
At the end of the rainbow.
643
00:55:23,266 --> 00:55:24,725
We all have one.
644
00:55:24,891 --> 00:55:27,308
Yes, we all have one.
645
00:55:29,100 --> 00:55:33,141
These stones
come from a nearby river.
646
00:55:35,183 --> 00:55:40,600
And believe it or not,
once we were boys, just like you.
647
00:55:41,266 --> 00:55:44,850
And we came
to the Los Pinos integration camp.
648
00:55:45,016 --> 00:55:48,683
That was a long,
long time ago, though.
649
00:55:49,933 --> 00:55:52,975
The hardest moment
was during the rally for the flag.
650
00:55:53,141 --> 00:55:55,350
- Remember?
- Sure, how could we forget?
651
00:55:55,516 --> 00:55:58,683
We were playing by the river,
when suddenly,
652
00:55:58,850 --> 00:56:03,600
a girl came out of the deep woods,
crying and screaming.
653
00:56:04,016 --> 00:56:09,516
A girl with very long, black hair.
654
00:56:09,683 --> 00:56:12,725
Although she was a villager,
she was quite beautiful.
655
00:56:12,891 --> 00:56:13,954
Am I right?
656
00:56:13,975 --> 00:56:15,225
Yes, very beautiful.
657
00:56:15,391 --> 00:56:18,850
The girl was calling
desperately for help.
658
00:56:19,016 --> 00:56:22,183
She said her sister
was trapped in a mine.
659
00:56:22,350 --> 00:56:25,766
And our little Polish friend here
660
00:56:25,933 --> 00:56:28,475
got spooked
and fell into the river!
661
00:56:30,516 --> 00:56:32,516
I must've fallen on a sharp rock,
662
00:56:32,850 --> 00:56:34,350
or a piece of glass.
663
00:56:34,850 --> 00:56:38,766
When I stood up,
I discovered a deep wound.
664
00:56:39,350 --> 00:56:42,225
Blood was gushing out.
665
00:56:42,725 --> 00:56:43,975
The girl kept screaming,
666
00:56:44,308 --> 00:56:47,933
"If you don't help me, she'll die!
667
00:56:48,100 --> 00:56:52,433
The mine caved in,
and she's trapped under the rocks!
668
00:56:52,600 --> 00:56:57,808
I'll do anything
if you help me, please!"
669
00:56:58,183 --> 00:56:59,516
And what happened?
670
00:56:59,683 --> 00:57:03,600
What happened
was that she was really persuasive,
671
00:57:03,766 --> 00:57:05,933
but I stood my ground,
672
00:57:06,100 --> 00:57:10,808
and told her to wait for us there
while we went to get help.
673
00:57:12,141 --> 00:57:15,891
By some miracle,
we got to the camp,
674
00:57:16,058 --> 00:57:19,141
and I told the director
about the girl.
675
00:57:19,308 --> 00:57:20,933
And he swore
on his mother's name
676
00:57:21,100 --> 00:57:25,558
that there'd never been
a mine in this area.
677
00:57:26,100 --> 00:57:29,225
That it was actually a trick
local kidnappers used
678
00:57:29,391 --> 00:57:31,225
to lure their victims.
679
00:57:32,766 --> 00:57:33,891
Young men,
680
00:57:35,141 --> 00:57:38,600
that day I learned
a very significant lesson.
681
00:57:40,891 --> 00:57:43,766
Acting in your own best interests,
682
00:57:45,058 --> 00:57:47,475
protecting yourself
683
00:57:48,016 --> 00:57:49,516
and your friends
684
00:57:49,975 --> 00:57:54,725
is actually the best response
to any dilemma.
685
00:57:56,100 --> 00:57:58,641
To act selflessly without thinking
686
00:57:59,516 --> 00:58:01,850
can have serious consequences.
687
00:58:03,475 --> 00:58:07,266
That's our order's best-kept secret.
688
00:58:10,766 --> 00:58:12,808
And what does the stone
have to do with this?
689
00:58:12,975 --> 00:58:14,183
Come on!
690
00:58:14,350 --> 00:58:15,725
I think it's a lie.
691
00:58:16,766 --> 00:58:19,100
- Oh, Joaquin.
- You son of a bitch.
692
00:58:23,350 --> 00:58:25,683
Calm down, boys.
693
00:59:28,225 --> 00:59:29,308
They're gone.
694
00:59:30,725 --> 00:59:32,475
Why didn't they wake us up?
695
00:59:44,350 --> 00:59:45,433
Let's go.
696
00:59:46,516 --> 00:59:47,725
What time is it?
697
00:59:52,516 --> 00:59:54,350
We'll be late for breakfast.
698
00:59:58,516 --> 00:59:59,600
Let's go.
699
01:00:01,641 --> 01:00:02,725
That way.
700
01:00:06,100 --> 01:00:07,641
Come on, I think it's this way.
701
01:00:07,808 --> 01:00:09,183
Wait, hold on.
702
01:00:12,558 --> 01:00:14,141
I'm starving.
703
01:00:16,433 --> 01:00:18,350
May I have some more bread?
704
01:00:19,975 --> 01:00:22,058
- And more coffee, please.
- Yes, sir.
705
01:00:22,225 --> 01:00:23,850
I'm good.
706
01:00:31,725 --> 01:00:32,933
Very kind of you.
707
01:00:41,266 --> 01:00:43,266
These eggs are my favorite.
708
01:00:45,433 --> 01:00:46,475
Please...
709
01:00:55,808 --> 01:00:56,850
We apologise.
710
01:00:57,933 --> 01:01:01,016
We're sorry we're late.
We didn't hear you leave.
711
01:01:01,183 --> 01:01:03,725
Well, we're here now.
712
01:01:04,266 --> 01:01:05,725
Can we have some breakfast?
713
01:01:07,183 --> 01:01:08,600
Oh, Fito.
714
01:01:14,016 --> 01:01:16,975
I can't tell you
how much it hurts.
715
01:01:17,141 --> 01:01:19,100
- You broke my heart.
- But...
716
01:01:19,933 --> 01:01:23,975
I thought we were friends,
but I'm terribly disappointed.
717
01:01:23,996 --> 01:01:25,100
Why?
718
01:01:25,266 --> 01:01:27,891
After everything we've shared.
719
01:01:30,475 --> 01:01:33,683
Somebody stole
a chocolate cake last night.
720
01:01:33,850 --> 01:01:35,225
A chocolate cake...
721
01:01:35,391 --> 01:01:36,683
Silence!
722
01:01:41,766 --> 01:01:43,391
Do you think I'm joking?
723
01:01:46,141 --> 01:01:48,475
- Do you think it's a game?
- No.
724
01:01:49,350 --> 01:01:52,558
Maybe a game called
"I act like I'm good,
725
01:01:52,725 --> 01:01:55,058
"but I actually serve Satan."
726
01:01:55,933 --> 01:01:56,975
No?
727
01:01:59,016 --> 01:02:02,350
Do you think that's what we teach
at Los Pinos?
728
01:02:02,600 --> 01:02:03,641
No.
729
01:02:03,808 --> 01:02:06,350
Do you think
that's what your parents want?
730
01:02:06,516 --> 01:02:07,600
No.
731
01:02:07,975 --> 01:02:10,058
That you grow up
to become thieves and liars?
732
01:02:10,225 --> 01:02:11,302
No.
733
01:02:11,849 --> 01:02:12,954
No!
734
01:02:12,975 --> 01:02:16,475
But, sir, we all slept
in the chapel last night.
735
01:02:16,641 --> 01:02:18,391
None of us
could have stolen the cake.
736
01:02:18,558 --> 01:02:19,850
And what cake?
737
01:02:20,516 --> 01:02:23,016
It must have been someone
who was outside the chapel.
738
01:02:23,183 --> 01:02:26,641
The gardeners,
or perhaps that satanic man.
739
01:02:27,600 --> 01:02:28,708
Or you.
740
01:02:29,766 --> 01:02:31,183
- Shut up.
- Dude!
741
01:02:32,600 --> 01:02:34,225
What was that, young man?
742
01:02:34,683 --> 01:02:36,225
We were in the chapel.
743
01:02:36,391 --> 01:02:38,975
You weren't.
That makes you a suspect, right?
744
01:02:44,516 --> 01:02:46,183
- What did you just say?
- Sorry.
745
01:02:46,350 --> 01:02:49,475
- What did you say?
- I'm sorry.
746
01:02:55,850 --> 01:02:56,933
Who was it?
747
01:03:01,850 --> 01:03:06,308
So you'd rather have water
and tortillas for breakfast?
748
01:03:09,308 --> 01:03:12,308
You're grounded,
for the next four hours
749
01:03:12,933 --> 01:03:14,808
you will pray and do penance.
750
01:03:14,975 --> 01:03:17,016
- What?
- Why?
751
01:03:17,975 --> 01:03:19,558
And the cherry on top:
752
01:03:20,350 --> 01:03:22,100
the Flag Day rally is cancelled.
753
01:03:22,266 --> 01:03:23,933
- What?
- No! Why?
754
01:03:24,100 --> 01:03:27,391
That's right.
The rally's cancelled.
755
01:03:28,016 --> 01:03:29,391
To your rooms!
756
01:03:30,391 --> 01:03:33,641
Right now! To your rooms.
757
01:03:34,975 --> 01:03:36,933
- Off you go.
- Please...
758
01:03:37,100 --> 01:03:38,433
We were all in the chapel.
759
01:03:39,391 --> 01:03:40,725
To your rooms.
760
01:03:44,850 --> 01:03:47,516
Joaquin Fuente, you stay.
761
01:03:48,600 --> 01:03:50,225
- Me?
- Stand here.
762
01:03:56,183 --> 01:03:58,683
Gentlemen,
let's finish our breakfast.
763
01:03:58,850 --> 01:04:00,433
Yes, let's. It's really good.
764
01:04:00,600 --> 01:04:04,016
Well, as I was saying,
this bread is delicious.
765
01:04:04,183 --> 01:04:06,641
It's always been your favourite.
766
01:04:06,662 --> 01:04:07,725
I want a taste.
767
01:04:55,058 --> 01:04:56,433
Look, Joaquin.
768
01:04:58,683 --> 01:05:03,058
I want you to know we're here
to help you grow up.
769
01:05:05,100 --> 01:05:09,225
We want your seed
to grow into a strong tree
770
01:05:09,391 --> 01:05:10,975
with solid branches.
771
01:05:12,641 --> 01:05:15,558
I know we professors
sometimes seem...
772
01:05:16,766 --> 01:05:18,183
too strict.
773
01:05:19,641 --> 01:05:22,141
And hard to get along with.
774
01:05:24,183 --> 01:05:25,641
But I can assure you
775
01:05:25,891 --> 01:05:28,850
that in your life you'll run
776
01:05:29,016 --> 01:05:32,433
into things that are tougher
777
01:05:33,100 --> 01:05:35,058
which you'll need to work out.
778
01:05:37,725 --> 01:05:40,850
That's why we're grooming you.
779
01:05:43,558 --> 01:05:45,266
Do you think your father
780
01:05:46,183 --> 01:05:48,308
would be where he is now
781
01:05:49,683 --> 01:05:52,016
if he was a wimp?
782
01:05:54,391 --> 01:05:55,437
No.
783
01:05:55,641 --> 01:05:56,641
Of course not.
784
01:05:59,058 --> 01:06:02,558
I think it's time
for you to come clean.
785
01:06:04,975 --> 01:06:07,475
Let's talk man to man.
786
01:06:08,183 --> 01:06:09,850
Let's walk together.
787
01:06:10,558 --> 01:06:11,683
What do you say?
788
01:06:12,350 --> 01:06:13,683
It wasn't me.
789
01:06:16,225 --> 01:06:17,641
Of course it was you.
790
01:06:19,600 --> 01:06:21,641
All your classmates know it.
791
01:06:22,516 --> 01:06:23,725
It's not fair.
792
01:06:24,100 --> 01:06:25,725
Don't be pathetic!
793
01:06:26,266 --> 01:06:27,641
You're so whiny!
794
01:06:28,975 --> 01:06:30,975
That's why they reject you.
795
01:06:31,308 --> 01:06:33,475
That's why you feel isolated.
796
01:06:34,350 --> 01:06:37,433
And I don't like that, obviously.
797
01:06:38,058 --> 01:06:40,350
Because it speaks poorly
of our order.
798
01:06:40,725 --> 01:06:43,058
All I want for this school
799
01:06:44,225 --> 01:06:46,266
are strong men.
800
01:06:46,558 --> 01:06:48,558
Men with convictions.
801
01:06:49,558 --> 01:06:52,308
Men who're not easily intimidated.
802
01:06:56,266 --> 01:06:58,308
I want young men with balls!
803
01:07:03,016 --> 01:07:06,266
I think you should
follow your conscience.
804
01:07:08,225 --> 01:07:11,641
And listen to your heart.
805
01:07:13,391 --> 01:07:16,933
I think it's time for you
to go back to your buddies.
806
01:07:19,350 --> 01:07:20,725
Don't be long.
807
01:07:28,396 --> 01:07:30,559
- He's always getting us in trouble.
- It's his fault.
808
01:07:30,580 --> 01:07:32,622
No rally and no breakfast.
809
01:07:35,475 --> 01:07:37,600
Because of you we only had tortillas.
810
01:07:43,933 --> 01:07:45,350
May I have some paper?
811
01:07:46,808 --> 01:07:48,725
- Asshole.
- Moron.
812
01:07:50,183 --> 01:07:52,016
- May I have some paper?
- No.
813
01:07:52,183 --> 01:07:54,725
I only came to camp
because of the rally.
814
01:07:57,391 --> 01:07:59,516
May I have pen and paper?
815
01:08:01,475 --> 01:08:02,850
Want some paper?
816
01:08:03,016 --> 01:08:07,558
Here. Write "Sinners don't go
to heaven" a thousand times.
817
01:08:14,058 --> 01:08:15,641
Why did you steal the cake?
818
01:08:15,808 --> 01:08:16,891
I didn't!
819
01:08:18,433 --> 01:08:21,225
- They're pinning it on me!
- Why did you steal it?
820
01:08:21,391 --> 01:08:23,641
They blame me,
but I didn't do it!
821
01:08:25,850 --> 01:08:27,975
Because of you
they cancelled the rally.
822
01:08:28,141 --> 01:08:30,308
- Sinners go to hell!
- It wasn't me!
823
01:08:30,475 --> 01:08:32,100
Of course it was you, fucker.
824
01:08:32,266 --> 01:08:33,766
It's obvious, Joaquin.
825
01:08:33,933 --> 01:08:35,683
Get him! Don't let him go!
826
01:08:35,850 --> 01:08:36,850
Grab him!
827
01:08:41,016 --> 01:08:42,600
Admit it, asshole!
828
01:08:45,225 --> 01:08:46,475
Sinner!
829
01:08:47,975 --> 01:08:49,725
Cut off his tongue!
830
01:08:50,141 --> 01:08:53,100
Cut it so he can't eat
what's not his!
831
01:08:57,100 --> 01:08:59,850
Confess! Admit it!
832
01:09:02,350 --> 01:09:04,683
Bring me that redheaded rat!
833
01:09:04,850 --> 01:09:06,766
- You were never one of us.
- No!
834
01:09:06,933 --> 01:09:08,350
Don't move, asshole.
835
01:09:08,516 --> 01:09:11,308
Just come clean
and have done with it.
836
01:09:12,683 --> 01:09:13,850
It wasn't me!
837
01:09:14,016 --> 01:09:15,975
- Confess!
- I didn't do it.
838
01:09:17,433 --> 01:09:19,933
- Come clean, you moron.
- Confess!
839
01:09:21,850 --> 01:09:23,891
You need a new haircut, rat.
840
01:09:24,808 --> 01:09:26,975
Do it, Eduardo,
and don't think about it.
841
01:09:27,725 --> 01:09:29,641
- Do it.
- Come on, Eduardo!
842
01:09:29,808 --> 01:09:31,475
Do it, Eduardo!
843
01:09:32,266 --> 01:09:33,558
Don't hesitate!
844
01:09:34,141 --> 01:09:37,225
Please don't!
I thought we were friends.
845
01:09:37,641 --> 01:09:38,850
You were.
846
01:09:39,016 --> 01:09:41,141
Don't hesitate!
Do it, fucker, do it!
847
01:09:41,162 --> 01:09:42,225
Please...
848
01:09:42,246 --> 01:09:44,204
- For fuck's sake!
- Do it, asshole!
849
01:09:44,225 --> 01:09:45,350
Enough! I did it!
850
01:09:45,683 --> 01:09:48,600
Happy now?
It was me, alright?
851
01:09:48,766 --> 01:09:49,933
Now let me go!
852
01:09:50,100 --> 01:09:51,120
Let me go!
853
01:09:51,141 --> 01:09:52,933
Wasn't that easy, asshole?
854
01:09:54,933 --> 01:09:57,058
You could've spared
yourself this, you jerk.
855
01:10:00,016 --> 01:10:01,850
Boys! Out, all of you!
856
01:10:02,641 --> 01:10:03,683
Right now!
857
01:10:14,725 --> 01:10:17,183
- He had it coming.
- Nothing to see here.
858
01:10:22,266 --> 01:10:23,891
Hold on, man.
Let's go together.
859
01:10:24,058 --> 01:10:26,225
Hey, Edwin.
Where's Diego?
860
01:10:26,975 --> 01:10:28,183
Little Diego?
861
01:10:28,683 --> 01:10:31,350
He was ill.
He's sleeping in the infirmary.
862
01:10:32,016 --> 01:10:33,054
Ah, okay.
863
01:10:34,475 --> 01:10:36,308
Everybody out! Come on!
864
01:10:37,350 --> 01:10:40,141
Come on, boys. Hurry!
865
01:10:49,058 --> 01:10:50,683
What are you all gawping at?
866
01:10:51,766 --> 01:10:55,058
Our friends the gardeners
have a surprise for you.
867
01:10:56,058 --> 01:10:58,475
He who is free from sin
868
01:10:59,141 --> 01:11:00,641
may have some ice cream.
869
01:11:01,933 --> 01:11:03,141
Didn't you hear?
870
01:11:04,225 --> 01:11:05,433
Anybody home?
871
01:11:06,683 --> 01:11:08,850
It's quite simple.
872
01:11:09,266 --> 01:11:11,641
If you think you deserve it, take it.
873
01:11:11,662 --> 01:11:12,725
Let's go.
874
01:11:13,933 --> 01:11:15,975
Otherwise, don't.
875
01:11:16,141 --> 01:11:18,225
And remember our Creator
is always watching.
876
01:11:18,246 --> 01:11:19,350
Traitor.
877
01:11:19,891 --> 01:11:21,100
No pushing.
878
01:11:21,891 --> 01:11:24,600
Get in line, and no pushing.
879
01:11:25,141 --> 01:11:26,183
Stop pushing me.
880
01:11:26,350 --> 01:11:27,683
Make a line.
881
01:11:28,891 --> 01:11:29,921
Go get in line.
882
01:11:30,725 --> 01:11:36,141
Tanaka, you should tell everybody
I stole the cake.
883
01:11:36,850 --> 01:11:39,183
And you can send me back home.
884
01:11:39,516 --> 01:11:40,933
No need, champ.
885
01:11:41,100 --> 01:11:44,683
What counts is having
the courage to confess
886
01:11:44,850 --> 01:11:47,141
and sacrifice yourself.
Good job!
887
01:11:48,225 --> 01:11:53,516
We'll fix all those bad habits
you brought from outside.
888
01:11:53,683 --> 01:11:55,891
Well done. Don't worry.
889
01:11:57,141 --> 01:12:00,683
Now go, champ.
Don't you want any?
890
01:12:01,016 --> 01:12:02,516
I'd say you deserve it.
891
01:12:06,641 --> 01:12:09,933
Can I get strawberry
and lemon, please?
892
01:12:10,100 --> 01:12:12,850
Both? Okay.
One lemon and one strawberry.
893
01:12:13,641 --> 01:12:16,808
I also want lemon
and strawberry.
894
01:12:19,391 --> 01:12:20,516
Here you go, son.
895
01:12:21,391 --> 01:12:22,413
Thanks.
896
01:12:24,308 --> 01:12:25,433
Next one.
897
01:12:44,683 --> 01:12:48,391
Smile, kids!
It's for Instagram.
898
01:12:49,850 --> 01:12:51,725
Gather round, my boys.
899
01:12:53,558 --> 01:12:55,350
Smiling and eating ice cream.
900
01:12:56,558 --> 01:12:57,666
Nice.
901
01:12:59,308 --> 01:13:00,557
It's for Instagram.
902
01:13:10,850 --> 01:13:12,725
It's good.
It's ice from the Himalayas.
903
01:13:15,100 --> 01:13:16,183
From the Everest.
904
01:13:19,891 --> 01:13:21,558
- Monteros?
- Yes?
905
01:13:21,850 --> 01:13:24,183
Does this mean
we're playing the flag game?
906
01:13:25,100 --> 01:13:26,600
Good question, my boy.
907
01:13:27,183 --> 01:13:28,433
What do you say, Tanaka?
908
01:13:30,308 --> 01:13:34,891
I'd say it depends.
Right, Mr. Monteros?
909
01:13:35,266 --> 01:13:41,141
Do you think they really want
to play the flag game?
910
01:13:41,308 --> 01:13:44,475
Yes, we want to! Please!
911
01:13:45,141 --> 01:13:46,850
Alright, we'll play
the rally for the flag.
912
01:13:47,016 --> 01:13:48,433
Yes!
913
01:13:48,850 --> 01:13:53,516
So, boys, teachers, gardeners,
everyone get ready!
914
01:13:53,683 --> 01:13:55,183
Let the show begin!
915
01:13:57,433 --> 01:13:58,516
Thank you!
916
01:14:36,558 --> 01:14:37,683
Onward!
917
01:14:37,850 --> 01:14:40,808
Only the brave will be rewarded!
918
01:14:41,391 --> 01:14:43,475
The Lord is my shepherd.
919
01:14:43,641 --> 01:14:45,141
I shall not want.
920
01:14:46,016 --> 01:14:49,683
He makes me to lie down
in green pastures.
921
01:14:50,225 --> 01:14:52,891
He leads me beside still waters,
922
01:14:53,058 --> 01:14:55,016
and restores my soul.
923
01:14:55,308 --> 01:14:57,433
He leads me
in the path of righteousness
924
01:14:57,600 --> 01:14:59,475
in his name's sake.
925
01:15:00,016 --> 01:15:02,558
Though I walk through the valley
of the shadow of death,
926
01:15:02,725 --> 01:15:04,391
I will fear no evil,
927
01:15:04,975 --> 01:15:06,891
for Thou are with me.
928
01:15:07,683 --> 01:15:12,100
Your love and kindness shall
follow me all the days of my life.
929
01:15:12,266 --> 01:15:16,391
And I will dwell in the house
of the Lord forever.
930
01:15:17,433 --> 01:15:19,183
The Lord my Father
931
01:15:19,766 --> 01:15:22,266
loves me tenderly
although he wounds me.
932
01:15:22,766 --> 01:15:25,308
It's a sign of my divine filiation,
933
01:15:25,641 --> 01:15:27,600
for he treats me like a son.
934
01:15:28,475 --> 01:15:30,766
Pain will not crush me.
935
01:15:30,933 --> 01:15:33,683
Instead, it will purify my intentions.
936
01:15:34,225 --> 01:15:36,975
I'll protect myself
from all doubt and fear.
937
01:15:37,433 --> 01:15:40,058
I will mortify myself for fraternity.
938
01:15:41,100 --> 01:15:43,225
I'll follow the way of the cross!
939
01:15:45,016 --> 01:15:46,933
Bring me my burning branch!
940
01:15:49,433 --> 01:15:50,850
Bring me my arrows!
941
01:15:52,808 --> 01:15:54,100
Bring me my spear!
942
01:15:55,933 --> 01:15:57,891
Bring me my chariot of fire!
943
01:16:00,225 --> 01:16:01,380
Onward!
944
01:16:02,225 --> 01:16:04,891
Only the brave will be rewarded!
945
01:16:08,141 --> 01:16:10,100
This is the path of the Lord!
946
01:16:12,225 --> 01:16:13,372
Amen!
947
01:16:13,933 --> 01:16:15,266
Let the battle begin!
948
01:16:25,058 --> 01:16:26,266
Mr. Monteros!
949
01:16:27,808 --> 01:16:29,183
Excuse me, professor...
950
01:16:29,350 --> 01:16:31,058
Edwin, now is not the time.
951
01:16:31,683 --> 01:16:33,308
I'm sorry, sir, but...
952
01:16:33,475 --> 01:16:34,683
It's not the time.
953
01:16:35,100 --> 01:16:36,683
I think it's important!
954
01:16:37,683 --> 01:16:39,475
Onward, my precious boys!
955
01:16:40,600 --> 01:16:41,669
Edwin!
956
01:16:49,850 --> 01:16:53,725
The power and the glory!
Forever and ever!
957
01:16:53,891 --> 01:16:57,766
My dear boys,
remember the peasants are infected.
958
01:16:57,933 --> 01:16:59,766
They'll probably die.
959
01:17:00,391 --> 01:17:03,266
We can still save their souls
if we work together.
960
01:17:03,891 --> 01:17:07,225
Don't break the protective ring
around the elites.
961
01:17:08,100 --> 01:17:12,266
You two, and you, Israel,
you're the guardians of our base.
962
01:17:12,433 --> 01:17:14,391
When we bring in captives,
963
01:17:14,766 --> 01:17:16,016
tie them up with this.
964
01:17:16,433 --> 01:17:18,141
- Yes, sir.
- Don't let them escape.
965
01:17:18,308 --> 01:17:19,308
No, sir.
966
01:17:20,183 --> 01:17:21,266
Alright, team.
967
01:17:22,225 --> 01:17:23,683
Let's go hunt humans.
968
01:17:24,266 --> 01:17:25,287
Spread out.
969
01:17:25,308 --> 01:17:27,641
Alright, dogs.
Earn your dough!
970
01:17:28,225 --> 01:17:29,558
Quick, spread out!
971
01:17:40,516 --> 01:17:41,554
Diego!
972
01:17:45,558 --> 01:17:46,683
Diego, is that you?
973
01:17:54,266 --> 01:17:57,683
Protect the elites!
974
01:17:57,850 --> 01:17:59,725
Give it all you've got!
975
01:18:05,600 --> 01:18:07,475
Tanaka, where are you going?
976
01:18:09,516 --> 01:18:10,766
We have to help him.
977
01:18:10,933 --> 01:18:12,579
- No, go get the flag.
- We must help him.
978
01:18:12,600 --> 01:18:16,683
Go get the flag. Go, go.
979
01:18:21,225 --> 01:18:23,516
They spotted us.
980
01:18:26,350 --> 01:18:27,808
To prison!
981
01:18:29,475 --> 01:18:31,975
Give it your all!
982
01:18:34,766 --> 01:18:36,058
Stop them!
983
01:18:41,641 --> 01:18:43,391
Let it go, losers!
984
01:18:46,141 --> 01:18:47,433
Help!
985
01:18:49,183 --> 01:18:54,350
Be grateful I saved
your peasant soul!
986
01:18:56,850 --> 01:19:00,225
- Let me go!
- Shut up! We're saving your soul.
987
01:19:00,808 --> 01:19:03,933
Calm down, boys.
You're gonna hurt him!
988
01:19:04,100 --> 01:19:06,391
Finish tying them up, Eduardo.
989
01:19:06,558 --> 01:19:07,600
Let's go for more.
990
01:19:10,183 --> 01:19:11,725
Father, what are you doing here?
991
01:19:14,933 --> 01:19:15,933
Father.
992
01:19:19,641 --> 01:19:21,516
Where is he?
993
01:19:22,433 --> 01:19:23,725
What are you talking about?
994
01:19:23,891 --> 01:19:26,808
The child with broken bones.
995
01:19:28,558 --> 01:19:30,766
It's happened again.
996
01:19:31,933 --> 01:19:33,016
Diego!
997
01:19:37,141 --> 01:19:40,016
Diego, where are you?
998
01:19:42,016 --> 01:19:43,641
Diego!
999
01:19:50,641 --> 01:19:51,766
Check him out.
1000
01:19:53,391 --> 01:19:55,100
What the fuck...?
1001
01:19:55,266 --> 01:19:58,475
Diego, where are you?
1002
01:19:58,641 --> 01:20:01,141
Hey, he's right.
Where is Diego?
1003
01:20:01,850 --> 01:20:03,225
Do you think he was kidnapped?
1004
01:20:10,475 --> 01:20:14,100
Diego Peña is missing.
He's missing.
1005
01:20:15,266 --> 01:20:17,808
We need to comb the entire area.
1006
01:20:18,183 --> 01:20:19,766
Right now.
1007
01:20:20,433 --> 01:20:22,058
Let's form groups.
1008
01:20:22,225 --> 01:20:23,521
Tanaka and Ruco.
1009
01:20:23,850 --> 01:20:25,975
Sztuhr, Gordillo, and Rosales.
1010
01:20:29,433 --> 01:20:30,516
Diego!
1011
01:20:38,725 --> 01:20:39,933
Where's Diego?
1012
01:20:40,100 --> 01:20:42,058
- What do you mean, where?
- Where is Diego?
1013
01:20:42,225 --> 01:20:43,600
Where is he?
1014
01:20:45,308 --> 01:20:48,516
Where's Diego?
A blond kid, with broken bones.
1015
01:20:48,683 --> 01:20:50,766
- Where is he?
- I have no idea.
1016
01:20:51,975 --> 01:20:53,433
You don't know either?
1017
01:20:54,808 --> 01:20:55,975
You don't?
1018
01:20:56,766 --> 01:20:57,954
Calm down, you spoiled brats!
1019
01:20:57,975 --> 01:20:59,933
Where's Diego?
Where is he?
1020
01:21:00,225 --> 01:21:02,600
One of your friends has him.
Confess, you sinner!
1021
01:21:02,766 --> 01:21:05,183
- We don't know who he is.
- Sure you do!
1022
01:21:05,350 --> 01:21:07,558
Just confess, son of a bitch!
1023
01:21:07,725 --> 01:21:08,933
We don't know him.
1024
01:21:09,100 --> 01:21:10,766
Get your kids out of the village.
1025
01:21:12,100 --> 01:21:13,100
Get them out.
1026
01:21:54,516 --> 01:21:55,641
Is that better?
1027
01:22:00,141 --> 01:22:01,391
Doesn't hurt anymore?
1028
01:22:03,683 --> 01:22:05,850
- Thank you.
- You're welcome.
1029
01:22:13,641 --> 01:22:14,641
Here.
1030
01:22:15,475 --> 01:22:19,308
So you can call home and leave.
1031
01:22:21,100 --> 01:22:23,100
Get out of this hell.
1032
01:22:30,766 --> 01:22:33,225
- For Diego!
- For Diego Peña!
1033
01:22:33,516 --> 01:22:34,891
Justice!
1034
01:22:39,766 --> 01:22:43,225
Satan! Burn this town of sinners!
1035
01:22:43,725 --> 01:22:44,891
It's already going. Let's go.
1036
01:22:45,058 --> 01:22:47,683
Diego Peña!
1037
01:22:54,475 --> 01:22:56,141
Burn in hell!
1038
01:23:03,350 --> 01:23:04,933
Give him back!
1039
01:23:10,641 --> 01:23:12,516
You'll pay for Diego Peña!
1040
01:23:20,725 --> 01:23:24,516
We want him back,
you fucking thieves!
1041
01:23:28,225 --> 01:23:29,266
Here!
1042
01:23:37,725 --> 01:23:39,016
Where's Diego?
1043
01:23:39,183 --> 01:23:40,766
Where is he?
1044
01:23:41,808 --> 01:23:42,850
Justice!
1045
01:23:44,516 --> 01:23:45,808
Diego Peña!
1046
01:23:46,516 --> 01:23:47,600
Be quiet!
1047
01:23:49,850 --> 01:23:52,183
- Let me go!
- Jordi, they're all leaving!
1048
01:23:52,350 --> 01:23:54,725
Grab her, you idiot!
1049
01:24:00,725 --> 01:24:02,225
Diego!
1050
01:24:05,641 --> 01:24:06,808
Diego!
1051
01:24:24,350 --> 01:24:26,725
Mr. Tanaka, I'll go ahead.
1052
01:24:26,891 --> 01:24:29,183
I can cover more ground
on my own.
1053
01:24:33,308 --> 01:24:34,641
Diego!
1054
01:24:39,766 --> 01:24:41,225
Shut up!
1055
01:24:44,225 --> 01:24:48,100
- This is your people's fault!
- Don't resist!
1056
01:24:48,975 --> 01:24:50,475
Let me go!
1057
01:24:54,016 --> 01:24:55,766
- Let me go!
- Be quiet!
1058
01:24:56,100 --> 01:24:57,975
- Stop moving!
- Be still!
1059
01:24:58,141 --> 01:25:00,433
Keep her still, idiots!
Do something.
1060
01:25:00,600 --> 01:25:04,975
Don't you get it, little girl?
Don't move!
1061
01:25:07,308 --> 01:25:09,391
I'll rip your heart out,
1062
01:25:10,183 --> 01:25:11,516
and I'll eat it with champagne!
1063
01:25:13,225 --> 01:25:16,808
I'll drag your corpse
around the streets of your village.
1064
01:25:16,975 --> 01:25:18,558
Yes, goddammit!
1065
01:25:20,850 --> 01:25:22,725
I'm gonna rip your head off.
1066
01:25:25,558 --> 01:25:27,183
You're fucked!
1067
01:25:27,891 --> 01:25:30,516
- Smash her skull!
- Do it!
1068
01:25:31,225 --> 01:25:32,891
Kill her, Jordi!
1069
01:25:32,912 --> 01:25:34,412
- Kill her!
- Get out of the way.
1070
01:25:34,433 --> 01:25:35,469
Go on.
1071
01:25:35,490 --> 01:25:38,198
You can't do anything right,
you jerk!
1072
01:25:40,766 --> 01:25:42,433
Do it! Here, here!
1073
01:25:42,600 --> 01:25:45,058
- Come on, Jordi!
- Kill her!
1074
01:25:46,725 --> 01:25:47,933
- Kill her!
- Do it!
1075
01:25:48,100 --> 01:25:49,641
Smash her head in!
1076
01:26:09,683 --> 01:26:10,808
Let's go.
1077
01:26:12,891 --> 01:26:14,225
See you around.
1078
01:26:58,516 --> 01:26:59,766
Here!
1079
01:27:03,141 --> 01:27:05,308
I'm here! Please!
1080
01:27:14,558 --> 01:27:17,016
Somebody help me!
1081
01:27:26,183 --> 01:27:30,933
Please stop!
Get me out of here!
1082
01:27:35,558 --> 01:27:36,643
Here!
1083
01:29:24,766 --> 01:29:29,183
In the name
of the Father, the Son,
1084
01:29:29,350 --> 01:29:33,183
and the Holy Spirit. Amen.
1085
01:29:33,641 --> 01:29:35,100
Brothers,
1086
01:29:35,725 --> 01:29:41,225
to celebrate these sacred mysteries
with dignity,
1087
01:29:41,391 --> 01:29:46,850
let us first acknowledge our sins.
1088
01:29:47,516 --> 01:29:51,183
I confess to Almighty God,
1089
01:29:51,350 --> 01:29:53,641
and to you, my brothers,
1090
01:29:53,808 --> 01:29:57,725
that I have greatly sinned
in my thoughts, words,
1091
01:29:57,891 --> 01:29:59,641
in what I've done
and failed to do,
1092
01:29:59,808 --> 01:30:03,933
by my fault, by my fault,
by my most grievous fault.
1093
01:30:04,100 --> 01:30:07,808
Therefore I ask
the blessed Virgin Mary,
1094
01:30:07,975 --> 01:30:10,433
all the angels and saints,
1095
01:30:10,600 --> 01:30:12,433
and you, my brothers,
1096
01:30:12,600 --> 01:30:16,641
to pray for me
to the Lord our God.
1097
01:30:19,891 --> 01:30:25,766
Now let us all pray for Diego,
who is missing.
1098
01:30:26,266 --> 01:30:28,683
May he recover his faith
1099
01:30:28,850 --> 01:30:34,058
and return to us
as one of our brothers.
1100
01:30:34,725 --> 01:30:39,600
Let us now profess our faith.
1101
01:30:40,600 --> 01:30:43,433
I believe in the Holy Spirit,
1102
01:30:43,600 --> 01:30:46,266
the Lord, the giver of life,
1103
01:30:46,433 --> 01:30:49,516
who proceeds
from the Father and the Son.
1104
01:30:49,683 --> 01:30:55,475
The Father and the Son
who are worshipped and glorified,
1105
01:30:55,641 --> 01:30:58,225
who have spoken
through the prophets.
1106
01:30:58,641 --> 01:31:05,350
I believe in one holy Catholic
and Apostolic Church.
1107
01:31:05,725 --> 01:31:08,725
I confess one baptism
1108
01:31:08,891 --> 01:31:11,850
for the forgiveness of sins,
1109
01:31:12,225 --> 01:31:15,475
and I look forward
to the resurrection of the dead,
1110
01:31:15,641 --> 01:31:19,558
and the life of the world to come. Amen.
1111
01:32:24,600 --> 01:32:26,350
The power and the glory!
1112
01:32:26,516 --> 01:32:28,641
Forever and ever!
1113
01:32:30,641 --> 01:32:32,683
Look proud! Shoulders back!
1114
01:32:32,850 --> 01:32:33,975
Move, Edwin.
1115
01:32:34,141 --> 01:32:35,203
Coming.
1116
01:32:39,475 --> 01:32:41,100
Good. One more.
1117
01:32:41,266 --> 01:32:42,532
- Let me check it.
- No, enough.
1118
01:32:42,553 --> 01:32:43,886
Quickly, Edwin.
1119
01:32:45,725 --> 01:32:47,058
Silence!
75547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.