All language subtitles for DANDANDAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,645 --> 00:00:04,645 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:00:19,646 --> 00:00:23,387 GRABADOS EN LA PARED 3 00:01:11,232 --> 00:01:15,982 No, Jean, no hay flores negras. 4 00:01:34,785 --> 00:01:36,605 Ella es m�sico. 5 00:01:37,192 --> 00:01:39,381 A trav�s de la ventana mirando al rellano, 6 00:01:39,501 --> 00:01:43,535 ...le vi esta ma�ana, estaba cantando. Un Aria, creo. 7 00:01:43,778 --> 00:01:46,972 Estaba en la cocina. �Qui�n se lo podr�a imaginar? 8 00:01:47,412 --> 00:01:49,512 No hab�a nada que sugiriera su locura. 9 00:01:49,796 --> 00:01:51,143 Ninguna se�al. 10 00:01:51,263 --> 00:01:54,063 Es una mujer dura, autoritaria. 11 00:01:54,593 --> 00:01:56,488 �Has o�do su voz? 12 00:01:56,608 --> 00:01:58,597 Siempre ha sido dura. 13 00:01:58,717 --> 00:02:01,597 Con los sirvientes, cuando a�n ten�a alguno. 14 00:02:01,717 --> 00:02:03,244 A�n faltan cinco minutos. 15 00:02:03,364 --> 00:02:06,296 Y tambi�n con su marido, yo le conoc�a muy bien, 16 00:02:06,416 --> 00:02:09,916 ...y era de lo mejor, no tienes ni idea de lo agradable que era. 17 00:02:10,523 --> 00:02:14,692 Un fot�grafo. Uno de los primeros que tom� fotos de Par�s. 18 00:02:14,812 --> 00:02:17,827 Tambi�n era un artista. Sol�a pintar. 19 00:02:18,256 --> 00:02:21,487 Le ten�a relegado al pobre en la habitaci�n trasera. 20 00:02:21,607 --> 00:02:23,003 En esa en la que vives t�. 21 00:02:23,123 --> 00:02:25,854 Cuando llegu�, todo estaba en ruinas. 22 00:02:25,974 --> 00:02:28,839 Sin lo que le doy, ella apenas podr�a vivir. 23 00:02:28,959 --> 00:02:32,170 Tiene estudios. �l era su segundo marido. 24 00:02:32,514 --> 00:02:34,425 Sufri� un golpe en su vida. 25 00:02:34,545 --> 00:02:36,462 Nunca se ha recuperado del todo. 26 00:02:36,582 --> 00:02:39,382 Un terremoto en Jap�n, en 1928. 27 00:02:40,075 --> 00:02:42,634 Regres� sola, con su peque�a de dos a�os. 28 00:02:42,754 --> 00:02:44,571 Su marido muri� all�. 29 00:02:44,691 --> 00:02:46,791 - �D�nde est� su hija? - En M�jico. 30 00:02:47,137 --> 00:02:49,762 Se march� a M�jico. hace quince a�os. 31 00:02:50,723 --> 00:02:54,041 Apenas le escribe. Y nunca se preocupa de su madre. 32 00:02:54,161 --> 00:02:56,261 Los hijos son tan desagradecidos. 33 00:02:56,645 --> 00:02:57,996 Es culpa de ella, 34 00:02:58,116 --> 00:03:01,616 ...es imposible vivir con ella, nadie puede, es imposible. 35 00:03:18,013 --> 00:03:21,138 Cuidado, te ensuciar�s. No he tenido tiempo de limpiarme. 36 00:03:24,868 --> 00:03:26,968 Ahora paramos a las cinco. 37 00:03:28,196 --> 00:03:30,990 - Vine el jueves. - Yo no pude. 38 00:03:31,110 --> 00:03:32,771 Tambi�n el mi�rcoles. 39 00:03:32,891 --> 00:03:35,691 Lo s�, encontr� la carta. No pude. 40 00:03:36,491 --> 00:03:39,107 Nos hemos visto dos veces en tres semanas. 41 00:03:43,775 --> 00:03:46,579 Jeanne, no es como antes. 42 00:03:49,298 --> 00:03:51,398 No tuve ense�anza. 43 00:03:51,868 --> 00:03:53,688 Te aburres conmigo. 44 00:03:56,780 --> 00:03:57,707 Te amo. 45 00:03:57,827 --> 00:04:00,627 �Qu� puedo decir que te interese? 46 00:04:02,531 --> 00:04:04,400 �Por qu� me amas? 47 00:04:06,862 --> 00:04:09,393 Jeanne, ya no lo s�. 48 00:04:18,508 --> 00:04:21,188 - Te amo. - No te preocupes. 49 00:04:22,680 --> 00:04:26,180 Amo estar contigo incluso cuando est�s callado tanto tiempo. 50 00:04:27,569 --> 00:04:29,669 He perdido la confianza en m� mismo. 51 00:04:30,412 --> 00:04:31,812 O en ti. 52 00:04:32,385 --> 00:04:36,813 Jeanne, ya empieza de nuevo, quiero marcharme. 53 00:04:43,400 --> 00:04:46,174 S�, a todas horas, haz esto, aquello, esto no. 54 00:04:46,294 --> 00:04:48,435 Me averg�enza saber mucho menos que t�. 55 00:04:48,555 --> 00:04:50,934 Y por ese motivo, nunca funcionar� lo nuestro. 56 00:04:51,054 --> 00:04:54,029 Tengo que dec�rtelo cuando creo que tengo raz�n... 57 00:04:54,149 --> 00:04:55,969 ...y t� est�s equivocado. 58 00:04:56,469 --> 00:04:59,185 Exactamente, deber�a ser yo el que tuviera raz�n... 59 00:04:59,305 --> 00:05:01,405 ...y t� deber�as pensar que tengo raz�n. 60 00:05:06,624 --> 00:05:08,410 Pero no es eso. 61 00:05:08,530 --> 00:05:09,996 Soy yo, Jeanne. 62 00:05:10,116 --> 00:05:11,511 Todo vuelve a empezar... 63 00:05:11,631 --> 00:05:12,635 Ay�dame. 64 00:05:12,755 --> 00:05:14,299 Quiero ayudarte. 65 00:05:14,419 --> 00:05:15,705 Lo que sea, 66 00:05:15,825 --> 00:05:18,450 ...por estar contigo, lo que quieras. 67 00:05:18,570 --> 00:05:22,140 Deber�a volver a nacer donde fuera, tener otra infancia, otros padres. 68 00:05:22,812 --> 00:05:24,632 No haber ido a prisi�n con quince a�os. 69 00:05:24,915 --> 00:05:27,715 Sigo sin poder olvidarlo. 70 00:05:33,528 --> 00:05:36,328 S� cuando estoy equivocado, pero no lo puedo evitar. 71 00:05:37,176 --> 00:05:38,674 Como cuando quiero estar solo... 72 00:05:38,794 --> 00:05:41,596 ...y deber�a querer estar contigo. 73 00:05:41,716 --> 00:05:43,816 Jeanne, no te merezco. 74 00:05:46,704 --> 00:05:48,887 Uno puede querer estar solo. 75 00:05:49,007 --> 00:05:51,928 Haz lo que quieras, no somos estatuas. 76 00:05:52,165 --> 00:05:54,965 La llave est� en la comprensi�n y en empezar de nuevo. 77 00:05:55,897 --> 00:05:57,027 Es tan est�pido. 78 00:05:57,147 --> 00:05:58,967 �Qu� es lo que querr�as? 79 00:05:59,704 --> 00:06:03,103 Irme a alg�n lugar. Donde fuera. A la luna. 80 00:06:05,008 --> 00:06:10,080 Me gustar�a ser bueno, puro, feliz, libre, dulce, 81 00:06:11,276 --> 00:06:13,163 ...agradable y sencillo. 82 00:06:13,283 --> 00:06:16,992 Pero no puedo. El mundo es muy duro y se cierne sobre m�, 83 00:06:17,112 --> 00:06:18,553 ...sobre nosotros. 84 00:06:18,673 --> 00:06:22,173 Y aquellos que se niegan a verlo tal como es, se enga�an. 85 00:06:22,502 --> 00:06:24,322 El dinero lo corrompe todo. 86 00:06:28,941 --> 00:06:30,761 �Quieres marcharte? 87 00:06:31,613 --> 00:06:33,713 �Olvidar�s nuestra historia? 88 00:06:49,062 --> 00:06:51,156 Esta ma�ana vino m�s temprano. 89 00:06:52,814 --> 00:06:56,346 Normalmente viene a las cinco. Normalmente. 90 00:06:57,471 --> 00:06:59,745 �C�mo sabemos que ya no amamos? 91 00:06:59,865 --> 00:07:01,685 �C�mo lo sabes t�? 92 00:07:03,818 --> 00:07:04,938 Jeanne. 93 00:07:06,853 --> 00:07:07,973 Jean. 94 00:07:10,775 --> 00:07:11,895 S�. 95 00:07:16,013 --> 00:07:18,880 Tres meses m�s tarde, Jean dej� a Jeanne... 96 00:07:19,000 --> 00:07:21,800 ...haci�ndole creer que se hab�a ido muy lejos. 97 00:07:24,475 --> 00:07:25,353 Jeanne, 98 00:07:25,473 --> 00:07:30,012 ...prefiero dejarlo todo antes que aceptar lo que la sociedad me ofrece. 99 00:07:30,132 --> 00:07:32,215 Puede que no env�e estas cartas, 100 00:07:32,335 --> 00:07:35,135 ...prefiero desaparecer para siempre de tu vida. 101 00:07:35,929 --> 00:07:39,429 Pase lo que pase, ten la certeza de que te am� intensamente. 102 00:07:40,387 --> 00:07:43,887 Durante unos poco d�as he estado viviendo con un grupo de beatniks. 103 00:08:58,536 --> 00:08:59,936 Mendigaban. 104 00:09:08,957 --> 00:09:12,457 No me gusta su vida. Beatnik significa derrotados. 105 00:09:13,230 --> 00:09:15,330 Yo no estoy derrotado. 106 00:09:15,604 --> 00:09:17,424 No mendigar�. 107 00:09:17,917 --> 00:09:20,104 Nunca he sido un delincuente, 108 00:09:20,224 --> 00:09:23,024 ...ni un teddy boy, y no soy un beatnik. 109 00:09:27,248 --> 00:09:30,045 No, no puedo reconstruir el mundo. 110 00:09:30,165 --> 00:09:33,115 La felicidad podr�a ser posible en este planeta, 111 00:09:33,235 --> 00:09:34,865 ...pero yo no la veo. 112 00:09:34,985 --> 00:09:37,785 Seguramente sea yo. 113 00:09:46,424 --> 00:09:48,524 Mi aventura debe ser solitaria. 114 00:09:55,071 --> 00:09:57,171 Llevo tres d�as sin comer nada. 115 00:09:57,399 --> 00:10:00,268 S�lo sufro con el fr�o. 116 00:10:00,388 --> 00:10:01,788 Un verano divertido. 117 00:10:03,045 --> 00:10:04,865 Tengo fiebre. 118 00:10:05,569 --> 00:10:07,389 Desear�a una cama. 119 00:10:08,311 --> 00:10:10,131 Adi�s, Jeanne. 120 00:10:12,867 --> 00:10:17,022 Poco despu�s muri� en oscuras circunstancias. 121 00:10:17,142 --> 00:10:19,942 A�n as�, su muerte fue declarada como natural. 122 00:10:21,421 --> 00:10:25,621 Su cuerpo fue encontrado en el jard�n de una casa de los suburbios de Lyon. 123 00:10:26,851 --> 00:10:29,651 Un obrero lo encontr� all� una ma�ana. 124 00:10:55,258 --> 00:10:58,520 Jean no ten�a signos de heridas ni de golpes, 125 00:10:58,640 --> 00:11:01,928 ...y su cara parec�a muy serena. 126 00:11:02,057 --> 00:11:04,382 Sus brazos estaban enroscados alrededor del cuello, 127 00:11:04,502 --> 00:11:08,002 ...y sus ojos abiertos parec�an estar mirando al cielo abierto. 128 00:11:08,666 --> 00:11:10,766 Jeanne nunca supo de su muerte. 129 00:11:32,619 --> 00:11:34,439 El mundo es tan grande. 130 00:11:35,996 --> 00:11:37,618 Buscarle, pero �d�nde? 131 00:11:37,738 --> 00:11:40,172 Tal y como la gente hace con las historias de amor de los dem�s, 132 00:11:40,292 --> 00:11:42,334 ...podr�a decirte que le olvidar�s, 133 00:11:42,454 --> 00:11:45,637 ...que eras tan diferente, bueno, cualquier cosa. 134 00:11:46,286 --> 00:11:48,193 Pero te conozco demasiado bien. 135 00:11:48,313 --> 00:11:51,113 S� que nunca le olvidar�s. 136 00:11:53,751 --> 00:11:57,693 A menudo pienso en Jean, como un ni�o. 137 00:11:58,147 --> 00:11:59,267 Un ni�o. 138 00:12:05,051 --> 00:12:09,361 Preferir�a saber que est� muerto a saberle lejos todos los d�as. 139 00:12:09,481 --> 00:12:11,581 Y probablemente desgraciado. 140 00:12:12,701 --> 00:12:15,501 �Mencion� alguna ciudad a alg�n pa�s? 141 00:12:17,294 --> 00:12:19,394 S�lo hablaba de irse. 142 00:12:20,254 --> 00:12:21,654 Y de morir. 143 00:12:28,246 --> 00:12:30,100 �C�mo deber�a haberle amado? 144 00:12:30,220 --> 00:12:31,962 No se trataba de c�mo amarle, 145 00:12:32,082 --> 00:12:34,817 ...porque t� no podr�as haberlo hecho ni m�s ni mejor. 146 00:12:34,937 --> 00:12:38,363 Se trataba de que �l aceptara o no el mundo. 147 00:12:38,483 --> 00:12:41,114 Recuerda, me dijiste que antes de conocerle, 148 00:12:41,234 --> 00:12:44,734 ...nunca hab�as imaginado que alguien pudiera odiar as� el mundo. 149 00:13:07,206 --> 00:13:09,374 Tengo miedo de toparme con �l, 150 00:13:09,494 --> 00:13:13,439 ...alg�n d�a, en alg�n lugar, cuando ya sea demasiado tarde. 151 00:13:18,487 --> 00:13:20,587 S�, necesitar�as m�s tiempo. 152 00:13:22,238 --> 00:13:25,684 Uno no puede explicarle a los dem�s el mundo. 153 00:13:27,974 --> 00:13:32,849 Pero con Jean, con mucha ternura, quiz�s... 154 00:13:45,859 --> 00:13:49,359 Jeanne evitaba cualquier lugar que les hubiera visto juntos y felices. 155 00:13:56,777 --> 00:13:58,597 - Jeanne - Jean. 156 00:14:16,389 --> 00:14:18,489 El recuerdo de Jean le atormentaba. 157 00:14:42,148 --> 00:14:43,968 Soy un loco. 158 00:14:44,297 --> 00:14:46,397 No, no eres un loco. 159 00:14:47,586 --> 00:14:49,456 Eres una loca. 160 00:14:49,576 --> 00:14:51,676 No, no soy una loca. 161 00:15:03,734 --> 00:15:05,966 Debemos decidir cambiar todo... 162 00:15:06,086 --> 00:15:08,886 ...cuando comprendamos que todo est� mal. 163 00:15:16,138 --> 00:15:18,938 Jean, mira, lo encontr� en casa. 164 00:15:19,733 --> 00:15:21,350 Tendr� plantas en todos los lugares. 165 00:15:21,470 --> 00:15:22,467 Jeanne. 166 00:16:02,671 --> 00:16:06,576 Incluso en su habitaci�n, la im�genes y las palabras le atormentaban. 167 00:16:09,070 --> 00:16:11,130 El juez dijo que un fugitivo. 168 00:16:11,250 --> 00:16:14,750 Cierto, naturalmente tengo el deseo de marcharme. 169 00:16:15,055 --> 00:16:16,875 Y de morir ya. 170 00:16:17,781 --> 00:16:20,903 El colegio no me interesaba ni el oficio que me hab�an elegido. 171 00:16:21,023 --> 00:16:22,423 Me march�. 172 00:16:26,430 --> 00:16:28,341 Robe una moto. 173 00:16:28,461 --> 00:16:31,881 La polic�a nos cogi� en la carretera hacia Amiens. 174 00:16:32,001 --> 00:16:34,584 Mi padre me recogi� en la comisar�a. 175 00:16:34,704 --> 00:16:36,104 La verg�enza. 176 00:16:37,400 --> 00:16:38,800 Mi padre. 177 00:16:41,997 --> 00:16:43,496 Volv� a marcharme. 178 00:16:43,616 --> 00:16:46,514 En casa a los polis les llam�bamos cerdos. 179 00:16:46,634 --> 00:16:48,480 Dej� el trabajo. 180 00:16:50,603 --> 00:16:52,423 El juez dijo delincuente juvenil. 181 00:16:52,844 --> 00:16:56,273 Me gusta esa palabra, te hace recordar esa jodida libertad. 182 00:16:58,219 --> 00:17:00,458 Una quincena en Fresnes. 183 00:17:00,578 --> 00:17:04,078 Antes de ir a lo que llamaban centro de rehabilitaci�n. 184 00:17:07,396 --> 00:17:09,456 All�, en el ala de los tarados. 185 00:17:09,576 --> 00:17:10,976 Tarado. 186 00:17:27,042 --> 00:17:28,442 Una fuga. 187 00:17:28,733 --> 00:17:32,233 Robamos lo que encontramos en el cuarto de los instructores. 188 00:18:06,429 --> 00:18:08,576 Los granjeros nos denunciaron. 189 00:18:08,696 --> 00:18:12,688 Nos encontraron dormidos en el campo al amanecer. Cabrones. 190 00:18:22,560 --> 00:18:25,129 Estoy en una celda, vienen para decirme: 191 00:18:25,249 --> 00:18:26,523 Tu padre ha muerto. 192 00:18:26,643 --> 00:18:28,382 Me sueltan. 193 00:18:46,683 --> 00:18:48,812 Dejo el trabajo que el juez me hab�a encontrado. 194 00:18:48,932 --> 00:18:50,635 Me oculto en Pigalle. 195 00:18:50,893 --> 00:18:53,693 Los d�as en los Caf�s, a menudo las noches. 196 00:18:54,551 --> 00:18:57,201 En las paredes de la celda hay muchas cosas escritas. 197 00:18:57,321 --> 00:19:00,269 Bienvenido al Hotel Continental. Los leones est�n enjaulados. 198 00:19:00,449 --> 00:19:04,129 Las dagas de la venganza. Los senderos de la esperanza. 199 00:19:10,490 --> 00:19:12,590 Me encerraron un domingo. 200 00:19:16,693 --> 00:19:18,513 Te conozco. 201 00:19:20,135 --> 00:19:23,635 Jeanne, lloro cuando pienso en el d�a que te conoc�. 202 00:19:29,143 --> 00:19:31,243 Jeanne, eres tan buena. 203 00:19:35,120 --> 00:19:37,248 Jeanne, est�s cansada de m�. 204 00:19:38,304 --> 00:19:40,124 Jeanne, ay�dame. 205 00:19:44,921 --> 00:19:47,021 Jeanne, t� me lo ense�aste todo. 206 00:19:51,164 --> 00:19:55,462 Fue �l quien lo hizo. Escuch�ndole comprend� el mundo. 207 00:19:55,582 --> 00:19:58,906 Era dif�cil tranquilizarle ya que comprend�as su ira. 208 00:19:59,152 --> 00:20:01,136 M�s a�n, la compart�as. 209 00:20:02,105 --> 00:20:05,769 �C�mo explicar la dulzura, la indulgencia, 210 00:20:06,417 --> 00:20:09,217 ...siendo el mundo tan duro y tan rico? 211 00:20:10,307 --> 00:20:13,807 Quiz�s m�s hermoso que en nuestros mejores sue�os. 212 00:20:18,826 --> 00:20:22,049 Jeanne evitaba en especial esas esquinas de su amor, 213 00:20:22,169 --> 00:20:25,079 ...all� donde todo se derrumbaba al comprender que la promesa de Jean... 214 00:20:25,199 --> 00:20:27,417 ...de no abandonarla era s�lo una demora... 215 00:20:27,537 --> 00:20:29,225 ...y que un d�a huir�a... 216 00:20:29,345 --> 00:20:32,763 ...tal y como le hab�a dicho en su primer encuentro. 217 00:20:34,560 --> 00:20:36,322 Creo que hay maldad en m�, 218 00:20:36,442 --> 00:20:39,639 ...cuando algo va demasiado bien, lo estropeo. Cuando alguien me ama, 219 00:20:39,759 --> 00:20:41,159 ...me marcho. 220 00:20:41,462 --> 00:20:43,483 Y si encuentro un lugar en el que soy feliz, 221 00:20:43,603 --> 00:20:46,187 ...s�lo pienso en huir. 222 00:20:58,741 --> 00:20:59,861 �Y qu�? 223 00:21:11,090 --> 00:21:12,490 Un alma atormentada. 224 00:21:15,025 --> 00:21:16,845 La bella historia. 225 00:21:20,548 --> 00:21:23,348 �Crees que esa es la forma de vivir? 226 00:21:25,465 --> 00:21:27,285 Te pareces a tu madre. 227 00:22:11,173 --> 00:22:13,687 Es un viaje largo hasta St Gervais d'Auvergne. 228 00:22:13,807 --> 00:22:16,367 Por suerte, a Ginette le encanta la lectura. 229 00:22:16,487 --> 00:22:19,109 A medida que se aproximaba a su pueblo natal, 230 00:22:19,229 --> 00:22:23,046 ...el viajero sent�a una fuerte emoci�n interna, 231 00:22:23,166 --> 00:22:25,203 ...a la vez desagradable y placentera. 232 00:22:25,323 --> 00:22:28,823 Ginette observa el paisaje que le resulta familiar. 233 00:22:29,784 --> 00:22:31,714 Ahora est� de camino a la granja... 234 00:22:31,834 --> 00:22:34,238 ...en la que sol�a vivir antes de marchar a Par�s. 235 00:22:34,358 --> 00:22:37,793 Se detiene cuando ve una figura familiar en el patio... 236 00:22:37,913 --> 00:22:40,713 ...y un llanto escapa de sus labios. Mam�. 237 00:22:45,076 --> 00:22:48,306 Se�orita, a menudo la he llamado sin �xito. 238 00:22:48,426 --> 00:22:52,270 O hab�a salido y su padre no sab�a cu�ndo regresar�a, 239 00:22:52,390 --> 00:22:54,266 ...o no hab�a nadie en casa. 240 00:22:54,386 --> 00:22:59,001 Le escribo por cuarta vez referente a los alquileres que a�n me adeuda. 241 00:22:59,121 --> 00:23:01,897 �Quiere mantener el estudio? 242 00:23:02,017 --> 00:23:05,999 Cumpl� mi palabra y no se lo mencion� a su padre tal y como me pidi�. 243 00:23:06,119 --> 00:23:09,783 Espero que cumpla la suya y no traicione mi confianza. 244 00:23:09,903 --> 00:23:12,003 Tendr� su dinero, maldito viejo. 245 00:23:29,353 --> 00:23:30,473 �Pierre? 246 00:23:31,742 --> 00:23:32,862 Jeanne. 247 00:23:34,211 --> 00:23:35,331 Todo bien. 248 00:23:36,558 --> 00:23:40,058 Ya sabes que el otro d�a te habl� de la habitaci�n. 249 00:23:42,222 --> 00:23:43,305 S�. 250 00:23:43,425 --> 00:23:46,225 Me ha llegado otra carta del due�o. 251 00:23:47,571 --> 00:23:48,971 El alquiler de 4 meses. 252 00:23:49,626 --> 00:23:52,426 Es una suma grande. 253 00:23:53,849 --> 00:23:55,201 Eres muy amable. 254 00:23:55,321 --> 00:24:00,497 Estoy realmente apurada, eres el �nico a quien se lo puedo contar. 255 00:24:00,617 --> 00:24:02,017 �A mi padre? No. 256 00:24:02,273 --> 00:24:04,093 No quiere ayudarme. 257 00:24:04,523 --> 00:24:07,013 Evito hablar de esa habitaci�n con �l. 258 00:24:07,133 --> 00:24:10,633 Y ya sabes que nunca estuvo de acuerdo. 259 00:24:12,172 --> 00:24:13,950 Casi nada. 260 00:24:14,172 --> 00:24:18,214 Ten�a que hacer el dise�o para la cubierta de un libro y lo dej�. 261 00:24:18,334 --> 00:24:21,134 No puedo dibujar una sola l�nea. 262 00:24:22,464 --> 00:24:25,664 No lo creo. No creo que vuelva a dibujar. 263 00:24:27,579 --> 00:24:29,399 No creo. 264 00:24:33,472 --> 00:24:34,592 S�. 265 00:24:35,191 --> 00:24:37,291 Algo se ha roto, en serio. 266 00:24:41,487 --> 00:24:43,219 Tan pronto como sea posible. 267 00:24:43,339 --> 00:24:45,617 He decidido ir ma�ana a empaquetar mis cosas, 268 00:24:45,737 --> 00:24:47,773 ...le devolver� la llave al conserje... 269 00:24:47,893 --> 00:24:50,339 ...y le mandar� lo que le debo al due�o. 270 00:24:50,459 --> 00:24:51,579 S�. 271 00:24:52,115 --> 00:24:53,935 Adi�s, Pierre. Gracias. 272 00:24:55,318 --> 00:24:58,248 �Te ver� el jueves? Adi�s. 273 00:25:18,228 --> 00:25:21,342 Deber�as hacer dibujos que representaran los muros... 274 00:25:21,462 --> 00:25:23,715 ...exactamente tal y como son. 275 00:25:23,835 --> 00:25:27,080 Eso ya existe. En pinturas y en fotograf�as. 276 00:25:27,201 --> 00:25:30,018 �A qui�n le importa? Y tambi�n es in�til escribir poemas, 277 00:25:30,138 --> 00:25:32,238 ...ya est�n sobre los muros. 278 00:25:38,822 --> 00:25:39,942 Marcas. 279 00:25:40,533 --> 00:25:44,754 Despu�s de todo, lo que importa no es descubrir, si no redescubrir. 280 00:25:46,533 --> 00:25:47,967 S�, pinta tus muros. 281 00:25:48,087 --> 00:25:50,649 Si nos apetece, escribamos nuestros nombres en todas partes, 282 00:25:50,769 --> 00:25:53,353 ...en los muros, en los �rboles, en las verjas, en las estatuas. 283 00:25:53,473 --> 00:25:55,136 �A qui�n le importa? 284 00:26:01,014 --> 00:26:03,114 Aqu�, alguien ha escrito mi nombre. 285 00:26:04,671 --> 00:26:05,791 Jean. 286 00:26:06,757 --> 00:26:08,577 �Qui�n es ese Jean? 287 00:26:12,688 --> 00:26:15,488 Jeanne, tenemos tan poco tiempo. 288 00:26:16,149 --> 00:26:17,969 Tan poco tiempo. 289 00:27:41,460 --> 00:27:43,560 Jean dedo roto. 290 00:27:44,105 --> 00:27:45,684 Ya sabes, les o� a todos. 291 00:27:45,804 --> 00:27:49,543 Dedo cortado. Jean le debe 5 francos al conserje, le debo 50 kg. 292 00:27:49,774 --> 00:27:52,265 Y yo les contest�, no le debo nada a nadie. 293 00:28:16,087 --> 00:28:18,586 Jeanne, �sabes que en Malasia... 294 00:28:18,706 --> 00:28:22,206 ...hay plantas y flores que crecen en minutos? 295 00:28:49,734 --> 00:28:53,234 Jeanne, �te has dado cuenta de que no hay flores negras? 296 00:29:43,404 --> 00:29:45,973 Jeanne, tienes correo. 297 00:29:46,093 --> 00:29:48,847 Querida se�orita, respecto a nuestro contrato por el alquiler... 298 00:29:48,967 --> 00:29:51,482 ...de mi estudio, 19 rue Turbeau, Par�s XVII, 299 00:29:51,602 --> 00:29:53,933 ...aqu� est� la lista de objetos y mobiliario... 300 00:29:54,053 --> 00:29:57,526 ...que tendr� que devolver en el mismo estado cuando se marche. 301 00:29:57,646 --> 00:30:02,689 Una mesa plegable de nogal, una peque�a mesita rectangular, 302 00:30:02,809 --> 00:30:05,465 ...dos sillas reci�n pintadas. 303 00:30:05,586 --> 00:30:07,495 Una cama doble en buen estado. 304 00:30:07,615 --> 00:30:10,703 300 libros, 35 de tapa dura. Una ensaladera blanca, 305 00:30:10,823 --> 00:30:13,620 ...un cuadro de familia, una lamparilla de cama, una nevera, 306 00:30:13,740 --> 00:30:17,706 ...una docena de platos, porcelana blanca con flores azules. 307 00:30:17,826 --> 00:30:22,680 6 tenedores, 6 cucharas, 6 cuchillos, 12 vasos, una panera, un servilletero. 308 00:30:26,694 --> 00:30:30,194 - Jeanne, no hay forma de que... - Ya lo veremos. 309 00:31:31,477 --> 00:31:36,146 Jeanne, me fui al cine. Volver� a medianoche. 310 00:31:36,266 --> 00:31:39,171 Te veo luego. Amor. Jean. 311 00:31:46,834 --> 00:31:50,334 Mientras estabas fuera, los le� todos. �De d�nde proceden? 312 00:31:51,236 --> 00:31:54,736 De una especie de bazar en la calle Manosque, hace dos a�os. 313 00:31:55,045 --> 00:31:57,517 Entre dos paquetes de polvos de lavar y cajas de frutas. 314 00:31:57,637 --> 00:31:59,482 Es una hermosa colecci�n. 315 00:31:59,602 --> 00:32:04,137 Me qued� con el �lbum casi gratis, la gente pensaba que no val�a nada. 316 00:32:07,068 --> 00:32:09,824 Marie Aubert. Marie Spin�le. 317 00:32:10,645 --> 00:32:14,145 Estas postales cuentan la vida de una mujer. 318 00:32:14,450 --> 00:32:18,454 Al principio Marie ten�a 16 a�os, vive en Tavernes, en Var. 319 00:32:21,509 --> 00:32:25,009 Se�orita Aubert, Tavernes-pr�s-Barjols, Var. 320 00:32:26,931 --> 00:32:29,459 13.06.07 321 00:32:29,579 --> 00:32:30,699 1907. 322 00:32:31,353 --> 00:32:33,420 Feliz cumplea�os. Madeleine. 323 00:32:33,540 --> 00:32:37,040 Ven a almorzar lo antes posible en Tavernes-les-Bains. 324 00:32:42,518 --> 00:32:43,638 Niza. 325 00:32:46,178 --> 00:32:48,348 Pensar en ti, es pensar en la felicidad, 326 00:32:48,468 --> 00:32:50,274 ...es desear, como en las hermosas f�bulas, 327 00:32:50,394 --> 00:32:55,411 ...la dulce alegr�a que intoxica mi coraz�n en horas inmensas. 328 00:33:01,680 --> 00:33:03,500 Recuerdos de Barjols. 329 00:33:03,859 --> 00:33:06,889 Recuerdos. Recuerdos. 330 00:33:07,655 --> 00:33:09,475 Un beso desde Tavernes. 331 00:33:11,319 --> 00:33:13,419 Barjols, 8 de Noviembre de 1907. 332 00:33:13,756 --> 00:33:15,856 La zona de la estaci�n inundada. 333 00:33:21,214 --> 00:33:23,034 Recuerdo de Tavernes. 334 00:33:29,241 --> 00:33:32,041 Cada p�gina es un fragmento de la vida de Marie. 335 00:33:34,811 --> 00:33:36,327 Aqu� puede que est� Marie. 336 00:33:36,447 --> 00:33:39,350 Mientras Marie y Louis se conocieron y enamoraron. 337 00:33:39,470 --> 00:33:41,170 Marie sigui� a Louis hasta Toulon. 338 00:33:41,290 --> 00:33:44,090 Marie Aubert se convirti� en Marie Spin�le. 339 00:33:52,217 --> 00:33:55,623 - Mira, �su hijo? - No, el peque�o Gabriel, su sobrino. 340 00:33:57,360 --> 00:34:00,124 �Reconoces a nuestro peque�o duendecillo? 341 00:34:00,244 --> 00:34:02,344 Ha venido a saludar. 342 00:34:02,604 --> 00:34:03,834 Su pap� y su mam�... 343 00:34:03,954 --> 00:34:06,428 ...mandan los mejores deseos a su prima Marie. 344 00:34:06,548 --> 00:34:09,210 El peque�o Gabriel ha estado una quincena con tos. 345 00:34:09,330 --> 00:34:10,951 Le ha agotado. 346 00:34:11,071 --> 00:34:13,540 Abrazos para todos. Marc. P�. 347 00:34:24,690 --> 00:34:28,424 Deber�amos ser muy dulces con los ni�os. Siempre. 348 00:34:29,136 --> 00:34:32,000 Darles toda la ternura posible. 349 00:34:36,351 --> 00:34:38,238 Luego lleg� la guerra. 350 00:34:38,358 --> 00:34:42,502 Otras inundaciones, otros pensamientos, otros recuerdos, 351 00:34:42,623 --> 00:34:44,023 ...otros besos. 352 00:34:44,779 --> 00:34:49,075 Louis muere. El tiempo pasa. La moda de las postales se termina. 353 00:34:49,195 --> 00:34:51,295 Marie abandona su colecci�n. 354 00:34:51,984 --> 00:34:55,484 Est�s se han quedado todas mezcladas al final. 355 00:34:58,060 --> 00:34:59,880 1948, la �ltima. 356 00:35:02,636 --> 00:35:05,248 Marie Spin�le probablemente muri� sola en su casa, 357 00:35:05,368 --> 00:35:08,788 ...en silencio y con flores, como en su hermoso �lbum. 358 00:35:09,710 --> 00:35:12,119 Ya est�. La historia de una vida. 359 00:35:12,648 --> 00:35:14,468 Nuestra historia. 360 00:35:14,968 --> 00:35:19,335 Marie, Louis,la tos del peque�o Gabriel. 361 00:35:19,742 --> 00:35:21,842 Ahora todo est� perdido en el tiempo. 362 00:35:23,062 --> 00:35:25,530 �Seguir� vivo el peque�o Gabriel? 363 00:35:26,040 --> 00:35:27,890 �Y sus hijos? 364 00:35:28,265 --> 00:35:31,065 Fuera de este mundo. O muy cerca de �l. 365 00:35:32,420 --> 00:35:35,220 Y esos que se ba�an alegremente... 366 00:35:36,701 --> 00:35:38,801 Tavernes, Place des Jardins. 367 00:35:39,262 --> 00:35:42,493 Tres ni�os con gorras, uno de ellos sonriendo a la c�mara. 368 00:35:42,613 --> 00:35:44,791 Hoy, quiz�s tres viejos, 369 00:35:44,911 --> 00:35:48,215 ...leyendo el peri�dico frente a un estanco, Dios sabe d�nde. 370 00:35:48,335 --> 00:35:52,050 De nuestro tiempo en este planeta, no quedar� nada, nada, 371 00:35:52,170 --> 00:35:53,570 ...nada en absoluto. 372 00:35:54,110 --> 00:35:56,910 Soy un est�pido. Eso da igual. 373 00:35:57,949 --> 00:35:59,704 Lo importante es vivir. 374 00:35:59,824 --> 00:36:02,624 Claro, claro. Y lo mejor posible. 375 00:36:02,958 --> 00:36:04,801 Jeanne, todo se est� desmoronando. 376 00:36:04,921 --> 00:36:07,768 Sobre sus hombros, la gente carga con a�os de recuerdos, 377 00:36:07,888 --> 00:36:11,324 ...de remordimientos, de amarguras, de esperanzas, de desesperaci�n. 378 00:36:11,444 --> 00:36:14,944 No me importa lo que quede de nuestro tiempo en este planeta. 379 00:36:15,702 --> 00:36:16,822 Vivamos. 380 00:36:23,359 --> 00:36:26,859 Un d�a, una de esas bombas podr�a explotar, y nadie piensa en ello. 381 00:36:27,500 --> 00:36:30,905 Todo ser� destruido, los besos ser�n fr�os. 382 00:36:31,429 --> 00:36:35,037 Lo �nico que quedar� realmente hermoso ser� la naturaleza. 383 00:36:37,121 --> 00:36:41,112 Eso es lo que pienso. Lo que temo es que todo se detenga, 384 00:36:41,232 --> 00:36:43,339 ...que suceda algo mucho m�s serio... 385 00:36:43,459 --> 00:36:46,871 ...que todos mis peque�os problemas, algo m�s fuerte que todos ellos. 386 00:37:18,117 --> 00:37:20,253 Comprend� que este rechazo de la felicidad... 387 00:37:20,373 --> 00:37:22,434 ...era en esencia un rechazo a vivir. 388 00:37:22,554 --> 00:37:26,755 Pero como le amaba, ten�a la esperanza de cambiarle. 389 00:37:27,849 --> 00:37:29,823 Le cambiaste durante un tiempo, 390 00:37:29,943 --> 00:37:32,743 ...pero luego su naturaleza fue m�s fuerte y gan�. 391 00:37:33,919 --> 00:37:37,419 Es entonces seguramente cuando decidi� escaparse. 392 00:37:37,811 --> 00:37:39,631 A pesar de que te amaba. 393 00:37:44,377 --> 00:37:46,022 �Quitaste su retrato? 394 00:37:46,142 --> 00:37:48,971 No pod�a seguir mir�ndolo, en especial desde los espejos. 395 00:37:49,091 --> 00:37:52,394 Su reflejo me daba la impresi�n de que Jean estaba en la habitaci�n. 396 00:37:52,514 --> 00:37:56,714 Y este retrato me recuerda un tiempo a la vez hermoso y terrible. 397 00:37:57,269 --> 00:38:00,118 Michel nos hab�a invitado a su casa en Provence. 398 00:38:00,238 --> 00:38:03,038 Durante los primeros d�as Jean fue muy feliz. 399 00:38:05,285 --> 00:38:08,785 Desde la ma�ana hasta el final de la tarde �bamos en bicicleta. 400 00:38:09,135 --> 00:38:11,040 A menudo �bamos hasta el mar. 401 00:38:11,160 --> 00:38:12,560 Re�amos. 402 00:38:42,893 --> 00:38:46,393 Jeanne, si juegas un triunfo, ganan los corazones. 403 00:38:47,100 --> 00:38:50,100 El cuatro de tr�boles trae suerte. 404 00:38:57,927 --> 00:39:00,223 Deber�amos repintar Par�s con estos colores. 405 00:39:00,343 --> 00:39:01,657 Y tambi�n a nosotros. 406 00:39:07,093 --> 00:39:08,913 Con todos estos colores. 407 00:39:12,743 --> 00:39:14,843 Con todos estos colores. 408 00:39:15,766 --> 00:39:17,866 Con todos estos colores. 409 00:39:21,723 --> 00:39:23,823 Con todos estos colores. 410 00:40:07,033 --> 00:40:08,157 �Jeanne! 411 00:40:11,281 --> 00:40:12,401 �Jeanne! 412 00:40:14,726 --> 00:40:15,846 �Ven! 413 00:40:59,195 --> 00:41:02,491 Jean quer�a saber los nombres de todos los �rboles, todas las flores. 414 00:41:04,336 --> 00:41:07,136 La Mimosa florece en invierno, amor m�o. 415 00:41:10,245 --> 00:41:12,346 Algunas especies tienen piel rugosa, 416 00:41:12,954 --> 00:41:15,528 ...a esas plantas normalmente se les llama, sensitivas... 417 00:41:15,648 --> 00:41:18,365 ...porque cierran sus hojas al m�s ligero contacto. 418 00:41:18,485 --> 00:41:21,217 La Mimosa pertenece a la especie de las Acacias. 419 00:41:21,337 --> 00:41:23,881 Sus flores amarillas agrupadas en peque�as esferas... 420 00:41:24,001 --> 00:41:26,801 ...se venden como mimosa. 421 00:41:27,843 --> 00:41:30,643 La Acacia es una falsa mimosa, amor m�o. 422 00:41:32,085 --> 00:41:34,756 El naranjo se cultiva por sus flores y su fruta. 423 00:41:37,309 --> 00:41:40,775 El cipr�s es una con�fera siempre verde, 424 00:41:40,895 --> 00:41:42,715 ...con una belleza austera. 425 00:41:45,488 --> 00:41:47,605 Muy pronto el diccionario fue insuficiente, 426 00:41:47,725 --> 00:41:50,012 ...compramos 7 peque�os atlas. 427 00:41:50,132 --> 00:41:53,116 En la cubierta trasera: datos cient�ficos de bolsillo. 428 00:41:53,759 --> 00:41:56,155 Flores salvajes 1, Flores salvajes 2. 429 00:41:56,640 --> 00:42:00,140 Flores de jard�n, Flores de la selva, Flores alpinas, 430 00:42:00,682 --> 00:42:03,482 ...Plantas medicinales, Flores de pantano. 431 00:42:09,371 --> 00:42:13,011 Llevar�a a�os saberlo todo, amor m�o. 432 00:42:13,642 --> 00:42:16,652 �A qu� categor�a pertenecen el narciso y la enredadera, 433 00:42:16,773 --> 00:42:19,795 ...la azucena, el musgo, el abeto, 434 00:42:19,916 --> 00:42:21,736 ...la menta del bosque? 435 00:42:23,705 --> 00:42:26,581 B�lsamo, trigo del bosque, 436 00:42:26,701 --> 00:42:34,570 ...no me olvides, silencio roto, madera violeta... 437 00:42:45,074 --> 00:42:46,894 Mira esta foto. 438 00:42:54,127 --> 00:42:58,267 �R�e, Jean, r�e, r�e, Jean, r�e! 439 00:42:58,387 --> 00:43:00,961 Y repentinamente ya no pod�a parar de re�r. 440 00:43:01,081 --> 00:43:01,996 Ya est�. 441 00:43:02,116 --> 00:43:06,491 Apret� el obturador. Ri� durante mucho, mucho tiempo. 442 00:43:08,358 --> 00:43:10,178 Re�mos durante mucho tiempo. 443 00:43:42,049 --> 00:43:45,350 En cada parada, un recuerdo. Las cerezas en Cogolin, 444 00:43:45,470 --> 00:43:48,521 ...un polic�a en Gonfaron, una peque�a pasteler�a en Jouques, 445 00:43:48,641 --> 00:43:53,273 ...dos falsos beatniks en Manosque, m�s all�, una puesta de sol, 446 00:43:53,524 --> 00:43:55,624 ...y Jean haciendo de vaquero. 447 00:43:56,852 --> 00:43:59,812 Le hab�a cambiado la cara, incluso la voz, 448 00:44:00,625 --> 00:44:02,725 ...hab�a vuelto a aprender a sonre�r. 449 00:44:13,911 --> 00:44:15,731 Lo recuerdo. 450 00:44:39,135 --> 00:44:43,386 Jeanne, Jeanne, baja, ha amanecido. 451 00:44:53,322 --> 00:44:56,822 Arthur, hermano m�o Arthur, los amaneceres son decepcionantes. 452 00:44:57,164 --> 00:45:00,034 Escucha, Jean: La luz se quiebra donde no hay sol que brille; 453 00:45:00,154 --> 00:45:02,163 ...donde no hay mar que mueva las aguas del coraz�n. 454 00:45:02,283 --> 00:45:05,274 Empujado por sus mareas; (...) La luz se quiebra en secreto. 455 00:45:05,394 --> 00:45:08,241 En la punta de los pensamientos, que huelen bajo la lluvia. 456 00:45:08,361 --> 00:45:10,736 Sobre las porciones de tierra que el amanecer detiene. 457 00:45:10,856 --> 00:45:11,989 Dylan Thomas, 458 00:45:12,109 --> 00:45:16,280 ...un poeta ingl�s que a menudo hablaba del mar y las flores, como t�. 459 00:45:42,578 --> 00:45:44,398 Lo recuerdo. 460 00:45:45,570 --> 00:45:46,970 Habl�bamos. 461 00:45:52,947 --> 00:45:54,347 Habl�bamos. 462 00:45:54,799 --> 00:45:57,599 Imagina que el hombre ya no pudiera controlar la naturaleza. 463 00:45:59,414 --> 00:46:01,546 Empieza pensando en un jard�n desierto. 464 00:46:02,492 --> 00:46:05,992 Las hierbas crecen as� de altas, lo invaden todo. 465 00:46:06,398 --> 00:46:09,856 Los senderos desaparecen, los caminos, el alquitr�n se quiebra, 466 00:46:09,976 --> 00:46:12,624 ...se funde, la tierra vuelve a aparecer. 467 00:46:13,257 --> 00:46:15,579 La Torre Eiffel poco a poco se va oxidando, 468 00:46:15,699 --> 00:46:18,499 ...la hiedra se apodera de los pilares de metal. 469 00:46:19,356 --> 00:46:21,456 Volvemos a la prehistoria. 470 00:46:33,920 --> 00:46:37,465 El orden que inventaron es err�neo, es el desorden disfrazado de orden. 471 00:46:37,935 --> 00:46:40,074 �rboles alineados, soldados, patios de colegio, 472 00:46:40,194 --> 00:46:41,939 ...siempre alineados. En formaci�n. 473 00:46:42,059 --> 00:46:44,995 Volver a la formaci�n, para mantener el rango, para salvaguardarlo. 474 00:46:45,115 --> 00:46:46,515 Vuelve a la formaci�n. 475 00:46:46,952 --> 00:46:50,278 Mantente en la formaci�n, adi�s a la naturaleza. 476 00:46:50,450 --> 00:46:51,850 Habl�bamos. 477 00:46:54,434 --> 00:46:57,755 Luego su humor cambi�. 478 00:46:58,992 --> 00:47:01,092 Jean se refugi� en el silencio. 479 00:47:01,727 --> 00:47:05,062 Me evitaba, se quedaba a solas durante horas cada vez, 480 00:47:06,173 --> 00:47:09,673 ...se marchaba cuando el sol ca�a y se iba a nadar por las noches. 481 00:47:42,611 --> 00:47:44,711 La lluvia, el fin de las vacaciones. 482 00:47:46,879 --> 00:47:48,979 Jean, has vuelto a luchar. 483 00:47:53,770 --> 00:47:54,890 �Entra! 484 00:48:09,931 --> 00:48:12,960 Jeanne, me estoy muriendo. 485 00:48:16,926 --> 00:48:19,726 Sigue fingiendo morir... 486 00:48:29,807 --> 00:48:31,627 �Para, Jean, para! 487 00:48:53,511 --> 00:48:55,712 Una ma�ana Michael baj� al estudio... 488 00:48:55,832 --> 00:48:58,087 ...y decidi� dibujar un retrato de Jean. 489 00:48:58,207 --> 00:48:59,728 Todo el tiempo que estuvo posando, 490 00:48:59,848 --> 00:49:03,348 ...permanec�a en silencio y sin moverse en medio de la habitaci�n. 491 00:49:37,435 --> 00:49:40,112 Ayer o antes de ayer, no lo recuerdo bien, 492 00:49:40,232 --> 00:49:43,732 Te ense�� dos camiones de reparto verdes, 493 00:49:44,426 --> 00:49:47,226 ...ese es el verde de las hojas en primavera. 494 00:49:49,571 --> 00:49:51,671 Es el verde de mi vestido. 495 00:50:04,376 --> 00:50:08,043 Es maravilloso que el azul del cielo se complemente con el verde de la hierba, 496 00:50:08,163 --> 00:50:09,983 ...con el de los �rboles, con todo. 497 00:50:18,270 --> 00:50:20,877 Los colores me atrapan la vista. 498 00:50:20,997 --> 00:50:22,817 Los colores me conmueven. 499 00:50:24,442 --> 00:50:27,144 Robar la naturaleza y devolverla. 500 00:50:40,086 --> 00:50:42,886 El color de las sombras lo veo p�rpura. 501 00:51:23,120 --> 00:51:25,220 �No dices nada, Jean? 502 00:51:32,048 --> 00:51:34,148 Volvemos a Par�s. 503 00:51:34,712 --> 00:51:36,812 Coger� ese trabajo, 504 00:51:37,328 --> 00:51:40,828 ...no estoy hecho para �l, �pero qui�n lo est�? 505 00:51:41,398 --> 00:51:43,218 Trabajar es absurdo. 506 00:51:44,938 --> 00:51:47,945 Hay montones de gente que hacen lo que les interesa. 507 00:51:48,065 --> 00:51:49,465 �Qu� afortunados! 508 00:51:54,867 --> 00:51:56,967 �Quieres reconstruir el mundo? 509 00:51:59,791 --> 00:52:01,891 Uno puede decidir no vivir. 510 00:52:06,010 --> 00:52:07,410 �Y qu� hay de m�, Jean? 511 00:52:47,856 --> 00:52:51,177 Volvimos a Par�s. Jean trabaj� en algo de la construcci�n. 512 00:52:51,297 --> 00:52:54,231 Ten�a la esperanza de que el trabajo manual le evitara el pensar. 513 00:52:54,351 --> 00:52:56,850 Un mes m�s tarde se escap�. 514 00:52:56,970 --> 00:52:59,770 Me habr�a gustado rehacer toda su vida. 515 00:53:00,763 --> 00:53:05,020 Darle la infancia de la que careci�, o la fuerza necesaria para olvidarla. 516 00:53:49,970 --> 00:53:51,858 Tengo poco que decir. 517 00:53:51,978 --> 00:53:53,798 S� tan poco de �l. 518 00:53:54,384 --> 00:53:55,784 Un momento. 519 00:53:58,147 --> 00:54:00,947 Voy a salir unos minutos, se�or. 520 00:54:03,892 --> 00:54:06,885 Fue una ma�ana hace unos cuatro meses, 521 00:54:07,409 --> 00:54:10,804 ...llegu� a las 8:45 para abrir la tienda. 522 00:54:10,924 --> 00:54:14,726 Me di cuenta que en el portal, 523 00:54:14,846 --> 00:54:16,881 ...en la oscuridad, hab�a una gran caja de cart�n. 524 00:54:17,001 --> 00:54:20,664 La empuj� con el pie, la caja se movi�. 525 00:54:21,610 --> 00:54:23,010 Era Jean. 526 00:54:23,657 --> 00:54:25,964 No se pueden contar estas historias. 527 00:54:26,084 --> 00:54:28,026 No le puedo decir por qu� me re�. 528 00:54:28,146 --> 00:54:30,946 Por �l, por su mirada graciosa, por todo. 529 00:54:31,559 --> 00:54:33,379 Le hice entrar. 530 00:54:34,099 --> 00:54:35,499 Estaba hambriento. 531 00:54:36,087 --> 00:54:38,842 Se lav� y luego habl�. 532 00:54:38,962 --> 00:54:41,762 - �Qu� dijo? - Quer�a irse lejos. 533 00:54:42,290 --> 00:54:44,390 Un gran viaje a la India. 534 00:54:45,389 --> 00:54:48,189 Sobre su hija, Jeanne, la amaba. 535 00:54:48,506 --> 00:54:51,360 Dec�a cosas muy hermosas de ella. 536 00:54:51,959 --> 00:54:55,232 Le ofrec� quedarse el tiempo que quisiera en una habitaci�n superior, 537 00:54:55,359 --> 00:54:58,744 ...una especie de trastero. Se qued� durante seis d�as. 538 00:54:59,541 --> 00:55:03,041 Tres d�as sin abandonar la habitaci�n. 539 00:55:03,393 --> 00:55:06,177 Al atardecer, cuando los obreros se hab�an ido, 540 00:55:06,297 --> 00:55:09,883 ...sali� para comprar algo de leche, pan y libros. 541 00:55:11,204 --> 00:55:14,704 Tres veces trajo comida fr�a y cenamos juntos. 542 00:55:15,266 --> 00:55:18,066 Me quedaba con �l hasta el amanecer. 543 00:55:18,779 --> 00:55:21,579 Le gustaba escuchar y tambi�n hablar. 544 00:55:25,308 --> 00:55:28,108 - �De qu� hablaba? - �Qu� es lo que quiere saber? 545 00:55:28,378 --> 00:55:31,878 H�bleme de �l, quiero saber de �l. 546 00:55:32,847 --> 00:55:34,947 Mi hija le ama, quiero saber. 547 00:55:35,206 --> 00:55:38,696 Es una locura intentar hablar de alguien en pocas palabras. 548 00:55:38,816 --> 00:55:40,916 No puedo decirle nada. 549 00:55:41,863 --> 00:55:43,963 Era muy bueno y muy triste. 550 00:55:45,152 --> 00:55:48,032 Se escap� para no hacer infeliz a Jeanne. 551 00:55:48,152 --> 00:55:49,954 Al final le convertir� en un santo. 552 00:55:50,074 --> 00:55:52,789 No, �l intentaba entender. 553 00:55:53,500 --> 00:55:57,715 Probablemente, dentro de �l, no s� el qu�, 554 00:55:58,153 --> 00:56:03,004 ...una ausencia, una carencia le hac�a dif�cil el vivir. 555 00:56:04,090 --> 00:56:06,890 Lo que s� es que estos seres son peligrosos. 556 00:56:07,687 --> 00:56:09,716 La madre de Jeanne era as�. 557 00:56:09,836 --> 00:56:13,341 Tambi�n se escap�, me destroz� la vida. 558 00:56:13,461 --> 00:56:16,961 Quer�a evitarle eso a Jeanne. Pero claro, nada se puede evitar. 559 00:56:18,274 --> 00:56:20,257 Hablaba de ella con mucha ternura. 560 00:56:20,377 --> 00:56:23,091 Pero huy�. Esa clase de gente no vacila. 561 00:56:24,340 --> 00:56:26,518 �Por qu� no conocemos a los otros, 562 00:56:26,638 --> 00:56:30,138 ...aquellos que no huyen, no esos que quieren reconstruir el mundo, 563 00:56:30,545 --> 00:56:32,120 ...no, los otros, 564 00:56:32,240 --> 00:56:34,995 ...aquellos que te ayudar�an a soportar las cosas como son, 565 00:56:35,115 --> 00:56:37,407 ...aquellos que te arropar�an con ternura, 566 00:56:37,806 --> 00:56:39,906 ...aquellos que te tender�an la mano? 567 00:56:41,494 --> 00:56:45,267 A veces sucede, Jean puede cambiar. 568 00:56:45,604 --> 00:56:49,135 No, se acab�, Jean est� muerto. 569 00:56:49,846 --> 00:56:52,646 Tengo toda su breve historia en este malet�n. 570 00:56:53,471 --> 00:56:56,345 Encontraron su cuerpo hace unos pocos meses, 571 00:56:56,465 --> 00:56:59,775 ...en el jard�n de una casa en los suburbios de Lyon. 572 00:56:59,895 --> 00:57:01,681 Est� enterrado all�. 573 00:57:01,801 --> 00:57:05,800 Peque�o Jean. Deber�as haberte dado un poco de tiempo para comprender. 574 00:57:07,560 --> 00:57:11,087 Fui a Lyon, vi al m�dico del hospital. 575 00:57:12,259 --> 00:57:14,021 Me lo cont�. 576 00:57:14,141 --> 00:57:16,958 Jean dej� que la fiebre y el hambre se lo llevaran. 577 00:57:17,078 --> 00:57:20,153 Busqu�, y encontr� a casi todos los que le conoc�an. 578 00:57:20,273 --> 00:57:22,093 T� eras la �ltima. 579 00:57:22,782 --> 00:57:27,003 Mi hija no sabe que est� muerto, no creo que se lo diga. 580 00:57:27,123 --> 00:57:29,923 Jeanne es menos fuerte de lo que ella cree. 581 00:57:30,404 --> 00:57:33,204 Temo por ella. No puedo hacer nada. 582 00:57:36,052 --> 00:57:39,753 Jeanne no pudo reprimirse de regresar por �ltima vez... 583 00:57:39,873 --> 00:57:43,373 ...al Au Pan Coup�, porque es all� donde se vieron poco antes del final. 584 00:57:46,554 --> 00:57:48,374 �D�nde se encuentra ahora? 585 00:57:49,679 --> 00:57:51,779 En cualquier sitio. En otro lugar. 586 00:57:53,278 --> 00:57:56,700 Jeanne, no est�s bien. 587 00:57:57,763 --> 00:58:02,895 Vete a casa, acu�state, est�s ardiendo. 588 00:58:12,344 --> 00:58:15,144 Jeanne no se atrevi� a decir que se hab�a marchado. 589 00:58:17,072 --> 00:58:21,703 Jeanne ve�a se�ales por todas partes, aparentemente sin conexi�n con su dolor, 590 00:58:21,823 --> 00:58:24,983 ...las cuales, incesantemente, la sumerg�an en �l. 591 00:58:28,903 --> 00:58:32,862 Me gustar�a empezar de nuevo, encontrar de nuevo la habitaci�n, 592 00:58:34,183 --> 00:58:36,776 ...a Jean, a nuestras carcajadas. 593 00:59:43,490 --> 00:59:45,466 �Jean! 594 01:00:08,960 --> 01:00:12,460 Aquello verde era la habitaci�n de mi hijo. 595 01:00:13,100 --> 01:00:14,920 Viv� all� durante 30 a�os. 596 01:00:15,292 --> 01:00:18,092 Luego la ciudad de Par�s decidi� destruirla. 597 01:00:18,776 --> 01:00:21,576 Fuimos reubicados. Oh, me encuentro bien. 598 01:00:22,467 --> 01:00:24,287 Es m�s grande. 599 01:00:25,194 --> 01:00:26,594 Es el fin. 600 01:00:27,623 --> 01:00:30,026 Me hubiera gustado quedarme all� hasta el final, 601 01:00:30,146 --> 01:00:31,966 ...con mis recuerdos. 602 01:00:46,483 --> 01:00:49,983 Es agradable que me escuchen, la gente no dispone de tiempo. 603 01:00:52,785 --> 01:00:56,285 Soy la loca del barrio, eso es lo que dicen. 604 01:00:59,297 --> 01:01:01,117 En cierto modo es cierto. 605 01:01:04,172 --> 01:01:07,172 A veces pierdo el control. 606 01:01:09,085 --> 01:01:10,848 Caigo al vacio. La locura... 607 01:01:10,968 --> 01:01:14,468 ...quiz�s simplemente sea no pertenecer a una misma. 608 01:01:19,191 --> 01:01:20,311 A veces, 609 01:01:21,269 --> 01:01:24,069 ...cosas confusas rondan mi cabeza, 610 01:01:24,428 --> 01:01:26,528 ...las palabras salen de mi boca, 611 01:01:26,991 --> 01:01:30,834 ...mis brazos, mis manos hacen gestos que ni siquiera entiendo. 612 01:01:31,314 --> 01:01:33,414 Tengo una melod�a en la cabeza. 613 01:01:34,376 --> 01:01:36,196 Amo la m�sica. 614 01:01:36,650 --> 01:01:38,932 S� que canto en casa, 615 01:01:39,052 --> 01:01:42,419 ...o incluso en las calles, lo hago fuerte, seg�n dicen. 616 01:02:05,274 --> 01:02:08,774 Le recuerdo, le vi hace tres o cuatro meses. 617 01:02:09,306 --> 01:02:11,686 Estaba en la calle, yo estaba en un Caf�. 618 01:02:11,806 --> 01:02:15,306 La gente del Caf� dec�a que eras dura, autoritaria. 619 01:02:17,260 --> 01:02:19,080 Amo las flores. A la gente. 620 01:02:19,932 --> 01:02:24,166 La gente, las palabras, una palabra. 621 01:02:24,672 --> 01:02:28,172 La gente no deber�a volver a decir tonter�as, nunca m�s. 622 01:02:45,805 --> 01:02:47,205 Es tierno. 623 01:02:48,215 --> 01:02:52,361 Los d�as buenos son cortos. Es lo que se dice, pero es cierto. 624 01:02:52,481 --> 01:02:54,581 El invierno tambi�n fue suave. 625 01:02:56,665 --> 01:02:58,485 Apenas nev�. 626 01:03:00,344 --> 01:03:02,164 Llovi� en primavera. 627 01:03:03,102 --> 01:03:05,902 En Par�s suele llover en primavera. 628 01:03:06,684 --> 01:03:08,793 S�, llovi�. 629 01:03:10,606 --> 01:03:15,477 En el 40, en el verano, en Royan, llovi� todos los d�as de un mes. 630 01:03:15,597 --> 01:03:17,697 �Te lo puedes imaginar? Todos los d�as. 631 01:03:18,948 --> 01:03:23,888 Al final, la gente nadaba en la lluvia. Fue divertido. 632 01:03:24,522 --> 01:03:27,346 Ahora ya no hay estaciones. 633 01:03:27,466 --> 01:03:34,030 Los inviernos son suaves, llueve en verano y oto�o, en primavera. 634 01:03:34,991 --> 01:03:38,491 Algunos dicen que se debe a las cosas at�micas. 635 01:03:41,699 --> 01:03:43,227 Son s�lo historias, 636 01:03:43,347 --> 01:03:46,847 ...siempre ha habido veranos con lluvia e inviernos suaves. 637 01:03:47,452 --> 01:03:50,252 �Qu� sabemos? No sabemos nada. 638 01:04:05,673 --> 01:04:11,342 Calle Henri Barbusse, cerca del Jard�n de Luxemburgo. Calle Barbusse. 639 01:04:11,459 --> 01:04:13,634 �No grite! �No ve que est� cerrado? 640 01:04:13,754 --> 01:04:17,298 - Le pregunto si est� libre. - Le pregunto si est� libre. 641 01:04:22,963 --> 01:04:25,467 Hay m�s taxis, no hay escasez. 642 01:04:25,587 --> 01:04:27,687 �Se va aquedar aqu� todo el d�a? 643 01:04:27,807 --> 01:04:31,357 - �Podr�a ser educado! - �Lo son los clientes? 644 01:04:31,477 --> 01:04:33,403 Se lo estoy pidiendo por favor, se�or, 645 01:04:33,523 --> 01:04:35,716 �Podr�a llevarme al 16 de la calle Barbusse? 646 01:04:35,836 --> 01:04:38,229 No quiero, hay otros taxis. 647 01:04:38,349 --> 01:04:40,326 �Vamos, all�, mu�vase! 648 01:04:40,446 --> 01:04:42,266 �Pero no me toque! 649 01:07:05,183 --> 01:07:06,583 Acacia, 650 01:07:07,816 --> 01:07:09,216 ...enredadera, 651 01:07:10,101 --> 01:07:11,501 ...ciclamen, 652 01:07:12,679 --> 01:07:14,079 ...alhel�, 653 01:07:14,937 --> 01:07:16,057 ...juncos, 654 01:07:17,603 --> 01:07:19,703 ...los abetos. 655 01:07:21,119 --> 01:07:22,519 Amor m�o. 656 01:07:23,642 --> 01:07:26,442 �C�mo puede alguien no amar la vida? 657 01:07:32,754 --> 01:07:34,154 �Por qu�? 658 01:07:41,390 --> 01:07:43,490 Pierre, que quer�a a Jeanne, guard� silencio. 659 01:07:44,155 --> 01:07:46,908 Sab�a que Jeanne sufr�a menos por la partida de Jean... 660 01:07:47,028 --> 01:07:50,528 ...que por la desesperaci�n de haberle fallado en hacer que amase la vida. 661 01:07:51,380 --> 01:07:53,687 Inmediatamente despu�s que �l se hubo marchado, comprendi�... 662 01:07:53,807 --> 01:07:56,607 ...que inevitablemente Jean encontrar�a la muerte 663 01:08:04,324 --> 01:08:06,772 Jean, todo es muy fr�gil, 664 01:08:06,972 --> 01:08:09,099 ...�podemos vivir por un recuerdo? 665 01:08:10,400 --> 01:08:14,300 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 52389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.