Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,645 --> 00:00:04,645
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:00:19,646 --> 00:00:23,387
GRABADOS EN LA PARED
3
00:01:11,232 --> 00:01:15,982
No, Jean, no hay flores negras.
4
00:01:34,785 --> 00:01:36,605
Ella es m�sico.
5
00:01:37,192 --> 00:01:39,381
A trav�s de la ventana
mirando al rellano,
6
00:01:39,501 --> 00:01:43,535
...le vi esta ma�ana, estaba
cantando. Un Aria, creo.
7
00:01:43,778 --> 00:01:46,972
Estaba en la cocina.
�Qui�n se lo podr�a imaginar?
8
00:01:47,412 --> 00:01:49,512
No hab�a nada que sugiriera
su locura.
9
00:01:49,796 --> 00:01:51,143
Ninguna se�al.
10
00:01:51,263 --> 00:01:54,063
Es una mujer dura, autoritaria.
11
00:01:54,593 --> 00:01:56,488
�Has o�do su voz?
12
00:01:56,608 --> 00:01:58,597
Siempre ha sido dura.
13
00:01:58,717 --> 00:02:01,597
Con los sirvientes, cuando a�n
ten�a alguno.
14
00:02:01,717 --> 00:02:03,244
A�n faltan cinco minutos.
15
00:02:03,364 --> 00:02:06,296
Y tambi�n con su marido,
yo le conoc�a muy bien,
16
00:02:06,416 --> 00:02:09,916
...y era de lo mejor, no tienes
ni idea de lo agradable que era.
17
00:02:10,523 --> 00:02:14,692
Un fot�grafo. Uno de los primeros
que tom� fotos de Par�s.
18
00:02:14,812 --> 00:02:17,827
Tambi�n era un artista.
Sol�a pintar.
19
00:02:18,256 --> 00:02:21,487
Le ten�a relegado al pobre
en la habitaci�n trasera.
20
00:02:21,607 --> 00:02:23,003
En esa en la que vives t�.
21
00:02:23,123 --> 00:02:25,854
Cuando llegu�, todo estaba
en ruinas.
22
00:02:25,974 --> 00:02:28,839
Sin lo que le doy,
ella apenas podr�a vivir.
23
00:02:28,959 --> 00:02:32,170
Tiene estudios.
�l era su segundo marido.
24
00:02:32,514 --> 00:02:34,425
Sufri� un golpe en su vida.
25
00:02:34,545 --> 00:02:36,462
Nunca se ha recuperado del todo.
26
00:02:36,582 --> 00:02:39,382
Un terremoto en Jap�n, en 1928.
27
00:02:40,075 --> 00:02:42,634
Regres� sola, con su peque�a
de dos a�os.
28
00:02:42,754 --> 00:02:44,571
Su marido muri� all�.
29
00:02:44,691 --> 00:02:46,791
- �D�nde est� su hija?
- En M�jico.
30
00:02:47,137 --> 00:02:49,762
Se march� a M�jico.
hace quince a�os.
31
00:02:50,723 --> 00:02:54,041
Apenas le escribe.
Y nunca se preocupa de su madre.
32
00:02:54,161 --> 00:02:56,261
Los hijos son tan desagradecidos.
33
00:02:56,645 --> 00:02:57,996
Es culpa de ella,
34
00:02:58,116 --> 00:03:01,616
...es imposible vivir con ella,
nadie puede, es imposible.
35
00:03:18,013 --> 00:03:21,138
Cuidado, te ensuciar�s.
No he tenido tiempo de limpiarme.
36
00:03:24,868 --> 00:03:26,968
Ahora paramos a las cinco.
37
00:03:28,196 --> 00:03:30,990
- Vine el jueves.
- Yo no pude.
38
00:03:31,110 --> 00:03:32,771
Tambi�n el mi�rcoles.
39
00:03:32,891 --> 00:03:35,691
Lo s�, encontr� la carta.
No pude.
40
00:03:36,491 --> 00:03:39,107
Nos hemos visto dos veces
en tres semanas.
41
00:03:43,775 --> 00:03:46,579
Jeanne, no es como antes.
42
00:03:49,298 --> 00:03:51,398
No tuve ense�anza.
43
00:03:51,868 --> 00:03:53,688
Te aburres conmigo.
44
00:03:56,780 --> 00:03:57,707
Te amo.
45
00:03:57,827 --> 00:04:00,627
�Qu� puedo decir que te interese?
46
00:04:02,531 --> 00:04:04,400
�Por qu� me amas?
47
00:04:06,862 --> 00:04:09,393
Jeanne, ya no lo s�.
48
00:04:18,508 --> 00:04:21,188
- Te amo.
- No te preocupes.
49
00:04:22,680 --> 00:04:26,180
Amo estar contigo incluso cuando
est�s callado tanto tiempo.
50
00:04:27,569 --> 00:04:29,669
He perdido la confianza
en m� mismo.
51
00:04:30,412 --> 00:04:31,812
O en ti.
52
00:04:32,385 --> 00:04:36,813
Jeanne, ya empieza de nuevo,
quiero marcharme.
53
00:04:43,400 --> 00:04:46,174
S�, a todas horas, haz esto,
aquello, esto no.
54
00:04:46,294 --> 00:04:48,435
Me averg�enza saber
mucho menos que t�.
55
00:04:48,555 --> 00:04:50,934
Y por ese motivo, nunca
funcionar� lo nuestro.
56
00:04:51,054 --> 00:04:54,029
Tengo que dec�rtelo cuando
creo que tengo raz�n...
57
00:04:54,149 --> 00:04:55,969
...y t� est�s equivocado.
58
00:04:56,469 --> 00:04:59,185
Exactamente, deber�a ser yo
el que tuviera raz�n...
59
00:04:59,305 --> 00:05:01,405
...y t� deber�as pensar
que tengo raz�n.
60
00:05:06,624 --> 00:05:08,410
Pero no es eso.
61
00:05:08,530 --> 00:05:09,996
Soy yo, Jeanne.
62
00:05:10,116 --> 00:05:11,511
Todo vuelve a empezar...
63
00:05:11,631 --> 00:05:12,635
Ay�dame.
64
00:05:12,755 --> 00:05:14,299
Quiero ayudarte.
65
00:05:14,419 --> 00:05:15,705
Lo que sea,
66
00:05:15,825 --> 00:05:18,450
...por estar contigo,
lo que quieras.
67
00:05:18,570 --> 00:05:22,140
Deber�a volver a nacer donde fuera,
tener otra infancia, otros padres.
68
00:05:22,812 --> 00:05:24,632
No haber ido a prisi�n
con quince a�os.
69
00:05:24,915 --> 00:05:27,715
Sigo sin poder olvidarlo.
70
00:05:33,528 --> 00:05:36,328
S� cuando estoy equivocado,
pero no lo puedo evitar.
71
00:05:37,176 --> 00:05:38,674
Como cuando quiero estar solo...
72
00:05:38,794 --> 00:05:41,596
...y deber�a querer estar contigo.
73
00:05:41,716 --> 00:05:43,816
Jeanne, no te merezco.
74
00:05:46,704 --> 00:05:48,887
Uno puede querer estar solo.
75
00:05:49,007 --> 00:05:51,928
Haz lo que quieras,
no somos estatuas.
76
00:05:52,165 --> 00:05:54,965
La llave est� en la comprensi�n
y en empezar de nuevo.
77
00:05:55,897 --> 00:05:57,027
Es tan est�pido.
78
00:05:57,147 --> 00:05:58,967
�Qu� es lo que querr�as?
79
00:05:59,704 --> 00:06:03,103
Irme a alg�n lugar. Donde fuera.
A la luna.
80
00:06:05,008 --> 00:06:10,080
Me gustar�a ser bueno, puro,
feliz, libre, dulce,
81
00:06:11,276 --> 00:06:13,163
...agradable y sencillo.
82
00:06:13,283 --> 00:06:16,992
Pero no puedo. El mundo es muy duro
y se cierne sobre m�,
83
00:06:17,112 --> 00:06:18,553
...sobre nosotros.
84
00:06:18,673 --> 00:06:22,173
Y aquellos que se niegan a verlo
tal como es, se enga�an.
85
00:06:22,502 --> 00:06:24,322
El dinero lo corrompe todo.
86
00:06:28,941 --> 00:06:30,761
�Quieres marcharte?
87
00:06:31,613 --> 00:06:33,713
�Olvidar�s nuestra historia?
88
00:06:49,062 --> 00:06:51,156
Esta ma�ana vino m�s temprano.
89
00:06:52,814 --> 00:06:56,346
Normalmente viene a las cinco.
Normalmente.
90
00:06:57,471 --> 00:06:59,745
�C�mo sabemos que ya no amamos?
91
00:06:59,865 --> 00:07:01,685
�C�mo lo sabes t�?
92
00:07:03,818 --> 00:07:04,938
Jeanne.
93
00:07:06,853 --> 00:07:07,973
Jean.
94
00:07:10,775 --> 00:07:11,895
S�.
95
00:07:16,013 --> 00:07:18,880
Tres meses m�s tarde,
Jean dej� a Jeanne...
96
00:07:19,000 --> 00:07:21,800
...haci�ndole creer que
se hab�a ido muy lejos.
97
00:07:24,475 --> 00:07:25,353
Jeanne,
98
00:07:25,473 --> 00:07:30,012
...prefiero dejarlo todo antes que
aceptar lo que la sociedad me ofrece.
99
00:07:30,132 --> 00:07:32,215
Puede que no env�e estas cartas,
100
00:07:32,335 --> 00:07:35,135
...prefiero desaparecer para
siempre de tu vida.
101
00:07:35,929 --> 00:07:39,429
Pase lo que pase, ten la certeza
de que te am� intensamente.
102
00:07:40,387 --> 00:07:43,887
Durante unos poco d�as he estado
viviendo con un grupo de beatniks.
103
00:08:58,536 --> 00:08:59,936
Mendigaban.
104
00:09:08,957 --> 00:09:12,457
No me gusta su vida.
Beatnik significa derrotados.
105
00:09:13,230 --> 00:09:15,330
Yo no estoy derrotado.
106
00:09:15,604 --> 00:09:17,424
No mendigar�.
107
00:09:17,917 --> 00:09:20,104
Nunca he sido un delincuente,
108
00:09:20,224 --> 00:09:23,024
...ni un teddy boy,
y no soy un beatnik.
109
00:09:27,248 --> 00:09:30,045
No, no puedo reconstruir
el mundo.
110
00:09:30,165 --> 00:09:33,115
La felicidad podr�a ser
posible en este planeta,
111
00:09:33,235 --> 00:09:34,865
...pero yo no la veo.
112
00:09:34,985 --> 00:09:37,785
Seguramente sea yo.
113
00:09:46,424 --> 00:09:48,524
Mi aventura debe ser solitaria.
114
00:09:55,071 --> 00:09:57,171
Llevo tres d�as sin comer nada.
115
00:09:57,399 --> 00:10:00,268
S�lo sufro con el fr�o.
116
00:10:00,388 --> 00:10:01,788
Un verano divertido.
117
00:10:03,045 --> 00:10:04,865
Tengo fiebre.
118
00:10:05,569 --> 00:10:07,389
Desear�a una cama.
119
00:10:08,311 --> 00:10:10,131
Adi�s, Jeanne.
120
00:10:12,867 --> 00:10:17,022
Poco despu�s muri� en
oscuras circunstancias.
121
00:10:17,142 --> 00:10:19,942
A�n as�, su muerte fue
declarada como natural.
122
00:10:21,421 --> 00:10:25,621
Su cuerpo fue encontrado en el jard�n
de una casa de los suburbios de Lyon.
123
00:10:26,851 --> 00:10:29,651
Un obrero lo encontr� all�
una ma�ana.
124
00:10:55,258 --> 00:10:58,520
Jean no ten�a signos de heridas
ni de golpes,
125
00:10:58,640 --> 00:11:01,928
...y su cara parec�a muy serena.
126
00:11:02,057 --> 00:11:04,382
Sus brazos estaban enroscados
alrededor del cuello,
127
00:11:04,502 --> 00:11:08,002
...y sus ojos abiertos parec�an
estar mirando al cielo abierto.
128
00:11:08,666 --> 00:11:10,766
Jeanne nunca supo de su muerte.
129
00:11:32,619 --> 00:11:34,439
El mundo es tan grande.
130
00:11:35,996 --> 00:11:37,618
Buscarle, pero �d�nde?
131
00:11:37,738 --> 00:11:40,172
Tal y como la gente hace con
las historias de amor de los dem�s,
132
00:11:40,292 --> 00:11:42,334
...podr�a decirte que le olvidar�s,
133
00:11:42,454 --> 00:11:45,637
...que eras tan diferente,
bueno, cualquier cosa.
134
00:11:46,286 --> 00:11:48,193
Pero te conozco demasiado bien.
135
00:11:48,313 --> 00:11:51,113
S� que nunca le olvidar�s.
136
00:11:53,751 --> 00:11:57,693
A menudo pienso en Jean,
como un ni�o.
137
00:11:58,147 --> 00:11:59,267
Un ni�o.
138
00:12:05,051 --> 00:12:09,361
Preferir�a saber que est� muerto
a saberle lejos todos los d�as.
139
00:12:09,481 --> 00:12:11,581
Y probablemente desgraciado.
140
00:12:12,701 --> 00:12:15,501
�Mencion� alguna ciudad
a alg�n pa�s?
141
00:12:17,294 --> 00:12:19,394
S�lo hablaba de irse.
142
00:12:20,254 --> 00:12:21,654
Y de morir.
143
00:12:28,246 --> 00:12:30,100
�C�mo deber�a haberle amado?
144
00:12:30,220 --> 00:12:31,962
No se trataba de c�mo amarle,
145
00:12:32,082 --> 00:12:34,817
...porque t� no podr�as haberlo
hecho ni m�s ni mejor.
146
00:12:34,937 --> 00:12:38,363
Se trataba de que �l
aceptara o no el mundo.
147
00:12:38,483 --> 00:12:41,114
Recuerda, me dijiste que
antes de conocerle,
148
00:12:41,234 --> 00:12:44,734
...nunca hab�as imaginado que
alguien pudiera odiar as� el mundo.
149
00:13:07,206 --> 00:13:09,374
Tengo miedo de toparme con �l,
150
00:13:09,494 --> 00:13:13,439
...alg�n d�a, en alg�n lugar,
cuando ya sea demasiado tarde.
151
00:13:18,487 --> 00:13:20,587
S�, necesitar�as m�s tiempo.
152
00:13:22,238 --> 00:13:25,684
Uno no puede explicarle
a los dem�s el mundo.
153
00:13:27,974 --> 00:13:32,849
Pero con Jean, con mucha
ternura, quiz�s...
154
00:13:45,859 --> 00:13:49,359
Jeanne evitaba cualquier lugar que
les hubiera visto juntos y felices.
155
00:13:56,777 --> 00:13:58,597
- Jeanne
- Jean.
156
00:14:16,389 --> 00:14:18,489
El recuerdo de Jean
le atormentaba.
157
00:14:42,148 --> 00:14:43,968
Soy un loco.
158
00:14:44,297 --> 00:14:46,397
No, no eres un loco.
159
00:14:47,586 --> 00:14:49,456
Eres una loca.
160
00:14:49,576 --> 00:14:51,676
No, no soy una loca.
161
00:15:03,734 --> 00:15:05,966
Debemos decidir cambiar todo...
162
00:15:06,086 --> 00:15:08,886
...cuando comprendamos
que todo est� mal.
163
00:15:16,138 --> 00:15:18,938
Jean, mira, lo encontr� en casa.
164
00:15:19,733 --> 00:15:21,350
Tendr� plantas en todos
los lugares.
165
00:15:21,470 --> 00:15:22,467
Jeanne.
166
00:16:02,671 --> 00:16:06,576
Incluso en su habitaci�n, la im�genes
y las palabras le atormentaban.
167
00:16:09,070 --> 00:16:11,130
El juez dijo que un fugitivo.
168
00:16:11,250 --> 00:16:14,750
Cierto, naturalmente tengo
el deseo de marcharme.
169
00:16:15,055 --> 00:16:16,875
Y de morir ya.
170
00:16:17,781 --> 00:16:20,903
El colegio no me interesaba
ni el oficio que me hab�an elegido.
171
00:16:21,023 --> 00:16:22,423
Me march�.
172
00:16:26,430 --> 00:16:28,341
Robe una moto.
173
00:16:28,461 --> 00:16:31,881
La polic�a nos cogi� en
la carretera hacia Amiens.
174
00:16:32,001 --> 00:16:34,584
Mi padre me recogi�
en la comisar�a.
175
00:16:34,704 --> 00:16:36,104
La verg�enza.
176
00:16:37,400 --> 00:16:38,800
Mi padre.
177
00:16:41,997 --> 00:16:43,496
Volv� a marcharme.
178
00:16:43,616 --> 00:16:46,514
En casa a los polis
les llam�bamos cerdos.
179
00:16:46,634 --> 00:16:48,480
Dej� el trabajo.
180
00:16:50,603 --> 00:16:52,423
El juez dijo delincuente juvenil.
181
00:16:52,844 --> 00:16:56,273
Me gusta esa palabra, te hace
recordar esa jodida libertad.
182
00:16:58,219 --> 00:17:00,458
Una quincena en Fresnes.
183
00:17:00,578 --> 00:17:04,078
Antes de ir a lo que llamaban
centro de rehabilitaci�n.
184
00:17:07,396 --> 00:17:09,456
All�, en el ala de los tarados.
185
00:17:09,576 --> 00:17:10,976
Tarado.
186
00:17:27,042 --> 00:17:28,442
Una fuga.
187
00:17:28,733 --> 00:17:32,233
Robamos lo que encontramos en el
cuarto de los instructores.
188
00:18:06,429 --> 00:18:08,576
Los granjeros nos denunciaron.
189
00:18:08,696 --> 00:18:12,688
Nos encontraron dormidos en el
campo al amanecer. Cabrones.
190
00:18:22,560 --> 00:18:25,129
Estoy en una celda,
vienen para decirme:
191
00:18:25,249 --> 00:18:26,523
Tu padre ha muerto.
192
00:18:26,643 --> 00:18:28,382
Me sueltan.
193
00:18:46,683 --> 00:18:48,812
Dejo el trabajo que el juez
me hab�a encontrado.
194
00:18:48,932 --> 00:18:50,635
Me oculto en Pigalle.
195
00:18:50,893 --> 00:18:53,693
Los d�as en los Caf�s,
a menudo las noches.
196
00:18:54,551 --> 00:18:57,201
En las paredes de la celda
hay muchas cosas escritas.
197
00:18:57,321 --> 00:19:00,269
Bienvenido al Hotel Continental.
Los leones est�n enjaulados.
198
00:19:00,449 --> 00:19:04,129
Las dagas de la venganza.
Los senderos de la esperanza.
199
00:19:10,490 --> 00:19:12,590
Me encerraron un domingo.
200
00:19:16,693 --> 00:19:18,513
Te conozco.
201
00:19:20,135 --> 00:19:23,635
Jeanne, lloro cuando pienso
en el d�a que te conoc�.
202
00:19:29,143 --> 00:19:31,243
Jeanne, eres tan buena.
203
00:19:35,120 --> 00:19:37,248
Jeanne, est�s cansada de m�.
204
00:19:38,304 --> 00:19:40,124
Jeanne, ay�dame.
205
00:19:44,921 --> 00:19:47,021
Jeanne, t� me lo ense�aste todo.
206
00:19:51,164 --> 00:19:55,462
Fue �l quien lo hizo.
Escuch�ndole comprend� el mundo.
207
00:19:55,582 --> 00:19:58,906
Era dif�cil tranquilizarle
ya que comprend�as su ira.
208
00:19:59,152 --> 00:20:01,136
M�s a�n, la compart�as.
209
00:20:02,105 --> 00:20:05,769
�C�mo explicar la dulzura,
la indulgencia,
210
00:20:06,417 --> 00:20:09,217
...siendo el mundo tan duro
y tan rico?
211
00:20:10,307 --> 00:20:13,807
Quiz�s m�s hermoso que en
nuestros mejores sue�os.
212
00:20:18,826 --> 00:20:22,049
Jeanne evitaba en especial
esas esquinas de su amor,
213
00:20:22,169 --> 00:20:25,079
...all� donde todo se derrumbaba
al comprender que la promesa de Jean...
214
00:20:25,199 --> 00:20:27,417
...de no abandonarla era s�lo
una demora...
215
00:20:27,537 --> 00:20:29,225
...y que un d�a huir�a...
216
00:20:29,345 --> 00:20:32,763
...tal y como le hab�a dicho
en su primer encuentro.
217
00:20:34,560 --> 00:20:36,322
Creo que hay maldad en m�,
218
00:20:36,442 --> 00:20:39,639
...cuando algo va demasiado bien,
lo estropeo. Cuando alguien me ama,
219
00:20:39,759 --> 00:20:41,159
...me marcho.
220
00:20:41,462 --> 00:20:43,483
Y si encuentro un lugar
en el que soy feliz,
221
00:20:43,603 --> 00:20:46,187
...s�lo pienso en huir.
222
00:20:58,741 --> 00:20:59,861
�Y qu�?
223
00:21:11,090 --> 00:21:12,490
Un alma atormentada.
224
00:21:15,025 --> 00:21:16,845
La bella historia.
225
00:21:20,548 --> 00:21:23,348
�Crees que esa es
la forma de vivir?
226
00:21:25,465 --> 00:21:27,285
Te pareces a tu madre.
227
00:22:11,173 --> 00:22:13,687
Es un viaje largo hasta
St Gervais d'Auvergne.
228
00:22:13,807 --> 00:22:16,367
Por suerte, a Ginette
le encanta la lectura.
229
00:22:16,487 --> 00:22:19,109
A medida que se aproximaba
a su pueblo natal,
230
00:22:19,229 --> 00:22:23,046
...el viajero sent�a una
fuerte emoci�n interna,
231
00:22:23,166 --> 00:22:25,203
...a la vez desagradable
y placentera.
232
00:22:25,323 --> 00:22:28,823
Ginette observa el paisaje
que le resulta familiar.
233
00:22:29,784 --> 00:22:31,714
Ahora est� de camino
a la granja...
234
00:22:31,834 --> 00:22:34,238
...en la que sol�a vivir
antes de marchar a Par�s.
235
00:22:34,358 --> 00:22:37,793
Se detiene cuando ve una
figura familiar en el patio...
236
00:22:37,913 --> 00:22:40,713
...y un llanto escapa de sus labios.
Mam�.
237
00:22:45,076 --> 00:22:48,306
Se�orita, a menudo la he llamado
sin �xito.
238
00:22:48,426 --> 00:22:52,270
O hab�a salido y su padre
no sab�a cu�ndo regresar�a,
239
00:22:52,390 --> 00:22:54,266
...o no hab�a nadie en casa.
240
00:22:54,386 --> 00:22:59,001
Le escribo por cuarta vez referente
a los alquileres que a�n me adeuda.
241
00:22:59,121 --> 00:23:01,897
�Quiere mantener el estudio?
242
00:23:02,017 --> 00:23:05,999
Cumpl� mi palabra y no se lo mencion�
a su padre tal y como me pidi�.
243
00:23:06,119 --> 00:23:09,783
Espero que cumpla la suya
y no traicione mi confianza.
244
00:23:09,903 --> 00:23:12,003
Tendr� su dinero, maldito viejo.
245
00:23:29,353 --> 00:23:30,473
�Pierre?
246
00:23:31,742 --> 00:23:32,862
Jeanne.
247
00:23:34,211 --> 00:23:35,331
Todo bien.
248
00:23:36,558 --> 00:23:40,058
Ya sabes que el otro d�a
te habl� de la habitaci�n.
249
00:23:42,222 --> 00:23:43,305
S�.
250
00:23:43,425 --> 00:23:46,225
Me ha llegado otra carta
del due�o.
251
00:23:47,571 --> 00:23:48,971
El alquiler de 4 meses.
252
00:23:49,626 --> 00:23:52,426
Es una suma grande.
253
00:23:53,849 --> 00:23:55,201
Eres muy amable.
254
00:23:55,321 --> 00:24:00,497
Estoy realmente apurada, eres el
�nico a quien se lo puedo contar.
255
00:24:00,617 --> 00:24:02,017
�A mi padre? No.
256
00:24:02,273 --> 00:24:04,093
No quiere ayudarme.
257
00:24:04,523 --> 00:24:07,013
Evito hablar de esa
habitaci�n con �l.
258
00:24:07,133 --> 00:24:10,633
Y ya sabes que nunca
estuvo de acuerdo.
259
00:24:12,172 --> 00:24:13,950
Casi nada.
260
00:24:14,172 --> 00:24:18,214
Ten�a que hacer el dise�o para
la cubierta de un libro y lo dej�.
261
00:24:18,334 --> 00:24:21,134
No puedo dibujar una sola l�nea.
262
00:24:22,464 --> 00:24:25,664
No lo creo.
No creo que vuelva a dibujar.
263
00:24:27,579 --> 00:24:29,399
No creo.
264
00:24:33,472 --> 00:24:34,592
S�.
265
00:24:35,191 --> 00:24:37,291
Algo se ha roto, en serio.
266
00:24:41,487 --> 00:24:43,219
Tan pronto como sea posible.
267
00:24:43,339 --> 00:24:45,617
He decidido ir ma�ana
a empaquetar mis cosas,
268
00:24:45,737 --> 00:24:47,773
...le devolver� la llave
al conserje...
269
00:24:47,893 --> 00:24:50,339
...y le mandar� lo que
le debo al due�o.
270
00:24:50,459 --> 00:24:51,579
S�.
271
00:24:52,115 --> 00:24:53,935
Adi�s, Pierre. Gracias.
272
00:24:55,318 --> 00:24:58,248
�Te ver� el jueves?
Adi�s.
273
00:25:18,228 --> 00:25:21,342
Deber�as hacer dibujos que
representaran los muros...
274
00:25:21,462 --> 00:25:23,715
...exactamente tal y como son.
275
00:25:23,835 --> 00:25:27,080
Eso ya existe.
En pinturas y en fotograf�as.
276
00:25:27,201 --> 00:25:30,018
�A qui�n le importa? Y tambi�n
es in�til escribir poemas,
277
00:25:30,138 --> 00:25:32,238
...ya est�n sobre los muros.
278
00:25:38,822 --> 00:25:39,942
Marcas.
279
00:25:40,533 --> 00:25:44,754
Despu�s de todo, lo que importa
no es descubrir, si no redescubrir.
280
00:25:46,533 --> 00:25:47,967
S�, pinta tus muros.
281
00:25:48,087 --> 00:25:50,649
Si nos apetece, escribamos
nuestros nombres en todas partes,
282
00:25:50,769 --> 00:25:53,353
...en los muros, en los �rboles,
en las verjas, en las estatuas.
283
00:25:53,473 --> 00:25:55,136
�A qui�n le importa?
284
00:26:01,014 --> 00:26:03,114
Aqu�, alguien ha escrito mi nombre.
285
00:26:04,671 --> 00:26:05,791
Jean.
286
00:26:06,757 --> 00:26:08,577
�Qui�n es ese Jean?
287
00:26:12,688 --> 00:26:15,488
Jeanne, tenemos tan poco tiempo.
288
00:26:16,149 --> 00:26:17,969
Tan poco tiempo.
289
00:27:41,460 --> 00:27:43,560
Jean dedo roto.
290
00:27:44,105 --> 00:27:45,684
Ya sabes, les o� a todos.
291
00:27:45,804 --> 00:27:49,543
Dedo cortado. Jean le debe 5 francos
al conserje, le debo 50 kg.
292
00:27:49,774 --> 00:27:52,265
Y yo les contest�,
no le debo nada a nadie.
293
00:28:16,087 --> 00:28:18,586
Jeanne, �sabes que en Malasia...
294
00:28:18,706 --> 00:28:22,206
...hay plantas y flores
que crecen en minutos?
295
00:28:49,734 --> 00:28:53,234
Jeanne, �te has dado cuenta
de que no hay flores negras?
296
00:29:43,404 --> 00:29:45,973
Jeanne, tienes correo.
297
00:29:46,093 --> 00:29:48,847
Querida se�orita, respecto a nuestro
contrato por el alquiler...
298
00:29:48,967 --> 00:29:51,482
...de mi estudio,
19 rue Turbeau, Par�s XVII,
299
00:29:51,602 --> 00:29:53,933
...aqu� est� la lista de
objetos y mobiliario...
300
00:29:54,053 --> 00:29:57,526
...que tendr� que devolver en el
mismo estado cuando se marche.
301
00:29:57,646 --> 00:30:02,689
Una mesa plegable de nogal,
una peque�a mesita rectangular,
302
00:30:02,809 --> 00:30:05,465
...dos sillas reci�n pintadas.
303
00:30:05,586 --> 00:30:07,495
Una cama doble en buen estado.
304
00:30:07,615 --> 00:30:10,703
300 libros, 35 de tapa dura.
Una ensaladera blanca,
305
00:30:10,823 --> 00:30:13,620
...un cuadro de familia, una
lamparilla de cama, una nevera,
306
00:30:13,740 --> 00:30:17,706
...una docena de platos, porcelana
blanca con flores azules.
307
00:30:17,826 --> 00:30:22,680
6 tenedores, 6 cucharas, 6 cuchillos,
12 vasos, una panera, un servilletero.
308
00:30:26,694 --> 00:30:30,194
- Jeanne, no hay forma de que...
- Ya lo veremos.
309
00:31:31,477 --> 00:31:36,146
Jeanne, me fui al cine.
Volver� a medianoche.
310
00:31:36,266 --> 00:31:39,171
Te veo luego. Amor.
Jean.
311
00:31:46,834 --> 00:31:50,334
Mientras estabas fuera, los le� todos.
�De d�nde proceden?
312
00:31:51,236 --> 00:31:54,736
De una especie de bazar en la
calle Manosque, hace dos a�os.
313
00:31:55,045 --> 00:31:57,517
Entre dos paquetes de polvos
de lavar y cajas de frutas.
314
00:31:57,637 --> 00:31:59,482
Es una hermosa colecci�n.
315
00:31:59,602 --> 00:32:04,137
Me qued� con el �lbum casi gratis,
la gente pensaba que no val�a nada.
316
00:32:07,068 --> 00:32:09,824
Marie Aubert. Marie Spin�le.
317
00:32:10,645 --> 00:32:14,145
Estas postales cuentan
la vida de una mujer.
318
00:32:14,450 --> 00:32:18,454
Al principio Marie ten�a 16 a�os,
vive en Tavernes, en Var.
319
00:32:21,509 --> 00:32:25,009
Se�orita Aubert,
Tavernes-pr�s-Barjols, Var.
320
00:32:26,931 --> 00:32:29,459
13.06.07
321
00:32:29,579 --> 00:32:30,699
1907.
322
00:32:31,353 --> 00:32:33,420
Feliz cumplea�os.
Madeleine.
323
00:32:33,540 --> 00:32:37,040
Ven a almorzar lo antes posible
en Tavernes-les-Bains.
324
00:32:42,518 --> 00:32:43,638
Niza.
325
00:32:46,178 --> 00:32:48,348
Pensar en ti, es pensar
en la felicidad,
326
00:32:48,468 --> 00:32:50,274
...es desear, como en las
hermosas f�bulas,
327
00:32:50,394 --> 00:32:55,411
...la dulce alegr�a que intoxica
mi coraz�n en horas inmensas.
328
00:33:01,680 --> 00:33:03,500
Recuerdos de Barjols.
329
00:33:03,859 --> 00:33:06,889
Recuerdos. Recuerdos.
330
00:33:07,655 --> 00:33:09,475
Un beso desde Tavernes.
331
00:33:11,319 --> 00:33:13,419
Barjols, 8 de Noviembre de 1907.
332
00:33:13,756 --> 00:33:15,856
La zona de la estaci�n inundada.
333
00:33:21,214 --> 00:33:23,034
Recuerdo de Tavernes.
334
00:33:29,241 --> 00:33:32,041
Cada p�gina es un fragmento
de la vida de Marie.
335
00:33:34,811 --> 00:33:36,327
Aqu� puede que est� Marie.
336
00:33:36,447 --> 00:33:39,350
Mientras Marie y Louis
se conocieron y enamoraron.
337
00:33:39,470 --> 00:33:41,170
Marie sigui� a Louis hasta Toulon.
338
00:33:41,290 --> 00:33:44,090
Marie Aubert se convirti�
en Marie Spin�le.
339
00:33:52,217 --> 00:33:55,623
- Mira, �su hijo?
- No, el peque�o Gabriel, su sobrino.
340
00:33:57,360 --> 00:34:00,124
�Reconoces a nuestro peque�o
duendecillo?
341
00:34:00,244 --> 00:34:02,344
Ha venido a saludar.
342
00:34:02,604 --> 00:34:03,834
Su pap� y su mam�...
343
00:34:03,954 --> 00:34:06,428
...mandan los mejores deseos
a su prima Marie.
344
00:34:06,548 --> 00:34:09,210
El peque�o Gabriel ha estado
una quincena con tos.
345
00:34:09,330 --> 00:34:10,951
Le ha agotado.
346
00:34:11,071 --> 00:34:13,540
Abrazos para todos. Marc. P�.
347
00:34:24,690 --> 00:34:28,424
Deber�amos ser muy dulces
con los ni�os. Siempre.
348
00:34:29,136 --> 00:34:32,000
Darles toda la ternura posible.
349
00:34:36,351 --> 00:34:38,238
Luego lleg� la guerra.
350
00:34:38,358 --> 00:34:42,502
Otras inundaciones, otros
pensamientos, otros recuerdos,
351
00:34:42,623 --> 00:34:44,023
...otros besos.
352
00:34:44,779 --> 00:34:49,075
Louis muere. El tiempo pasa.
La moda de las postales se termina.
353
00:34:49,195 --> 00:34:51,295
Marie abandona su colecci�n.
354
00:34:51,984 --> 00:34:55,484
Est�s se han quedado todas
mezcladas al final.
355
00:34:58,060 --> 00:34:59,880
1948, la �ltima.
356
00:35:02,636 --> 00:35:05,248
Marie Spin�le probablemente
muri� sola en su casa,
357
00:35:05,368 --> 00:35:08,788
...en silencio y con flores,
como en su hermoso �lbum.
358
00:35:09,710 --> 00:35:12,119
Ya est�.
La historia de una vida.
359
00:35:12,648 --> 00:35:14,468
Nuestra historia.
360
00:35:14,968 --> 00:35:19,335
Marie, Louis,la tos
del peque�o Gabriel.
361
00:35:19,742 --> 00:35:21,842
Ahora todo est� perdido
en el tiempo.
362
00:35:23,062 --> 00:35:25,530
�Seguir� vivo el peque�o Gabriel?
363
00:35:26,040 --> 00:35:27,890
�Y sus hijos?
364
00:35:28,265 --> 00:35:31,065
Fuera de este mundo.
O muy cerca de �l.
365
00:35:32,420 --> 00:35:35,220
Y esos que se ba�an alegremente...
366
00:35:36,701 --> 00:35:38,801
Tavernes, Place des Jardins.
367
00:35:39,262 --> 00:35:42,493
Tres ni�os con gorras, uno de ellos
sonriendo a la c�mara.
368
00:35:42,613 --> 00:35:44,791
Hoy, quiz�s tres viejos,
369
00:35:44,911 --> 00:35:48,215
...leyendo el peri�dico frente
a un estanco, Dios sabe d�nde.
370
00:35:48,335 --> 00:35:52,050
De nuestro tiempo en este planeta,
no quedar� nada, nada,
371
00:35:52,170 --> 00:35:53,570
...nada en absoluto.
372
00:35:54,110 --> 00:35:56,910
Soy un est�pido.
Eso da igual.
373
00:35:57,949 --> 00:35:59,704
Lo importante es vivir.
374
00:35:59,824 --> 00:36:02,624
Claro, claro.
Y lo mejor posible.
375
00:36:02,958 --> 00:36:04,801
Jeanne, todo se est� desmoronando.
376
00:36:04,921 --> 00:36:07,768
Sobre sus hombros, la gente carga
con a�os de recuerdos,
377
00:36:07,888 --> 00:36:11,324
...de remordimientos, de amarguras,
de esperanzas, de desesperaci�n.
378
00:36:11,444 --> 00:36:14,944
No me importa lo que quede
de nuestro tiempo en este planeta.
379
00:36:15,702 --> 00:36:16,822
Vivamos.
380
00:36:23,359 --> 00:36:26,859
Un d�a, una de esas bombas podr�a
explotar, y nadie piensa en ello.
381
00:36:27,500 --> 00:36:30,905
Todo ser� destruido,
los besos ser�n fr�os.
382
00:36:31,429 --> 00:36:35,037
Lo �nico que quedar� realmente
hermoso ser� la naturaleza.
383
00:36:37,121 --> 00:36:41,112
Eso es lo que pienso. Lo que temo
es que todo se detenga,
384
00:36:41,232 --> 00:36:43,339
...que suceda algo mucho
m�s serio...
385
00:36:43,459 --> 00:36:46,871
...que todos mis peque�os problemas,
algo m�s fuerte que todos ellos.
386
00:37:18,117 --> 00:37:20,253
Comprend� que este rechazo
de la felicidad...
387
00:37:20,373 --> 00:37:22,434
...era en esencia
un rechazo a vivir.
388
00:37:22,554 --> 00:37:26,755
Pero como le amaba, ten�a
la esperanza de cambiarle.
389
00:37:27,849 --> 00:37:29,823
Le cambiaste durante un tiempo,
390
00:37:29,943 --> 00:37:32,743
...pero luego su naturaleza
fue m�s fuerte y gan�.
391
00:37:33,919 --> 00:37:37,419
Es entonces seguramente cuando
decidi� escaparse.
392
00:37:37,811 --> 00:37:39,631
A pesar de que te amaba.
393
00:37:44,377 --> 00:37:46,022
�Quitaste su retrato?
394
00:37:46,142 --> 00:37:48,971
No pod�a seguir mir�ndolo,
en especial desde los espejos.
395
00:37:49,091 --> 00:37:52,394
Su reflejo me daba la impresi�n
de que Jean estaba en la habitaci�n.
396
00:37:52,514 --> 00:37:56,714
Y este retrato me recuerda un tiempo
a la vez hermoso y terrible.
397
00:37:57,269 --> 00:38:00,118
Michel nos hab�a invitado
a su casa en Provence.
398
00:38:00,238 --> 00:38:03,038
Durante los primeros d�as
Jean fue muy feliz.
399
00:38:05,285 --> 00:38:08,785
Desde la ma�ana hasta el final
de la tarde �bamos en bicicleta.
400
00:38:09,135 --> 00:38:11,040
A menudo �bamos hasta el mar.
401
00:38:11,160 --> 00:38:12,560
Re�amos.
402
00:38:42,893 --> 00:38:46,393
Jeanne, si juegas un triunfo,
ganan los corazones.
403
00:38:47,100 --> 00:38:50,100
El cuatro de tr�boles
trae suerte.
404
00:38:57,927 --> 00:39:00,223
Deber�amos repintar Par�s
con estos colores.
405
00:39:00,343 --> 00:39:01,657
Y tambi�n a nosotros.
406
00:39:07,093 --> 00:39:08,913
Con todos estos colores.
407
00:39:12,743 --> 00:39:14,843
Con todos estos colores.
408
00:39:15,766 --> 00:39:17,866
Con todos estos colores.
409
00:39:21,723 --> 00:39:23,823
Con todos estos colores.
410
00:40:07,033 --> 00:40:08,157
�Jeanne!
411
00:40:11,281 --> 00:40:12,401
�Jeanne!
412
00:40:14,726 --> 00:40:15,846
�Ven!
413
00:40:59,195 --> 00:41:02,491
Jean quer�a saber los nombres de todos
los �rboles, todas las flores.
414
00:41:04,336 --> 00:41:07,136
La Mimosa florece en invierno,
amor m�o.
415
00:41:10,245 --> 00:41:12,346
Algunas especies tienen
piel rugosa,
416
00:41:12,954 --> 00:41:15,528
...a esas plantas normalmente
se les llama, sensitivas...
417
00:41:15,648 --> 00:41:18,365
...porque cierran sus hojas
al m�s ligero contacto.
418
00:41:18,485 --> 00:41:21,217
La Mimosa pertenece a la especie
de las Acacias.
419
00:41:21,337 --> 00:41:23,881
Sus flores amarillas agrupadas
en peque�as esferas...
420
00:41:24,001 --> 00:41:26,801
...se venden como mimosa.
421
00:41:27,843 --> 00:41:30,643
La Acacia es una falsa mimosa,
amor m�o.
422
00:41:32,085 --> 00:41:34,756
El naranjo se cultiva
por sus flores y su fruta.
423
00:41:37,309 --> 00:41:40,775
El cipr�s es una con�fera
siempre verde,
424
00:41:40,895 --> 00:41:42,715
...con una belleza austera.
425
00:41:45,488 --> 00:41:47,605
Muy pronto el diccionario
fue insuficiente,
426
00:41:47,725 --> 00:41:50,012
...compramos 7 peque�os atlas.
427
00:41:50,132 --> 00:41:53,116
En la cubierta trasera:
datos cient�ficos de bolsillo.
428
00:41:53,759 --> 00:41:56,155
Flores salvajes 1, Flores salvajes 2.
429
00:41:56,640 --> 00:42:00,140
Flores de jard�n, Flores de la selva,
Flores alpinas,
430
00:42:00,682 --> 00:42:03,482
...Plantas medicinales,
Flores de pantano.
431
00:42:09,371 --> 00:42:13,011
Llevar�a a�os saberlo todo,
amor m�o.
432
00:42:13,642 --> 00:42:16,652
�A qu� categor�a pertenecen
el narciso y la enredadera,
433
00:42:16,773 --> 00:42:19,795
...la azucena, el musgo,
el abeto,
434
00:42:19,916 --> 00:42:21,736
...la menta del bosque?
435
00:42:23,705 --> 00:42:26,581
B�lsamo, trigo del bosque,
436
00:42:26,701 --> 00:42:34,570
...no me olvides, silencio roto,
madera violeta...
437
00:42:45,074 --> 00:42:46,894
Mira esta foto.
438
00:42:54,127 --> 00:42:58,267
�R�e, Jean, r�e,
r�e, Jean, r�e!
439
00:42:58,387 --> 00:43:00,961
Y repentinamente ya no pod�a
parar de re�r.
440
00:43:01,081 --> 00:43:01,996
Ya est�.
441
00:43:02,116 --> 00:43:06,491
Apret� el obturador.
Ri� durante mucho, mucho tiempo.
442
00:43:08,358 --> 00:43:10,178
Re�mos durante mucho tiempo.
443
00:43:42,049 --> 00:43:45,350
En cada parada, un recuerdo.
Las cerezas en Cogolin,
444
00:43:45,470 --> 00:43:48,521
...un polic�a en Gonfaron,
una peque�a pasteler�a en Jouques,
445
00:43:48,641 --> 00:43:53,273
...dos falsos beatniks en Manosque,
m�s all�, una puesta de sol,
446
00:43:53,524 --> 00:43:55,624
...y Jean haciendo de vaquero.
447
00:43:56,852 --> 00:43:59,812
Le hab�a cambiado la cara,
incluso la voz,
448
00:44:00,625 --> 00:44:02,725
...hab�a vuelto a aprender
a sonre�r.
449
00:44:13,911 --> 00:44:15,731
Lo recuerdo.
450
00:44:39,135 --> 00:44:43,386
Jeanne, Jeanne, baja,
ha amanecido.
451
00:44:53,322 --> 00:44:56,822
Arthur, hermano m�o Arthur,
los amaneceres son decepcionantes.
452
00:44:57,164 --> 00:45:00,034
Escucha, Jean: La luz se quiebra
donde no hay sol que brille;
453
00:45:00,154 --> 00:45:02,163
...donde no hay mar que mueva
las aguas del coraz�n.
454
00:45:02,283 --> 00:45:05,274
Empujado por sus mareas; (...)
La luz se quiebra en secreto.
455
00:45:05,394 --> 00:45:08,241
En la punta de los pensamientos,
que huelen bajo la lluvia.
456
00:45:08,361 --> 00:45:10,736
Sobre las porciones de tierra
que el amanecer detiene.
457
00:45:10,856 --> 00:45:11,989
Dylan Thomas,
458
00:45:12,109 --> 00:45:16,280
...un poeta ingl�s que a menudo
hablaba del mar y las flores, como t�.
459
00:45:42,578 --> 00:45:44,398
Lo recuerdo.
460
00:45:45,570 --> 00:45:46,970
Habl�bamos.
461
00:45:52,947 --> 00:45:54,347
Habl�bamos.
462
00:45:54,799 --> 00:45:57,599
Imagina que el hombre ya no
pudiera controlar la naturaleza.
463
00:45:59,414 --> 00:46:01,546
Empieza pensando en un
jard�n desierto.
464
00:46:02,492 --> 00:46:05,992
Las hierbas crecen as� de altas,
lo invaden todo.
465
00:46:06,398 --> 00:46:09,856
Los senderos desaparecen, los caminos,
el alquitr�n se quiebra,
466
00:46:09,976 --> 00:46:12,624
...se funde, la tierra
vuelve a aparecer.
467
00:46:13,257 --> 00:46:15,579
La Torre Eiffel poco
a poco se va oxidando,
468
00:46:15,699 --> 00:46:18,499
...la hiedra se apodera
de los pilares de metal.
469
00:46:19,356 --> 00:46:21,456
Volvemos a la prehistoria.
470
00:46:33,920 --> 00:46:37,465
El orden que inventaron es err�neo,
es el desorden disfrazado de orden.
471
00:46:37,935 --> 00:46:40,074
�rboles alineados, soldados,
patios de colegio,
472
00:46:40,194 --> 00:46:41,939
...siempre alineados.
En formaci�n.
473
00:46:42,059 --> 00:46:44,995
Volver a la formaci�n, para mantener
el rango, para salvaguardarlo.
474
00:46:45,115 --> 00:46:46,515
Vuelve a la formaci�n.
475
00:46:46,952 --> 00:46:50,278
Mantente en la formaci�n,
adi�s a la naturaleza.
476
00:46:50,450 --> 00:46:51,850
Habl�bamos.
477
00:46:54,434 --> 00:46:57,755
Luego su humor cambi�.
478
00:46:58,992 --> 00:47:01,092
Jean se refugi� en el silencio.
479
00:47:01,727 --> 00:47:05,062
Me evitaba, se quedaba a solas
durante horas cada vez,
480
00:47:06,173 --> 00:47:09,673
...se marchaba cuando el sol ca�a
y se iba a nadar por las noches.
481
00:47:42,611 --> 00:47:44,711
La lluvia, el fin de
las vacaciones.
482
00:47:46,879 --> 00:47:48,979
Jean, has vuelto a luchar.
483
00:47:53,770 --> 00:47:54,890
�Entra!
484
00:48:09,931 --> 00:48:12,960
Jeanne, me estoy muriendo.
485
00:48:16,926 --> 00:48:19,726
Sigue fingiendo morir...
486
00:48:29,807 --> 00:48:31,627
�Para, Jean, para!
487
00:48:53,511 --> 00:48:55,712
Una ma�ana Michael baj�
al estudio...
488
00:48:55,832 --> 00:48:58,087
...y decidi� dibujar
un retrato de Jean.
489
00:48:58,207 --> 00:48:59,728
Todo el tiempo que estuvo posando,
490
00:48:59,848 --> 00:49:03,348
...permanec�a en silencio y sin
moverse en medio de la habitaci�n.
491
00:49:37,435 --> 00:49:40,112
Ayer o antes de ayer,
no lo recuerdo bien,
492
00:49:40,232 --> 00:49:43,732
Te ense�� dos camiones
de reparto verdes,
493
00:49:44,426 --> 00:49:47,226
...ese es el verde de
las hojas en primavera.
494
00:49:49,571 --> 00:49:51,671
Es el verde de mi vestido.
495
00:50:04,376 --> 00:50:08,043
Es maravilloso que el azul del cielo
se complemente con el verde de la hierba,
496
00:50:08,163 --> 00:50:09,983
...con el de los �rboles,
con todo.
497
00:50:18,270 --> 00:50:20,877
Los colores me atrapan la vista.
498
00:50:20,997 --> 00:50:22,817
Los colores me conmueven.
499
00:50:24,442 --> 00:50:27,144
Robar la naturaleza
y devolverla.
500
00:50:40,086 --> 00:50:42,886
El color de las sombras
lo veo p�rpura.
501
00:51:23,120 --> 00:51:25,220
�No dices nada, Jean?
502
00:51:32,048 --> 00:51:34,148
Volvemos a Par�s.
503
00:51:34,712 --> 00:51:36,812
Coger� ese trabajo,
504
00:51:37,328 --> 00:51:40,828
...no estoy hecho para �l,
�pero qui�n lo est�?
505
00:51:41,398 --> 00:51:43,218
Trabajar es absurdo.
506
00:51:44,938 --> 00:51:47,945
Hay montones de gente que hacen
lo que les interesa.
507
00:51:48,065 --> 00:51:49,465
�Qu� afortunados!
508
00:51:54,867 --> 00:51:56,967
�Quieres reconstruir el mundo?
509
00:51:59,791 --> 00:52:01,891
Uno puede decidir no vivir.
510
00:52:06,010 --> 00:52:07,410
�Y qu� hay de m�, Jean?
511
00:52:47,856 --> 00:52:51,177
Volvimos a Par�s. Jean trabaj�
en algo de la construcci�n.
512
00:52:51,297 --> 00:52:54,231
Ten�a la esperanza de que el trabajo
manual le evitara el pensar.
513
00:52:54,351 --> 00:52:56,850
Un mes m�s tarde se escap�.
514
00:52:56,970 --> 00:52:59,770
Me habr�a gustado rehacer
toda su vida.
515
00:53:00,763 --> 00:53:05,020
Darle la infancia de la que careci�,
o la fuerza necesaria para olvidarla.
516
00:53:49,970 --> 00:53:51,858
Tengo poco que decir.
517
00:53:51,978 --> 00:53:53,798
S� tan poco de �l.
518
00:53:54,384 --> 00:53:55,784
Un momento.
519
00:53:58,147 --> 00:54:00,947
Voy a salir unos minutos, se�or.
520
00:54:03,892 --> 00:54:06,885
Fue una ma�ana hace unos
cuatro meses,
521
00:54:07,409 --> 00:54:10,804
...llegu� a las 8:45 para
abrir la tienda.
522
00:54:10,924 --> 00:54:14,726
Me di cuenta que en el portal,
523
00:54:14,846 --> 00:54:16,881
...en la oscuridad, hab�a una
gran caja de cart�n.
524
00:54:17,001 --> 00:54:20,664
La empuj� con el pie,
la caja se movi�.
525
00:54:21,610 --> 00:54:23,010
Era Jean.
526
00:54:23,657 --> 00:54:25,964
No se pueden contar
estas historias.
527
00:54:26,084 --> 00:54:28,026
No le puedo decir
por qu� me re�.
528
00:54:28,146 --> 00:54:30,946
Por �l, por su mirada graciosa,
por todo.
529
00:54:31,559 --> 00:54:33,379
Le hice entrar.
530
00:54:34,099 --> 00:54:35,499
Estaba hambriento.
531
00:54:36,087 --> 00:54:38,842
Se lav� y luego habl�.
532
00:54:38,962 --> 00:54:41,762
- �Qu� dijo?
- Quer�a irse lejos.
533
00:54:42,290 --> 00:54:44,390
Un gran viaje a la India.
534
00:54:45,389 --> 00:54:48,189
Sobre su hija, Jeanne,
la amaba.
535
00:54:48,506 --> 00:54:51,360
Dec�a cosas muy hermosas
de ella.
536
00:54:51,959 --> 00:54:55,232
Le ofrec� quedarse el tiempo que
quisiera en una habitaci�n superior,
537
00:54:55,359 --> 00:54:58,744
...una especie de trastero.
Se qued� durante seis d�as.
538
00:54:59,541 --> 00:55:03,041
Tres d�as sin abandonar la habitaci�n.
539
00:55:03,393 --> 00:55:06,177
Al atardecer, cuando los
obreros se hab�an ido,
540
00:55:06,297 --> 00:55:09,883
...sali� para comprar algo
de leche, pan y libros.
541
00:55:11,204 --> 00:55:14,704
Tres veces trajo comida fr�a
y cenamos juntos.
542
00:55:15,266 --> 00:55:18,066
Me quedaba con �l hasta
el amanecer.
543
00:55:18,779 --> 00:55:21,579
Le gustaba escuchar
y tambi�n hablar.
544
00:55:25,308 --> 00:55:28,108
- �De qu� hablaba?
- �Qu� es lo que quiere saber?
545
00:55:28,378 --> 00:55:31,878
H�bleme de �l,
quiero saber de �l.
546
00:55:32,847 --> 00:55:34,947
Mi hija le ama,
quiero saber.
547
00:55:35,206 --> 00:55:38,696
Es una locura intentar hablar
de alguien en pocas palabras.
548
00:55:38,816 --> 00:55:40,916
No puedo decirle nada.
549
00:55:41,863 --> 00:55:43,963
Era muy bueno y muy triste.
550
00:55:45,152 --> 00:55:48,032
Se escap� para no hacer
infeliz a Jeanne.
551
00:55:48,152 --> 00:55:49,954
Al final le convertir� en un santo.
552
00:55:50,074 --> 00:55:52,789
No, �l intentaba entender.
553
00:55:53,500 --> 00:55:57,715
Probablemente, dentro de �l,
no s� el qu�,
554
00:55:58,153 --> 00:56:03,004
...una ausencia, una carencia
le hac�a dif�cil el vivir.
555
00:56:04,090 --> 00:56:06,890
Lo que s� es que estos
seres son peligrosos.
556
00:56:07,687 --> 00:56:09,716
La madre de Jeanne era as�.
557
00:56:09,836 --> 00:56:13,341
Tambi�n se escap�,
me destroz� la vida.
558
00:56:13,461 --> 00:56:16,961
Quer�a evitarle eso a Jeanne.
Pero claro, nada se puede evitar.
559
00:56:18,274 --> 00:56:20,257
Hablaba de ella con mucha ternura.
560
00:56:20,377 --> 00:56:23,091
Pero huy�.
Esa clase de gente no vacila.
561
00:56:24,340 --> 00:56:26,518
�Por qu� no conocemos
a los otros,
562
00:56:26,638 --> 00:56:30,138
...aquellos que no huyen, no esos
que quieren reconstruir el mundo,
563
00:56:30,545 --> 00:56:32,120
...no, los otros,
564
00:56:32,240 --> 00:56:34,995
...aquellos que te ayudar�an
a soportar las cosas como son,
565
00:56:35,115 --> 00:56:37,407
...aquellos que te arropar�an
con ternura,
566
00:56:37,806 --> 00:56:39,906
...aquellos que te
tender�an la mano?
567
00:56:41,494 --> 00:56:45,267
A veces sucede,
Jean puede cambiar.
568
00:56:45,604 --> 00:56:49,135
No, se acab�, Jean est� muerto.
569
00:56:49,846 --> 00:56:52,646
Tengo toda su breve historia
en este malet�n.
570
00:56:53,471 --> 00:56:56,345
Encontraron su cuerpo
hace unos pocos meses,
571
00:56:56,465 --> 00:56:59,775
...en el jard�n de una casa
en los suburbios de Lyon.
572
00:56:59,895 --> 00:57:01,681
Est� enterrado all�.
573
00:57:01,801 --> 00:57:05,800
Peque�o Jean. Deber�as haberte dado
un poco de tiempo para comprender.
574
00:57:07,560 --> 00:57:11,087
Fui a Lyon, vi al m�dico
del hospital.
575
00:57:12,259 --> 00:57:14,021
Me lo cont�.
576
00:57:14,141 --> 00:57:16,958
Jean dej� que la fiebre
y el hambre se lo llevaran.
577
00:57:17,078 --> 00:57:20,153
Busqu�, y encontr� a casi todos
los que le conoc�an.
578
00:57:20,273 --> 00:57:22,093
T� eras la �ltima.
579
00:57:22,782 --> 00:57:27,003
Mi hija no sabe que est� muerto,
no creo que se lo diga.
580
00:57:27,123 --> 00:57:29,923
Jeanne es menos fuerte
de lo que ella cree.
581
00:57:30,404 --> 00:57:33,204
Temo por ella.
No puedo hacer nada.
582
00:57:36,052 --> 00:57:39,753
Jeanne no pudo reprimirse
de regresar por �ltima vez...
583
00:57:39,873 --> 00:57:43,373
...al Au Pan Coup�, porque es all�
donde se vieron poco antes del final.
584
00:57:46,554 --> 00:57:48,374
�D�nde se encuentra ahora?
585
00:57:49,679 --> 00:57:51,779
En cualquier sitio.
En otro lugar.
586
00:57:53,278 --> 00:57:56,700
Jeanne, no est�s bien.
587
00:57:57,763 --> 00:58:02,895
Vete a casa, acu�state,
est�s ardiendo.
588
00:58:12,344 --> 00:58:15,144
Jeanne no se atrevi� a decir
que se hab�a marchado.
589
00:58:17,072 --> 00:58:21,703
Jeanne ve�a se�ales por todas partes,
aparentemente sin conexi�n con su dolor,
590
00:58:21,823 --> 00:58:24,983
...las cuales, incesantemente,
la sumerg�an en �l.
591
00:58:28,903 --> 00:58:32,862
Me gustar�a empezar de nuevo,
encontrar de nuevo la habitaci�n,
592
00:58:34,183 --> 00:58:36,776
...a Jean, a nuestras carcajadas.
593
00:59:43,490 --> 00:59:45,466
�Jean!
594
01:00:08,960 --> 01:00:12,460
Aquello verde era la habitaci�n
de mi hijo.
595
01:00:13,100 --> 01:00:14,920
Viv� all� durante 30 a�os.
596
01:00:15,292 --> 01:00:18,092
Luego la ciudad de Par�s
decidi� destruirla.
597
01:00:18,776 --> 01:00:21,576
Fuimos reubicados.
Oh, me encuentro bien.
598
01:00:22,467 --> 01:00:24,287
Es m�s grande.
599
01:00:25,194 --> 01:00:26,594
Es el fin.
600
01:00:27,623 --> 01:00:30,026
Me hubiera gustado quedarme
all� hasta el final,
601
01:00:30,146 --> 01:00:31,966
...con mis recuerdos.
602
01:00:46,483 --> 01:00:49,983
Es agradable que me escuchen,
la gente no dispone de tiempo.
603
01:00:52,785 --> 01:00:56,285
Soy la loca del barrio,
eso es lo que dicen.
604
01:00:59,297 --> 01:01:01,117
En cierto modo es cierto.
605
01:01:04,172 --> 01:01:07,172
A veces pierdo el control.
606
01:01:09,085 --> 01:01:10,848
Caigo al vacio. La locura...
607
01:01:10,968 --> 01:01:14,468
...quiz�s simplemente sea
no pertenecer a una misma.
608
01:01:19,191 --> 01:01:20,311
A veces,
609
01:01:21,269 --> 01:01:24,069
...cosas confusas rondan
mi cabeza,
610
01:01:24,428 --> 01:01:26,528
...las palabras salen de mi boca,
611
01:01:26,991 --> 01:01:30,834
...mis brazos, mis manos hacen gestos
que ni siquiera entiendo.
612
01:01:31,314 --> 01:01:33,414
Tengo una melod�a en la cabeza.
613
01:01:34,376 --> 01:01:36,196
Amo la m�sica.
614
01:01:36,650 --> 01:01:38,932
S� que canto en casa,
615
01:01:39,052 --> 01:01:42,419
...o incluso en las calles,
lo hago fuerte, seg�n dicen.
616
01:02:05,274 --> 01:02:08,774
Le recuerdo, le vi hace
tres o cuatro meses.
617
01:02:09,306 --> 01:02:11,686
Estaba en la calle,
yo estaba en un Caf�.
618
01:02:11,806 --> 01:02:15,306
La gente del Caf� dec�a
que eras dura, autoritaria.
619
01:02:17,260 --> 01:02:19,080
Amo las flores. A la gente.
620
01:02:19,932 --> 01:02:24,166
La gente, las palabras,
una palabra.
621
01:02:24,672 --> 01:02:28,172
La gente no deber�a volver
a decir tonter�as, nunca m�s.
622
01:02:45,805 --> 01:02:47,205
Es tierno.
623
01:02:48,215 --> 01:02:52,361
Los d�as buenos son cortos.
Es lo que se dice, pero es cierto.
624
01:02:52,481 --> 01:02:54,581
El invierno tambi�n fue suave.
625
01:02:56,665 --> 01:02:58,485
Apenas nev�.
626
01:03:00,344 --> 01:03:02,164
Llovi� en primavera.
627
01:03:03,102 --> 01:03:05,902
En Par�s suele llover
en primavera.
628
01:03:06,684 --> 01:03:08,793
S�, llovi�.
629
01:03:10,606 --> 01:03:15,477
En el 40, en el verano, en Royan,
llovi� todos los d�as de un mes.
630
01:03:15,597 --> 01:03:17,697
�Te lo puedes imaginar?
Todos los d�as.
631
01:03:18,948 --> 01:03:23,888
Al final, la gente nadaba
en la lluvia. Fue divertido.
632
01:03:24,522 --> 01:03:27,346
Ahora ya no hay estaciones.
633
01:03:27,466 --> 01:03:34,030
Los inviernos son suaves, llueve
en verano y oto�o, en primavera.
634
01:03:34,991 --> 01:03:38,491
Algunos dicen que se debe
a las cosas at�micas.
635
01:03:41,699 --> 01:03:43,227
Son s�lo historias,
636
01:03:43,347 --> 01:03:46,847
...siempre ha habido veranos
con lluvia e inviernos suaves.
637
01:03:47,452 --> 01:03:50,252
�Qu� sabemos?
No sabemos nada.
638
01:04:05,673 --> 01:04:11,342
Calle Henri Barbusse, cerca del
Jard�n de Luxemburgo. Calle Barbusse.
639
01:04:11,459 --> 01:04:13,634
�No grite!
�No ve que est� cerrado?
640
01:04:13,754 --> 01:04:17,298
- Le pregunto si est� libre.
- Le pregunto si est� libre.
641
01:04:22,963 --> 01:04:25,467
Hay m�s taxis,
no hay escasez.
642
01:04:25,587 --> 01:04:27,687
�Se va aquedar aqu� todo el d�a?
643
01:04:27,807 --> 01:04:31,357
- �Podr�a ser educado!
- �Lo son los clientes?
644
01:04:31,477 --> 01:04:33,403
Se lo estoy pidiendo
por favor, se�or,
645
01:04:33,523 --> 01:04:35,716
�Podr�a llevarme al 16
de la calle Barbusse?
646
01:04:35,836 --> 01:04:38,229
No quiero, hay otros taxis.
647
01:04:38,349 --> 01:04:40,326
�Vamos, all�, mu�vase!
648
01:04:40,446 --> 01:04:42,266
�Pero no me toque!
649
01:07:05,183 --> 01:07:06,583
Acacia,
650
01:07:07,816 --> 01:07:09,216
...enredadera,
651
01:07:10,101 --> 01:07:11,501
...ciclamen,
652
01:07:12,679 --> 01:07:14,079
...alhel�,
653
01:07:14,937 --> 01:07:16,057
...juncos,
654
01:07:17,603 --> 01:07:19,703
...los abetos.
655
01:07:21,119 --> 01:07:22,519
Amor m�o.
656
01:07:23,642 --> 01:07:26,442
�C�mo puede alguien
no amar la vida?
657
01:07:32,754 --> 01:07:34,154
�Por qu�?
658
01:07:41,390 --> 01:07:43,490
Pierre, que quer�a a Jeanne,
guard� silencio.
659
01:07:44,155 --> 01:07:46,908
Sab�a que Jeanne sufr�a menos
por la partida de Jean...
660
01:07:47,028 --> 01:07:50,528
...que por la desesperaci�n de haberle
fallado en hacer que amase la vida.
661
01:07:51,380 --> 01:07:53,687
Inmediatamente despu�s que �l
se hubo marchado, comprendi�...
662
01:07:53,807 --> 01:07:56,607
...que inevitablemente Jean
encontrar�a la muerte
663
01:08:04,324 --> 01:08:06,772
Jean, todo es muy fr�gil,
664
01:08:06,972 --> 01:08:09,099
...�podemos vivir por un recuerdo?
665
01:08:10,400 --> 01:08:14,300
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
52389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.