Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,307 --> 00:00:54,946
(DISTANT RUMBLING OF WARFARE)
2
00:01:17,107 --> 00:01:19,416
DOWNING: Where are they heading?
3
00:01:21,427 --> 00:01:24,419
CARTER: Somewhere in
the direction of Dresden.
4
00:01:26,587 --> 00:01:28,782
Sounds like another big one.
5
00:01:32,387 --> 00:01:35,140
CARTER: There's a lot of planes
up there.
6
00:01:37,147 --> 00:01:41,857
Hey, I wonder if that's where they took
Phil Carrington for his court martial.
7
00:01:45,467 --> 00:01:47,025
Let's hope not.
8
00:01:54,627 --> 00:01:57,380
I wouldn't like to be
in Dresden tonight.
9
00:02:06,867 --> 00:02:10,303
Well, at least they're getting
some of their own back.
10
00:02:17,587 --> 00:02:20,385
Now they know
what a blitz is really like.
11
00:02:21,587 --> 00:02:24,738
Have you ever been
in a heavy air raid, Timothy?
12
00:02:28,187 --> 00:02:29,859
Jerry started it.
13
00:02:32,907 --> 00:02:35,057
Why Dresden again, I wonder?
14
00:02:35,987 --> 00:02:39,184
A beautiful medieval city.
I knew it well.
15
00:02:41,067 --> 00:02:43,342
There must be something there.
16
00:02:43,667 --> 00:02:46,340
They're supporting the Russian advance.
17
00:02:47,027 --> 00:02:50,019
BRENT: Or factories transferred
from the Ruhr?
18
00:02:50,947 --> 00:02:53,381
They wouldn't bomb it for nothing.
19
00:02:55,107 --> 00:02:56,745
Hauptmann Ulmann!
20
00:03:02,107 --> 00:03:05,782
-Did Major Carrington get back safely?
-After his court martial, yes.
21
00:03:05,867 --> 00:03:08,700
-What did they give him?
-I can't tell you that, Colonel.
22
00:03:08,787 --> 00:03:10,903
Why not? You must know.
23
00:03:12,707 --> 00:03:15,460
The sentence is subject to confirmation.
24
00:03:16,347 --> 00:03:19,862
If they gave him imprisonment,
why's he back in Colditz?
25
00:03:20,187 --> 00:03:23,623
I'm sorry. An announcement
will be made in due course.
26
00:03:40,347 --> 00:03:42,258
Refugees from the east.
27
00:03:52,107 --> 00:03:54,416
Strange that no German refugees flee
28
00:03:54,507 --> 00:03:58,500
before the British and American armies,
Colonel, don't you think?
29
00:03:59,747 --> 00:04:03,376
Only before the Russians,
your friends and allies.
30
00:04:04,547 --> 00:04:08,222
An order of the day has just been
received from the Fuhrer's headquarters.
31
00:04:08,307 --> 00:04:11,105
It is to be read to all officers
at once.
32
00:04:12,507 --> 00:04:14,737
''Defenders of the Third Reich,
33
00:04:15,467 --> 00:04:18,937
''our gallant armies are counterattacking
on all fronts.
34
00:04:19,947 --> 00:04:22,745
''German blood and courage will succeed
35
00:04:22,827 --> 00:04:27,139
''in preserving civilisation from
the assaults of our barbarian enemies.
36
00:04:28,907 --> 00:04:31,375
''The tide is turning in our favour.
37
00:04:32,227 --> 00:04:36,505
''Soon your bravery will sweep
the invaders from our beloved homeland.
38
00:04:38,787 --> 00:04:40,778
''Victory is now certain.''
39
00:04:41,747 --> 00:04:45,057
The order of the day
signed by the Fuhrer in person.
40
00:04:49,347 --> 00:04:50,700
The Fuhrer!
41
00:04:55,747 --> 00:04:57,385
Yes. The Fuhrer.
42
00:04:57,827 --> 00:04:59,180
The Fuhrer.
43
00:05:02,907 --> 00:05:06,183
Gentlemen, it may be that the larger
picture wears a different aspect
44
00:05:06,267 --> 00:05:10,704
from the headquarters of the Fuhrer
to that which we see here in Colditz.
45
00:05:11,187 --> 00:05:13,257
But whatever the final outcome,
46
00:05:13,347 --> 00:05:17,465
I am now deeply concerned for
the safety of our wives and families.
47
00:05:17,947 --> 00:05:20,177
I have the permission of
the Oberkommander at Leipzig
48
00:05:20,267 --> 00:05:22,303
to offer the sanctuary of the castle
49
00:05:22,387 --> 00:05:24,855
to any of you who wish to bring
his family inside.
50
00:05:24,947 --> 00:05:27,142
Now, my wife is joining me here.
51
00:05:27,227 --> 00:05:29,058
Any of you who wish to do the same,
52
00:05:29,147 --> 00:05:31,456
please make arrangements
as soon as possible.
53
00:05:31,547 --> 00:05:33,981
Thank you, gentlemen. That is all.
54
00:05:38,347 --> 00:05:41,305
-Ulmann, what about you?
-I'm sorry, sir, I was listening to...
55
00:05:41,387 --> 00:05:45,016
I was asking whether your wife
would care to join you here.
56
00:05:45,107 --> 00:05:47,462
It's too far away, sir.
There's no transport.
57
00:05:47,547 --> 00:05:50,061
She would never be able to get here.
58
00:05:59,987 --> 00:06:04,697
Gentlemen, those are the guns
of the American army.
59
00:06:06,107 --> 00:06:07,825
I give you a toast.
60
00:06:07,987 --> 00:06:11,536
Germany. May God be with us
in the days to come.
61
00:06:12,467 --> 00:06:13,695
Germany.
62
00:06:14,587 --> 00:06:17,055
I have now received confirmation
63
00:06:17,147 --> 00:06:21,220
of the sentence passed upon
Major Carrington at his court martial.
64
00:06:22,307 --> 00:06:24,059
It is my duty to inform you
65
00:06:24,147 --> 00:06:27,344
that Major Carrington has been
sentenced to death.
66
00:06:27,667 --> 00:06:29,658
-Death?
-Yes.
67
00:06:30,627 --> 00:06:32,822
Are you people out of your
cotton-picking minds? He didn't do...
68
00:06:32,907 --> 00:06:35,102
Insubordination and threatening the life
69
00:06:35,187 --> 00:06:37,621
of a German officer
is a serious offence.
70
00:06:37,707 --> 00:06:38,981
The death penalty!
71
00:06:39,067 --> 00:06:41,023
The goddamn court couldn't
have been told the facts.
72
00:06:41,107 --> 00:06:45,703
Carrington was tried and sentenced by
a properly constituted military court.
73
00:06:45,867 --> 00:06:47,823
Kommandant, you can't allow this.
74
00:06:47,907 --> 00:06:51,104
I'm a soldier, Colonel.
My duty is to obey orders.
75
00:06:52,067 --> 00:06:54,217
Well, goddamn!
76
00:06:54,907 --> 00:06:57,501
Well, surely there's something
that can be done, an appeal.
77
00:06:57,587 --> 00:07:01,660
It has already been lodged
by the officer who defended Carrington.
78
00:07:02,227 --> 00:07:06,140
In the circumstances now prevailing,
I expect it to be ignored.
79
00:07:07,267 --> 00:07:10,418
-I want to see Carrington.
-No, Colonel, I'm sorry.
80
00:07:10,507 --> 00:07:12,941
Major Carrington is being held
in solitary confinement
81
00:07:13,027 --> 00:07:14,346
pending his execution.
82
00:07:14,427 --> 00:07:17,942
Then I demand to see the representative
of the Protecting Power.
83
00:07:18,027 --> 00:07:20,495
Colonel, there has been no visit
for months.
84
00:07:20,587 --> 00:07:23,579
Communications are not easy,
to put it mildly.
85
00:07:25,307 --> 00:07:28,743
Do you expect me to summon the man up
out of thin air?
86
00:07:30,107 --> 00:07:33,656
Kommandant, the execution must be
postponed until the Swiss can intervene.
87
00:07:33,747 --> 00:07:35,897
There is no ''must'', Colonel.
88
00:07:36,147 --> 00:07:38,138
But surely, in the name
of common humanity...
89
00:07:38,227 --> 00:07:40,980
Is it all that common nowadays, Colonel?
90
00:07:41,387 --> 00:07:45,858
Do you know how many helpless civilian
refugees your bombers killed in Dresden?
91
00:07:45,947 --> 00:07:47,619
Tens of thousands.
92
00:07:47,787 --> 00:07:50,904
And why? For what purpose?
Can you tell me that?
93
00:07:51,427 --> 00:07:54,225
Kommandant, there is nothing
that you or I can do about that,
94
00:07:54,307 --> 00:07:58,380
but you can prevent a man from
being shot for some trivial reason.
95
00:08:00,467 --> 00:08:05,461
Colonel Preston, it will give me no
pleasure to arrange for a firing squad,
96
00:08:05,547 --> 00:08:08,380
but I cannot disobey orders.
You know that.
97
00:08:09,467 --> 00:08:12,618
Kommandant, how far away do you think
the Americans are now?
98
00:08:12,707 --> 00:08:16,495
Those guns, 20 miles? 30?
99
00:08:16,587 --> 00:08:18,896
How long before they'll be here?
100
00:08:19,467 --> 00:08:21,059
Or the Russians?
101
00:08:21,587 --> 00:08:23,464
If I do not follow my orders, Colonel,
102
00:08:23,547 --> 00:08:26,015
I shall be replaced
by somebody who will.
103
00:08:26,107 --> 00:08:28,416
I will also be court martialled
and shot.
104
00:08:28,507 --> 00:08:30,543
Will that help Carrington?
105
00:08:32,547 --> 00:08:35,266
Kommandant, I must point out that,
in my view,
106
00:08:35,347 --> 00:08:38,657
the execution of Carrington
at this stage would be murder.
107
00:08:38,747 --> 00:08:40,305
And when this castle is relieved,
108
00:08:40,387 --> 00:08:43,379
I would have to say
that you were responsible.
109
00:08:50,707 --> 00:08:52,937
(BOMBS EXPLODING IN DISTANCE)
110
00:08:58,387 --> 00:08:59,786
(WHISTLING)
111
00:09:20,547 --> 00:09:21,775
Hold it.
112
00:09:23,627 --> 00:09:26,141
Oh, it's all right. It's only Simon.
113
00:09:29,987 --> 00:09:31,102
Here.
114
00:09:31,707 --> 00:09:33,937
-Thank you.
-Careful, it's hot.
115
00:09:36,707 --> 00:09:38,504
I've been trying to hear
what the American...
116
00:09:38,587 --> 00:09:40,817
MAN ON RADIO: Objective Frisco red.
117
00:09:41,067 --> 00:09:42,898
What the American advanced units
are up to.
118
00:09:42,987 --> 00:09:44,500
Where are they?
119
00:09:44,707 --> 00:09:47,096
Can't hear much. Reception's bad.
120
00:09:47,907 --> 00:09:50,057
-They're falling back.
-Back?
121
00:09:50,947 --> 00:09:54,576
On some village.
Jerry counterattacked in the night.
122
00:09:54,667 --> 00:09:57,704
I heard them asking for more tanks,
but I couldn't get any reply.
123
00:09:57,787 --> 00:09:59,743
There's too much static.
124
00:10:00,787 --> 00:10:02,778
-Now, Carter!
-Shh! In a minute!
125
00:10:02,867 --> 00:10:06,143
I must talk to you.
It's important, for God's sake!
126
00:10:14,867 --> 00:10:17,427
Well, Simon, she's ready.
If we don't go soon, it may be too late.
127
00:10:17,507 --> 00:10:19,702
-What for?
-To use it. To fly.
128
00:10:20,387 --> 00:10:22,423
-Yeah, probably.
-She was built to fly.
129
00:10:22,507 --> 00:10:25,658
You approved the scheme yourself.
So did the SBO.
130
00:10:27,387 --> 00:10:30,538
Yeah, but that was to get
a lot of chaps working
131
00:10:31,747 --> 00:10:35,786
-instead of sitting on their backsides.
-I know. Tony Shaw's crazy idea.
132
00:10:35,867 --> 00:10:38,142
But it wasn't crazy.
It'll work and you know it.
133
00:10:38,227 --> 00:10:40,183
You're a pilot yourself.
134
00:10:42,667 --> 00:10:45,306
Well, it's served its purpose already.
135
00:10:47,707 --> 00:10:51,382
You came up with a good plan
when morale was at its lowest.
136
00:10:52,027 --> 00:10:54,336
That's why I approved the idea.
137
00:10:55,707 --> 00:10:59,780
-Never was a practical scheme.
-Hmm! Damn you! It was and is!
138
00:11:03,547 --> 00:11:05,185
Well, look at it.
139
00:11:06,067 --> 00:11:08,535
I mean, what does this thing weigh?
140
00:11:10,507 --> 00:11:14,261
Were you just going
to knock out this wall
141
00:11:14,347 --> 00:11:16,781
and push it out?
142
00:11:20,747 --> 00:11:24,899
-And you call that a practical scheme?
-If it works, it's practical.
143
00:11:26,787 --> 00:11:29,540
-When you get a man in there...
-Two men.
144
00:11:30,707 --> 00:11:34,700
I mean, if it flew, it would have been
a very spectacular escape.
145
00:11:35,947 --> 00:11:38,700
Would have made the Germans look stupid.
146
00:11:41,827 --> 00:11:44,022
Would all have been worth it.
147
00:11:51,187 --> 00:11:54,020
There's no way this thing's
going to work.
148
00:11:54,107 --> 00:11:56,940
Are refusing to authorise me
to have a go, Carter?
149
00:12:09,307 --> 00:12:10,979
Oh, yes, you qualify.
150
00:12:11,067 --> 00:12:14,377
I'd choose him to lead a firing squad,
wouldn't you?
151
00:12:14,507 --> 00:12:18,420
I'd have him in front of it,
if I had anything to say about it.
152
00:12:18,907 --> 00:12:22,582
Just look at him.
He's dying to use that rifle.
153
00:12:24,267 --> 00:12:27,384
As long as it's on someone
who's bound hand and foot.
154
00:12:27,467 --> 00:12:29,662
He doesn't look so brave now.
155
00:12:40,267 --> 00:12:41,746
Captain Brent!
156
00:12:45,827 --> 00:12:47,180
-Sir.
-What's going on?
157
00:12:47,267 --> 00:12:50,976
-A spot of Jerry-baiting, sir.
-Pack that in before somebody gets shot.
158
00:12:51,067 --> 00:12:53,900
Somebody is going to get shot, sir.
Carrington.
159
00:12:54,187 --> 00:12:56,098
Disperse those men now.
160
00:13:05,747 --> 00:13:07,339
Why the show of force, Ulmann?
161
00:13:07,427 --> 00:13:09,418
I was told that a guard
was being threatened.
162
00:13:09,507 --> 00:13:11,543
Did you expect the sentence
on Major Carrington
163
00:13:11,627 --> 00:13:13,857
to produce a cordial atmosphere?
164
00:13:13,947 --> 00:13:16,700
Making further trouble will not help,
Colonel Preston.
165
00:13:16,787 --> 00:13:18,425
Your guards must be extremely nervous
166
00:13:18,507 --> 00:13:22,261
if they think they're being threatened
by unarmed prisoners.
167
00:13:26,467 --> 00:13:27,695
Colonel.
168
00:13:28,747 --> 00:13:31,659
So what are they going to do,
apart from not upsetting the Germans?
169
00:13:31,747 --> 00:13:35,023
-Keep our heads.
-Until they've shot Phil Carrington?
170
00:13:35,107 --> 00:13:37,177
So that others aren't shot.
171
00:13:39,627 --> 00:13:41,663
What's been going on, sir?
172
00:13:42,027 --> 00:13:44,143
Just Germans getting jumpy.
173
00:13:44,627 --> 00:13:47,016
Uh, Tony Shaw would like
to see you, sir.
174
00:13:47,107 --> 00:13:50,577
We take out this group
of stone blocks here, sir.
175
00:13:50,667 --> 00:13:54,262
It's, uh, all prepared.
Shouldn't take very long.
176
00:13:57,947 --> 00:14:00,302
That is, uh, here, sir.
177
00:14:02,307 --> 00:14:06,141
Then we remove the wings
178
00:14:06,227 --> 00:14:08,183
from the fuselage, thus,
179
00:14:09,387 --> 00:14:12,857
move the glider out,
180
00:14:14,587 --> 00:14:16,384
mount it on the ramp,
181
00:14:18,507 --> 00:14:21,783
replace the wings. Searchlight's
a thing of the past now, sir,
182
00:14:21,867 --> 00:14:23,095
and we're ready to go.
183
00:14:23,187 --> 00:14:24,905
From the top of the castle at 300 feet,
184
00:14:24,987 --> 00:14:27,421
plenty of flying speed,
no difficulty there.
185
00:14:27,507 --> 00:14:31,182
Um, if you'd like to look out
of the back there, sir...
186
00:14:31,427 --> 00:14:33,463
Now, you know the meadow.
187
00:14:34,387 --> 00:14:36,139
PRESTON: That's the direction
you'd go, is it?
188
00:14:36,227 --> 00:14:37,296
Yes.
189
00:14:40,387 --> 00:14:42,025
How far do you think you'd have to fly?
190
00:14:42,107 --> 00:14:44,063
Well, only about 200 yards.
191
00:14:44,147 --> 00:14:46,297
The glide should take
an estimated 20 seconds.
192
00:14:46,387 --> 00:14:48,696
We land on our belly,
completely silently,
193
00:14:48,787 --> 00:14:52,416
no alarm raised and all the time
in the world to get away.
194
00:14:57,107 --> 00:14:59,063
Certainly very impressive, Tony.
195
00:14:59,147 --> 00:15:02,901
Carter's against it.
He doesn't think it's worth the effort.
196
00:15:04,587 --> 00:15:08,660
Well, I must say, at this late stage,
for the sake of one man...
197
00:15:08,747 --> 00:15:10,305
-Two, sir.
-Two?
198
00:15:11,187 --> 00:15:14,179
-I could fly you out.
-Me?
199
00:15:14,267 --> 00:15:15,620
(CHUCKLING)
200
00:15:15,907 --> 00:15:19,900
Yeah, well, um, I'm not too sure
about that, Tony.
201
00:15:19,987 --> 00:15:22,501
We could make for the American line.
202
00:15:22,907 --> 00:15:25,979
No, escape's out of the question for me.
My duties are here.
203
00:15:26,067 --> 00:15:29,139
-I was thinking about Carrington.
-Carrington?
204
00:15:29,227 --> 00:15:30,706
If you could get through
to the Americans,
205
00:15:30,787 --> 00:15:32,584
or better still,
I could take Colonel Dodd.
206
00:15:32,667 --> 00:15:34,544
Remember, sir, Carrington's an American,
207
00:15:34,627 --> 00:15:36,857
pretty well known
as a newspaper man, I gather.
208
00:15:36,947 --> 00:15:39,507
We might be able
to prevent the execution.
209
00:15:39,587 --> 00:15:40,656
How?
210
00:15:40,947 --> 00:15:45,418
Well, if they were in some sort of
radio contact with the Germans,
211
00:15:45,507 --> 00:15:46,860
they could spell it out to them.
212
00:15:46,947 --> 00:15:50,940
Shoot Carrington and someone's
going to stand trial for war crimes.
213
00:15:51,027 --> 00:15:52,585
What if they don't have radio contact?
214
00:15:52,667 --> 00:15:57,297
Far fetched, you may think,
but surely, sir, it's worth a try.
215
00:16:02,187 --> 00:16:04,337
Oh, I don't know, Tony.
216
00:16:06,867 --> 00:16:10,655
It's a marvellous looking thing,
but it is only an amalgam of
217
00:16:11,627 --> 00:16:13,902
bed boards and mattress covers.
218
00:16:15,347 --> 00:16:18,783
-Will it really fly?
-I can guarantee it.
219
00:16:32,907 --> 00:16:34,135
(SIGHING)
220
00:16:34,227 --> 00:16:35,899
All right, I'll...
221
00:16:35,987 --> 00:16:38,660
I'll have a word with Colonel Dodd.
It's up to him, of course,
222
00:16:38,747 --> 00:16:42,217
but you can make ready.
223
00:16:42,307 --> 00:16:43,626
(RUMBLING)
224
00:16:44,267 --> 00:16:46,098
What the hell is that?
225
00:16:46,827 --> 00:16:50,900
German tanks, sir, in the town.
And there's a lot of them.
226
00:17:17,427 --> 00:17:19,463
I beg your pardon,
may I get you some more coffee?
227
00:17:19,547 --> 00:17:20,536
No, thank you.
228
00:17:20,627 --> 00:17:22,345
-Anything else?
-No.
229
00:17:23,067 --> 00:17:26,104
-Oh, do sit down, Hauptmann Ulmann.
-Thank you.
230
00:17:27,147 --> 00:17:29,615
I hope you are reasonably comfortable
in the castle.
231
00:17:29,707 --> 00:17:32,460
Under the circumstances, yes, thank you.
232
00:17:33,107 --> 00:17:35,302
Will your wife be joining you here?
233
00:17:35,387 --> 00:17:38,345
It won't be possible.
One hopes for the best.
234
00:17:38,867 --> 00:17:39,936
Yes.
235
00:17:41,107 --> 00:17:43,337
The Kommandant won't be long.
He'll join you here soon.
236
00:17:43,427 --> 00:17:44,746
Thank you.
237
00:17:45,627 --> 00:17:47,777
-Is your son well?
-Yes.
238
00:17:48,187 --> 00:17:51,543
At least we think so.
We haven't heard for some time.
239
00:17:52,107 --> 00:17:54,496
We don't really know where he is.
240
00:17:56,107 --> 00:17:57,904
When will it all end?
241
00:17:58,347 --> 00:18:01,339
We have stopped the American advance,
so I'm told.
242
00:18:01,427 --> 00:18:03,987
Reinforcements have just arrived.
243
00:18:04,067 --> 00:18:06,376
-And the Russians?
-I don't know.
244
00:18:07,867 --> 00:18:10,097
We should finish with it now.
245
00:18:10,467 --> 00:18:12,503
It couldn't be much worse.
246
00:18:12,867 --> 00:18:15,665
They won't negotiate.
They won't offer peace terms.
247
00:18:15,747 --> 00:18:18,181
They want unconditional surrender.
248
00:18:18,547 --> 00:18:21,778
You've seen the refugees.
They've left their homes, everything,
249
00:18:21,867 --> 00:18:24,745
rather than be at the mercy
of the Russians.
250
00:18:27,067 --> 00:18:29,865
I'm sorry, my dear.
Has Ulmann been looking after you?
251
00:18:29,947 --> 00:18:32,507
We were discussing the end of the war.
252
00:18:32,587 --> 00:18:34,384
Well, I'm told that may be some way off.
253
00:18:34,467 --> 00:18:36,503
How can it possibly go on much longer?
254
00:18:36,587 --> 00:18:39,385
It has been explained to me that
255
00:18:39,467 --> 00:18:43,665
soon the Americans and the British
will begin to fight the Russians.
256
00:18:43,907 --> 00:18:46,785
And then our armies will join
those of the West
257
00:18:46,867 --> 00:18:49,665
and drive the Russians out of Germany.
258
00:18:49,747 --> 00:18:52,261
Do you believe that? Is it possible?
259
00:18:52,747 --> 00:18:56,581
Well, I'm no strategist. Who knows?
Ulmann, what do you think?
260
00:18:57,227 --> 00:18:59,900
It seems an optimistic idea to me, sir.
261
00:19:00,027 --> 00:19:02,860
I don't think it's optimistic,
Hauptmann.
262
00:19:02,947 --> 00:19:06,576
To believe that we should change sides
and go on fighting,
263
00:19:06,667 --> 00:19:07,941
for what?
264
00:19:08,427 --> 00:19:10,224
Our young men have done enough.
265
00:19:10,307 --> 00:19:12,821
Those that are still alive
should be allowed to come home.
266
00:19:12,907 --> 00:19:14,818
Oh, he'll be all right.
267
00:19:15,187 --> 00:19:18,145
When we hear nothing, that's good.
It means he's safe and well.
268
00:19:18,227 --> 00:19:20,821
Yes. Yes, I know.
269
00:19:22,627 --> 00:19:26,063
Ulmann, my visitor was to join me
in the mess.
270
00:19:26,147 --> 00:19:27,978
Would you be so good
as to find him for me?
271
00:19:28,067 --> 00:19:30,137
-Certainly, sir.
-Thank you.
272
00:19:35,027 --> 00:19:37,222
-He's here now, sir.
-Ah.
273
00:19:40,547 --> 00:19:43,903
I'll be working late tonight, my dear.
You go to bed.
274
00:19:45,787 --> 00:19:48,460
Well, those tanks seem to have moved on.
275
00:19:48,547 --> 00:19:51,141
Nah, they could be grouped
Just outside the town.
276
00:19:51,227 --> 00:19:53,422
Nothing on that meadow,
that's all that matters.
277
00:19:53,507 --> 00:19:54,622
Tony!
278
00:20:00,827 --> 00:20:02,180
SHAW: Well?
279
00:20:03,147 --> 00:20:05,058
Message from the old man.
280
00:20:05,147 --> 00:20:08,935
Colonel Dodd's agreed. You...
You go tonight, at 01 :00 hours.
281
00:20:10,107 --> 00:20:11,256
Right.
282
00:20:11,747 --> 00:20:14,215
Now, my beauty,
let's see what you can do.
283
00:20:14,707 --> 00:20:16,265
You're a French farm worker.
284
00:20:16,347 --> 00:20:19,020
You've been transferred and you're
trying to find your new employer,
285
00:20:19,107 --> 00:20:22,463
whose farm just happens to be
behind the German lines.
286
00:20:22,547 --> 00:20:24,060
Wherever they might be.
287
00:20:24,147 --> 00:20:27,457
Well, we're assuming
they're 25 miles due west, sir.
288
00:20:27,787 --> 00:20:29,266
I wish I knew what happened
to those tanks
289
00:20:29,347 --> 00:20:31,338
we heard going through the other day.
290
00:20:31,427 --> 00:20:33,816
-We haven't discovered who they were?
-No, sir.
291
00:20:33,907 --> 00:20:35,579
But as far as Captain Brent
can make out,
292
00:20:35,667 --> 00:20:37,578
the Germans don't seem
to have committed any tanks yet.
293
00:20:37,667 --> 00:20:39,737
-Ulmann.
-All right, chaps.
294
00:20:41,147 --> 00:20:42,785
(CLEARING THROAT)
295
00:20:43,427 --> 00:20:44,416
(KNOCKING AT DOOR)
296
00:20:44,507 --> 00:20:45,735
Come in.
297
00:20:47,787 --> 00:20:49,379
Colonel Preston,
298
00:20:49,547 --> 00:20:51,981
the Kommandant would like
to speak to you in his office, please.
299
00:20:52,067 --> 00:20:55,742
Is it about Carrington?
Should I be there as well?
300
00:20:55,827 --> 00:20:58,102
No, Colonel Dodd, he did not ask
to speak to you.
301
00:20:58,187 --> 00:21:02,100
Please sit down, Colonel.
Let me offer you something to drink.
302
00:21:02,187 --> 00:21:05,020
Is Major Carrington to be released
from solitary confinement?
303
00:21:05,107 --> 00:21:08,019
Major Carrington is
under sentence of death.
304
00:21:08,107 --> 00:21:12,100
-Is the Swiss representative here?
-No, Colonel, nor is he likely to be.
305
00:21:12,187 --> 00:21:13,506
I wish to speak to you
about something else.
306
00:21:13,587 --> 00:21:15,543
Once I am assured
of Major Carrington's safety, I...
307
00:21:15,627 --> 00:21:19,142
There are certain assurances
I cannot give you, Colonel.
308
00:21:19,507 --> 00:21:22,260
Now there are many men in Colditz
besides Carrington.
309
00:21:22,347 --> 00:21:24,781
-Are you not responsible for them also?
-Of course.
310
00:21:24,867 --> 00:21:26,858
Well, that is what I wish to discuss.
311
00:21:26,947 --> 00:21:28,016
Up!
312
00:21:30,947 --> 00:21:32,096
Right.
313
00:21:35,027 --> 00:21:36,176
Come on, now.
314
00:21:36,267 --> 00:21:37,780
(MEN MURMURING)
315
00:21:48,067 --> 00:21:49,659
Back up, steady.
316
00:21:50,067 --> 00:21:52,706
-There's the window here.
-We've got this.
317
00:21:52,787 --> 00:21:53,822
-You got it?
-Yes.
318
00:21:53,907 --> 00:21:55,022
Okay.
319
00:22:04,987 --> 00:22:06,705
Nothing else to do?
320
00:22:09,307 --> 00:22:11,104
No. She's ready now.
321
00:22:12,987 --> 00:22:15,057
Do you really think
there's a chance it'll fly?
322
00:22:15,147 --> 00:22:16,500
Chance? No.
323
00:22:16,667 --> 00:22:19,465
She's designed to fly,
she's built to fly, she will fly.
324
00:22:19,547 --> 00:22:20,536
(LAUGHING)
325
00:22:20,627 --> 00:22:23,221
-Like a brick!
-Like a bird!
326
00:22:25,147 --> 00:22:27,183
Well, rather you than me.
327
00:22:27,267 --> 00:22:29,542
You'll see. Tomorrow morning,
she'll be sitting down on that meadow,
328
00:22:29,627 --> 00:22:31,697
and still in one piece, what's more.
329
00:22:31,787 --> 00:22:35,985
Well, if it gets you out, what does it
matter how many bits it's in, hmm?
330
00:22:36,067 --> 00:22:38,581
I wouldn't like to think
she was damaged.
331
00:22:38,667 --> 00:22:41,704
Nobody likes to bend a kite, Timothy.
Bad form.
332
00:22:42,787 --> 00:22:43,936
Some kite!
333
00:22:44,147 --> 00:22:47,105
My war map is not quite
up to date, Colonel.
334
00:22:47,187 --> 00:22:49,018
There are conflicting reports.
335
00:22:49,107 --> 00:22:51,496
However, the situation is
something like this.
336
00:22:51,587 --> 00:22:53,782
The Americans are about here.
337
00:22:54,147 --> 00:22:56,342
Yes, well, they must be
closer than that, Kommandant.
338
00:22:56,427 --> 00:22:58,702
We've heard their guns
for some days now.
339
00:22:58,787 --> 00:23:01,096
Which means they are being held.
340
00:23:04,787 --> 00:23:09,099
Suppose you were in command of
the German forces in this area, Colonel.
341
00:23:10,227 --> 00:23:11,945
What would you do?
342
00:23:12,027 --> 00:23:14,780
Would you reinforce
any particular point?
343
00:23:17,587 --> 00:23:21,421
We have heard tanks passing
through Colditz town of late.
344
00:23:22,067 --> 00:23:25,184
In that case, there is no harm
in my telling you
345
00:23:25,267 --> 00:23:28,259
that an armoured division
of the Waffen-SS has arrived
346
00:23:28,347 --> 00:23:30,577
to block the American advance.
347
00:23:30,947 --> 00:23:32,141
The SS?
348
00:23:32,587 --> 00:23:36,102
Crack troops, hand-picked and elite,
349
00:23:37,467 --> 00:23:40,106
unquestioningly loyal to the Fuhrer.
350
00:23:40,187 --> 00:23:43,179
Colonel Preston, those who have had
anything to do with the Waffen-SS
351
00:23:43,267 --> 00:23:45,223
know what they are like.
352
00:23:46,067 --> 00:23:48,661
They have a well-deserved reputation.
353
00:23:48,907 --> 00:23:53,059
May I ask, Kommandant, if those units
have moved on up to the front?
354
00:23:54,147 --> 00:23:57,617
Their army is deployed
a little to the west of Colditz.
355
00:23:59,227 --> 00:24:03,505
The Ceneral and his staff will
use Colditz town as their headquarters.
356
00:24:04,307 --> 00:24:08,220
The Ceneral has assumed control
of the entire area.
357
00:24:08,867 --> 00:24:10,266
Including the castle?
358
00:24:10,347 --> 00:24:13,225
Well, naturally,
I retain my authority here.
359
00:24:14,787 --> 00:24:20,419
However, you will understand that
this is now an SS operational area.
360
00:24:21,147 --> 00:24:24,583
The Ceneral is my superior.
Any demands he may make...
361
00:24:24,667 --> 00:24:25,861
Lawful demands.
362
00:24:25,947 --> 00:24:28,256
When the SS move into action, Colonel,
363
00:24:28,347 --> 00:24:32,022
they regard the removal
of any obstacle as legitimate.
364
00:24:34,467 --> 00:24:39,177
Prisoners who escaped, for example,
could well receive summary treatment.
365
00:24:39,267 --> 00:24:42,339
Prisoners of war are still entitled to
the protection of the Geneva Convention.
366
00:24:42,427 --> 00:24:46,625
Colonel, forget the Geneva Convention.
Outside the walls of Colditz,
367
00:24:46,707 --> 00:24:50,416
I cannot now guarantee
the safety of any prisoner.
368
00:24:50,747 --> 00:24:53,944
Inside, I will continue to do so
as long as I can.
369
00:24:55,587 --> 00:24:56,736
I see.
370
00:24:58,027 --> 00:25:01,656
Colonel Preston,
we both know that Germany
371
00:25:01,747 --> 00:25:06,582
could have solved the problem of
the persistent escaper a long time ago,
372
00:25:07,187 --> 00:25:10,862
in a matter of minutes,
with the aid of a few machine guns.
373
00:25:11,427 --> 00:25:16,182
Such a solution has been urged
in the past by the SS, among others.
374
00:25:18,427 --> 00:25:20,258
Fortunately, for the honour
of the Wehrmacht,
375
00:25:20,347 --> 00:25:22,178
that has not happened.
376
00:25:24,627 --> 00:25:27,744
Will the SS be moving into the castle?
377
00:25:27,827 --> 00:25:32,218
Well, provided there is no trouble,
I hope that question will not arise.
378
00:25:32,547 --> 00:25:36,017
I am responsible
for all those in Colditz,
379
00:25:36,267 --> 00:25:38,656
the garrison and prisoners alike.
380
00:25:39,427 --> 00:25:43,261
As the Senior British Officer,
you share that responsibility
381
00:25:43,987 --> 00:25:46,626
as far as your own men are concerned.
382
00:25:46,707 --> 00:25:52,339
I need your help, your cooperation,
your authority over your own officers.
383
00:26:03,987 --> 00:26:07,377
Kommandant, may I ask you
a hypothetical question?
384
00:26:07,467 --> 00:26:08,900
Certainly.
385
00:26:08,987 --> 00:26:12,104
In the event of one of my officers
escaping and being picked up by the...
386
00:26:12,187 --> 00:26:15,782
For the man's safety,
I beg you to prevent that, Colonel.
387
00:26:16,907 --> 00:26:19,216
I'm not concerned with the safety
of the escaper at the moment.
388
00:26:19,307 --> 00:26:20,865
Would that give the SS
the excuse they need
389
00:26:20,947 --> 00:26:22,744
to come into the castle and take over?
390
00:26:22,827 --> 00:26:24,499
That is possible, yes.
391
00:26:24,587 --> 00:26:28,136
On the grounds that prisoners are
an embarrassment in a theatre of war
392
00:26:28,227 --> 00:26:30,104
and should be removed?
393
00:26:32,107 --> 00:26:35,099
I cannot continue
with your hypothesis, Colonel,
394
00:26:35,187 --> 00:26:39,419
except to say that I would no longer
be in command of Colditz Castle
395
00:26:41,107 --> 00:26:42,825
and I would be relieved
of all responsibility
396
00:26:42,907 --> 00:26:44,943
for the prisoner's safety.
397
00:26:47,107 --> 00:26:48,984
Very well, Kommandant,
I shall do my best
398
00:26:49,067 --> 00:26:52,218
to see that we do not attract
the attention of the SS.
399
00:26:52,307 --> 00:26:55,617
In return, I expect your protection
for my officers.
400
00:26:56,387 --> 00:26:59,026
Thank you for giving me
your time, Colonel.
401
00:27:00,867 --> 00:27:05,304
What the hell happened to
that British stiff upper lip?
402
00:27:05,387 --> 00:27:07,662
Now, Max, I can only ask for
your cooperation on this.
403
00:27:07,747 --> 00:27:09,066
If you don't agree, you can still try
404
00:27:09,147 --> 00:27:11,820
and get to the American lines
with Tony Shaw, as planned.
405
00:27:11,907 --> 00:27:13,056
Would it screw things up?
406
00:27:13,147 --> 00:27:14,341
(SCOFFING)
407
00:27:14,427 --> 00:27:18,022
Well, you know my attitude
towards taking needless risks.
408
00:27:19,227 --> 00:27:20,899
(KNOCKING AT DOOR)
409
00:27:21,547 --> 00:27:24,220
-Okay, I'll go along with you.
-Come in.
410
00:27:26,107 --> 00:27:29,736
All right, gentlemen, come in, please.
Sit down somewhere.
411
00:27:34,707 --> 00:27:36,937
Right, I've called
the Escape Committee together
412
00:27:37,027 --> 00:27:38,699
to tell you that, as from now,
413
00:27:38,787 --> 00:27:42,462
there will be no further
escape attempts from Colditz.
414
00:27:46,627 --> 00:27:49,585
-Why... Why is that, sir?
-Well, I'll come to that in a moment.
415
00:27:49,667 --> 00:27:53,899
Simon, your job as Escape Officer
is now reversed.
416
00:27:53,987 --> 00:27:56,501
It's going to be your duty to make sure
that no one and, I repeat, no one
417
00:27:56,587 --> 00:27:59,147
attempts to escape from the castle.
Is that clear?
418
00:27:59,227 --> 00:28:01,900
Yes, sir.
Does that include Colonel Dodd, sir?
419
00:28:01,987 --> 00:28:04,296
Yes, you can tell Shaw
the whole thing's off.
420
00:28:04,387 --> 00:28:06,264
BRENT: Well, what about Phil Carrington?
421
00:28:06,347 --> 00:28:08,986
The whole point was for you
to get through to the Americans.
422
00:28:09,067 --> 00:28:11,376
I'm sorry. Carrington's going
to have to take his chances.
423
00:28:11,467 --> 00:28:14,618
We're concerned with more
than the fate of one man now.
424
00:28:14,707 --> 00:28:16,379
Any attempt to escape from this castle,
425
00:28:16,467 --> 00:28:18,662
and we're all going to be
in very big trouble.
426
00:28:19,187 --> 00:28:22,657
Colonel Dodd feels his duty is
in the castle with the rest of us.
427
00:28:29,267 --> 00:28:31,735
-Sir?
-Is it time to get kitted out?
428
00:28:33,907 --> 00:28:36,899
The, uh...
The operation's cancelled, sir.
429
00:28:38,387 --> 00:28:39,706
Cancelled?
430
00:28:40,307 --> 00:28:41,820
-Yes, sir.
-Why?
431
00:28:42,467 --> 00:28:44,378
-SBO's orders.
-What's gone wrong?
432
00:28:44,467 --> 00:28:47,186
Nothing, sir. It's just that
all escapes are off, as of now.
433
00:28:47,267 --> 00:28:49,622
But Colonel Dodd is coming
with me tonight, 01 :00 hours.
434
00:28:49,707 --> 00:28:52,824
No, sir. No one goes.
And that must include you.
435
00:28:55,867 --> 00:28:59,337
-What about your chaps, Max?
-There are so few of them.
436
00:28:59,427 --> 00:29:01,304
Let's not get complicated.
I'll place them under your command.
437
00:29:01,387 --> 00:29:02,263
(KNOCKING AT DOOR)
438
00:29:02,347 --> 00:29:03,826
Okay. Come in.
439
00:29:05,187 --> 00:29:08,099
Oh, Simon, there you are. Sit down,
will you? I want to talk to you.
440
00:29:08,187 --> 00:29:10,064
Squad Leader Shaw would like
a word with you, sir.
441
00:29:10,147 --> 00:29:12,502
-Well, not now.
-It is important, sir.
442
00:29:12,587 --> 00:29:14,498
Um, yes, I'm busy.
I'll see him tomorrow.
443
00:29:14,587 --> 00:29:18,182
-Right, sir, I'll tell him.
-Uh, Simon, please, sit down.
444
00:29:19,547 --> 00:29:23,460
Now, what I want are
some contingency plans
445
00:29:23,547 --> 00:29:26,015
in the event that we have to fight.
446
00:29:26,987 --> 00:29:28,818
-Fight?
-Yes.
447
00:29:29,427 --> 00:29:31,019
Make no mistake about it, Simon,
448
00:29:31,107 --> 00:29:32,779
everybody's life is now
at risk in Colditz.
449
00:29:32,867 --> 00:29:36,143
The SS are going to have no scruples
about shooting a few prisoners of war
450
00:29:36,227 --> 00:29:39,264
out of hand if they feel
they're in the way.
451
00:29:39,347 --> 00:29:40,541
What about the Kommandant, sir?
452
00:29:40,627 --> 00:29:41,946
I don't think he has much choice
in the matter,
453
00:29:42,027 --> 00:29:43,585
so it's up to us to defend ourselves.
454
00:29:43,667 --> 00:29:46,545
The first thing I want is
all the available food and supplies
455
00:29:46,627 --> 00:29:49,187
-placed in a central area.
-All right, sir.
456
00:29:49,267 --> 00:29:51,462
And secondly, here you are,
is a basic command structure.
457
00:29:51,547 --> 00:29:53,902
As you see, all the dormitories
have become units
458
00:29:53,987 --> 00:29:56,137
and an officer in command of each unit.
459
00:29:56,227 --> 00:29:58,297
Now, that'll be an army officer
for what I have in mind.
460
00:29:58,387 --> 00:30:00,059
It's up to you to liaise
with those chaps,
461
00:30:00,147 --> 00:30:02,377
work out some system
of overpowering the guards,
462
00:30:02,467 --> 00:30:05,698
going to the armoury and, if the worse
does come to the worst,
463
00:30:05,787 --> 00:30:07,823
-issuing weapons to the prisoners.
-Right, sir.
464
00:30:09,227 --> 00:30:11,821
Take over the castle. Simple as that.
465
00:30:15,787 --> 00:30:18,460
To defend ourselves in the last resort.
466
00:30:18,747 --> 00:30:22,057
Well, better that
than just to be shot out of hand.
467
00:30:23,667 --> 00:30:24,861
(KNOCKING AT DOOR)
468
00:30:26,787 --> 00:30:27,936
Come.
469
00:30:33,627 --> 00:30:36,824
A dispatch rider just brought
these telegrams, sir.
470
00:30:36,907 --> 00:30:39,137
-I'll deal with them in the morning.
-Very well, sir.
471
00:30:39,227 --> 00:30:42,264
Here's one marked
''immediate and top secret''.
472
00:30:51,587 --> 00:30:54,101
Carrington's execution
the day after tomorrow.
473
00:30:54,187 --> 00:30:56,098
(PHONE RINGING)
474
00:30:58,227 --> 00:30:59,421
Hello?
475
00:31:01,027 --> 00:31:02,142
Hello?
476
00:31:02,867 --> 00:31:03,982
Who?
477
00:31:05,427 --> 00:31:07,418
Oh, Friedrich, my friend!
478
00:31:08,467 --> 00:31:09,946
Where are you?
479
00:31:10,747 --> 00:31:11,896
Where?
480
00:31:13,027 --> 00:31:15,780
Ah, there, that's better.
Now I can hear you.
481
00:31:15,867 --> 00:31:16,936
Yes.
482
00:31:26,867 --> 00:31:28,266
Yes, I see.
483
00:31:31,507 --> 00:31:33,225
When did it happen?
484
00:31:37,067 --> 00:31:38,705
Do you know how?
485
00:31:48,307 --> 00:31:49,581
Yes, yes.
486
00:31:52,027 --> 00:31:56,623
No, the... Some telegrams just arrived.
It might be among those.
487
00:31:59,547 --> 00:32:01,503
Yes, I'm afraid it will.
488
00:32:03,387 --> 00:32:05,184
No, no, I'm grateful.
489
00:32:05,627 --> 00:32:08,505
Well, thank you
for taking the trouble to...
490
00:32:09,147 --> 00:32:10,296
Hello?
491
00:32:10,987 --> 00:32:12,181
Hello!
492
00:32:20,987 --> 00:32:23,626
A call from Berlin, a friend.
493
00:32:25,347 --> 00:32:26,939
We were cut off.
494
00:32:53,787 --> 00:32:55,300
(GASPING)
495
00:33:00,107 --> 00:33:01,904
Are you asleep, Lisa?
496
00:33:02,787 --> 00:33:03,822
No.
497
00:33:07,507 --> 00:33:09,941
You shouldn't work so late.
498
00:33:11,227 --> 00:33:14,219
It's all the paperwork.
It piles up, you know.
499
00:33:16,147 --> 00:33:18,377
Did you get something to eat?
500
00:33:19,867 --> 00:33:20,982
Yes.
501
00:33:22,347 --> 00:33:23,746
Yes, I did.
502
00:33:32,147 --> 00:33:34,342
Friedrich phoned from Berlin.
503
00:33:35,467 --> 00:33:36,741
Oh? When?
504
00:33:37,707 --> 00:33:38,981
Just now.
505
00:33:40,587 --> 00:33:41,906
How is he?
506
00:33:43,587 --> 00:33:45,305
All right, I think.
507
00:33:47,787 --> 00:33:52,815
Do you remember when I was on leave
from the Western Front in the Great War?
508
00:33:55,667 --> 00:33:59,660
We'd just decided to get married
and we went out for dinner.
509
00:34:02,227 --> 00:34:04,741
And Friedrich was in the restaurant.
510
00:34:04,987 --> 00:34:07,182
He was the first one we told.
511
00:34:09,147 --> 00:34:10,978
Seems a long time ago.
512
00:34:12,187 --> 00:34:14,018
I suppose it is.
513
00:34:16,067 --> 00:34:17,739
In all that time,
514
00:34:19,067 --> 00:34:21,820
I've never been sorry. Have you?
515
00:34:26,987 --> 00:34:28,864
What a silly question!
516
00:34:31,347 --> 00:34:33,383
No matter what went wrong,
517
00:34:34,267 --> 00:34:36,417
we've always had each other.
518
00:34:45,987 --> 00:34:47,943
Friedrich had some news.
519
00:34:49,947 --> 00:34:52,381
There should have been a telegram.
520
00:34:54,787 --> 00:34:55,936
Erich?
521
00:34:58,307 --> 00:34:59,376
Yes.
522
00:35:02,067 --> 00:35:03,295
Wounded?
523
00:35:05,547 --> 00:35:06,616
No.
524
00:35:08,387 --> 00:35:12,016
I'm afraid we're alone now, my dear,
you and I.
525
00:35:18,547 --> 00:35:19,662
Dead?
526
00:35:22,507 --> 00:35:24,975
Friedrich saw one of his comrades.
527
00:35:32,947 --> 00:35:34,062
How?
528
00:35:36,307 --> 00:35:40,380
He was killed instantly. He couldn't
have known anything about it.
529
00:35:41,827 --> 00:35:43,499
Is that the truth?
530
00:35:44,867 --> 00:35:48,303
His plane didn't catch fire?
He wasn't burned?
531
00:35:49,067 --> 00:35:50,705
He wasn't flying.
532
00:35:53,467 --> 00:35:56,345
His squadron was grounded
for lack of fuel.
533
00:35:58,027 --> 00:36:00,905
He was transferred
to an infantry regiment.
534
00:36:03,307 --> 00:36:05,946
But Erich wasn't trained as a soldier.
535
00:36:07,107 --> 00:36:08,620
He was a pilot.
536
00:36:09,707 --> 00:36:10,901
I know.
537
00:36:12,427 --> 00:36:13,621
I know.
538
00:36:15,107 --> 00:36:17,382
Why did it have to happen now?
539
00:36:19,147 --> 00:36:21,707
The war can't go on much longer.
540
00:36:22,907 --> 00:36:24,181
Why now?
541
00:36:26,187 --> 00:36:27,586
I don't know
542
00:36:28,787 --> 00:36:30,937
why men have to go on dying.
543
00:36:32,867 --> 00:36:37,736
On a given signal,
we overpower all of the guards.
544
00:36:39,307 --> 00:36:43,141
The position the chaps take up
is the position that they're in
545
00:36:44,427 --> 00:36:45,542
now.
546
00:36:58,547 --> 00:36:59,616
Hmm.
547
00:37:00,667 --> 00:37:04,137
Well, that way, we overpower them all
at the same time.
548
00:37:09,307 --> 00:37:13,095
We're going to have to deal
with our friends up there, Simon.
549
00:37:15,827 --> 00:37:18,705
Yeah, well, we'll do that
when they're changing over.
550
00:37:18,787 --> 00:37:21,540
That means tackling several men at once.
551
00:37:26,587 --> 00:37:30,865
We know we can get up to that catwalk
near the French quarters, but...
552
00:37:32,427 --> 00:37:36,943
I wonder if there's a point up there
that's out of sight of those gunners.
553
00:37:37,467 --> 00:37:39,742
Come on. Have you got a minute?
554
00:37:40,907 --> 00:37:42,306
Here you go.
555
00:37:44,627 --> 00:37:47,380
I thought Carter had explained to you
why the operation was cancelled.
556
00:37:47,467 --> 00:37:48,297
Yes, sir, he has.
557
00:37:48,387 --> 00:37:49,456
In that case,
there's nothing more to be said.
558
00:37:49,547 --> 00:37:50,536
(KNOCKING AT DOOR)
559
00:37:50,627 --> 00:37:51,946
Come in.
560
00:37:52,027 --> 00:37:54,746
-Captain Walters... I'm sorry, sir.
-That's all right, George.
561
00:37:54,827 --> 00:37:56,055
Captain Walters has been doing a recce
562
00:37:56,147 --> 00:37:57,819
to see the best approach
to the armoury, sir,
563
00:37:57,907 --> 00:38:00,467
and he's hit a snag.
He'd like to speak to you about it.
564
00:38:00,547 --> 00:38:02,139
All right, I'll come right away.
Excuse me.
565
00:38:02,227 --> 00:38:04,741
Colonel Preston, I've been waiting
all morning to see you.
566
00:38:04,827 --> 00:38:08,103
I know that you're busy.
But a few minutes, please.
567
00:38:10,627 --> 00:38:12,379
All right, George, say I'll be there
in five minutes, yeah?
568
00:38:12,467 --> 00:38:13,820
Right, sir.
569
00:38:17,387 --> 00:38:18,866
All right, Tony, what is it?
570
00:38:18,947 --> 00:38:22,257
Well, I realise that a new situation
has arisen,
571
00:38:22,347 --> 00:38:25,180
that it would be quite impossible
for Colonel Dodd to leave the castle.
572
00:38:25,267 --> 00:38:26,859
-I accept that.
-Yes?
573
00:38:26,947 --> 00:38:29,666
But that still leaves Carrington sitting
down there in solitary confinement,
574
00:38:29,747 --> 00:38:31,100
liable to be shot any day.
575
00:38:31,187 --> 00:38:33,018
Yes, I'm well aware of that,
but a decision had to be made
576
00:38:33,107 --> 00:38:36,702
and Colonel Dodd felt that he couldn't
abandon the rest of his men
577
00:38:36,787 --> 00:38:37,776
for the sake of Carrington.
578
00:38:37,867 --> 00:38:41,826
But I could go alone. If I could
get through to the Americans...
579
00:38:42,147 --> 00:38:44,456
Tony, I thought this had all
been explained to you.
580
00:38:44,547 --> 00:38:46,378
The glider is ready. I could go tonight.
581
00:38:46,467 --> 00:38:48,423
It might be easier for one man
to get through the lines.
582
00:38:48,507 --> 00:38:52,261
-I'd tell them about Carrington.
-Sit down, will you?
583
00:38:52,347 --> 00:38:53,621
Look, I know the Yanks,
I've worked with them...
584
00:38:53,707 --> 00:38:56,301
Look, Tony, will you please sit down?
585
00:39:02,507 --> 00:39:05,226
-Right, now the risk...
-There is no risk of failure.
586
00:39:05,307 --> 00:39:08,902
-She'll fly. I know she will.
-But that is not the point.
587
00:39:08,987 --> 00:39:10,898
I know it's difficult to believe,
looking at it,
588
00:39:10,987 --> 00:39:13,740
but I've been through
every calculation 1 0 times over,
589
00:39:13,827 --> 00:39:16,864
the wind loading, every stress
and strain, the angle of attack...
590
00:39:16,947 --> 00:39:18,141
PRESTON: I'm not concerned with that.
591
00:39:18,227 --> 00:39:21,583
The point of lift, how much drag
there is, stalling speed, everything.
592
00:39:21,667 --> 00:39:22,986
I'm not concerned with that.
593
00:39:23,067 --> 00:39:25,376
In my judgement,
your escape would jeopardise the life
594
00:39:25,467 --> 00:39:26,786
of every man in Colditz.
595
00:39:26,867 --> 00:39:28,505
Oh, one man!
They wouldn't worry about one man.
596
00:39:28,587 --> 00:39:30,862
Oh, for God's sake, Tony, the whole
countryside is crawling with SS.
597
00:39:30,947 --> 00:39:34,781
The likelihood of you getting more than
half a mile from that meadow is nil.
598
00:39:35,027 --> 00:39:37,939
In the first place, the odds are
you'd be shot out of hand.
599
00:39:38,027 --> 00:39:39,938
Well, I'd take my chance on that.
600
00:39:40,027 --> 00:39:43,383
And in the second, your capture
could give the SS the excuse they need
601
00:39:43,467 --> 00:39:46,106
to come into this castle and that is
a risk I'm not prepared to take.
602
00:39:46,187 --> 00:39:47,176
Is that clear?
603
00:39:47,267 --> 00:39:49,019
I don't believe anybody
has ever built a machine
604
00:39:49,107 --> 00:39:51,063
that would fly in such conditions.
605
00:39:51,147 --> 00:39:54,025
I designed it from scratch.
It's taken 1 0 months to build.
606
00:39:54,107 --> 00:39:58,066
I watched it grow from nothing,
improvising with odds and ends.
607
00:39:58,147 --> 00:40:02,618
Field telephone cables for the controls,
ridiculous, incredible things,
608
00:40:02,707 --> 00:40:05,938
like ground millet boiled in water
to make a paste we could use
609
00:40:06,027 --> 00:40:08,416
to dope the wings, and it worked.
610
00:40:09,307 --> 00:40:10,786
It all worked.
611
00:40:12,587 --> 00:40:15,943
And if she's never launched,
if she never flies,
612
00:40:16,027 --> 00:40:20,339
it has all been for nothing,
the whole concept wasted, useless.
613
00:40:21,427 --> 00:40:24,817
I'm very sorry, Tony, but that glider
is not going to be launched
614
00:40:24,907 --> 00:40:26,579
and that is final.
615
00:40:59,827 --> 00:41:01,226
It can work.
616
00:41:05,667 --> 00:41:07,020
Oh, Simon.
617
00:41:09,867 --> 00:41:11,539
I'm worried about Shaw's state of mind.
618
00:41:11,627 --> 00:41:15,097
You will take any necessary action
to see that my orders are carried out.
619
00:41:15,187 --> 00:41:17,223
-You understand?
-Yes, sir.
620
00:41:18,347 --> 00:41:19,496
(KNOCKING AT DOOR)
621
00:41:19,587 --> 00:41:20,702
Come.
622
00:41:23,387 --> 00:41:26,265
Obergruppenfuhrer Berger
and his staff, sir.
623
00:41:31,547 --> 00:41:35,381
Good morning, sir.
I must apologise for not meeting you.
624
00:41:35,467 --> 00:41:37,139
But I was not informed
that you were coming.
625
00:41:37,267 --> 00:41:41,465
But it's not an escape, Carter.
I shall come back and give myself up.
626
00:41:41,547 --> 00:41:44,015
-But now is not the time for that, sir.
-She has to be launched.
627
00:41:44,107 --> 00:41:47,304
Yeah, later on,
when the Americans are nearer.
628
00:41:48,667 --> 00:41:52,785
Well, then it'll be easier for you
to get through the German lines.
629
00:41:55,067 --> 00:41:58,025
You have to be ready to go
at a moment's notice.
630
00:41:58,107 --> 00:42:01,144
In that case, these blocks
should come out now.
631
00:42:01,227 --> 00:42:04,025
Yeah, well, we don't want to attract
the attention of the Germans.
632
00:42:04,107 --> 00:42:07,622
We won't. This wall is protected from
them by other parts of the building.
633
00:42:07,987 --> 00:42:10,501
No, it'd be better to work at night.
634
00:42:11,107 --> 00:42:14,258
That's why I've arranged for a squad
of 50 men to come up and help.
635
00:42:14,347 --> 00:42:15,826
-Tonight?
-Yes.
636
00:42:16,707 --> 00:42:20,336
In the meantime, we'll, uh...
We'll stay up here with you.
637
00:42:31,427 --> 00:42:32,496
Why?
638
00:42:34,107 --> 00:42:37,986
Well, to stop anyone else coming up.
I mean, no one must know.
639
00:42:38,067 --> 00:42:39,659
It's top secret.
640
00:42:40,987 --> 00:42:42,659
Operation Meadow.
641
00:42:44,587 --> 00:42:47,306
I'm glad Colonel Preston
changed his mind.
642
00:42:47,387 --> 00:42:51,380
-I think I'd better go and talk to him.
-No, don't do that, sir.
643
00:42:51,467 --> 00:42:53,742
He might wish to nominate someone
to come with me.
644
00:42:53,827 --> 00:42:55,738
No, he, uh... He won't.
645
00:42:57,667 --> 00:43:01,376
-Why not?
-Well, he didn't change his mind.
646
00:43:01,467 --> 00:43:04,857
I... I decided that he was wrong
and that you ought to go.
647
00:43:04,947 --> 00:43:09,304
So we've got to keep it from him.
I mean, just between the three of us.
648
00:43:09,387 --> 00:43:10,786
(CHUCKLING)
649
00:43:14,147 --> 00:43:18,345
I seem to have allowed my enthusiasm
to run away with me.
650
00:43:21,067 --> 00:43:23,376
She'll never fly now, will she?
651
00:43:28,667 --> 00:43:29,941
No, sir.
652
00:43:30,747 --> 00:43:32,703
I... I... I'm sorry, Carter.
653
00:43:32,787 --> 00:43:36,177
It must have been
extremely embarrassing for you.
654
00:43:39,827 --> 00:43:42,660
Well, I'll...
I'll tell you something, sir.
655
00:43:43,827 --> 00:43:47,740
I wish I'd thought of it.
No, I... I wish I'd built it.
656
00:43:51,347 --> 00:43:55,135
-I wish I could fly it.
-What did you do in civilian life?
657
00:43:55,227 --> 00:43:57,866
Me? I... I worked in
the county surveyor's office.
658
00:43:57,947 --> 00:44:00,984
-And you'll go back to it?
-Yeah, I suppose so.
659
00:44:02,587 --> 00:44:05,226
Do you know I've been here since 1 940?
660
00:44:06,507 --> 00:44:09,977
All I've done in five years is
learn how to be a prisoner of war.
661
00:44:10,067 --> 00:44:11,420
Oh, more than that.
662
00:44:11,507 --> 00:44:15,102
You got men out of
a supposedly escape-proof castle, what?
663
00:44:15,507 --> 00:44:19,944
You've done your job in your own way,
though you'll get no medals for it.
664
00:44:21,347 --> 00:44:24,259
What about you, sir?
Will you go back to lecturing?
665
00:44:24,347 --> 00:44:27,703
Yes! Yes! Yes, I... I'm a teacher.
666
00:44:27,787 --> 00:44:30,540
Passing on other men's ideas,
that's all.
667
00:44:31,987 --> 00:44:34,376
I imagine this story will become
a favourite of mine
668
00:44:34,467 --> 00:44:36,617
back in the common room in Oxford.
669
00:44:36,707 --> 00:44:39,824
I once built a glider
out of bits and pieces
670
00:44:39,907 --> 00:44:43,900
and became obsessively determined
that it should fly at any cost.
671
00:44:45,147 --> 00:44:47,786
I think it will be a humorous story.
672
00:44:48,067 --> 00:44:51,377
They wouldn't understand
if I told it any other way.
673
00:44:56,427 --> 00:44:58,543
How soon before the final plan is ready?
674
00:44:58,627 --> 00:45:01,095
-48 hours.
-As long as that?
675
00:45:01,187 --> 00:45:02,302
I'd prefer sooner.
676
00:45:02,387 --> 00:45:04,662
There's absolutely no point in
letting it go off half-cocked.
677
00:45:04,747 --> 00:45:06,977
It'd be worse than useless.
678
00:45:07,067 --> 00:45:09,501
All right, 48 hours, but no later.
679
00:45:10,867 --> 00:45:14,177
How do you rate our chances
of bringing it off, sir?
680
00:45:14,667 --> 00:45:16,737
Not very high, to be frank.
681
00:45:17,507 --> 00:45:18,781
I agree.
682
00:45:19,427 --> 00:45:21,895
I shall only give the word
if there's no alternative,
683
00:45:21,987 --> 00:45:23,579
but I want to be ready, just in case.
684
00:45:23,667 --> 00:45:25,066
Ulmann, sir.
685
00:45:34,547 --> 00:45:36,299
Colonel Preston, would you
come with me, please?
686
00:45:36,387 --> 00:45:37,820
The Kommandant would like to see you.
687
00:45:38,667 --> 00:45:41,659
We have had our difficulties,
Colonel Preston.
688
00:45:42,667 --> 00:45:45,181
We have not always seen eye to eye.
689
00:45:45,747 --> 00:45:49,137
But I have come to trust you,
if I may say so.
690
00:45:53,387 --> 00:45:57,221
I'm going to speak freely,
more freely than I should, perhaps,
691
00:45:57,307 --> 00:46:01,266
but I want you to know the situation
in which we find ourselves.
692
00:46:01,787 --> 00:46:03,266
Which is what?
693
00:46:03,867 --> 00:46:06,301
Heavy fighting is still going on,
694
00:46:07,747 --> 00:46:12,298
but no one knows the real situation.
Perhaps Dunkirk was like that for you.
695
00:46:13,467 --> 00:46:15,822
Yes, it was very confused
before the end.
696
00:46:15,907 --> 00:46:17,579
Confused? Yes.
697
00:46:18,907 --> 00:46:21,546
The telephone works only at intervals,
698
00:46:21,947 --> 00:46:24,142
ration trucks fail to appear,
699
00:46:25,067 --> 00:46:28,582
urgent mail is not received,
yet I receive telegrams
700
00:46:28,987 --> 00:46:32,662
demanding personnel returns
I despatched weeks before.
701
00:46:33,067 --> 00:46:36,218
Perhaps red tape is the last thing
to break down.
702
00:46:36,987 --> 00:46:38,466
Possibly, yes.
703
00:46:41,147 --> 00:46:43,138
The wheel turns, Colonel.
704
00:46:45,547 --> 00:46:49,904
A long time ago,
I had the unpleasant duty
705
00:46:49,987 --> 00:46:52,740
of informing you
that your wife was dead.
706
00:46:54,667 --> 00:46:59,138
Last night, I heard
that my son had been killed in action.
707
00:47:06,267 --> 00:47:07,780
I'm very sorry.
708
00:47:09,147 --> 00:47:11,103
Yes, thank you.
709
00:47:15,387 --> 00:47:16,900
How old was he?
710
00:47:18,107 --> 00:47:19,142
24.
711
00:47:22,387 --> 00:47:24,582
He joined his squad in 1 940.
712
00:47:28,027 --> 00:47:29,665
The war has lasted for so long,
713
00:47:29,747 --> 00:47:33,740
and the Luftwaffe has suffered
such heavy losses
714
00:47:35,267 --> 00:47:38,145
that his survival
would have been a miracle.
715
00:47:38,947 --> 00:47:41,666
But one had come to hope for a miracle.
716
00:47:45,227 --> 00:47:46,626
In the end,
717
00:47:48,147 --> 00:47:50,536
he died with a rifle in his hand.
718
00:47:53,467 --> 00:47:56,345
He was wounded,
left behind in the retreat
719
00:47:59,627 --> 00:48:03,302
and crushed to death
beneath the tracks of a Russian tank.
720
00:48:09,507 --> 00:48:11,941
One of his comrades saw it happen.
721
00:48:12,747 --> 00:48:15,898
I gave his mother
a different version, of course.
722
00:48:18,907 --> 00:48:20,863
All that is by the way,
723
00:48:21,707 --> 00:48:24,744
except that his death seems so futile,
724
00:48:26,707 --> 00:48:30,382
and I wish to avoid
any further meaningless bloodshed.
725
00:48:31,947 --> 00:48:33,938
So do we all, Kommandant.
726
00:48:34,827 --> 00:48:38,137
Then why doesn't Berlin
give the order to surrender?
727
00:48:38,467 --> 00:48:42,142
I'm not so sure that Berlin knows
what's going on any more.
728
00:48:43,827 --> 00:48:47,536
In the meantime, we all wait
and our soldiers fight on.
729
00:48:51,387 --> 00:48:52,263
(CLEARING THROAT)
730
00:48:52,347 --> 00:48:57,501
However, Major Carrington will be
released from solitary confinement
731
00:48:57,587 --> 00:49:00,181
and placed in Colonel Dodd's custody.
732
00:49:01,347 --> 00:49:03,941
Perhaps you will inform Colonel Dodd.
733
00:49:04,187 --> 00:49:07,941
Yes, of course.
Has Major Carrington been reprieved?
734
00:49:08,907 --> 00:49:09,942
No.
735
00:49:10,667 --> 00:49:13,135
No, not to my knowledge, certainly.
736
00:49:14,147 --> 00:49:18,345
But since the order for his execution
is not in my hands,
737
00:49:19,267 --> 00:49:23,579
I have decided, in the circumstances,
to act on my own initiative.
738
00:49:25,627 --> 00:49:29,825
As the Kommandant says, a number
of telegrams have not come through.
739
00:49:30,547 --> 00:49:33,266
We know that by
the missing serial numbers.
740
00:49:33,347 --> 00:49:37,420
The instructions about Carrington may be
among the missing orders.
741
00:49:37,747 --> 00:49:39,499
We shall never know.
742
00:49:42,387 --> 00:49:45,379
Thank you, Kommandant.
I'm extremely grateful.
743
00:49:46,067 --> 00:49:48,661
Is there anything I can do in return?
744
00:49:49,027 --> 00:49:52,383
There is something I must
ask you to accept, Colonel.
745
00:49:52,947 --> 00:49:54,016
Yes?
746
00:49:55,507 --> 00:50:00,137
As I've already indicated, only general
orders are now received from Berlin.
747
00:50:00,427 --> 00:50:03,578
All local commanders have been told
to fight on.
748
00:50:04,347 --> 00:50:08,738
The local commander in this area
is SS Obergruppenfuhrer Berger.
749
00:50:10,347 --> 00:50:11,416
Yes?
750
00:50:13,987 --> 00:50:18,378
All prisoners of war
are to be evacuated.
751
00:50:21,547 --> 00:50:23,538
We are to be transferred?
752
00:50:24,147 --> 00:50:26,377
The castle is to be evacuated.
753
00:50:28,267 --> 00:50:30,303
Where are we to be taken?
754
00:50:30,387 --> 00:50:32,901
Your destination is not known to me.
755
00:50:34,307 --> 00:50:36,662
Kommandant, if you have orders
for our transfer,
756
00:50:36,747 --> 00:50:39,386
you must know where we're being taken.
757
00:50:41,147 --> 00:50:44,105
The garrison of Colditz
will not be involved.
758
00:50:46,867 --> 00:50:50,337
Then who's going to escort us? SS?
759
00:50:50,947 --> 00:50:56,101
Your men will parade in marching order.
Transport will not be available.
760
00:50:56,187 --> 00:50:57,859
Kommandant, I demand an answer
to that question.
761
00:50:57,947 --> 00:51:01,462
-Who is going to escort us? The SS?
-I don't know, Colonel.
762
00:51:01,547 --> 00:51:03,105
You must know, for God's sake.
763
00:51:03,187 --> 00:51:05,382
Arrangements have been made.
That's all I was told.
764
00:51:05,467 --> 00:51:06,900
The Ceneral has full authority.
765
00:51:06,987 --> 00:51:09,421
I see, you release one man
who was due to be shot
766
00:51:09,507 --> 00:51:11,941
and, at the same time, you expect
the rest of us to walk out of here
767
00:51:12,027 --> 00:51:13,062
and risk being murdered.
768
00:51:13,147 --> 00:51:15,866
Now, I demand that your officers
command that escort.
769
00:51:15,947 --> 00:51:18,415
I have been told
that is not possible, Colonel.
770
00:51:18,507 --> 00:51:21,783
If we walk out of here with the SS,
we're as good as dead, and you know it.
771
00:51:21,867 --> 00:51:23,539
I have my orders.
772
00:51:24,227 --> 00:51:25,706
(BOMB EXPLODING IN DISTANCE)
773
00:51:25,787 --> 00:51:28,255
The castle is to be evacuated.
62248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.