All language subtitles for Colditz S02E12 Death Sentence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,307 --> 00:00:54,946 (DISTANT RUMBLING OF WARFARE) 2 00:01:17,107 --> 00:01:19,416 DOWNING: Where are they heading? 3 00:01:21,427 --> 00:01:24,419 CARTER: Somewhere in the direction of Dresden. 4 00:01:26,587 --> 00:01:28,782 Sounds like another big one. 5 00:01:32,387 --> 00:01:35,140 CARTER: There's a lot of planes up there. 6 00:01:37,147 --> 00:01:41,857 Hey, I wonder if that's where they took Phil Carrington for his court martial. 7 00:01:45,467 --> 00:01:47,025 Let's hope not. 8 00:01:54,627 --> 00:01:57,380 I wouldn't like to be in Dresden tonight. 9 00:02:06,867 --> 00:02:10,303 Well, at least they're getting some of their own back. 10 00:02:17,587 --> 00:02:20,385 Now they know what a blitz is really like. 11 00:02:21,587 --> 00:02:24,738 Have you ever been in a heavy air raid, Timothy? 12 00:02:28,187 --> 00:02:29,859 Jerry started it. 13 00:02:32,907 --> 00:02:35,057 Why Dresden again, I wonder? 14 00:02:35,987 --> 00:02:39,184 A beautiful medieval city. I knew it well. 15 00:02:41,067 --> 00:02:43,342 There must be something there. 16 00:02:43,667 --> 00:02:46,340 They're supporting the Russian advance. 17 00:02:47,027 --> 00:02:50,019 BRENT: Or factories transferred from the Ruhr? 18 00:02:50,947 --> 00:02:53,381 They wouldn't bomb it for nothing. 19 00:02:55,107 --> 00:02:56,745 Hauptmann Ulmann! 20 00:03:02,107 --> 00:03:05,782 -Did Major Carrington get back safely? -After his court martial, yes. 21 00:03:05,867 --> 00:03:08,700 -What did they give him? -I can't tell you that, Colonel. 22 00:03:08,787 --> 00:03:10,903 Why not? You must know. 23 00:03:12,707 --> 00:03:15,460 The sentence is subject to confirmation. 24 00:03:16,347 --> 00:03:19,862 If they gave him imprisonment, why's he back in Colditz? 25 00:03:20,187 --> 00:03:23,623 I'm sorry. An announcement will be made in due course. 26 00:03:40,347 --> 00:03:42,258 Refugees from the east. 27 00:03:52,107 --> 00:03:54,416 Strange that no German refugees flee 28 00:03:54,507 --> 00:03:58,500 before the British and American armies, Colonel, don't you think? 29 00:03:59,747 --> 00:04:03,376 Only before the Russians, your friends and allies. 30 00:04:04,547 --> 00:04:08,222 An order of the day has just been received from the Fuhrer's headquarters. 31 00:04:08,307 --> 00:04:11,105 It is to be read to all officers at once. 32 00:04:12,507 --> 00:04:14,737 ''Defenders of the Third Reich, 33 00:04:15,467 --> 00:04:18,937 ''our gallant armies are counterattacking on all fronts. 34 00:04:19,947 --> 00:04:22,745 ''German blood and courage will succeed 35 00:04:22,827 --> 00:04:27,139 ''in preserving civilisation from the assaults of our barbarian enemies. 36 00:04:28,907 --> 00:04:31,375 ''The tide is turning in our favour. 37 00:04:32,227 --> 00:04:36,505 ''Soon your bravery will sweep the invaders from our beloved homeland. 38 00:04:38,787 --> 00:04:40,778 ''Victory is now certain.'' 39 00:04:41,747 --> 00:04:45,057 The order of the day signed by the Fuhrer in person. 40 00:04:49,347 --> 00:04:50,700 The Fuhrer! 41 00:04:55,747 --> 00:04:57,385 Yes. The Fuhrer. 42 00:04:57,827 --> 00:04:59,180 The Fuhrer. 43 00:05:02,907 --> 00:05:06,183 Gentlemen, it may be that the larger picture wears a different aspect 44 00:05:06,267 --> 00:05:10,704 from the headquarters of the Fuhrer to that which we see here in Colditz. 45 00:05:11,187 --> 00:05:13,257 But whatever the final outcome, 46 00:05:13,347 --> 00:05:17,465 I am now deeply concerned for the safety of our wives and families. 47 00:05:17,947 --> 00:05:20,177 I have the permission of the Oberkommander at Leipzig 48 00:05:20,267 --> 00:05:22,303 to offer the sanctuary of the castle 49 00:05:22,387 --> 00:05:24,855 to any of you who wish to bring his family inside. 50 00:05:24,947 --> 00:05:27,142 Now, my wife is joining me here. 51 00:05:27,227 --> 00:05:29,058 Any of you who wish to do the same, 52 00:05:29,147 --> 00:05:31,456 please make arrangements as soon as possible. 53 00:05:31,547 --> 00:05:33,981 Thank you, gentlemen. That is all. 54 00:05:38,347 --> 00:05:41,305 -Ulmann, what about you? -I'm sorry, sir, I was listening to... 55 00:05:41,387 --> 00:05:45,016 I was asking whether your wife would care to join you here. 56 00:05:45,107 --> 00:05:47,462 It's too far away, sir. There's no transport. 57 00:05:47,547 --> 00:05:50,061 She would never be able to get here. 58 00:05:59,987 --> 00:06:04,697 Gentlemen, those are the guns of the American army. 59 00:06:06,107 --> 00:06:07,825 I give you a toast. 60 00:06:07,987 --> 00:06:11,536 Germany. May God be with us in the days to come. 61 00:06:12,467 --> 00:06:13,695 Germany. 62 00:06:14,587 --> 00:06:17,055 I have now received confirmation 63 00:06:17,147 --> 00:06:21,220 of the sentence passed upon Major Carrington at his court martial. 64 00:06:22,307 --> 00:06:24,059 It is my duty to inform you 65 00:06:24,147 --> 00:06:27,344 that Major Carrington has been sentenced to death. 66 00:06:27,667 --> 00:06:29,658 -Death? -Yes. 67 00:06:30,627 --> 00:06:32,822 Are you people out of your cotton-picking minds? He didn't do... 68 00:06:32,907 --> 00:06:35,102 Insubordination and threatening the life 69 00:06:35,187 --> 00:06:37,621 of a German officer is a serious offence. 70 00:06:37,707 --> 00:06:38,981 The death penalty! 71 00:06:39,067 --> 00:06:41,023 The goddamn court couldn't have been told the facts. 72 00:06:41,107 --> 00:06:45,703 Carrington was tried and sentenced by a properly constituted military court. 73 00:06:45,867 --> 00:06:47,823 Kommandant, you can't allow this. 74 00:06:47,907 --> 00:06:51,104 I'm a soldier, Colonel. My duty is to obey orders. 75 00:06:52,067 --> 00:06:54,217 Well, goddamn! 76 00:06:54,907 --> 00:06:57,501 Well, surely there's something that can be done, an appeal. 77 00:06:57,587 --> 00:07:01,660 It has already been lodged by the officer who defended Carrington. 78 00:07:02,227 --> 00:07:06,140 In the circumstances now prevailing, I expect it to be ignored. 79 00:07:07,267 --> 00:07:10,418 -I want to see Carrington. -No, Colonel, I'm sorry. 80 00:07:10,507 --> 00:07:12,941 Major Carrington is being held in solitary confinement 81 00:07:13,027 --> 00:07:14,346 pending his execution. 82 00:07:14,427 --> 00:07:17,942 Then I demand to see the representative of the Protecting Power. 83 00:07:18,027 --> 00:07:20,495 Colonel, there has been no visit for months. 84 00:07:20,587 --> 00:07:23,579 Communications are not easy, to put it mildly. 85 00:07:25,307 --> 00:07:28,743 Do you expect me to summon the man up out of thin air? 86 00:07:30,107 --> 00:07:33,656 Kommandant, the execution must be postponed until the Swiss can intervene. 87 00:07:33,747 --> 00:07:35,897 There is no ''must'', Colonel. 88 00:07:36,147 --> 00:07:38,138 But surely, in the name of common humanity... 89 00:07:38,227 --> 00:07:40,980 Is it all that common nowadays, Colonel? 90 00:07:41,387 --> 00:07:45,858 Do you know how many helpless civilian refugees your bombers killed in Dresden? 91 00:07:45,947 --> 00:07:47,619 Tens of thousands. 92 00:07:47,787 --> 00:07:50,904 And why? For what purpose? Can you tell me that? 93 00:07:51,427 --> 00:07:54,225 Kommandant, there is nothing that you or I can do about that, 94 00:07:54,307 --> 00:07:58,380 but you can prevent a man from being shot for some trivial reason. 95 00:08:00,467 --> 00:08:05,461 Colonel Preston, it will give me no pleasure to arrange for a firing squad, 96 00:08:05,547 --> 00:08:08,380 but I cannot disobey orders. You know that. 97 00:08:09,467 --> 00:08:12,618 Kommandant, how far away do you think the Americans are now? 98 00:08:12,707 --> 00:08:16,495 Those guns, 20 miles? 30? 99 00:08:16,587 --> 00:08:18,896 How long before they'll be here? 100 00:08:19,467 --> 00:08:21,059 Or the Russians? 101 00:08:21,587 --> 00:08:23,464 If I do not follow my orders, Colonel, 102 00:08:23,547 --> 00:08:26,015 I shall be replaced by somebody who will. 103 00:08:26,107 --> 00:08:28,416 I will also be court martialled and shot. 104 00:08:28,507 --> 00:08:30,543 Will that help Carrington? 105 00:08:32,547 --> 00:08:35,266 Kommandant, I must point out that, in my view, 106 00:08:35,347 --> 00:08:38,657 the execution of Carrington at this stage would be murder. 107 00:08:38,747 --> 00:08:40,305 And when this castle is relieved, 108 00:08:40,387 --> 00:08:43,379 I would have to say that you were responsible. 109 00:08:50,707 --> 00:08:52,937 (BOMBS EXPLODING IN DISTANCE) 110 00:08:58,387 --> 00:08:59,786 (WHISTLING) 111 00:09:20,547 --> 00:09:21,775 Hold it. 112 00:09:23,627 --> 00:09:26,141 Oh, it's all right. It's only Simon. 113 00:09:29,987 --> 00:09:31,102 Here. 114 00:09:31,707 --> 00:09:33,937 -Thank you. -Careful, it's hot. 115 00:09:36,707 --> 00:09:38,504 I've been trying to hear what the American... 116 00:09:38,587 --> 00:09:40,817 MAN ON RADIO: Objective Frisco red. 117 00:09:41,067 --> 00:09:42,898 What the American advanced units are up to. 118 00:09:42,987 --> 00:09:44,500 Where are they? 119 00:09:44,707 --> 00:09:47,096 Can't hear much. Reception's bad. 120 00:09:47,907 --> 00:09:50,057 -They're falling back. -Back? 121 00:09:50,947 --> 00:09:54,576 On some village. Jerry counterattacked in the night. 122 00:09:54,667 --> 00:09:57,704 I heard them asking for more tanks, but I couldn't get any reply. 123 00:09:57,787 --> 00:09:59,743 There's too much static. 124 00:10:00,787 --> 00:10:02,778 -Now, Carter! -Shh! In a minute! 125 00:10:02,867 --> 00:10:06,143 I must talk to you. It's important, for God's sake! 126 00:10:14,867 --> 00:10:17,427 Well, Simon, she's ready. If we don't go soon, it may be too late. 127 00:10:17,507 --> 00:10:19,702 -What for? -To use it. To fly. 128 00:10:20,387 --> 00:10:22,423 -Yeah, probably. -She was built to fly. 129 00:10:22,507 --> 00:10:25,658 You approved the scheme yourself. So did the SBO. 130 00:10:27,387 --> 00:10:30,538 Yeah, but that was to get a lot of chaps working 131 00:10:31,747 --> 00:10:35,786 -instead of sitting on their backsides. -I know. Tony Shaw's crazy idea. 132 00:10:35,867 --> 00:10:38,142 But it wasn't crazy. It'll work and you know it. 133 00:10:38,227 --> 00:10:40,183 You're a pilot yourself. 134 00:10:42,667 --> 00:10:45,306 Well, it's served its purpose already. 135 00:10:47,707 --> 00:10:51,382 You came up with a good plan when morale was at its lowest. 136 00:10:52,027 --> 00:10:54,336 That's why I approved the idea. 137 00:10:55,707 --> 00:10:59,780 -Never was a practical scheme. -Hmm! Damn you! It was and is! 138 00:11:03,547 --> 00:11:05,185 Well, look at it. 139 00:11:06,067 --> 00:11:08,535 I mean, what does this thing weigh? 140 00:11:10,507 --> 00:11:14,261 Were you just going to knock out this wall 141 00:11:14,347 --> 00:11:16,781 and push it out? 142 00:11:20,747 --> 00:11:24,899 -And you call that a practical scheme? -If it works, it's practical. 143 00:11:26,787 --> 00:11:29,540 -When you get a man in there... -Two men. 144 00:11:30,707 --> 00:11:34,700 I mean, if it flew, it would have been a very spectacular escape. 145 00:11:35,947 --> 00:11:38,700 Would have made the Germans look stupid. 146 00:11:41,827 --> 00:11:44,022 Would all have been worth it. 147 00:11:51,187 --> 00:11:54,020 There's no way this thing's going to work. 148 00:11:54,107 --> 00:11:56,940 Are refusing to authorise me to have a go, Carter? 149 00:12:09,307 --> 00:12:10,979 Oh, yes, you qualify. 150 00:12:11,067 --> 00:12:14,377 I'd choose him to lead a firing squad, wouldn't you? 151 00:12:14,507 --> 00:12:18,420 I'd have him in front of it, if I had anything to say about it. 152 00:12:18,907 --> 00:12:22,582 Just look at him. He's dying to use that rifle. 153 00:12:24,267 --> 00:12:27,384 As long as it's on someone who's bound hand and foot. 154 00:12:27,467 --> 00:12:29,662 He doesn't look so brave now. 155 00:12:40,267 --> 00:12:41,746 Captain Brent! 156 00:12:45,827 --> 00:12:47,180 -Sir. -What's going on? 157 00:12:47,267 --> 00:12:50,976 -A spot of Jerry-baiting, sir. -Pack that in before somebody gets shot. 158 00:12:51,067 --> 00:12:53,900 Somebody is going to get shot, sir. Carrington. 159 00:12:54,187 --> 00:12:56,098 Disperse those men now. 160 00:13:05,747 --> 00:13:07,339 Why the show of force, Ulmann? 161 00:13:07,427 --> 00:13:09,418 I was told that a guard was being threatened. 162 00:13:09,507 --> 00:13:11,543 Did you expect the sentence on Major Carrington 163 00:13:11,627 --> 00:13:13,857 to produce a cordial atmosphere? 164 00:13:13,947 --> 00:13:16,700 Making further trouble will not help, Colonel Preston. 165 00:13:16,787 --> 00:13:18,425 Your guards must be extremely nervous 166 00:13:18,507 --> 00:13:22,261 if they think they're being threatened by unarmed prisoners. 167 00:13:26,467 --> 00:13:27,695 Colonel. 168 00:13:28,747 --> 00:13:31,659 So what are they going to do, apart from not upsetting the Germans? 169 00:13:31,747 --> 00:13:35,023 -Keep our heads. -Until they've shot Phil Carrington? 170 00:13:35,107 --> 00:13:37,177 So that others aren't shot. 171 00:13:39,627 --> 00:13:41,663 What's been going on, sir? 172 00:13:42,027 --> 00:13:44,143 Just Germans getting jumpy. 173 00:13:44,627 --> 00:13:47,016 Uh, Tony Shaw would like to see you, sir. 174 00:13:47,107 --> 00:13:50,577 We take out this group of stone blocks here, sir. 175 00:13:50,667 --> 00:13:54,262 It's, uh, all prepared. Shouldn't take very long. 176 00:13:57,947 --> 00:14:00,302 That is, uh, here, sir. 177 00:14:02,307 --> 00:14:06,141 Then we remove the wings 178 00:14:06,227 --> 00:14:08,183 from the fuselage, thus, 179 00:14:09,387 --> 00:14:12,857 move the glider out, 180 00:14:14,587 --> 00:14:16,384 mount it on the ramp, 181 00:14:18,507 --> 00:14:21,783 replace the wings. Searchlight's a thing of the past now, sir, 182 00:14:21,867 --> 00:14:23,095 and we're ready to go. 183 00:14:23,187 --> 00:14:24,905 From the top of the castle at 300 feet, 184 00:14:24,987 --> 00:14:27,421 plenty of flying speed, no difficulty there. 185 00:14:27,507 --> 00:14:31,182 Um, if you'd like to look out of the back there, sir... 186 00:14:31,427 --> 00:14:33,463 Now, you know the meadow. 187 00:14:34,387 --> 00:14:36,139 PRESTON: That's the direction you'd go, is it? 188 00:14:36,227 --> 00:14:37,296 Yes. 189 00:14:40,387 --> 00:14:42,025 How far do you think you'd have to fly? 190 00:14:42,107 --> 00:14:44,063 Well, only about 200 yards. 191 00:14:44,147 --> 00:14:46,297 The glide should take an estimated 20 seconds. 192 00:14:46,387 --> 00:14:48,696 We land on our belly, completely silently, 193 00:14:48,787 --> 00:14:52,416 no alarm raised and all the time in the world to get away. 194 00:14:57,107 --> 00:14:59,063 Certainly very impressive, Tony. 195 00:14:59,147 --> 00:15:02,901 Carter's against it. He doesn't think it's worth the effort. 196 00:15:04,587 --> 00:15:08,660 Well, I must say, at this late stage, for the sake of one man... 197 00:15:08,747 --> 00:15:10,305 -Two, sir. -Two? 198 00:15:11,187 --> 00:15:14,179 -I could fly you out. -Me? 199 00:15:14,267 --> 00:15:15,620 (CHUCKLING) 200 00:15:15,907 --> 00:15:19,900 Yeah, well, um, I'm not too sure about that, Tony. 201 00:15:19,987 --> 00:15:22,501 We could make for the American line. 202 00:15:22,907 --> 00:15:25,979 No, escape's out of the question for me. My duties are here. 203 00:15:26,067 --> 00:15:29,139 -I was thinking about Carrington. -Carrington? 204 00:15:29,227 --> 00:15:30,706 If you could get through to the Americans, 205 00:15:30,787 --> 00:15:32,584 or better still, I could take Colonel Dodd. 206 00:15:32,667 --> 00:15:34,544 Remember, sir, Carrington's an American, 207 00:15:34,627 --> 00:15:36,857 pretty well known as a newspaper man, I gather. 208 00:15:36,947 --> 00:15:39,507 We might be able to prevent the execution. 209 00:15:39,587 --> 00:15:40,656 How? 210 00:15:40,947 --> 00:15:45,418 Well, if they were in some sort of radio contact with the Germans, 211 00:15:45,507 --> 00:15:46,860 they could spell it out to them. 212 00:15:46,947 --> 00:15:50,940 Shoot Carrington and someone's going to stand trial for war crimes. 213 00:15:51,027 --> 00:15:52,585 What if they don't have radio contact? 214 00:15:52,667 --> 00:15:57,297 Far fetched, you may think, but surely, sir, it's worth a try. 215 00:16:02,187 --> 00:16:04,337 Oh, I don't know, Tony. 216 00:16:06,867 --> 00:16:10,655 It's a marvellous looking thing, but it is only an amalgam of 217 00:16:11,627 --> 00:16:13,902 bed boards and mattress covers. 218 00:16:15,347 --> 00:16:18,783 -Will it really fly? -I can guarantee it. 219 00:16:32,907 --> 00:16:34,135 (SIGHING) 220 00:16:34,227 --> 00:16:35,899 All right, I'll... 221 00:16:35,987 --> 00:16:38,660 I'll have a word with Colonel Dodd. It's up to him, of course, 222 00:16:38,747 --> 00:16:42,217 but you can make ready. 223 00:16:42,307 --> 00:16:43,626 (RUMBLING) 224 00:16:44,267 --> 00:16:46,098 What the hell is that? 225 00:16:46,827 --> 00:16:50,900 German tanks, sir, in the town. And there's a lot of them. 226 00:17:17,427 --> 00:17:19,463 I beg your pardon, may I get you some more coffee? 227 00:17:19,547 --> 00:17:20,536 No, thank you. 228 00:17:20,627 --> 00:17:22,345 -Anything else? -No. 229 00:17:23,067 --> 00:17:26,104 -Oh, do sit down, Hauptmann Ulmann. -Thank you. 230 00:17:27,147 --> 00:17:29,615 I hope you are reasonably comfortable in the castle. 231 00:17:29,707 --> 00:17:32,460 Under the circumstances, yes, thank you. 232 00:17:33,107 --> 00:17:35,302 Will your wife be joining you here? 233 00:17:35,387 --> 00:17:38,345 It won't be possible. One hopes for the best. 234 00:17:38,867 --> 00:17:39,936 Yes. 235 00:17:41,107 --> 00:17:43,337 The Kommandant won't be long. He'll join you here soon. 236 00:17:43,427 --> 00:17:44,746 Thank you. 237 00:17:45,627 --> 00:17:47,777 -Is your son well? -Yes. 238 00:17:48,187 --> 00:17:51,543 At least we think so. We haven't heard for some time. 239 00:17:52,107 --> 00:17:54,496 We don't really know where he is. 240 00:17:56,107 --> 00:17:57,904 When will it all end? 241 00:17:58,347 --> 00:18:01,339 We have stopped the American advance, so I'm told. 242 00:18:01,427 --> 00:18:03,987 Reinforcements have just arrived. 243 00:18:04,067 --> 00:18:06,376 -And the Russians? -I don't know. 244 00:18:07,867 --> 00:18:10,097 We should finish with it now. 245 00:18:10,467 --> 00:18:12,503 It couldn't be much worse. 246 00:18:12,867 --> 00:18:15,665 They won't negotiate. They won't offer peace terms. 247 00:18:15,747 --> 00:18:18,181 They want unconditional surrender. 248 00:18:18,547 --> 00:18:21,778 You've seen the refugees. They've left their homes, everything, 249 00:18:21,867 --> 00:18:24,745 rather than be at the mercy of the Russians. 250 00:18:27,067 --> 00:18:29,865 I'm sorry, my dear. Has Ulmann been looking after you? 251 00:18:29,947 --> 00:18:32,507 We were discussing the end of the war. 252 00:18:32,587 --> 00:18:34,384 Well, I'm told that may be some way off. 253 00:18:34,467 --> 00:18:36,503 How can it possibly go on much longer? 254 00:18:36,587 --> 00:18:39,385 It has been explained to me that 255 00:18:39,467 --> 00:18:43,665 soon the Americans and the British will begin to fight the Russians. 256 00:18:43,907 --> 00:18:46,785 And then our armies will join those of the West 257 00:18:46,867 --> 00:18:49,665 and drive the Russians out of Germany. 258 00:18:49,747 --> 00:18:52,261 Do you believe that? Is it possible? 259 00:18:52,747 --> 00:18:56,581 Well, I'm no strategist. Who knows? Ulmann, what do you think? 260 00:18:57,227 --> 00:18:59,900 It seems an optimistic idea to me, sir. 261 00:19:00,027 --> 00:19:02,860 I don't think it's optimistic, Hauptmann. 262 00:19:02,947 --> 00:19:06,576 To believe that we should change sides and go on fighting, 263 00:19:06,667 --> 00:19:07,941 for what? 264 00:19:08,427 --> 00:19:10,224 Our young men have done enough. 265 00:19:10,307 --> 00:19:12,821 Those that are still alive should be allowed to come home. 266 00:19:12,907 --> 00:19:14,818 Oh, he'll be all right. 267 00:19:15,187 --> 00:19:18,145 When we hear nothing, that's good. It means he's safe and well. 268 00:19:18,227 --> 00:19:20,821 Yes. Yes, I know. 269 00:19:22,627 --> 00:19:26,063 Ulmann, my visitor was to join me in the mess. 270 00:19:26,147 --> 00:19:27,978 Would you be so good as to find him for me? 271 00:19:28,067 --> 00:19:30,137 -Certainly, sir. -Thank you. 272 00:19:35,027 --> 00:19:37,222 -He's here now, sir. -Ah. 273 00:19:40,547 --> 00:19:43,903 I'll be working late tonight, my dear. You go to bed. 274 00:19:45,787 --> 00:19:48,460 Well, those tanks seem to have moved on. 275 00:19:48,547 --> 00:19:51,141 Nah, they could be grouped Just outside the town. 276 00:19:51,227 --> 00:19:53,422 Nothing on that meadow, that's all that matters. 277 00:19:53,507 --> 00:19:54,622 Tony! 278 00:20:00,827 --> 00:20:02,180 SHAW: Well? 279 00:20:03,147 --> 00:20:05,058 Message from the old man. 280 00:20:05,147 --> 00:20:08,935 Colonel Dodd's agreed. You... You go tonight, at 01 :00 hours. 281 00:20:10,107 --> 00:20:11,256 Right. 282 00:20:11,747 --> 00:20:14,215 Now, my beauty, let's see what you can do. 283 00:20:14,707 --> 00:20:16,265 You're a French farm worker. 284 00:20:16,347 --> 00:20:19,020 You've been transferred and you're trying to find your new employer, 285 00:20:19,107 --> 00:20:22,463 whose farm just happens to be behind the German lines. 286 00:20:22,547 --> 00:20:24,060 Wherever they might be. 287 00:20:24,147 --> 00:20:27,457 Well, we're assuming they're 25 miles due west, sir. 288 00:20:27,787 --> 00:20:29,266 I wish I knew what happened to those tanks 289 00:20:29,347 --> 00:20:31,338 we heard going through the other day. 290 00:20:31,427 --> 00:20:33,816 -We haven't discovered who they were? -No, sir. 291 00:20:33,907 --> 00:20:35,579 But as far as Captain Brent can make out, 292 00:20:35,667 --> 00:20:37,578 the Germans don't seem to have committed any tanks yet. 293 00:20:37,667 --> 00:20:39,737 -Ulmann. -All right, chaps. 294 00:20:41,147 --> 00:20:42,785 (CLEARING THROAT) 295 00:20:43,427 --> 00:20:44,416 (KNOCKING AT DOOR) 296 00:20:44,507 --> 00:20:45,735 Come in. 297 00:20:47,787 --> 00:20:49,379 Colonel Preston, 298 00:20:49,547 --> 00:20:51,981 the Kommandant would like to speak to you in his office, please. 299 00:20:52,067 --> 00:20:55,742 Is it about Carrington? Should I be there as well? 300 00:20:55,827 --> 00:20:58,102 No, Colonel Dodd, he did not ask to speak to you. 301 00:20:58,187 --> 00:21:02,100 Please sit down, Colonel. Let me offer you something to drink. 302 00:21:02,187 --> 00:21:05,020 Is Major Carrington to be released from solitary confinement? 303 00:21:05,107 --> 00:21:08,019 Major Carrington is under sentence of death. 304 00:21:08,107 --> 00:21:12,100 -Is the Swiss representative here? -No, Colonel, nor is he likely to be. 305 00:21:12,187 --> 00:21:13,506 I wish to speak to you about something else. 306 00:21:13,587 --> 00:21:15,543 Once I am assured of Major Carrington's safety, I... 307 00:21:15,627 --> 00:21:19,142 There are certain assurances I cannot give you, Colonel. 308 00:21:19,507 --> 00:21:22,260 Now there are many men in Colditz besides Carrington. 309 00:21:22,347 --> 00:21:24,781 -Are you not responsible for them also? -Of course. 310 00:21:24,867 --> 00:21:26,858 Well, that is what I wish to discuss. 311 00:21:26,947 --> 00:21:28,016 Up! 312 00:21:30,947 --> 00:21:32,096 Right. 313 00:21:35,027 --> 00:21:36,176 Come on, now. 314 00:21:36,267 --> 00:21:37,780 (MEN MURMURING) 315 00:21:48,067 --> 00:21:49,659 Back up, steady. 316 00:21:50,067 --> 00:21:52,706 -There's the window here. -We've got this. 317 00:21:52,787 --> 00:21:53,822 -You got it? -Yes. 318 00:21:53,907 --> 00:21:55,022 Okay. 319 00:22:04,987 --> 00:22:06,705 Nothing else to do? 320 00:22:09,307 --> 00:22:11,104 No. She's ready now. 321 00:22:12,987 --> 00:22:15,057 Do you really think there's a chance it'll fly? 322 00:22:15,147 --> 00:22:16,500 Chance? No. 323 00:22:16,667 --> 00:22:19,465 She's designed to fly, she's built to fly, she will fly. 324 00:22:19,547 --> 00:22:20,536 (LAUGHING) 325 00:22:20,627 --> 00:22:23,221 -Like a brick! -Like a bird! 326 00:22:25,147 --> 00:22:27,183 Well, rather you than me. 327 00:22:27,267 --> 00:22:29,542 You'll see. Tomorrow morning, she'll be sitting down on that meadow, 328 00:22:29,627 --> 00:22:31,697 and still in one piece, what's more. 329 00:22:31,787 --> 00:22:35,985 Well, if it gets you out, what does it matter how many bits it's in, hmm? 330 00:22:36,067 --> 00:22:38,581 I wouldn't like to think she was damaged. 331 00:22:38,667 --> 00:22:41,704 Nobody likes to bend a kite, Timothy. Bad form. 332 00:22:42,787 --> 00:22:43,936 Some kite! 333 00:22:44,147 --> 00:22:47,105 My war map is not quite up to date, Colonel. 334 00:22:47,187 --> 00:22:49,018 There are conflicting reports. 335 00:22:49,107 --> 00:22:51,496 However, the situation is something like this. 336 00:22:51,587 --> 00:22:53,782 The Americans are about here. 337 00:22:54,147 --> 00:22:56,342 Yes, well, they must be closer than that, Kommandant. 338 00:22:56,427 --> 00:22:58,702 We've heard their guns for some days now. 339 00:22:58,787 --> 00:23:01,096 Which means they are being held. 340 00:23:04,787 --> 00:23:09,099 Suppose you were in command of the German forces in this area, Colonel. 341 00:23:10,227 --> 00:23:11,945 What would you do? 342 00:23:12,027 --> 00:23:14,780 Would you reinforce any particular point? 343 00:23:17,587 --> 00:23:21,421 We have heard tanks passing through Colditz town of late. 344 00:23:22,067 --> 00:23:25,184 In that case, there is no harm in my telling you 345 00:23:25,267 --> 00:23:28,259 that an armoured division of the Waffen-SS has arrived 346 00:23:28,347 --> 00:23:30,577 to block the American advance. 347 00:23:30,947 --> 00:23:32,141 The SS? 348 00:23:32,587 --> 00:23:36,102 Crack troops, hand-picked and elite, 349 00:23:37,467 --> 00:23:40,106 unquestioningly loyal to the Fuhrer. 350 00:23:40,187 --> 00:23:43,179 Colonel Preston, those who have had anything to do with the Waffen-SS 351 00:23:43,267 --> 00:23:45,223 know what they are like. 352 00:23:46,067 --> 00:23:48,661 They have a well-deserved reputation. 353 00:23:48,907 --> 00:23:53,059 May I ask, Kommandant, if those units have moved on up to the front? 354 00:23:54,147 --> 00:23:57,617 Their army is deployed a little to the west of Colditz. 355 00:23:59,227 --> 00:24:03,505 The Ceneral and his staff will use Colditz town as their headquarters. 356 00:24:04,307 --> 00:24:08,220 The Ceneral has assumed control of the entire area. 357 00:24:08,867 --> 00:24:10,266 Including the castle? 358 00:24:10,347 --> 00:24:13,225 Well, naturally, I retain my authority here. 359 00:24:14,787 --> 00:24:20,419 However, you will understand that this is now an SS operational area. 360 00:24:21,147 --> 00:24:24,583 The Ceneral is my superior. Any demands he may make... 361 00:24:24,667 --> 00:24:25,861 Lawful demands. 362 00:24:25,947 --> 00:24:28,256 When the SS move into action, Colonel, 363 00:24:28,347 --> 00:24:32,022 they regard the removal of any obstacle as legitimate. 364 00:24:34,467 --> 00:24:39,177 Prisoners who escaped, for example, could well receive summary treatment. 365 00:24:39,267 --> 00:24:42,339 Prisoners of war are still entitled to the protection of the Geneva Convention. 366 00:24:42,427 --> 00:24:46,625 Colonel, forget the Geneva Convention. Outside the walls of Colditz, 367 00:24:46,707 --> 00:24:50,416 I cannot now guarantee the safety of any prisoner. 368 00:24:50,747 --> 00:24:53,944 Inside, I will continue to do so as long as I can. 369 00:24:55,587 --> 00:24:56,736 I see. 370 00:24:58,027 --> 00:25:01,656 Colonel Preston, we both know that Germany 371 00:25:01,747 --> 00:25:06,582 could have solved the problem of the persistent escaper a long time ago, 372 00:25:07,187 --> 00:25:10,862 in a matter of minutes, with the aid of a few machine guns. 373 00:25:11,427 --> 00:25:16,182 Such a solution has been urged in the past by the SS, among others. 374 00:25:18,427 --> 00:25:20,258 Fortunately, for the honour of the Wehrmacht, 375 00:25:20,347 --> 00:25:22,178 that has not happened. 376 00:25:24,627 --> 00:25:27,744 Will the SS be moving into the castle? 377 00:25:27,827 --> 00:25:32,218 Well, provided there is no trouble, I hope that question will not arise. 378 00:25:32,547 --> 00:25:36,017 I am responsible for all those in Colditz, 379 00:25:36,267 --> 00:25:38,656 the garrison and prisoners alike. 380 00:25:39,427 --> 00:25:43,261 As the Senior British Officer, you share that responsibility 381 00:25:43,987 --> 00:25:46,626 as far as your own men are concerned. 382 00:25:46,707 --> 00:25:52,339 I need your help, your cooperation, your authority over your own officers. 383 00:26:03,987 --> 00:26:07,377 Kommandant, may I ask you a hypothetical question? 384 00:26:07,467 --> 00:26:08,900 Certainly. 385 00:26:08,987 --> 00:26:12,104 In the event of one of my officers escaping and being picked up by the... 386 00:26:12,187 --> 00:26:15,782 For the man's safety, I beg you to prevent that, Colonel. 387 00:26:16,907 --> 00:26:19,216 I'm not concerned with the safety of the escaper at the moment. 388 00:26:19,307 --> 00:26:20,865 Would that give the SS the excuse they need 389 00:26:20,947 --> 00:26:22,744 to come into the castle and take over? 390 00:26:22,827 --> 00:26:24,499 That is possible, yes. 391 00:26:24,587 --> 00:26:28,136 On the grounds that prisoners are an embarrassment in a theatre of war 392 00:26:28,227 --> 00:26:30,104 and should be removed? 393 00:26:32,107 --> 00:26:35,099 I cannot continue with your hypothesis, Colonel, 394 00:26:35,187 --> 00:26:39,419 except to say that I would no longer be in command of Colditz Castle 395 00:26:41,107 --> 00:26:42,825 and I would be relieved of all responsibility 396 00:26:42,907 --> 00:26:44,943 for the prisoner's safety. 397 00:26:47,107 --> 00:26:48,984 Very well, Kommandant, I shall do my best 398 00:26:49,067 --> 00:26:52,218 to see that we do not attract the attention of the SS. 399 00:26:52,307 --> 00:26:55,617 In return, I expect your protection for my officers. 400 00:26:56,387 --> 00:26:59,026 Thank you for giving me your time, Colonel. 401 00:27:00,867 --> 00:27:05,304 What the hell happened to that British stiff upper lip? 402 00:27:05,387 --> 00:27:07,662 Now, Max, I can only ask for your cooperation on this. 403 00:27:07,747 --> 00:27:09,066 If you don't agree, you can still try 404 00:27:09,147 --> 00:27:11,820 and get to the American lines with Tony Shaw, as planned. 405 00:27:11,907 --> 00:27:13,056 Would it screw things up? 406 00:27:13,147 --> 00:27:14,341 (SCOFFING) 407 00:27:14,427 --> 00:27:18,022 Well, you know my attitude towards taking needless risks. 408 00:27:19,227 --> 00:27:20,899 (KNOCKING AT DOOR) 409 00:27:21,547 --> 00:27:24,220 -Okay, I'll go along with you. -Come in. 410 00:27:26,107 --> 00:27:29,736 All right, gentlemen, come in, please. Sit down somewhere. 411 00:27:34,707 --> 00:27:36,937 Right, I've called the Escape Committee together 412 00:27:37,027 --> 00:27:38,699 to tell you that, as from now, 413 00:27:38,787 --> 00:27:42,462 there will be no further escape attempts from Colditz. 414 00:27:46,627 --> 00:27:49,585 -Why... Why is that, sir? -Well, I'll come to that in a moment. 415 00:27:49,667 --> 00:27:53,899 Simon, your job as Escape Officer is now reversed. 416 00:27:53,987 --> 00:27:56,501 It's going to be your duty to make sure that no one and, I repeat, no one 417 00:27:56,587 --> 00:27:59,147 attempts to escape from the castle. Is that clear? 418 00:27:59,227 --> 00:28:01,900 Yes, sir. Does that include Colonel Dodd, sir? 419 00:28:01,987 --> 00:28:04,296 Yes, you can tell Shaw the whole thing's off. 420 00:28:04,387 --> 00:28:06,264 BRENT: Well, what about Phil Carrington? 421 00:28:06,347 --> 00:28:08,986 The whole point was for you to get through to the Americans. 422 00:28:09,067 --> 00:28:11,376 I'm sorry. Carrington's going to have to take his chances. 423 00:28:11,467 --> 00:28:14,618 We're concerned with more than the fate of one man now. 424 00:28:14,707 --> 00:28:16,379 Any attempt to escape from this castle, 425 00:28:16,467 --> 00:28:18,662 and we're all going to be in very big trouble. 426 00:28:19,187 --> 00:28:22,657 Colonel Dodd feels his duty is in the castle with the rest of us. 427 00:28:29,267 --> 00:28:31,735 -Sir? -Is it time to get kitted out? 428 00:28:33,907 --> 00:28:36,899 The, uh... The operation's cancelled, sir. 429 00:28:38,387 --> 00:28:39,706 Cancelled? 430 00:28:40,307 --> 00:28:41,820 -Yes, sir. -Why? 431 00:28:42,467 --> 00:28:44,378 -SBO's orders. -What's gone wrong? 432 00:28:44,467 --> 00:28:47,186 Nothing, sir. It's just that all escapes are off, as of now. 433 00:28:47,267 --> 00:28:49,622 But Colonel Dodd is coming with me tonight, 01 :00 hours. 434 00:28:49,707 --> 00:28:52,824 No, sir. No one goes. And that must include you. 435 00:28:55,867 --> 00:28:59,337 -What about your chaps, Max? -There are so few of them. 436 00:28:59,427 --> 00:29:01,304 Let's not get complicated. I'll place them under your command. 437 00:29:01,387 --> 00:29:02,263 (KNOCKING AT DOOR) 438 00:29:02,347 --> 00:29:03,826 Okay. Come in. 439 00:29:05,187 --> 00:29:08,099 Oh, Simon, there you are. Sit down, will you? I want to talk to you. 440 00:29:08,187 --> 00:29:10,064 Squad Leader Shaw would like a word with you, sir. 441 00:29:10,147 --> 00:29:12,502 -Well, not now. -It is important, sir. 442 00:29:12,587 --> 00:29:14,498 Um, yes, I'm busy. I'll see him tomorrow. 443 00:29:14,587 --> 00:29:18,182 -Right, sir, I'll tell him. -Uh, Simon, please, sit down. 444 00:29:19,547 --> 00:29:23,460 Now, what I want are some contingency plans 445 00:29:23,547 --> 00:29:26,015 in the event that we have to fight. 446 00:29:26,987 --> 00:29:28,818 -Fight? -Yes. 447 00:29:29,427 --> 00:29:31,019 Make no mistake about it, Simon, 448 00:29:31,107 --> 00:29:32,779 everybody's life is now at risk in Colditz. 449 00:29:32,867 --> 00:29:36,143 The SS are going to have no scruples about shooting a few prisoners of war 450 00:29:36,227 --> 00:29:39,264 out of hand if they feel they're in the way. 451 00:29:39,347 --> 00:29:40,541 What about the Kommandant, sir? 452 00:29:40,627 --> 00:29:41,946 I don't think he has much choice in the matter, 453 00:29:42,027 --> 00:29:43,585 so it's up to us to defend ourselves. 454 00:29:43,667 --> 00:29:46,545 The first thing I want is all the available food and supplies 455 00:29:46,627 --> 00:29:49,187 -placed in a central area. -All right, sir. 456 00:29:49,267 --> 00:29:51,462 And secondly, here you are, is a basic command structure. 457 00:29:51,547 --> 00:29:53,902 As you see, all the dormitories have become units 458 00:29:53,987 --> 00:29:56,137 and an officer in command of each unit. 459 00:29:56,227 --> 00:29:58,297 Now, that'll be an army officer for what I have in mind. 460 00:29:58,387 --> 00:30:00,059 It's up to you to liaise with those chaps, 461 00:30:00,147 --> 00:30:02,377 work out some system of overpowering the guards, 462 00:30:02,467 --> 00:30:05,698 going to the armoury and, if the worse does come to the worst, 463 00:30:05,787 --> 00:30:07,823 -issuing weapons to the prisoners. -Right, sir. 464 00:30:09,227 --> 00:30:11,821 Take over the castle. Simple as that. 465 00:30:15,787 --> 00:30:18,460 To defend ourselves in the last resort. 466 00:30:18,747 --> 00:30:22,057 Well, better that than just to be shot out of hand. 467 00:30:23,667 --> 00:30:24,861 (KNOCKING AT DOOR) 468 00:30:26,787 --> 00:30:27,936 Come. 469 00:30:33,627 --> 00:30:36,824 A dispatch rider just brought these telegrams, sir. 470 00:30:36,907 --> 00:30:39,137 -I'll deal with them in the morning. -Very well, sir. 471 00:30:39,227 --> 00:30:42,264 Here's one marked ''immediate and top secret''. 472 00:30:51,587 --> 00:30:54,101 Carrington's execution the day after tomorrow. 473 00:30:54,187 --> 00:30:56,098 (PHONE RINGING) 474 00:30:58,227 --> 00:30:59,421 Hello? 475 00:31:01,027 --> 00:31:02,142 Hello? 476 00:31:02,867 --> 00:31:03,982 Who? 477 00:31:05,427 --> 00:31:07,418 Oh, Friedrich, my friend! 478 00:31:08,467 --> 00:31:09,946 Where are you? 479 00:31:10,747 --> 00:31:11,896 Where? 480 00:31:13,027 --> 00:31:15,780 Ah, there, that's better. Now I can hear you. 481 00:31:15,867 --> 00:31:16,936 Yes. 482 00:31:26,867 --> 00:31:28,266 Yes, I see. 483 00:31:31,507 --> 00:31:33,225 When did it happen? 484 00:31:37,067 --> 00:31:38,705 Do you know how? 485 00:31:48,307 --> 00:31:49,581 Yes, yes. 486 00:31:52,027 --> 00:31:56,623 No, the... Some telegrams just arrived. It might be among those. 487 00:31:59,547 --> 00:32:01,503 Yes, I'm afraid it will. 488 00:32:03,387 --> 00:32:05,184 No, no, I'm grateful. 489 00:32:05,627 --> 00:32:08,505 Well, thank you for taking the trouble to... 490 00:32:09,147 --> 00:32:10,296 Hello? 491 00:32:10,987 --> 00:32:12,181 Hello! 492 00:32:20,987 --> 00:32:23,626 A call from Berlin, a friend. 493 00:32:25,347 --> 00:32:26,939 We were cut off. 494 00:32:53,787 --> 00:32:55,300 (GASPING) 495 00:33:00,107 --> 00:33:01,904 Are you asleep, Lisa? 496 00:33:02,787 --> 00:33:03,822 No. 497 00:33:07,507 --> 00:33:09,941 You shouldn't work so late. 498 00:33:11,227 --> 00:33:14,219 It's all the paperwork. It piles up, you know. 499 00:33:16,147 --> 00:33:18,377 Did you get something to eat? 500 00:33:19,867 --> 00:33:20,982 Yes. 501 00:33:22,347 --> 00:33:23,746 Yes, I did. 502 00:33:32,147 --> 00:33:34,342 Friedrich phoned from Berlin. 503 00:33:35,467 --> 00:33:36,741 Oh? When? 504 00:33:37,707 --> 00:33:38,981 Just now. 505 00:33:40,587 --> 00:33:41,906 How is he? 506 00:33:43,587 --> 00:33:45,305 All right, I think. 507 00:33:47,787 --> 00:33:52,815 Do you remember when I was on leave from the Western Front in the Great War? 508 00:33:55,667 --> 00:33:59,660 We'd just decided to get married and we went out for dinner. 509 00:34:02,227 --> 00:34:04,741 And Friedrich was in the restaurant. 510 00:34:04,987 --> 00:34:07,182 He was the first one we told. 511 00:34:09,147 --> 00:34:10,978 Seems a long time ago. 512 00:34:12,187 --> 00:34:14,018 I suppose it is. 513 00:34:16,067 --> 00:34:17,739 In all that time, 514 00:34:19,067 --> 00:34:21,820 I've never been sorry. Have you? 515 00:34:26,987 --> 00:34:28,864 What a silly question! 516 00:34:31,347 --> 00:34:33,383 No matter what went wrong, 517 00:34:34,267 --> 00:34:36,417 we've always had each other. 518 00:34:45,987 --> 00:34:47,943 Friedrich had some news. 519 00:34:49,947 --> 00:34:52,381 There should have been a telegram. 520 00:34:54,787 --> 00:34:55,936 Erich? 521 00:34:58,307 --> 00:34:59,376 Yes. 522 00:35:02,067 --> 00:35:03,295 Wounded? 523 00:35:05,547 --> 00:35:06,616 No. 524 00:35:08,387 --> 00:35:12,016 I'm afraid we're alone now, my dear, you and I. 525 00:35:18,547 --> 00:35:19,662 Dead? 526 00:35:22,507 --> 00:35:24,975 Friedrich saw one of his comrades. 527 00:35:32,947 --> 00:35:34,062 How? 528 00:35:36,307 --> 00:35:40,380 He was killed instantly. He couldn't have known anything about it. 529 00:35:41,827 --> 00:35:43,499 Is that the truth? 530 00:35:44,867 --> 00:35:48,303 His plane didn't catch fire? He wasn't burned? 531 00:35:49,067 --> 00:35:50,705 He wasn't flying. 532 00:35:53,467 --> 00:35:56,345 His squadron was grounded for lack of fuel. 533 00:35:58,027 --> 00:36:00,905 He was transferred to an infantry regiment. 534 00:36:03,307 --> 00:36:05,946 But Erich wasn't trained as a soldier. 535 00:36:07,107 --> 00:36:08,620 He was a pilot. 536 00:36:09,707 --> 00:36:10,901 I know. 537 00:36:12,427 --> 00:36:13,621 I know. 538 00:36:15,107 --> 00:36:17,382 Why did it have to happen now? 539 00:36:19,147 --> 00:36:21,707 The war can't go on much longer. 540 00:36:22,907 --> 00:36:24,181 Why now? 541 00:36:26,187 --> 00:36:27,586 I don't know 542 00:36:28,787 --> 00:36:30,937 why men have to go on dying. 543 00:36:32,867 --> 00:36:37,736 On a given signal, we overpower all of the guards. 544 00:36:39,307 --> 00:36:43,141 The position the chaps take up is the position that they're in 545 00:36:44,427 --> 00:36:45,542 now. 546 00:36:58,547 --> 00:36:59,616 Hmm. 547 00:37:00,667 --> 00:37:04,137 Well, that way, we overpower them all at the same time. 548 00:37:09,307 --> 00:37:13,095 We're going to have to deal with our friends up there, Simon. 549 00:37:15,827 --> 00:37:18,705 Yeah, well, we'll do that when they're changing over. 550 00:37:18,787 --> 00:37:21,540 That means tackling several men at once. 551 00:37:26,587 --> 00:37:30,865 We know we can get up to that catwalk near the French quarters, but... 552 00:37:32,427 --> 00:37:36,943 I wonder if there's a point up there that's out of sight of those gunners. 553 00:37:37,467 --> 00:37:39,742 Come on. Have you got a minute? 554 00:37:40,907 --> 00:37:42,306 Here you go. 555 00:37:44,627 --> 00:37:47,380 I thought Carter had explained to you why the operation was cancelled. 556 00:37:47,467 --> 00:37:48,297 Yes, sir, he has. 557 00:37:48,387 --> 00:37:49,456 In that case, there's nothing more to be said. 558 00:37:49,547 --> 00:37:50,536 (KNOCKING AT DOOR) 559 00:37:50,627 --> 00:37:51,946 Come in. 560 00:37:52,027 --> 00:37:54,746 -Captain Walters... I'm sorry, sir. -That's all right, George. 561 00:37:54,827 --> 00:37:56,055 Captain Walters has been doing a recce 562 00:37:56,147 --> 00:37:57,819 to see the best approach to the armoury, sir, 563 00:37:57,907 --> 00:38:00,467 and he's hit a snag. He'd like to speak to you about it. 564 00:38:00,547 --> 00:38:02,139 All right, I'll come right away. Excuse me. 565 00:38:02,227 --> 00:38:04,741 Colonel Preston, I've been waiting all morning to see you. 566 00:38:04,827 --> 00:38:08,103 I know that you're busy. But a few minutes, please. 567 00:38:10,627 --> 00:38:12,379 All right, George, say I'll be there in five minutes, yeah? 568 00:38:12,467 --> 00:38:13,820 Right, sir. 569 00:38:17,387 --> 00:38:18,866 All right, Tony, what is it? 570 00:38:18,947 --> 00:38:22,257 Well, I realise that a new situation has arisen, 571 00:38:22,347 --> 00:38:25,180 that it would be quite impossible for Colonel Dodd to leave the castle. 572 00:38:25,267 --> 00:38:26,859 -I accept that. -Yes? 573 00:38:26,947 --> 00:38:29,666 But that still leaves Carrington sitting down there in solitary confinement, 574 00:38:29,747 --> 00:38:31,100 liable to be shot any day. 575 00:38:31,187 --> 00:38:33,018 Yes, I'm well aware of that, but a decision had to be made 576 00:38:33,107 --> 00:38:36,702 and Colonel Dodd felt that he couldn't abandon the rest of his men 577 00:38:36,787 --> 00:38:37,776 for the sake of Carrington. 578 00:38:37,867 --> 00:38:41,826 But I could go alone. If I could get through to the Americans... 579 00:38:42,147 --> 00:38:44,456 Tony, I thought this had all been explained to you. 580 00:38:44,547 --> 00:38:46,378 The glider is ready. I could go tonight. 581 00:38:46,467 --> 00:38:48,423 It might be easier for one man to get through the lines. 582 00:38:48,507 --> 00:38:52,261 -I'd tell them about Carrington. -Sit down, will you? 583 00:38:52,347 --> 00:38:53,621 Look, I know the Yanks, I've worked with them... 584 00:38:53,707 --> 00:38:56,301 Look, Tony, will you please sit down? 585 00:39:02,507 --> 00:39:05,226 -Right, now the risk... -There is no risk of failure. 586 00:39:05,307 --> 00:39:08,902 -She'll fly. I know she will. -But that is not the point. 587 00:39:08,987 --> 00:39:10,898 I know it's difficult to believe, looking at it, 588 00:39:10,987 --> 00:39:13,740 but I've been through every calculation 1 0 times over, 589 00:39:13,827 --> 00:39:16,864 the wind loading, every stress and strain, the angle of attack... 590 00:39:16,947 --> 00:39:18,141 PRESTON: I'm not concerned with that. 591 00:39:18,227 --> 00:39:21,583 The point of lift, how much drag there is, stalling speed, everything. 592 00:39:21,667 --> 00:39:22,986 I'm not concerned with that. 593 00:39:23,067 --> 00:39:25,376 In my judgement, your escape would jeopardise the life 594 00:39:25,467 --> 00:39:26,786 of every man in Colditz. 595 00:39:26,867 --> 00:39:28,505 Oh, one man! They wouldn't worry about one man. 596 00:39:28,587 --> 00:39:30,862 Oh, for God's sake, Tony, the whole countryside is crawling with SS. 597 00:39:30,947 --> 00:39:34,781 The likelihood of you getting more than half a mile from that meadow is nil. 598 00:39:35,027 --> 00:39:37,939 In the first place, the odds are you'd be shot out of hand. 599 00:39:38,027 --> 00:39:39,938 Well, I'd take my chance on that. 600 00:39:40,027 --> 00:39:43,383 And in the second, your capture could give the SS the excuse they need 601 00:39:43,467 --> 00:39:46,106 to come into this castle and that is a risk I'm not prepared to take. 602 00:39:46,187 --> 00:39:47,176 Is that clear? 603 00:39:47,267 --> 00:39:49,019 I don't believe anybody has ever built a machine 604 00:39:49,107 --> 00:39:51,063 that would fly in such conditions. 605 00:39:51,147 --> 00:39:54,025 I designed it from scratch. It's taken 1 0 months to build. 606 00:39:54,107 --> 00:39:58,066 I watched it grow from nothing, improvising with odds and ends. 607 00:39:58,147 --> 00:40:02,618 Field telephone cables for the controls, ridiculous, incredible things, 608 00:40:02,707 --> 00:40:05,938 like ground millet boiled in water to make a paste we could use 609 00:40:06,027 --> 00:40:08,416 to dope the wings, and it worked. 610 00:40:09,307 --> 00:40:10,786 It all worked. 611 00:40:12,587 --> 00:40:15,943 And if she's never launched, if she never flies, 612 00:40:16,027 --> 00:40:20,339 it has all been for nothing, the whole concept wasted, useless. 613 00:40:21,427 --> 00:40:24,817 I'm very sorry, Tony, but that glider is not going to be launched 614 00:40:24,907 --> 00:40:26,579 and that is final. 615 00:40:59,827 --> 00:41:01,226 It can work. 616 00:41:05,667 --> 00:41:07,020 Oh, Simon. 617 00:41:09,867 --> 00:41:11,539 I'm worried about Shaw's state of mind. 618 00:41:11,627 --> 00:41:15,097 You will take any necessary action to see that my orders are carried out. 619 00:41:15,187 --> 00:41:17,223 -You understand? -Yes, sir. 620 00:41:18,347 --> 00:41:19,496 (KNOCKING AT DOOR) 621 00:41:19,587 --> 00:41:20,702 Come. 622 00:41:23,387 --> 00:41:26,265 Obergruppenfuhrer Berger and his staff, sir. 623 00:41:31,547 --> 00:41:35,381 Good morning, sir. I must apologise for not meeting you. 624 00:41:35,467 --> 00:41:37,139 But I was not informed that you were coming. 625 00:41:37,267 --> 00:41:41,465 But it's not an escape, Carter. I shall come back and give myself up. 626 00:41:41,547 --> 00:41:44,015 -But now is not the time for that, sir. -She has to be launched. 627 00:41:44,107 --> 00:41:47,304 Yeah, later on, when the Americans are nearer. 628 00:41:48,667 --> 00:41:52,785 Well, then it'll be easier for you to get through the German lines. 629 00:41:55,067 --> 00:41:58,025 You have to be ready to go at a moment's notice. 630 00:41:58,107 --> 00:42:01,144 In that case, these blocks should come out now. 631 00:42:01,227 --> 00:42:04,025 Yeah, well, we don't want to attract the attention of the Germans. 632 00:42:04,107 --> 00:42:07,622 We won't. This wall is protected from them by other parts of the building. 633 00:42:07,987 --> 00:42:10,501 No, it'd be better to work at night. 634 00:42:11,107 --> 00:42:14,258 That's why I've arranged for a squad of 50 men to come up and help. 635 00:42:14,347 --> 00:42:15,826 -Tonight? -Yes. 636 00:42:16,707 --> 00:42:20,336 In the meantime, we'll, uh... We'll stay up here with you. 637 00:42:31,427 --> 00:42:32,496 Why? 638 00:42:34,107 --> 00:42:37,986 Well, to stop anyone else coming up. I mean, no one must know. 639 00:42:38,067 --> 00:42:39,659 It's top secret. 640 00:42:40,987 --> 00:42:42,659 Operation Meadow. 641 00:42:44,587 --> 00:42:47,306 I'm glad Colonel Preston changed his mind. 642 00:42:47,387 --> 00:42:51,380 -I think I'd better go and talk to him. -No, don't do that, sir. 643 00:42:51,467 --> 00:42:53,742 He might wish to nominate someone to come with me. 644 00:42:53,827 --> 00:42:55,738 No, he, uh... He won't. 645 00:42:57,667 --> 00:43:01,376 -Why not? -Well, he didn't change his mind. 646 00:43:01,467 --> 00:43:04,857 I... I decided that he was wrong and that you ought to go. 647 00:43:04,947 --> 00:43:09,304 So we've got to keep it from him. I mean, just between the three of us. 648 00:43:09,387 --> 00:43:10,786 (CHUCKLING) 649 00:43:14,147 --> 00:43:18,345 I seem to have allowed my enthusiasm to run away with me. 650 00:43:21,067 --> 00:43:23,376 She'll never fly now, will she? 651 00:43:28,667 --> 00:43:29,941 No, sir. 652 00:43:30,747 --> 00:43:32,703 I... I... I'm sorry, Carter. 653 00:43:32,787 --> 00:43:36,177 It must have been extremely embarrassing for you. 654 00:43:39,827 --> 00:43:42,660 Well, I'll... I'll tell you something, sir. 655 00:43:43,827 --> 00:43:47,740 I wish I'd thought of it. No, I... I wish I'd built it. 656 00:43:51,347 --> 00:43:55,135 -I wish I could fly it. -What did you do in civilian life? 657 00:43:55,227 --> 00:43:57,866 Me? I... I worked in the county surveyor's office. 658 00:43:57,947 --> 00:44:00,984 -And you'll go back to it? -Yeah, I suppose so. 659 00:44:02,587 --> 00:44:05,226 Do you know I've been here since 1 940? 660 00:44:06,507 --> 00:44:09,977 All I've done in five years is learn how to be a prisoner of war. 661 00:44:10,067 --> 00:44:11,420 Oh, more than that. 662 00:44:11,507 --> 00:44:15,102 You got men out of a supposedly escape-proof castle, what? 663 00:44:15,507 --> 00:44:19,944 You've done your job in your own way, though you'll get no medals for it. 664 00:44:21,347 --> 00:44:24,259 What about you, sir? Will you go back to lecturing? 665 00:44:24,347 --> 00:44:27,703 Yes! Yes! Yes, I... I'm a teacher. 666 00:44:27,787 --> 00:44:30,540 Passing on other men's ideas, that's all. 667 00:44:31,987 --> 00:44:34,376 I imagine this story will become a favourite of mine 668 00:44:34,467 --> 00:44:36,617 back in the common room in Oxford. 669 00:44:36,707 --> 00:44:39,824 I once built a glider out of bits and pieces 670 00:44:39,907 --> 00:44:43,900 and became obsessively determined that it should fly at any cost. 671 00:44:45,147 --> 00:44:47,786 I think it will be a humorous story. 672 00:44:48,067 --> 00:44:51,377 They wouldn't understand if I told it any other way. 673 00:44:56,427 --> 00:44:58,543 How soon before the final plan is ready? 674 00:44:58,627 --> 00:45:01,095 -48 hours. -As long as that? 675 00:45:01,187 --> 00:45:02,302 I'd prefer sooner. 676 00:45:02,387 --> 00:45:04,662 There's absolutely no point in letting it go off half-cocked. 677 00:45:04,747 --> 00:45:06,977 It'd be worse than useless. 678 00:45:07,067 --> 00:45:09,501 All right, 48 hours, but no later. 679 00:45:10,867 --> 00:45:14,177 How do you rate our chances of bringing it off, sir? 680 00:45:14,667 --> 00:45:16,737 Not very high, to be frank. 681 00:45:17,507 --> 00:45:18,781 I agree. 682 00:45:19,427 --> 00:45:21,895 I shall only give the word if there's no alternative, 683 00:45:21,987 --> 00:45:23,579 but I want to be ready, just in case. 684 00:45:23,667 --> 00:45:25,066 Ulmann, sir. 685 00:45:34,547 --> 00:45:36,299 Colonel Preston, would you come with me, please? 686 00:45:36,387 --> 00:45:37,820 The Kommandant would like to see you. 687 00:45:38,667 --> 00:45:41,659 We have had our difficulties, Colonel Preston. 688 00:45:42,667 --> 00:45:45,181 We have not always seen eye to eye. 689 00:45:45,747 --> 00:45:49,137 But I have come to trust you, if I may say so. 690 00:45:53,387 --> 00:45:57,221 I'm going to speak freely, more freely than I should, perhaps, 691 00:45:57,307 --> 00:46:01,266 but I want you to know the situation in which we find ourselves. 692 00:46:01,787 --> 00:46:03,266 Which is what? 693 00:46:03,867 --> 00:46:06,301 Heavy fighting is still going on, 694 00:46:07,747 --> 00:46:12,298 but no one knows the real situation. Perhaps Dunkirk was like that for you. 695 00:46:13,467 --> 00:46:15,822 Yes, it was very confused before the end. 696 00:46:15,907 --> 00:46:17,579 Confused? Yes. 697 00:46:18,907 --> 00:46:21,546 The telephone works only at intervals, 698 00:46:21,947 --> 00:46:24,142 ration trucks fail to appear, 699 00:46:25,067 --> 00:46:28,582 urgent mail is not received, yet I receive telegrams 700 00:46:28,987 --> 00:46:32,662 demanding personnel returns I despatched weeks before. 701 00:46:33,067 --> 00:46:36,218 Perhaps red tape is the last thing to break down. 702 00:46:36,987 --> 00:46:38,466 Possibly, yes. 703 00:46:41,147 --> 00:46:43,138 The wheel turns, Colonel. 704 00:46:45,547 --> 00:46:49,904 A long time ago, I had the unpleasant duty 705 00:46:49,987 --> 00:46:52,740 of informing you that your wife was dead. 706 00:46:54,667 --> 00:46:59,138 Last night, I heard that my son had been killed in action. 707 00:47:06,267 --> 00:47:07,780 I'm very sorry. 708 00:47:09,147 --> 00:47:11,103 Yes, thank you. 709 00:47:15,387 --> 00:47:16,900 How old was he? 710 00:47:18,107 --> 00:47:19,142 24. 711 00:47:22,387 --> 00:47:24,582 He joined his squad in 1 940. 712 00:47:28,027 --> 00:47:29,665 The war has lasted for so long, 713 00:47:29,747 --> 00:47:33,740 and the Luftwaffe has suffered such heavy losses 714 00:47:35,267 --> 00:47:38,145 that his survival would have been a miracle. 715 00:47:38,947 --> 00:47:41,666 But one had come to hope for a miracle. 716 00:47:45,227 --> 00:47:46,626 In the end, 717 00:47:48,147 --> 00:47:50,536 he died with a rifle in his hand. 718 00:47:53,467 --> 00:47:56,345 He was wounded, left behind in the retreat 719 00:47:59,627 --> 00:48:03,302 and crushed to death beneath the tracks of a Russian tank. 720 00:48:09,507 --> 00:48:11,941 One of his comrades saw it happen. 721 00:48:12,747 --> 00:48:15,898 I gave his mother a different version, of course. 722 00:48:18,907 --> 00:48:20,863 All that is by the way, 723 00:48:21,707 --> 00:48:24,744 except that his death seems so futile, 724 00:48:26,707 --> 00:48:30,382 and I wish to avoid any further meaningless bloodshed. 725 00:48:31,947 --> 00:48:33,938 So do we all, Kommandant. 726 00:48:34,827 --> 00:48:38,137 Then why doesn't Berlin give the order to surrender? 727 00:48:38,467 --> 00:48:42,142 I'm not so sure that Berlin knows what's going on any more. 728 00:48:43,827 --> 00:48:47,536 In the meantime, we all wait and our soldiers fight on. 729 00:48:51,387 --> 00:48:52,263 (CLEARING THROAT) 730 00:48:52,347 --> 00:48:57,501 However, Major Carrington will be released from solitary confinement 731 00:48:57,587 --> 00:49:00,181 and placed in Colonel Dodd's custody. 732 00:49:01,347 --> 00:49:03,941 Perhaps you will inform Colonel Dodd. 733 00:49:04,187 --> 00:49:07,941 Yes, of course. Has Major Carrington been reprieved? 734 00:49:08,907 --> 00:49:09,942 No. 735 00:49:10,667 --> 00:49:13,135 No, not to my knowledge, certainly. 736 00:49:14,147 --> 00:49:18,345 But since the order for his execution is not in my hands, 737 00:49:19,267 --> 00:49:23,579 I have decided, in the circumstances, to act on my own initiative. 738 00:49:25,627 --> 00:49:29,825 As the Kommandant says, a number of telegrams have not come through. 739 00:49:30,547 --> 00:49:33,266 We know that by the missing serial numbers. 740 00:49:33,347 --> 00:49:37,420 The instructions about Carrington may be among the missing orders. 741 00:49:37,747 --> 00:49:39,499 We shall never know. 742 00:49:42,387 --> 00:49:45,379 Thank you, Kommandant. I'm extremely grateful. 743 00:49:46,067 --> 00:49:48,661 Is there anything I can do in return? 744 00:49:49,027 --> 00:49:52,383 There is something I must ask you to accept, Colonel. 745 00:49:52,947 --> 00:49:54,016 Yes? 746 00:49:55,507 --> 00:50:00,137 As I've already indicated, only general orders are now received from Berlin. 747 00:50:00,427 --> 00:50:03,578 All local commanders have been told to fight on. 748 00:50:04,347 --> 00:50:08,738 The local commander in this area is SS Obergruppenfuhrer Berger. 749 00:50:10,347 --> 00:50:11,416 Yes? 750 00:50:13,987 --> 00:50:18,378 All prisoners of war are to be evacuated. 751 00:50:21,547 --> 00:50:23,538 We are to be transferred? 752 00:50:24,147 --> 00:50:26,377 The castle is to be evacuated. 753 00:50:28,267 --> 00:50:30,303 Where are we to be taken? 754 00:50:30,387 --> 00:50:32,901 Your destination is not known to me. 755 00:50:34,307 --> 00:50:36,662 Kommandant, if you have orders for our transfer, 756 00:50:36,747 --> 00:50:39,386 you must know where we're being taken. 757 00:50:41,147 --> 00:50:44,105 The garrison of Colditz will not be involved. 758 00:50:46,867 --> 00:50:50,337 Then who's going to escort us? SS? 759 00:50:50,947 --> 00:50:56,101 Your men will parade in marching order. Transport will not be available. 760 00:50:56,187 --> 00:50:57,859 Kommandant, I demand an answer to that question. 761 00:50:57,947 --> 00:51:01,462 -Who is going to escort us? The SS? -I don't know, Colonel. 762 00:51:01,547 --> 00:51:03,105 You must know, for God's sake. 763 00:51:03,187 --> 00:51:05,382 Arrangements have been made. That's all I was told. 764 00:51:05,467 --> 00:51:06,900 The Ceneral has full authority. 765 00:51:06,987 --> 00:51:09,421 I see, you release one man who was due to be shot 766 00:51:09,507 --> 00:51:11,941 and, at the same time, you expect the rest of us to walk out of here 767 00:51:12,027 --> 00:51:13,062 and risk being murdered. 768 00:51:13,147 --> 00:51:15,866 Now, I demand that your officers command that escort. 769 00:51:15,947 --> 00:51:18,415 I have been told that is not possible, Colonel. 770 00:51:18,507 --> 00:51:21,783 If we walk out of here with the SS, we're as good as dead, and you know it. 771 00:51:21,867 --> 00:51:23,539 I have my orders. 772 00:51:24,227 --> 00:51:25,706 (BOMB EXPLODING IN DISTANCE) 773 00:51:25,787 --> 00:51:28,255 The castle is to be evacuated. 62248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.