All language subtitles for Colditz S02E09 Senior American Officer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,366 --> 00:00:54,322
(AEROPLANE DRONING OVERHEAD)
2
00:01:30,846 --> 00:01:32,484
(SPEAKING GERMAN)
3
00:02:01,006 --> 00:02:02,997
(MEN CHATTING PLAYFULLY)
4
00:02:12,366 --> 00:02:15,483
Hey! Hey, tell Phipps he's got company.
5
00:02:19,486 --> 00:02:22,080
One of them looks old enough
to be a ruddy general.
6
00:02:22,166 --> 00:02:24,964
Except American generals somehow
never quite look like generals.
7
00:02:25,046 --> 00:02:26,161
-American?
-I reckon.
8
00:02:26,246 --> 00:02:27,520
Yeah, three of them.
9
00:02:29,206 --> 00:02:31,197
Oh! Well, I'll be damned.
10
00:02:31,766 --> 00:02:33,119
Hey, get this.
11
00:02:33,206 --> 00:02:35,322
(WHISTLING IN THE ARMYNOW)
12
00:02:49,966 --> 00:02:53,641
As you well know, this camp
is under the control of the Wehrmacht.
13
00:02:53,726 --> 00:02:56,399
In signing this order,
I wish to make it quite clear
14
00:02:56,486 --> 00:02:59,717
that they are no longer under Gestapo
or SS jurisdiction.
15
00:03:00,126 --> 00:03:01,400
Friends of yours?
16
00:03:01,486 --> 00:03:03,283
Never seen them in my life before.
17
00:03:03,366 --> 00:03:04,958
Damn cheeky I call that, then.
18
00:03:05,046 --> 00:03:07,799
We don't whistle at strange generals
in our army.
19
00:03:07,886 --> 00:03:09,160
Not even if they're in the ATS.
20
00:03:09,246 --> 00:03:12,875
There's a lieutenant-colonel
and a major with a beard.
21
00:03:14,246 --> 00:03:16,521
The third's a captain,
and they're all non-combat.
22
00:03:16,606 --> 00:03:17,721
How do you mean, non-combat?
23
00:03:17,806 --> 00:03:20,764
Well, they're not infantry,
they sure aren't Air Force,
24
00:03:20,846 --> 00:03:22,359
they're not even from the Signal Corps.
25
00:03:22,446 --> 00:03:23,481
So?
26
00:03:23,566 --> 00:03:26,603
Well, so how come they end up
in a German camp?
27
00:03:27,926 --> 00:03:28,961
Point taken.
28
00:03:29,526 --> 00:03:32,598
Gentlemen, for a few days,
you will remain in cells
29
00:03:32,686 --> 00:03:35,723
reserved for prisoners
in solitary confinement.
30
00:03:36,286 --> 00:03:38,356
It will give you time to rest, reflect
31
00:03:38,446 --> 00:03:41,597
and I hope recover
from your recent experiences,
32
00:03:42,046 --> 00:03:44,514
whatever may have been their cause.
33
00:03:50,566 --> 00:03:51,555
(SPEAKING GERMAN)
34
00:03:53,006 --> 00:03:53,995
Solitary?
35
00:03:54,086 --> 00:03:55,997
Yeah, they've been worked over
pretty well, too.
36
00:03:56,086 --> 00:03:58,554
-Poor sods.
-Poor sods, as you said.
37
00:04:00,726 --> 00:04:02,478
-Hang on!
-What?
38
00:04:03,206 --> 00:04:06,403
I'll be damned if he's not
laughing and shaking hands.
39
00:04:06,486 --> 00:04:07,475
-What?
-Who's laughing?
40
00:04:07,566 --> 00:04:08,760
Ulmann!
41
00:04:08,926 --> 00:04:10,564
He... He's patting him on the back,
42
00:04:10,646 --> 00:04:12,125
patting one of the Americans
on the back.
43
00:04:12,206 --> 00:04:14,003
MAWSON: Maybe he's his long lost cousin
or something.
44
00:04:14,086 --> 00:04:15,565
PHIPPS: Oh, yeah, sure.
45
00:04:15,646 --> 00:04:18,114
DOWNING: He damn well waited
until he was out of sight first,
46
00:04:18,206 --> 00:04:19,719
at least until he thought he was.
47
00:04:20,126 --> 00:04:22,594
And the next moment,
they were shaking hands?
48
00:04:22,686 --> 00:04:25,644
Well, if I was you, Jim, I should
take a good look at those chaps
49
00:04:25,726 --> 00:04:26,715
when they get out of solitary.
50
00:04:26,806 --> 00:04:28,478
That'll take me all of 1 0 seconds.
51
00:04:29,086 --> 00:04:33,159
The Reich Security Service attaches the
highest importance to this, Herr Major,
52
00:04:33,246 --> 00:04:35,123
and will be grateful to you.
53
00:04:35,206 --> 00:04:38,516
I shall do what I can,
but using my own methods.
54
00:04:38,926 --> 00:04:41,679
You don't approve of
our methods, Herr Major?
55
00:04:41,766 --> 00:04:45,236
As a matter of practicality, they have,
in this case, proved a failure.
56
00:04:45,326 --> 00:04:48,124
What methods you use is, of course,
your own responsibility,
57
00:04:48,206 --> 00:04:50,720
but for any success at all, Herr Major,
58
00:04:50,806 --> 00:04:54,037
the Reich Security Service
will be extremely grateful,
59
00:04:54,126 --> 00:04:56,435
at the highest level.
Of that I can assure you.
60
00:04:56,526 --> 00:04:57,800
(SPEAKING GERMAN)
61
00:04:57,886 --> 00:04:59,922
-Heil Hitler.
-Heil Hitler.
62
00:05:17,686 --> 00:05:20,758
Where have they been hiding you,
Mr Carrington?
63
00:05:21,086 --> 00:05:22,485
They must have all this time
been keeping you
64
00:05:22,566 --> 00:05:25,319
as a special secret prize
for themselves.
65
00:05:25,726 --> 00:05:29,560
If they've done you any harm,
please accept my deepest apologies.
66
00:05:29,646 --> 00:05:32,479
Here you are, gentlemen,
enjoy a good night's rest.
67
00:05:34,006 --> 00:05:37,919
Anyway, it'll be nice for you,
having familiar voices around again.
68
00:05:38,006 --> 00:05:41,794
Yeah, you bet. Wonder if
any of them comes from Philadelphia?
69
00:05:42,086 --> 00:05:43,883
Yeah, it's a funny thing, though,
70
00:05:43,966 --> 00:05:45,684
the way they didn't react
when I whistled at them.
71
00:05:45,766 --> 00:05:46,755
Well, why should they?
72
00:05:46,846 --> 00:05:48,996
Well, because there isn't a man
in the United States Army
73
00:05:49,086 --> 00:05:50,997
doesn't know that tune.
74
00:05:51,166 --> 00:05:52,884
# You're in the army now
75
00:05:52,966 --> 00:05:54,718
# You're not behind the plough
76
00:05:54,806 --> 00:05:56,319
# You son of a bitch
You'll never get rich
77
00:05:56,406 --> 00:05:58,442
# You're in the army now #
78
00:05:58,566 --> 00:06:02,798
Yes, but on the other hand, you know,
if I was a lieutenant-colonel, say,
79
00:06:02,886 --> 00:06:05,320
arriving here for the first time
and feeling rather rough,
80
00:06:05,406 --> 00:06:08,079
and some silly young shaver
leaned out of a window
81
00:06:08,166 --> 00:06:11,397
and started whistling
We"re the Boys of the Old Brigade,
82
00:06:11,486 --> 00:06:14,444
I don't think I'd exactly leap
six foot in the air, you know.
83
00:06:14,526 --> 00:06:15,641
Okay.
84
00:06:16,926 --> 00:06:20,714
I guess you'd have to be a GI to know
what I'm talking about.
85
00:06:20,806 --> 00:06:23,320
Well, you'll have to be our expert,
then, won't you?
86
00:06:23,406 --> 00:06:24,998
How do you mean?
87
00:06:25,246 --> 00:06:28,602
Well, we always have to be a bit careful
when chaps come in for the first time,
88
00:06:28,686 --> 00:06:30,642
well, just for a few days, you know,
89
00:06:30,726 --> 00:06:33,684
unless, of course, we know them.
Which in a funny way, we usually do.
90
00:06:33,766 --> 00:06:35,358
How come you usually know them?
91
00:06:35,446 --> 00:06:37,596
You've got over two million men
under arms, haven't you?
92
00:06:37,686 --> 00:06:40,883
All the same, you do know them
as a rule, somehow.
93
00:06:41,126 --> 00:06:43,037
We did have a couple of chaps, though,
94
00:06:43,126 --> 00:06:46,038
one a Pole, the other
some poor, wretched Englishman.
95
00:06:46,126 --> 00:06:47,957
I felt sorry for him.
96
00:06:48,526 --> 00:06:51,643
Working for Jerry.
We soon spotted him, though.
97
00:06:52,926 --> 00:06:55,156
It's kind of a responsibility.
98
00:06:57,086 --> 00:07:01,398
We haven't told them yet that Carrington
is one of the three Americans.
99
00:07:03,246 --> 00:07:04,804
When he escaped from here,
100
00:07:04,886 --> 00:07:07,605
we spread it about
that he never got out of Germany,
101
00:07:07,686 --> 00:07:10,154
to discourage escape attempts,
of course.
102
00:07:10,246 --> 00:07:12,840
Well, in a sense, he didn't get away.
103
00:07:14,246 --> 00:07:17,124
Say nothing about Carrington
for a day or two.
104
00:07:17,206 --> 00:07:20,482
Oh, and Ulmann,
any information you can pick up
105
00:07:20,566 --> 00:07:22,443
on these Americans,
let me have it at once.
106
00:07:22,526 --> 00:07:24,915
Is there some mystery about them?
107
00:07:25,846 --> 00:07:28,679
Yes. And the SD wants it cleared.
108
00:07:29,646 --> 00:07:33,161
That American, um... Ah, Phipps.
109
00:07:33,646 --> 00:07:35,364
He saw them arrive.
110
00:07:35,726 --> 00:07:38,035
And I have the impression
that he might know them.
111
00:07:38,126 --> 00:07:40,321
Try and find out, if you can.
112
00:07:40,726 --> 00:07:44,514
Of course, there is always rivalry
between the Americans and the English.
113
00:07:44,606 --> 00:07:48,201
It's a little like Austria and Prussia
in the old days.
114
00:07:48,766 --> 00:07:50,404
Pride, jealousy.
115
00:07:51,606 --> 00:07:53,676
We might be able to use it.
116
00:07:54,486 --> 00:07:56,477
We don't want friction in the camp.
117
00:07:56,566 --> 00:07:58,955
On the contrary,
we want things to run smoothly.
118
00:07:59,046 --> 00:08:00,399
To a point.
119
00:08:01,126 --> 00:08:02,878
Depends on the objective.
120
00:08:15,766 --> 00:08:16,915
Brunz.
121
00:08:18,606 --> 00:08:21,404
Brunz, still on KP, huh?
122
00:08:21,966 --> 00:08:23,604
Herr Carrington!
123
00:08:24,366 --> 00:08:26,038
Well, the food's better, I'll say that.
124
00:08:26,126 --> 00:08:27,525
Well, thank you, Herr Carrington.
125
00:08:27,606 --> 00:08:31,155
And if I may say so,
welcome back to Colditz.
126
00:08:32,766 --> 00:08:34,722
Herr Carrington, please.
127
00:08:35,166 --> 00:08:37,999
That's very nice of you, Brunz.
You got any matches?
128
00:08:38,086 --> 00:08:39,121
Ja.
129
00:08:40,926 --> 00:08:42,154
Why not?
130
00:08:42,406 --> 00:08:44,362
We are all human beings.
131
00:08:44,726 --> 00:08:48,719
We are Germans and you are Americans.
That's the only difference.
132
00:08:50,526 --> 00:08:52,562
-Mr Carter still here?
-Ja.
133
00:08:53,606 --> 00:08:55,085
-Mr Brent?
-Ja.
134
00:08:55,606 --> 00:08:56,641
Downing?
135
00:08:56,726 --> 00:08:58,876
Ja, all are here, and all are fine.
136
00:08:58,966 --> 00:09:01,560
-And Colonel Preston?
-Yes, he's here.
137
00:09:03,566 --> 00:09:06,922
-Say hello to them for me, will you?
-Yes, of course.
138
00:09:10,046 --> 00:09:14,164
I can't wait for you to meet those men,
and Colonel Preston, the SBO.
139
00:09:14,246 --> 00:09:15,838
Thanks. SBO?
140
00:09:17,006 --> 00:09:20,078
Senior British Officer.
He's one hell of a man.
141
00:09:21,806 --> 00:09:24,400
Yeah, the food's better.
142
00:09:25,966 --> 00:09:28,241
But it's still the same old Colditz.
143
00:09:28,326 --> 00:09:31,716
That, uh, guard just now,
I hope there's more like him.
144
00:09:31,806 --> 00:09:33,125
He's okay.
145
00:09:35,646 --> 00:09:38,956
Well, like he said,
they're Germans, we're Americans.
146
00:09:39,046 --> 00:09:40,115
Hmm.
147
00:09:40,486 --> 00:09:43,956
That's how we'd like it,
but that isn't how we've got it.
148
00:09:45,126 --> 00:09:49,836
We're prisoners and they're jailers.
And no normal person likes to be either.
149
00:09:50,966 --> 00:09:52,877
So we pretend a little.
150
00:09:53,126 --> 00:09:56,880
So, what's wrong with pretending?
At least we've got coffee.
151
00:09:57,086 --> 00:10:00,635
You know, I never had real coffee
in solitary before.
152
00:10:01,926 --> 00:10:04,076
There'll be a reason for it.
153
00:10:04,766 --> 00:10:09,157
You know, I never had company
in solitary before.
154
00:10:11,046 --> 00:10:13,560
So we're in solitary, but we're not.
155
00:10:13,686 --> 00:10:16,519
Major, when does real life begin?
156
00:10:19,886 --> 00:10:21,604
When somebody gets shot, I guess.
157
00:10:27,286 --> 00:10:28,719
Well, at least you're not
the only American
158
00:10:28,806 --> 00:10:31,195
in Colditz now, Herr Lieutenant.
159
00:10:31,446 --> 00:10:32,595
Guard.
160
00:10:33,966 --> 00:10:35,638
Hey, have you spoken to them?
161
00:10:35,726 --> 00:10:39,082
Not personally, no,
but some of the other staff, yes.
162
00:10:39,206 --> 00:10:41,879
Where are they from?
Do you happen to know?
163
00:10:41,966 --> 00:10:44,400
I mean, what states are they from?
164
00:10:44,566 --> 00:10:47,000
Are there any from Pennsylvania,
for example?
165
00:10:47,086 --> 00:10:49,520
Of that I have absolutely no idea.
166
00:10:49,846 --> 00:10:51,643
But I could find out.
167
00:10:53,526 --> 00:10:56,165
Try and do that for me, will you?
168
00:11:01,046 --> 00:11:03,355
Oh, by the way,
what outfits are they from?
169
00:11:03,446 --> 00:11:05,880
Outfits? You mean, which regiment?
170
00:11:06,486 --> 00:11:10,559
No, not regiment, exactly, no.
I mean, what branch of the service?
171
00:11:11,166 --> 00:11:15,444
I saw them arrive, but I couldn't see
what insignia they were wearing.
172
00:11:16,046 --> 00:11:19,675
Or perhaps you guys took off
their insignia for souvenirs.
173
00:11:19,886 --> 00:11:21,683
You know what I mean?
174
00:11:22,526 --> 00:11:26,121
In our army, we wear, like, insignia,
175
00:11:26,206 --> 00:11:28,003
to show what branch
of the service we're from.
176
00:11:28,086 --> 00:11:31,362
Oh, yeah, in ours, too. Red for
artillery, yellow for cavalry, and so?
177
00:11:31,446 --> 00:11:33,755
Right, right, right.
So, if it's not a military secret,
178
00:11:33,846 --> 00:11:38,442
ask one of your buddies to find out
what branch of the service they're from.
179
00:11:38,766 --> 00:11:40,836
'Cause, um, I'm interested.
180
00:11:41,206 --> 00:11:42,844
Well, we all are.
181
00:11:44,926 --> 00:11:46,041
Okay?
182
00:11:47,046 --> 00:11:48,365
Okay.
183
00:11:51,926 --> 00:11:54,565
And the way he asked these questions,
184
00:11:55,566 --> 00:11:59,400
did it sound like casual interest
or more like suspicion?
185
00:11:59,646 --> 00:12:01,841
I would say it was suspicion.
186
00:12:02,646 --> 00:12:05,399
And on such a small point, too.
Insignia.
187
00:12:07,046 --> 00:12:09,640
Yes. Yes, it's true.
188
00:12:10,766 --> 00:12:14,725
Americans are very conscious of birth,
of origin.
189
00:12:15,966 --> 00:12:17,319
Perhaps it is because
they are not quite sure
190
00:12:17,406 --> 00:12:19,237
what being an American
is supposed to mean.
191
00:12:19,326 --> 00:12:21,362
In Wurttemberg, you can tell
a Saxon at a glance.
192
00:12:21,446 --> 00:12:24,836
Exactly. But not them.
The blood is too mixed.
193
00:12:26,526 --> 00:12:30,075
So the American Phipps is asking
the same questions that we are.
194
00:12:30,166 --> 00:12:32,600
He said, ''We are all interested.''
195
00:12:33,846 --> 00:12:34,961
Good.
196
00:12:35,486 --> 00:12:38,205
Perhaps we can help him
to find the answers.
197
00:12:38,286 --> 00:12:40,561
-Thank you, Winter.
-Herr Major.
198
00:12:47,566 --> 00:12:49,557
Hauptmann Ulmann, please.
199
00:12:51,966 --> 00:12:54,036
Ulmann? Private Brunz.
200
00:12:54,886 --> 00:12:58,322
Brunz, the one who is always
talking to the prisoners.
201
00:12:58,486 --> 00:13:00,158
I want him transferred immediately.
202
00:13:00,246 --> 00:13:02,965
Yes. Tell him he is leaving Colditz,
203
00:13:04,686 --> 00:13:07,803
and that he is going to
the Brandenburg Division at Potsdam.
204
00:13:07,886 --> 00:13:08,955
Yes.
205
00:13:09,486 --> 00:13:11,556
And tell him...
Tell him also that, uh...
206
00:13:11,646 --> 00:13:14,843
that it is no secret,
that he should be proud of it.
207
00:13:14,926 --> 00:13:18,919
And tell him that his brother
has been transferred there already.
208
00:13:20,926 --> 00:13:23,486
Oh, you think it might sound ridiculous?
209
00:13:23,566 --> 00:13:25,477
Well, actually, it has already happened.
210
00:13:25,566 --> 00:13:29,036
Yes. The Brandenburg have been
doing some very odd things lately.
211
00:13:29,126 --> 00:13:30,320
Oh, Ulmann, a question.
212
00:13:30,406 --> 00:13:33,239
The local newspaper
that we allow the prisoners, it is...
213
00:13:33,326 --> 00:13:35,521
It is the Dresdener Volksblatt?
214
00:13:35,846 --> 00:13:38,883
Thank you, Ulmann. That is all.
Yes, thank you.
215
00:13:41,326 --> 00:13:44,841
I want you to get me the editor
of the Dresdener Volksblatt, please.
216
00:13:45,406 --> 00:13:47,681
-Tim! George!
-Yes?
217
00:13:47,766 --> 00:13:49,438
-Guess what?
-What?
218
00:13:49,726 --> 00:13:51,125
Phil's back.
219
00:13:51,926 --> 00:13:53,041
-Phil Carrington?
-Yeah.
220
00:13:53,126 --> 00:13:54,195
He's in solitary.
221
00:13:54,286 --> 00:13:55,878
He's one of the three
we saw coming in yesterday.
222
00:13:55,966 --> 00:13:58,355
-Good God!
-Who's Phil Carrington?
223
00:13:58,446 --> 00:14:00,402
Oh, you must have heard us
talk about him.
224
00:14:00,486 --> 00:14:03,319
He's American, joined up with the RAF
and escaped from here years ago,
225
00:14:03,406 --> 00:14:04,885
long before you lot
even came into the war.
226
00:14:04,966 --> 00:14:06,240
You know, if he managed
to get back to England,
227
00:14:06,326 --> 00:14:08,556
there's a chance he might have
got in touch with our families.
228
00:14:08,646 --> 00:14:11,001
Oh, come off it, Simon.
Surely they'd have written to us.
229
00:14:11,086 --> 00:14:12,565
Oh, yeah, that's true.
230
00:14:12,646 --> 00:14:16,161
Anyway, that scotches the rumour
that he never got away.
231
00:14:16,566 --> 00:14:19,205
-Does it?
-What on earth do you mean?
232
00:14:19,286 --> 00:14:20,878
Oh, come off it.
233
00:14:21,726 --> 00:14:23,523
Good evening, gentlemen.
234
00:14:23,606 --> 00:14:26,040
Is it true Lieutenant Carrington's back?
235
00:14:26,126 --> 00:14:28,276
Well, we were keeping that
as a little surprise for you,
236
00:14:28,366 --> 00:14:29,594
but yes, he's back.
237
00:14:29,686 --> 00:14:32,598
Not as a lieutenant.
As a major, an American major.
238
00:14:32,686 --> 00:14:36,645
What's happening to those men?
Are they being roughed up in there?
239
00:14:36,726 --> 00:14:40,196
I give you my word of honour that
they are being extremely well treated.
240
00:14:40,286 --> 00:14:42,163
Do you happen to know if Phil Carrington
got back to England?
241
00:14:42,246 --> 00:14:44,043
-Yes.
-So he did escape?
242
00:14:44,126 --> 00:14:46,196
-He did get away from Germany.
-Of course he did.
243
00:14:46,286 --> 00:14:48,197
You said at one time that he didn't,
244
00:14:48,286 --> 00:14:50,516
and that that postcard was a fake.
245
00:14:50,606 --> 00:14:52,324
Nonsense, gentlemen, he got clear away.
246
00:14:52,406 --> 00:14:56,365
Otherwise, why would he be back
in Colditz as an American major?
247
00:14:56,486 --> 00:14:58,761
It stands to reason, gentlemen.
248
00:15:05,966 --> 00:15:07,558
Excuse me, please, sir, Captain Downing.
249
00:15:07,646 --> 00:15:09,079
Hello, Brunz.
250
00:15:23,886 --> 00:15:25,524
Tomorrow I am being transferred,
251
00:15:25,606 --> 00:15:28,439
so I'm going to ask if I may say
a special goodbye to you, okay?
252
00:15:28,526 --> 00:15:29,675
To me?
253
00:15:30,126 --> 00:15:33,357
For me, you are always
the number one officer here.
254
00:15:33,446 --> 00:15:34,925
Oh, really.
255
00:15:35,126 --> 00:15:36,639
You are in the British Guards.
256
00:15:36,726 --> 00:15:39,286
My father, in the first war,
was sergeant-major
257
00:15:39,366 --> 00:15:42,483
in the Erster Fuss-Garde regiment,
the foot guards.
258
00:15:42,566 --> 00:15:44,238
You're, uh, going to another camp?
259
00:15:44,326 --> 00:15:48,683
On the contrary, I'm being transferred
to the Brandenburg Division at Potsdam.
260
00:15:48,766 --> 00:15:51,644
I say, that's pretty crack stuff.
261
00:15:51,726 --> 00:15:53,603
God knows why they send me.
262
00:15:53,686 --> 00:15:57,042
I hope it doesn't reflect
on the general state of the Wehrmacht.
263
00:15:57,126 --> 00:15:59,560
But that's a specialist division,
isn't it?
264
00:15:59,646 --> 00:16:03,480
For training purposes.
My older brother is also now there.
265
00:16:04,206 --> 00:16:05,195
Older brother?
266
00:16:05,286 --> 00:16:09,325
He was in the Army Postal Service.
He has bad hearing.
267
00:16:10,366 --> 00:16:13,756
Well, our father, if he could see us,
would be proud.
268
00:16:13,846 --> 00:16:18,237
From a slaughterhouse in Chicago
to the Brandenburg Division at Potsdam.
269
00:16:18,446 --> 00:16:19,435
-Life changes.
-Brunz!
270
00:16:19,526 --> 00:16:20,800
-Brunz!
-Herr Felds.
271
00:16:20,886 --> 00:16:22,797
Stop talking to the prisoners.
You are on duty.
272
00:16:22,886 --> 00:16:24,524
Jawohl, Herr Felds.
273
00:16:35,166 --> 00:16:36,645
What was he gassing on about?
274
00:16:36,726 --> 00:16:38,717
As far as I can tell,
the German army must be
275
00:16:38,806 --> 00:16:41,798
scraping the bottom
of the barrel these days.
276
00:16:42,246 --> 00:16:44,476
That poor old slogger Brunz,
he's being transferred
277
00:16:44,566 --> 00:16:46,955
to the Brandenburg Division,
if you believe it.
278
00:16:47,046 --> 00:16:49,401
That's one of the crack units
of the German army.
279
00:16:49,486 --> 00:16:51,875
Wish we could smuggle that little titbit
back to London.
280
00:16:51,966 --> 00:16:55,163
I know a couple of lucky little
sucking pigs at the War Office
281
00:16:55,246 --> 00:16:57,157
who'd go and open
a damn good bottle of claret
282
00:16:57,246 --> 00:16:59,476
at the Carlton on the strength of that.
283
00:16:59,566 --> 00:17:01,522
-Except...
-Except what?
284
00:17:02,846 --> 00:17:04,677
Except I don't really believe it.
285
00:17:04,766 --> 00:17:06,484
He wouldn't make it up.
286
00:17:06,566 --> 00:17:10,764
No, he wouldn't make it up,
but I still don't believe it.
287
00:17:12,126 --> 00:17:15,402
The harder I tried to convince them that
Carrington had escaped from Germany,
288
00:17:15,486 --> 00:17:17,522
the less they believed me.
289
00:17:17,806 --> 00:17:19,876
Well, it's all very subtle.
290
00:17:20,086 --> 00:17:21,963
I can only say that I hope
that it works.
291
00:17:22,046 --> 00:17:25,721
MOHN: It may not work, sir,
but at least it is worth a try.
292
00:17:26,366 --> 00:17:30,723
The energy will come from the British,
their pride, their suspicion.
293
00:17:31,326 --> 00:17:33,396
And if the Americans let
Just one name slip,
294
00:17:33,486 --> 00:17:35,317
it will all have been worth it.
295
00:17:35,406 --> 00:17:38,159
And with luck, the Americans will have
to tell their British allies
296
00:17:38,246 --> 00:17:40,521
all of the story
in order to convince them.
297
00:17:40,606 --> 00:17:43,484
And that is precisely what the
Reich Security Service wishes to hear.
298
00:17:43,566 --> 00:17:47,195
I would not know about the requirements
of the Reich Security Service.
299
00:17:47,286 --> 00:17:48,514
That is an SS organisation.
300
00:17:48,606 --> 00:17:52,121
I am not privy to its secrets
as perhaps you are, Major.
301
00:17:52,846 --> 00:17:54,882
What is at stake, sir, is no less
than the entire relationship
302
00:17:54,966 --> 00:17:58,402
between the Third Reich
and one of its most important allies.
303
00:17:58,486 --> 00:17:59,760
It seems these allies
have been conducting
304
00:17:59,846 --> 00:18:02,406
secret peace talks with the Americans.
305
00:18:02,486 --> 00:18:05,398
The Reich Security Service wishes
to know the terms
306
00:18:05,486 --> 00:18:08,080
and the names of those involved,
the top names.
307
00:18:08,166 --> 00:18:11,158
As the Herr Major says,
it'll cost nothing to try
308
00:18:11,246 --> 00:18:12,998
beyond a few tricks.
309
00:18:14,206 --> 00:18:16,925
Meanwhile, until the Americans
come out of solitary confinement,
310
00:18:17,006 --> 00:18:18,962
they are being treated very well.
311
00:18:19,046 --> 00:18:21,606
The better they are treated, the more
suspicious will the British become.
312
00:18:21,686 --> 00:18:22,721
Very well, Major.
313
00:18:22,806 --> 00:18:24,842
I have a surprise for you.
314
00:18:26,006 --> 00:18:28,156
A gift. American newspapers.
315
00:18:30,686 --> 00:18:31,914
Where did you get those?
316
00:18:32,006 --> 00:18:35,521
Well, the Reich Security Service
obtains them in Lisbon.
317
00:18:36,646 --> 00:18:38,602
St Louis Post-Dispatch.
318
00:18:38,966 --> 00:18:41,241
Unfortunately, most of them are
three to four months old,
319
00:18:41,326 --> 00:18:42,839
but some of them are quite recent.
320
00:18:42,926 --> 00:18:45,918
I had ordered these especially for you
from Berlin.
321
00:18:46,006 --> 00:18:48,520
Why this burst of generosity, Major?
322
00:18:49,126 --> 00:18:51,276
It seems to me that
perhaps you Americans,
323
00:18:51,366 --> 00:18:55,245
even more than we Europeans,
suffer from a sense of,
324
00:18:55,326 --> 00:18:57,362
uh, homesickness,
325
00:18:57,766 --> 00:19:01,554
from a stronger sense of
family deprivation, if you will.
326
00:19:01,646 --> 00:19:03,523
I thought the sight of
these familiar newspapers
327
00:19:03,606 --> 00:19:06,120
might help to cheer you up a little.
328
00:19:06,446 --> 00:19:07,925
And in return?
329
00:19:09,806 --> 00:19:13,845
I was hoping that you might see things
in better perspective,
330
00:19:14,446 --> 00:19:17,438
realise that it could do me...
Do you no harm
331
00:19:17,526 --> 00:19:21,678
to tell me a little more about
the organisation which sent you here.
332
00:19:21,806 --> 00:19:25,765
We've already told your Gestapo
colleagues all we're going to tell.
333
00:19:25,846 --> 00:19:28,280
I think we proved that,
even to their satisfaction.
334
00:19:28,366 --> 00:19:30,084
And certainly to mine, Major.
335
00:19:30,166 --> 00:19:33,795
However, what harm can it do to you,
or to your country,
336
00:19:33,886 --> 00:19:36,320
to admit that it was
the Office of Strategic Services
337
00:19:36,406 --> 00:19:40,524
which sent you here, on the mission
that finds you here in Colditz?
338
00:19:40,886 --> 00:19:43,605
Where would it get you
if it had been the OSS?
339
00:19:43,686 --> 00:19:45,324
That is for us to decide, Colonel.
340
00:19:45,406 --> 00:19:47,397
If you will forgive me saying so,
341
00:19:47,486 --> 00:19:50,478
it is you who are our prisoners,
not we yours.
342
00:19:51,326 --> 00:19:52,600
Not yet.
343
00:19:53,566 --> 00:19:57,684
In your view, Herr Major,
in the Gestapo's view, anyway,
344
00:19:57,766 --> 00:20:01,236
the American OSS is
a political espionage unit.
345
00:20:02,406 --> 00:20:05,682
One of your colleagues, a type
who sports a death's head on his cap,
346
00:20:05,766 --> 00:20:10,282
well, he spent a couple of hours last
week pounding that into my left jaw.
347
00:20:11,406 --> 00:20:13,078
Having made his point,
he went on to say
348
00:20:13,166 --> 00:20:17,205
that soldiers engaged
in political espionage
349
00:20:17,286 --> 00:20:20,676
forfeit their rights
under the Geneva Convention
350
00:20:20,766 --> 00:20:22,597
and end up being shot.
351
00:20:22,726 --> 00:20:24,239
But you're prisoners of
the Wehrmacht, Major.
352
00:20:24,326 --> 00:20:27,284
On that you have my word
as a German officer.
353
00:20:27,766 --> 00:20:28,755
As a German officer?
354
00:20:28,846 --> 00:20:30,837
Yes, as a German officer.
355
00:20:32,166 --> 00:20:33,997
Hey, uh... Hey, fellas, take a look.
356
00:20:34,086 --> 00:20:37,442
Uh, Dick Tracy"s got a new character
here, called The Brain. Look at him.
357
00:20:37,526 --> 00:20:39,960
Must have been a member of the SS.
358
00:20:40,206 --> 00:20:41,241
(CHUCKLING)
359
00:20:41,646 --> 00:20:43,045
(MEN SHOUTING)
360
00:21:12,686 --> 00:21:15,439
-Lieutenant Phipps?
-Yes?
361
00:21:16,086 --> 00:21:18,156
You know, my feelings
were hurt yesterday
362
00:21:18,246 --> 00:21:20,282
when you suggested that
your three fellow countrymen
363
00:21:20,366 --> 00:21:22,880
might be getting a bad time from us.
364
00:21:23,086 --> 00:21:25,919
-I accepted your word on that.
-Thank you.
365
00:21:26,286 --> 00:21:29,403
But to put your mind completely at rest,
366
00:21:29,486 --> 00:21:32,364
please come with me
to the cells where they are.
367
00:21:32,446 --> 00:21:34,437
Feel free to see for yourself.
368
00:21:34,526 --> 00:21:37,518
I would. Why not? Say hello to Phil
for me while you're there.
369
00:21:37,606 --> 00:21:40,598
There will be absolutely
no verbal communication.
370
00:21:40,686 --> 00:21:44,201
You may see.
You may, if you choose, listen,
371
00:21:44,286 --> 00:21:46,117
but they're in solitary confinement.
372
00:21:46,206 --> 00:21:50,199
And if you try to communicate,
you'll find yourself in there with them.
373
00:21:50,286 --> 00:21:51,799
Okay. Let's go.
374
00:21:54,246 --> 00:21:57,602
You, too, Captain Brent, if you wish,
on the same conditions.
375
00:21:57,686 --> 00:21:59,278
All right, yeah.
376
00:22:00,646 --> 00:22:01,920
Fair enough.
377
00:22:14,566 --> 00:22:18,354
Sorry, Max, you're not doing so hot.
All right, let's try another one.
378
00:22:18,446 --> 00:22:20,880
How many runs did the Reds score
against the Braves
379
00:22:20,966 --> 00:22:23,161
in the second series of 1 94 3?
380
00:22:24,166 --> 00:22:25,645
-Four.
-Wrong.
381
00:22:28,086 --> 00:22:29,121
-Six.
-Right.
382
00:22:29,726 --> 00:22:31,239
No, they wouldn't let us talk to them.
383
00:22:31,326 --> 00:22:33,203
Ulmann was there
and he was watching us like a hawk.
384
00:22:33,286 --> 00:22:35,675
-Yeah, but Phil seemed in good shape?
-Fine.
385
00:22:35,766 --> 00:22:38,678
Bloody well ought to be.
God! Meat! Rabbit!
386
00:22:38,766 --> 00:22:39,801
Shut up!
387
00:22:39,886 --> 00:22:41,842
They seemed to be holding
a seminar in there.
388
00:22:41,926 --> 00:22:45,123
Kind of question-and-answer class
using old American newspapers.
389
00:22:45,206 --> 00:22:46,275
Old American newspapers?
390
00:22:46,366 --> 00:22:47,879
Well, where the devil
would they get those from?
391
00:22:47,966 --> 00:22:50,036
There's only one place
they can get them from.
392
00:22:50,126 --> 00:22:51,320
Berlin.
393
00:22:51,726 --> 00:22:53,557
I don't know,
there's something funny going on.
394
00:22:53,646 --> 00:22:56,479
Talking of American newspapers,
I was looking at an ad,
395
00:22:56,566 --> 00:22:58,841
funny enough, in the Volksblatt.
396
00:22:59,726 --> 00:23:01,159
(IN MOCK GERMAN ACCENT)
''How well do you know America?
397
00:23:01,246 --> 00:23:03,840
''If you have lived there,
are over 1 8 and under 60,
398
00:23:03,926 --> 00:23:05,917
''contact 746531 Potsdam.''
399
00:23:06,006 --> 00:23:07,200
Here, let me see that.
400
00:23:07,286 --> 00:23:09,595
DOWNING: Here now, wait a minute.
Let's see what we've got here.
401
00:23:09,686 --> 00:23:12,678
I mean, they've got good food,
American newspapers,
402
00:23:12,766 --> 00:23:13,801
and you said yourself when they arrived
403
00:23:13,886 --> 00:23:15,763
there was something odd
about their uniform.
404
00:23:15,846 --> 00:23:18,599
And now, when they're all supposed
to be in solitary, they're not.
405
00:23:18,686 --> 00:23:21,154
They're together, holding some sort of
question-and-answer class.
406
00:23:21,246 --> 00:23:23,123
Almost as if they were mugging up
for some exam
407
00:23:23,206 --> 00:23:24,195
-or something.
-DOWNING: Exactly.
408
00:23:24,286 --> 00:23:26,117
Well, there's no point in speculating.
409
00:23:26,206 --> 00:23:29,039
Phil will be out in a couple of days.
He'll be back with us.
410
00:23:29,126 --> 00:23:32,516
It'll be all cleared up. Here you are.
You're over 1 8.
411
00:23:32,606 --> 00:23:36,884
Yes, they'll all three be with us,
living among us.
412
00:23:37,726 --> 00:23:41,002
-That's it. The Brandenburg Division.
-The what?
413
00:23:41,086 --> 00:23:43,077
Well, I'd got hold of the wrong end
of the stick the other day,
414
00:23:43,166 --> 00:23:45,157
but it's perfectly obvious now.
415
00:23:45,246 --> 00:23:48,602
When you read out that advertisement,
''Potsdam'', it's as clear as daylight.
416
00:23:48,686 --> 00:23:50,916
You remember that guard, Brunz,
the one who's been transferred?
417
00:23:51,006 --> 00:23:51,995
Yes.
418
00:23:52,086 --> 00:23:54,964
You know, the one who's always going on
about this happy days back in Chicago?
419
00:23:55,046 --> 00:23:56,035
Oh, yeah?
420
00:23:56,126 --> 00:23:58,162
Well, he told me
that he couldn't understand
421
00:23:58,246 --> 00:24:01,682
why he was being transferred
to the Brandenburg Division at Potsdam.
422
00:24:01,766 --> 00:24:04,439
It's the crack training division
for the whole of the German army.
423
00:24:04,526 --> 00:24:07,359
And his brother,
who's 48, with bad hearing,
424
00:24:07,446 --> 00:24:11,405
has already been transferred there
from the Army Postal Service.
425
00:24:11,846 --> 00:24:14,201
And he used to live in Chicago as well.
426
00:24:14,286 --> 00:24:16,675
Now, if you put those two together,
add a few hundred more...
427
00:24:16,766 --> 00:24:19,439
In other words,
this so-called Brandenburg Division
428
00:24:19,526 --> 00:24:21,994
may be collecting together
a bunch of German soldiers
429
00:24:22,086 --> 00:24:23,963
who, at one time or another,
lived in the States,
430
00:24:24,046 --> 00:24:26,241
and putting them through
some kind of course of special training.
431
00:24:26,326 --> 00:24:27,520
Exactly.
432
00:24:27,606 --> 00:24:28,925
Dressing them up in American uniforms
433
00:24:29,006 --> 00:24:32,157
and planning to infiltrate them
through Allied lines.
434
00:24:32,246 --> 00:24:34,237
Well, a group of men like that
could create havoc,
435
00:24:34,326 --> 00:24:36,282
and a different sort of havoc
in a place like this.
436
00:24:36,366 --> 00:24:39,278
With all due respect, Tim,
it seems a bit far-fetched to me.
437
00:24:39,366 --> 00:24:41,118
Oh, does it, Mawson?
438
00:24:41,366 --> 00:24:44,358
Now look, just because you haven't been
locked up here for years
439
00:24:44,446 --> 00:24:47,324
like the rest of us, there's no need to
think we've lost all touch with reality.
440
00:24:47,406 --> 00:24:49,681
We haven't.
And do you know why we haven't?
441
00:24:49,766 --> 00:24:52,917
Because we've used our brains,
seized on every scrap of information
442
00:24:53,006 --> 00:24:55,520
to piece together a complete picture
of what's going on,
443
00:24:55,606 --> 00:24:57,039
not just here in the castle
444
00:24:57,126 --> 00:24:59,321
but in the surrounding countryside,
even in the occupied countries.
445
00:24:59,406 --> 00:25:01,397
And some of those leads
we started out with
446
00:25:01,486 --> 00:25:04,239
were pretty far-fetched, believe you me.
447
00:25:05,206 --> 00:25:10,075
Now, as far as this Brandenburg business
is concerned, let me tell you something.
448
00:25:10,806 --> 00:25:12,956
We've got exactly the same thing
in our army.
449
00:25:13,046 --> 00:25:15,560
-You have?
-Yes, in the British Army.
450
00:25:17,006 --> 00:25:19,122
Chaps dressed up in German uniforms
451
00:25:19,206 --> 00:25:21,925
doing German drill
and giving German orders.
452
00:25:22,006 --> 00:25:22,995
Haven't we, Mawson?
453
00:25:23,086 --> 00:25:25,395
Yes, but it's not the same thing.
454
00:25:25,486 --> 00:25:27,875
It's not intended for sabotage,
but for training and demonstration.
455
00:25:27,966 --> 00:25:30,719
-Nevertheless, it does exist.
-All right, then supposing...
456
00:25:30,806 --> 00:25:32,444
You'll never tell me
that Phil Carrington
457
00:25:32,526 --> 00:25:34,323
would let himself in
for a caper like that.
458
00:25:34,406 --> 00:25:36,636
Well, maybe not, Simon, but...
459
00:25:36,806 --> 00:25:39,639
Look, just think for a moment.
Supposing Phil was captured.
460
00:25:39,726 --> 00:25:42,604
Now, you and I know him.
He's a very resourceful sort of chap.
461
00:25:42,686 --> 00:25:44,165
He may have decided
to go along with Jerry
462
00:25:44,246 --> 00:25:45,645
and then spill the beans
at the last minute.
463
00:25:45,726 --> 00:25:46,715
Yeah, what about the other two?
464
00:25:46,806 --> 00:25:48,159
Well, I don't know.
465
00:25:48,246 --> 00:25:50,760
Sent here to try and find out about
codes, contacts with the resistance,
466
00:25:50,846 --> 00:25:52,598
-plans for mass breakouts...
-If so,
467
00:25:52,686 --> 00:25:54,722
Phil will tell us when
he comes out of solitary.
468
00:25:54,806 --> 00:25:57,274
I could punch a hole right through
your theory, Jim.
469
00:25:57,366 --> 00:26:00,324
If they are Nazis in disguise,
why would they be put in solitary?
470
00:26:00,406 --> 00:26:01,919
Why wouldn't they be put
in here with the rest of us?
471
00:26:02,006 --> 00:26:04,076
-Because...
-To work up our sympathy,
472
00:26:04,166 --> 00:26:06,964
like with the handcuffs and the bruises,
make us sorry for them.
473
00:26:07,046 --> 00:26:09,321
Make us... It's a funny way
to make us sorry for them,
474
00:26:09,406 --> 00:26:11,636
show them lounging around
reading American newspapers.
475
00:26:11,726 --> 00:26:13,398
Yeah, but Ulmann bawled out
the guard for that.
476
00:26:13,486 --> 00:26:16,523
He'd ordered all the books and papers
taken away before he got there.
477
00:26:16,606 --> 00:26:19,245
Well, I'm going to go and see the SBO.
478
00:26:20,246 --> 00:26:23,283
(MARCHING MUSIC PLAYING)
479
00:26:24,566 --> 00:26:28,559
Gentlemen, I'm grateful to you
for your differing points of view,
480
00:26:29,086 --> 00:26:33,557
especially as Hauptmann Ulmann
informs me that the three Americans
481
00:26:33,646 --> 00:26:38,083
are going to be released from solitary
confinement at 1 0:00 tomorrow morning.
482
00:26:38,166 --> 00:26:41,124
I suggest that we form
a select committee
483
00:26:41,206 --> 00:26:43,436
to, uh, welcome them tomorrow.
484
00:26:43,846 --> 00:26:47,156
And I must stress that we should have
no preconceived ideas about them.
485
00:26:47,246 --> 00:26:50,761
Just listen to what they've got to say,
and then take it from there.
486
00:27:02,726 --> 00:27:05,877
Gentlemen, I have the honour now
to present to you
487
00:27:05,966 --> 00:27:07,718
your American comrades-in-arms.
488
00:27:07,806 --> 00:27:10,604
In one case, at least,
introductions will not be necessary.
489
00:27:10,686 --> 00:27:15,202
In the case of the others, I will leave
you to make them among yourselves.
490
00:27:16,886 --> 00:27:18,160
Hello, Phil.
491
00:27:18,246 --> 00:27:20,043
It seems a strange place
in which to say welcome,
492
00:27:20,126 --> 00:27:22,003
but I'd like to say it, just the same.
493
00:27:22,086 --> 00:27:23,678
Colonel, if it was any place else
but Colditz,
494
00:27:23,766 --> 00:27:25,916
I would say it was good
to see you again.
495
00:27:26,006 --> 00:27:27,803
As it is, it's great.
496
00:27:28,326 --> 00:27:31,045
May I introduce you
to my commanding officer, Colonel Dodd?
497
00:27:31,126 --> 00:27:32,764
-Maximilian Dodd.
-Hello, how do you do?
498
00:27:32,846 --> 00:27:34,518
Colonel Preston, this is Captain Nugent.
499
00:27:34,606 --> 00:27:36,597
-Colonel.
-How do you do, Captain?
500
00:27:36,686 --> 00:27:40,804
Well, that's the formal introductions
over. Won't you have a seat over here?
501
00:27:40,886 --> 00:27:44,003
I feel I ought to introduce you to
your only other fellow countryman here.
502
00:27:44,086 --> 00:27:45,075
-Oh?
-Phipps, where are you?
503
00:27:45,166 --> 00:27:46,155
Sir.
504
00:27:46,246 --> 00:27:49,522
This is Lieutenant Phipps,
United States Air Force.
505
00:27:49,886 --> 00:27:51,558
-How do you do, Lieutenant?
-How do, sir?
506
00:27:51,646 --> 00:27:54,206
-Been here long?
-Six weeks. In Colditz, that is.
507
00:27:54,286 --> 00:27:57,756
Ah. Well then, we'll have
to bring you up to date
508
00:27:57,846 --> 00:27:59,404
on what's been happening stateside.
509
00:27:59,486 --> 00:28:01,795
Though I'm afraid we've been absent
for quite some time ourselves.
510
00:28:01,886 --> 00:28:02,921
Thank you, sir.
511
00:28:03,006 --> 00:28:04,234
Phil, why don't you
take a seat over there?
512
00:28:04,326 --> 00:28:05,759
-How do?
-Phil Carrington.
513
00:28:05,846 --> 00:28:06,881
Hi.
514
00:28:07,686 --> 00:28:09,324
Hey, Lieutenant?
515
00:28:11,006 --> 00:28:15,716
Uh, when you were in England, did you
by any chance get to see our families?
516
00:28:17,806 --> 00:28:21,799
I knew you were going to ask me that.
I never did get to England.
517
00:28:24,926 --> 00:28:26,405
I did start to write your families,
518
00:28:26,486 --> 00:28:30,240
but because of my status
as an escaped prisoner-of-war,
519
00:28:30,326 --> 00:28:31,918
I was unable to.
520
00:28:33,046 --> 00:28:34,843
Red tape. I'm sorry.
521
00:28:36,406 --> 00:28:40,160
Well, that's odd because Ulmann said
you did get to England.
522
00:28:41,166 --> 00:28:44,158
The less Ulmann knows what I did,
the better.
523
00:28:44,286 --> 00:28:45,639
Can we know?
524
00:28:46,486 --> 00:28:48,124
CARRINGTON: Sure.
525
00:28:48,366 --> 00:28:50,926
-You got the card from Switzerland?
-Yes, we did.
526
00:28:51,006 --> 00:28:52,917
It caused quite a stir.
527
00:28:53,326 --> 00:28:56,955
Well, from there I crossed the border
into France at a place called Yvoire,
528
00:28:57,046 --> 00:28:59,321
down to the Alpes Maritimes,
to Marseille,
529
00:28:59,406 --> 00:29:02,000
I finally made it to Spain,
then to Lisbon,
530
00:29:02,126 --> 00:29:06,085
and from Lisbon was flown
via the Azores to the United States.
531
00:29:07,446 --> 00:29:08,640
I see.
532
00:29:08,926 --> 00:29:12,077
Um, Colonel, I wonder,
might we know a little about you?
533
00:29:12,166 --> 00:29:13,485
Which front were you captured on?
534
00:29:13,566 --> 00:29:15,761
No front. We just dropped in.
535
00:29:16,766 --> 00:29:19,883
You dropped in?
You mean, like that, in uniform?
536
00:29:19,966 --> 00:29:23,515
Well, we didn't buy these second-hand
in Leipzig, I can tell you that.
537
00:29:23,606 --> 00:29:24,959
You parachuted in?
538
00:29:25,046 --> 00:29:27,082
Parachuted in where?
539
00:29:27,566 --> 00:29:30,638
Well, one could say Hungary or Romania.
540
00:29:31,246 --> 00:29:33,476
It could just as easily have been one
as the other.
541
00:29:33,566 --> 00:29:36,285
Would it be proper for me
to ask the nature of your mission?
542
00:29:36,366 --> 00:29:37,799
It would be as proper
for you to ask, sir,
543
00:29:37,886 --> 00:29:40,639
as it would be for me
to refuse to answer.
544
00:29:40,726 --> 00:29:42,637
And please call me Max.
545
00:29:43,086 --> 00:29:46,044
Excuse me, sir, uh,
what outfit are you with?
546
00:29:46,166 --> 00:29:48,600
We're in the army, son,
same army you're in.
547
00:29:48,686 --> 00:29:50,483
But you're in the Air Force,
aren't you, Phipps?
548
00:29:50,566 --> 00:29:51,885
For your information, sir,
Lieutenant Phipps
549
00:29:51,966 --> 00:29:54,639
is in the United States Army Air Force.
550
00:29:56,646 --> 00:29:59,399
What is this, gentlemen?
A court-martial?
551
00:30:01,086 --> 00:30:04,761
Well, Colonel, may we at least know
when you were captured?
552
00:30:08,966 --> 00:30:10,319
Colonel, I think that, in all fairness,
553
00:30:10,406 --> 00:30:13,079
we should fill them in
on as much as possible.
554
00:30:13,166 --> 00:30:15,236
Yes, I can understand that.
555
00:30:16,846 --> 00:30:21,601
You see, since you've been here, you've
received a very special VIP treatment.
556
00:30:21,686 --> 00:30:24,598
May I take it from that that
this was a very high-level affair?
557
00:30:25,286 --> 00:30:27,641
DODD: A high-level affair?
558
00:30:28,606 --> 00:30:30,995
I suppose you could call it that.
559
00:30:32,606 --> 00:30:36,201
Beyond that, sir,
I'm afraid I've nothing to say.
560
00:30:39,246 --> 00:30:42,921
Colonel, I wonder if you and I might
have a word together on our own, please?
561
00:30:43,006 --> 00:30:44,758
Excuse me.
562
00:30:52,886 --> 00:30:53,875
How's it going?
563
00:30:56,366 --> 00:30:59,119
Colonel, I can understand your reticence
to a certain degree,
564
00:30:59,206 --> 00:31:02,596
but suspicion and mistrust
are a very real thing in here.
565
00:31:02,686 --> 00:31:05,962
The Germans have attempted
to plant people on us before.
566
00:31:06,046 --> 00:31:08,879
Look, can't you at least tell us
as much of your story
567
00:31:08,966 --> 00:31:13,084
as the Germans know themselves already?
It is the normal procedure.
568
00:31:16,166 --> 00:31:17,724
That much. No more.
569
00:31:17,806 --> 00:31:19,125
Thank you.
570
00:31:31,526 --> 00:31:32,959
Gentlemen...
571
00:31:36,806 --> 00:31:41,357
Okay, six weeks ago, the three of us
were standing on the tarmac
572
00:31:41,446 --> 00:31:45,234
of the United States Army Air Force base
at Brindisi, Italy.
573
00:31:45,326 --> 00:31:47,840
We were about to board one of
your RAF transport planes.
574
00:32:06,566 --> 00:32:08,284
NUGENT: Me, I hadn"t done
too much flying,
575
00:32:08,366 --> 00:32:12,075
but I was always being told it was safer
than being in an automobile.
576
00:32:12,166 --> 00:32:13,997
So I"m feeling happy.
577
00:32:16,686 --> 00:32:18,961
CARRINGTON: We had a deadline to meet
and were due to hit the silk
578
00:32:19,046 --> 00:32:21,685
no later than midnight that night
over our drop area,
579
00:32:21,766 --> 00:32:23,916
somewhere in Central Europe.
580
00:32:26,846 --> 00:32:30,395
DODD: It had all been worked out
so beautifully back in Washington.
581
00:32:30,486 --> 00:32:32,442
I say that because
we were just about to take off when,
582
00:32:32,526 --> 00:32:36,678
all of a sudden, the son-of-a-bitching
fog came up and socked us in.
583
00:32:37,046 --> 00:32:41,358
Well, we figure, maybe a little delay is
not going to make that much difference,
584
00:32:41,446 --> 00:32:44,119
but it lasted three whole days.
585
00:32:44,206 --> 00:32:47,084
CARRINGTON: That"s what
cost us the mission.
586
00:32:47,286 --> 00:32:49,402
NUGENT: All dressed up, nowhere to go.
587
00:32:49,486 --> 00:32:54,082
Pistol belt, holster, .45 automatic,
and lipstick and nylons for the ladies.
588
00:32:54,206 --> 00:32:56,595
You're honestly trying to tell us
you dropped in,
589
00:32:56,686 --> 00:32:59,883
dressed like that,
armed with nothing but pistols?
590
00:33:00,366 --> 00:33:01,685
Yes, sir.
591
00:33:02,046 --> 00:33:04,037
Because we wanted there to be
absolutely no doubt
592
00:33:04,126 --> 00:33:07,960
that we were what we are,
soldiers, genuine American soldiers.
593
00:33:09,446 --> 00:33:11,960
Phil, did you volunteer for this?
594
00:33:13,206 --> 00:33:14,195
Yes.
595
00:33:14,286 --> 00:33:15,355
Why?
596
00:33:15,606 --> 00:33:16,595
(CHUCKLING)
597
00:33:16,686 --> 00:33:18,165
I was told to.
598
00:33:18,246 --> 00:33:19,395
(CHUCKLING)
599
00:33:19,486 --> 00:33:20,714
Why you?
600
00:33:21,166 --> 00:33:22,485
Well, they're running short
of men like me
601
00:33:22,566 --> 00:33:24,682
with experience in occupied Europe,
602
00:33:24,766 --> 00:33:27,644
and with all due respect
to what Colonel Dodd has just said,
603
00:33:27,726 --> 00:33:29,398
the United States is
not yet sophisticated
604
00:33:29,486 --> 00:33:31,681
in these areas of operations.
605
00:33:33,166 --> 00:33:36,761
And there's another reason
I was asked to join this team.
606
00:33:37,806 --> 00:33:38,795
And that"s classified, sir.
607
00:33:39,846 --> 00:33:42,644
Does ''classified'' mean
you don't trust us?
608
00:33:44,526 --> 00:33:47,643
We do have an elaborate system of
security, you know, lookouts and so on.
609
00:33:47,726 --> 00:33:49,079
I had assumed that, sir.
610
00:33:49,166 --> 00:33:51,964
Well, Colonel, will you please go ahead
and tell us as much of your story
611
00:33:52,046 --> 00:33:53,957
as you feel free to do?
612
00:33:55,726 --> 00:33:58,445
Finally, three days later, we took off.
613
00:33:59,526 --> 00:34:02,643
We hit the silk dead on target,
1 2 kilometres northeast
614
00:34:02,726 --> 00:34:04,284
of the chief city of the province.
615
00:34:04,366 --> 00:34:07,483
-Which was?
-''Lollipop'' was our codename for it.
616
00:34:07,846 --> 00:34:09,962
We landed smack in the middle
of a field,
617
00:34:10,046 --> 00:34:11,923
stomping around in there,
618
00:34:12,006 --> 00:34:15,601
loaded down with radio equipment
and every other goddamn thing.
619
00:34:15,686 --> 00:34:16,960
We were feeling good, though.
620
00:34:17,046 --> 00:34:18,764
Our guy's not here.
621
00:34:20,606 --> 00:34:22,358
Check our position.
622
00:34:29,606 --> 00:34:33,565
DODD: We expected a contact
to take us into the nearest village.
623
00:34:39,086 --> 00:34:42,476
CARRINGTON: The church was there.
At least, a church was there.
624
00:34:42,566 --> 00:34:44,716
No sign of contacts, though.
625
00:34:45,166 --> 00:34:46,519
(WHISTLING)
626
00:34:47,606 --> 00:34:49,005
(WHISTLING)
627
00:35:06,286 --> 00:35:07,685
There it is.
628
00:35:11,646 --> 00:35:13,796
Let's get rid of this stuff.
629
00:35:15,566 --> 00:35:17,158
CARRINGTON: Anyway,
we decided to take a chance
630
00:35:17,246 --> 00:35:19,555
and walk right into the village.
631
00:35:22,046 --> 00:35:23,684
DODD: Everybody was asleep.
632
00:35:23,766 --> 00:35:25,996
That could be just as well
for our purpose,
633
00:35:26,086 --> 00:35:28,759
the idea being to get a ride into
the local garrison town
634
00:35:28,846 --> 00:35:30,074
as quietly as possible,
635
00:35:30,166 --> 00:35:32,999
and lay our cards on the table
for the local commander.
636
00:35:33,086 --> 00:35:35,520
The town hall seemed our best bet.
637
00:35:46,486 --> 00:35:48,204
(POUNDING ON DOOR)
638
00:35:51,646 --> 00:35:54,683
DODD: As it got lighter,
the place started to fill up.
639
00:35:54,766 --> 00:35:56,518
It turned out to be market day,
640
00:35:56,606 --> 00:35:59,996
so pretty soon there were
quite a few citizens gawking at us.
641
00:36:00,086 --> 00:36:04,477
And the lighter it got, the more
incongruous our presence began to feel.
642
00:36:04,966 --> 00:36:07,321
Maybe it was because
he"d heard the rumpus
643
00:36:07,406 --> 00:36:09,442
or perhaps he"d been tipped off
from higher up,
644
00:36:09,526 --> 00:36:11,994
but the mayor seemed to know the score.
645
00:36:15,286 --> 00:36:16,958
You are Americans?
646
00:36:20,286 --> 00:36:21,355
Yes.
647
00:36:22,166 --> 00:36:23,758
You are welcome.
648
00:36:23,926 --> 00:36:25,678
(SPEAKING HUNGARIAN)
649
00:36:28,966 --> 00:36:30,957
DODD: Meanwhile, the locals seem
to have got the idea
650
00:36:31,046 --> 00:36:34,083
that our presence meant
some kind of liberation,
651
00:36:34,166 --> 00:36:35,679
or that the war was over.
652
00:36:35,766 --> 00:36:38,326
Or maybe it was just on account of
it being market day.
653
00:36:38,406 --> 00:36:41,876
Anyhow, the next thing we knew,
it was garlands of roses.
654
00:36:41,966 --> 00:36:44,526
I"m not kidding about that.
Garlands of roses.
655
00:36:44,686 --> 00:36:48,759
He broke out all the schnapps and
sent for the dancing girls, literally,
656
00:36:48,846 --> 00:36:50,438
and the gypsies.
657
00:36:50,646 --> 00:36:54,434
Five minutes later, half the village
must have been in there.
658
00:36:55,766 --> 00:36:59,554
NUGENT: That, as I see it,
was the high spot of the whole trip.
659
00:36:59,646 --> 00:37:00,635
I was a radio operator,
660
00:37:00,726 --> 00:37:03,843
and I felt like sending a message
back to the base then and there.
661
00:37:03,926 --> 00:37:07,077
When you"ve got Hungarians for enemies,
who needs friends?
662
00:37:07,166 --> 00:37:10,363
Anyway, right at that minute,
she was the best-looking dame
663
00:37:10,446 --> 00:37:13,199
I"d ever set eyes on. Oh ho, yeahi
664
00:37:17,486 --> 00:37:19,204
DODD: But the mayor had sent
a kid on a bicycle
665
00:37:19,286 --> 00:37:20,799
to the local garrison town,
666
00:37:20,886 --> 00:37:24,117
and sooner or later,
we knew things would start happening.
667
00:37:24,206 --> 00:37:25,639
And they did.
668
00:37:43,926 --> 00:37:45,439
(MAN SHOUTING)
669
00:38:02,526 --> 00:38:05,484
Gentlemen, you are prisoners of war.
670
00:38:06,126 --> 00:38:08,799
In the name of the Hungarian army,
671
00:38:08,886 --> 00:38:11,639
I must ask you
to surrender your pistols.
672
00:38:23,726 --> 00:38:26,399
So, honour has been satisfied.
673
00:38:27,166 --> 00:38:29,236
I do not know what
you are doing in Hungary,
674
00:38:29,326 --> 00:38:33,797
but I have instruction from my superiors
that you are to be treated with respect
675
00:38:33,886 --> 00:38:37,003
due to officers captured
on the field of battle.
676
00:38:37,126 --> 00:38:38,878
(SPEAKING HUNGARIAN)
677
00:38:41,806 --> 00:38:43,125
Thank you.
678
00:38:45,566 --> 00:38:47,318
(SPEAKING HUNGARIAN)
679
00:38:52,166 --> 00:38:53,724
(SPEAKING HUNGARIAN)
680
00:38:53,806 --> 00:38:55,524
Come on, gentlemen.
681
00:38:55,926 --> 00:38:58,998
DODD: After that, it was more schnapps.
682
00:39:00,566 --> 00:39:03,080
Now, it goes without saying that
before we started on this mission,
683
00:39:03,166 --> 00:39:07,205
we did have some sort of
high-level arrangement with somebody.
684
00:39:08,246 --> 00:39:10,919
Anyway, this particular officer didn't
seem that surprised to see us,
685
00:39:11,006 --> 00:39:13,474
so we figure he's been tipped off,
686
00:39:13,766 --> 00:39:15,563
which was what we'd been betting on
687
00:39:15,646 --> 00:39:18,399
when we sent him the message
in the first place.
688
00:39:18,486 --> 00:39:22,923
Tipped off by somebody high up
in the government of, say, Ruritania?
689
00:39:24,406 --> 00:39:27,557
Look, we'd better get this straight,
once and for all.
690
00:39:27,646 --> 00:39:30,922
I can see a lot of doubt
on the faces in this room.
691
00:39:33,806 --> 00:39:37,276
We've got our problems, Colonel.
You've got yours, sir.
692
00:39:37,646 --> 00:39:40,399
And frankly, I don't want to know
them, wouldn't want to share them,
693
00:39:40,486 --> 00:39:43,364
unless, of course, you invited me to.
694
00:39:43,446 --> 00:39:46,244
Then that'd be
a different kettle of fish.
695
00:39:47,326 --> 00:39:49,237
All right, point taken.
696
00:39:50,726 --> 00:39:54,116
We spent the night in the garrison town,
under guard.
697
00:39:58,046 --> 00:40:00,162
Now it won't work. Now it's too late.
698
00:40:00,246 --> 00:40:02,999
I don't remember asking
for your opinion.
699
00:40:05,406 --> 00:40:08,603
We were under guard,
but there was talk and drink.
700
00:40:09,086 --> 00:40:11,646
The officer said he'd been
in touch with his brass
701
00:40:11,726 --> 00:40:13,478
and we were to ship out of there at dawn
702
00:40:13,566 --> 00:40:16,524
in one of their trucks,
for the capital city.
703
00:40:17,286 --> 00:40:18,878
It was Budapest.
704
00:40:19,766 --> 00:40:23,520
I don't suppose the Gestapo
will be grilling anyone on that.
705
00:40:24,886 --> 00:40:28,640
But we were on the way to glory,
the success of the mission.
706
00:40:31,886 --> 00:40:35,162
NUGENT: Any of you gentlemen
ever been to Budapest?
707
00:40:39,086 --> 00:40:40,758
A beautiful city.
708
00:40:44,966 --> 00:40:46,922
DODD: We were under a phoney arrest.
709
00:40:47,006 --> 00:40:50,237
It was a headquarters,
of what I"m not at liberty to say.
710
00:40:50,326 --> 00:40:53,477
Whatever it was,
we were in by the side entrance.
711
00:40:53,846 --> 00:40:58,283
Quite markedly so, and in my view,
that didn"t bode well for our success.
712
00:40:58,606 --> 00:41:02,838
However, at length, we were finally
ushered in to the holy of holies.
713
00:41:03,486 --> 00:41:08,162
There was our man, the one on whom the
whole success of our mission depended.
714
00:41:08,486 --> 00:41:10,442
This was Phil Carrington"s cue.
715
00:41:10,526 --> 00:41:13,962
I imagine he remembers it
even more vividly than I do.
716
00:41:19,086 --> 00:41:20,280
Janosz.
717
00:41:22,326 --> 00:41:23,998
Phillip Carrington.
718
00:41:25,046 --> 00:41:26,445
Remember me?
719
00:41:27,846 --> 00:41:29,040
Berlin.
720
00:41:30,806 --> 00:41:32,205
Remember me?
721
00:41:32,286 --> 00:41:36,677
Of course!
You were the correspondent for the...
722
00:41:36,766 --> 00:41:38,836
Collier"s. Collier"s magazine.
723
00:41:38,926 --> 00:41:40,439
(LAUGHING)
724
00:41:40,526 --> 00:41:42,960
Carrington! My thanks to God.
725
00:41:43,046 --> 00:41:44,035
(LAUGHING)
726
00:41:44,126 --> 00:41:47,004
He's a friend, you see. Thanks to God.
727
00:41:47,646 --> 00:41:50,114
Because up to this moment,
I didn't know
728
00:41:50,206 --> 00:41:53,676
if this whole idea wasn't perhaps
a trick, a German trick.
729
00:41:53,766 --> 00:41:56,360
I've taken a terrible risk as it is.
730
00:41:56,886 --> 00:41:59,480
-We'll swap you.
-I know you, too, I know, I know.
731
00:41:59,566 --> 00:42:01,363
This is my commanding officer,
Colonel Dodd.
732
00:42:01,446 --> 00:42:02,481
-How are you?
-My pleasure, sir.
733
00:42:02,566 --> 00:42:03,919
And Captain Nugent.
734
00:42:04,006 --> 00:42:06,076
-How do you do?
-How do you do?
735
00:42:06,166 --> 00:42:09,363
And now, I'm afraid, all for nothing.
736
00:42:11,206 --> 00:42:12,525
For nothing?
737
00:42:12,606 --> 00:42:15,996
Yes. Because I am now
completely powerless.
738
00:42:16,086 --> 00:42:18,600
I shouldn't have received you at all.
739
00:42:18,686 --> 00:42:21,644
In the past 24 hours,
everything has changed.
740
00:42:21,886 --> 00:42:24,798
Our German allies are
about to occupy Budapest,
741
00:42:24,886 --> 00:42:29,562
so your presence here is meaningless,
it's worse, it can be a tragedy for us.
742
00:42:30,246 --> 00:42:34,000
I am sorry, but I don't know
who it is going to be worse for.
743
00:42:34,086 --> 00:42:35,280
If anyone finds out,
744
00:42:35,406 --> 00:42:38,762
I don't know how I am going to explain
your presence here in Budapest.
745
00:42:38,846 --> 00:42:40,757
How are you going to explain it
if they catch up with you?
746
00:42:40,846 --> 00:42:43,997
Look, look, we'll face that
when we come to it. Can't we...
747
00:42:44,086 --> 00:42:47,635
I tell you, I have no power.
By tomorrow, I may not even be here.
748
00:42:47,726 --> 00:42:49,159
(TELEPHONE RINGING)
749
00:42:49,246 --> 00:42:50,918
Besides, I haven't got time.
750
00:42:51,006 --> 00:42:53,804
(SPEAKING HUNGARIAN)
751
00:42:56,166 --> 00:42:59,715
The only reason I received you at all
was to impress on you the importance
752
00:42:59,806 --> 00:43:02,764
of giving away as little as you can
753
00:43:02,846 --> 00:43:05,838
about who you came to see
or why you have come.
754
00:43:05,926 --> 00:43:07,803
Otherwise, everything's lost for us.
755
00:43:07,886 --> 00:43:12,118
Janosz, we didn't undertake this mission
to betray anybody or give anything away.
756
00:43:12,206 --> 00:43:15,357
Thank you for that promise,
but the longer we stay in this room,
757
00:43:15,446 --> 00:43:18,119
the more incriminating it becomes
for all of us
758
00:43:18,206 --> 00:43:20,766
and harder your promise to keep.
759
00:43:21,166 --> 00:43:22,599
Every second counts.
760
00:43:22,686 --> 00:43:26,315
So now, gentlemen, I am sorry.
761
00:43:26,886 --> 00:43:29,605
This is a very difficult moment for me,
762
00:43:30,046 --> 00:43:32,435
especially as I regard Phil Carrington
as my friend.
763
00:43:32,526 --> 00:43:33,845
Now, wait a minute,
this is no time to...
764
00:43:33,926 --> 00:43:35,757
I have no power any more.
765
00:43:35,846 --> 00:43:37,996
Can't you at least
get us to the frontier?
766
00:43:38,086 --> 00:43:39,917
Frontier? What frontier?
767
00:43:40,006 --> 00:43:42,395
The frontier of Hungary is
the German army.
768
00:43:42,486 --> 00:43:45,762
Carrington, my friend,
it was wonderful to see you.
769
00:43:46,046 --> 00:43:50,483
And I hope that we shall meet under more
pleasant circumstances after the war,
770
00:43:50,566 --> 00:43:52,841
in Paris or New York, yes?
771
00:44:00,566 --> 00:44:02,602
But now, my friend...
772
00:44:04,406 --> 00:44:05,885
Where are they taking us?
773
00:44:05,966 --> 00:44:07,877
Where are you taking them? I forget now.
774
00:44:07,966 --> 00:44:09,399
Rakoczi barracks.
775
00:44:09,486 --> 00:44:12,239
Rakoczi barracks. Yes, well, they are...
776
00:44:14,006 --> 00:44:18,124
I am sorry, but you know,
it had to work out this way.
777
00:44:18,446 --> 00:44:21,244
Three days ago,
it might have been a different story.
778
00:44:21,326 --> 00:44:22,998
No one's to blame.
779
00:44:23,446 --> 00:44:27,883
But now, uh... It's the fortune of war,
isn't it, gentlemen?
780
00:44:34,126 --> 00:44:37,641
DODD: That night,
the German army occupied Budapest
781
00:44:37,726 --> 00:44:39,796
and installed a new regime.
782
00:44:40,886 --> 00:44:44,162
We spent the night in detention barracks
on the other side of town.
783
00:44:44,246 --> 00:44:48,034
Early the next morning,
the Gestapo took it over, and us.
784
00:44:49,486 --> 00:44:52,239
They also took over
our Hungarian friend.
785
00:44:52,766 --> 00:44:53,755
He didn't tell them anything.
786
00:44:53,846 --> 00:44:56,041
He jumped out of the fifth floor
of Gestapo headquarters
787
00:44:56,126 --> 00:44:57,923
during interrogation.
788
00:44:58,366 --> 00:45:00,516
Then they turned the heat on us.
789
00:45:00,606 --> 00:45:02,756
Then they took us to Vienna.
790
00:45:03,846 --> 00:45:05,677
They started interrogating us again.
791
00:45:05,766 --> 00:45:09,122
They even threatened to shoot us on the
grounds that we weren't real soldiers,
792
00:45:09,206 --> 00:45:11,162
we were political spies.
793
00:45:11,766 --> 00:45:13,518
It would be interesting to know what was
794
00:45:13,606 --> 00:45:16,439
their final interpretation
of your mission.
795
00:45:17,726 --> 00:45:19,205
Good question.
796
00:45:19,886 --> 00:45:22,525
Their best guess,
according to them, mind you,
797
00:45:22,606 --> 00:45:25,040
was that we'd been sent
to work out terms
798
00:45:25,126 --> 00:45:28,004
for a separate peace
between us and Hungary,
799
00:45:28,526 --> 00:45:31,836
to detach Hungary from her alliance
with the Nazis,
800
00:45:32,206 --> 00:45:35,004
in return for certain
post-war guarantees.
801
00:45:35,086 --> 00:45:37,156
A preposterous assumption, of course.
802
00:45:37,246 --> 00:45:38,565
Of course.
803
00:45:39,086 --> 00:45:42,556
Anyway, gentlemen, here we are.
804
00:45:45,526 --> 00:45:47,994
That's quite a story, Colonel.
805
00:45:49,166 --> 00:45:51,236
Now, is there any request
you have of us?
806
00:45:51,326 --> 00:45:54,124
Anything we might be able to do for you?
807
00:45:55,806 --> 00:45:59,116
You're the Senior British Officer.
You represent the British in this camp.
808
00:45:59,206 --> 00:46:00,195
Yes.
809
00:46:00,286 --> 00:46:03,756
I hold the same status.
I represent the Americans here.
810
00:46:03,926 --> 00:46:05,564
There are only four of you.
811
00:46:05,646 --> 00:46:08,956
What's wrong with Colonel Preston
representing the lot of us?
812
00:46:09,046 --> 00:46:13,483
CARRINGTON: What you mean is that we
don"t trust each other, isn"t that it?
813
00:46:13,566 --> 00:46:15,761
All this fuss is over
a small technical question,
814
00:46:15,846 --> 00:46:17,677
the one raised by Colonel Dodd,
and that's all.
815
00:46:17,766 --> 00:46:18,835
It's not all, and you know it.
816
00:46:18,926 --> 00:46:20,757
All right, gentlemen,
before this gets out of hand
817
00:46:20,846 --> 00:46:22,677
more than it has already,
818
00:46:22,766 --> 00:46:24,597
I hope you don't think it discourteous
of me, Colonel,
819
00:46:24,686 --> 00:46:28,520
but I would like to talk
to the British officers on their own.
820
00:46:38,286 --> 00:46:39,480
-Simon?
-Yes.
821
00:46:39,566 --> 00:46:42,922
Would you mind coming with us?
Please, it would help.
822
00:46:50,366 --> 00:46:52,004
What's happening?
823
00:46:52,246 --> 00:46:55,522
Well, some of the chaps saw you
boning up on old American newspapers
824
00:46:55,606 --> 00:46:57,676
and it made them suspicious.
825
00:46:57,926 --> 00:46:58,995
It made us suspicious, too.
826
00:46:59,086 --> 00:47:01,281
Don't you think we were asking
the same questions?
827
00:47:01,366 --> 00:47:04,085
I knew there was a reason for it.
I just haven't figured it out.
828
00:47:04,166 --> 00:47:08,125
Yeah, but somebody else saw you
eating meat and drinking coffee.
829
00:47:08,246 --> 00:47:09,565
Yeah, that's right. We were.
830
00:47:09,646 --> 00:47:11,602
-In solitary?
-Right.
831
00:47:12,086 --> 00:47:16,398
Well, that made them think that maybe
you were working for the Germans.
832
00:47:17,006 --> 00:47:18,758
Working for the Germans?
Are you kidding?
833
00:47:18,846 --> 00:47:20,074
No, wait a minute.
834
00:47:20,166 --> 00:47:23,158
Why should the Germans
want to drive a wedge between us?
835
00:47:23,246 --> 00:47:25,521
I mean, it can't be because they want us
to give our secrets to you.
836
00:47:25,606 --> 00:47:29,235
If that were the case, they wouldn't
have bothered to make us suspicious.
837
00:47:29,326 --> 00:47:31,794
Because they want us to give
our information to you.
838
00:47:31,886 --> 00:47:33,524
-Yeah.
-Right?
839
00:47:33,966 --> 00:47:36,844
-Maybe Downing was right.
-What do you mean?
840
00:47:36,966 --> 00:47:38,797
Well, somebody would
have to take that information
841
00:47:38,886 --> 00:47:41,400
back to the Germans, wouldn't they?
842
00:47:43,446 --> 00:47:46,756
How well do you know Colonel Dodd
or Captain Nugent?
843
00:47:48,566 --> 00:47:52,275
How well do you know Downing or Brent?
They've been in here for a long time.
844
00:47:52,366 --> 00:47:54,516
Listen, Simon, Dodd and Nugent
are in here because of me.
845
00:47:54,606 --> 00:47:56,198
You're sure it couldn't be
either one of them?
846
00:47:56,286 --> 00:47:57,958
I'm 1 00% sure.
847
00:47:58,686 --> 00:48:01,678
None of us are collaborating
with the Germans.
848
00:48:02,286 --> 00:48:04,754
Well, it can't be one of our chaps.
849
00:48:05,566 --> 00:48:09,957
Now, why the hell couldn't you have
levelled with us in the first place?
850
00:48:12,486 --> 00:48:13,965
Wait a minute.
851
00:48:17,206 --> 00:48:19,800
(QUIETLY) We're playing
right into their hands.
852
00:48:21,366 --> 00:48:23,721
-Let's not go any further.
-What?
853
00:48:24,446 --> 00:48:27,244
Now, don't say anything about this
to Colonel Preston.
854
00:48:27,326 --> 00:48:29,920
I'm going to go talk
to Colonel Dodd, okay?
855
00:48:30,006 --> 00:48:31,325
All right.
856
00:48:36,166 --> 00:48:38,680
(LIGHT DANCE MUSIC PLAYING)
857
00:48:38,846 --> 00:48:40,837
Colonel, may I speak to you
for a moment?
858
00:48:40,926 --> 00:48:42,962
No, no, leave that on.
859
00:48:47,166 --> 00:48:49,396
Sir, I know we'd all like to hear
your view above any other.
860
00:48:49,486 --> 00:48:52,717
Yes, before that, Phipps,
you're the only other American here.
861
00:48:52,806 --> 00:48:54,034
Have you any doubts?
862
00:48:54,126 --> 00:48:55,320
No, sir, none at all.
863
00:48:55,406 --> 00:48:58,000
Well, neither have I.
I believed every single word of it.
864
00:48:58,086 --> 00:49:01,237
Right, gentlemen, I don't want any more
lingering doubts. Is that understood?
865
00:49:01,326 --> 00:49:02,645
I'm quite happy to go along
with your instinct, sir.
866
00:49:02,726 --> 00:49:03,715
I think everybody else is.
867
00:49:03,806 --> 00:49:05,478
It's hopeless.
868
00:49:07,766 --> 00:49:09,165
Colonel Dodd, on behalf of the...
869
00:49:09,246 --> 00:49:12,875
Colonel Preston, if I may interrupt you
for a moment, sir.
870
00:49:13,046 --> 00:49:14,684
Yes, what is it?
871
00:49:14,966 --> 00:49:18,322
Well, gentlemen, we fully understand
why you have certain reservations
872
00:49:18,406 --> 00:49:21,045
-about accepting us as exactly...
-No, we don't.
873
00:49:21,806 --> 00:49:23,876
Accepting us in the total sense.
874
00:49:23,966 --> 00:49:27,163
You have your own plans,
your own security arrangements,
875
00:49:27,246 --> 00:49:28,838
your own secrets.
876
00:49:28,926 --> 00:49:32,475
And until you're 1 00% sure exactly
who we are and what we stand for...
877
00:49:32,566 --> 00:49:34,158
PRESTON: We are.
878
00:49:34,366 --> 00:49:37,642
But to end all doubt, all suspicion,
879
00:49:37,726 --> 00:49:39,398
I'm quite sure
that you'd all be very happy
880
00:49:39,486 --> 00:49:42,125
to take Colonel Preston's word for it.
881
00:49:42,486 --> 00:49:44,522
If we were to write down
on a piece of paper
882
00:49:44,606 --> 00:49:48,565
the names of our Hungarian contacts
and our immediate superiors,
883
00:49:50,006 --> 00:49:52,156
then that would prove beyond
any question of a doubt
884
00:49:52,246 --> 00:49:54,237
the authenticity of our mission.
885
00:49:54,326 --> 00:49:55,964
(SPEAKING GERMAN)
886
00:50:06,286 --> 00:50:09,437
Sir, if you'd be so kind
as to read this.
887
00:50:21,886 --> 00:50:23,285
(CRYING OUT)
888
00:50:25,326 --> 00:50:27,157
(SHOUTING IN GERMAN) Nobody move!
889
00:50:38,166 --> 00:50:40,077
Colonel, the paper, please.
890
00:50:40,166 --> 00:50:41,884
Thanks, no, Brent.
891
00:50:59,086 --> 00:51:00,485
Where is it?
892
00:51:02,086 --> 00:51:04,042
Where is the microphone?
893
00:51:05,646 --> 00:51:07,284
(CRUMPLING PAPER)
894
00:51:08,766 --> 00:51:13,078
Gentlemen, I apologise
for the interruption.
895
00:51:14,326 --> 00:51:19,559
Major Mohn, I'm requesting an interview
with the Kommandant at once, please.
896
00:51:24,486 --> 00:51:26,238
What's he talking about?
What microphone?
897
00:51:26,326 --> 00:51:28,635
What was on that piece of paper?
898
00:51:29,166 --> 00:51:30,884
Thank you, Walters.
899
00:51:35,926 --> 00:51:40,636
It says, ''When, in the course
of human events,
900
00:51:40,726 --> 00:51:45,117
''it becomes necessary for one people
to dissolve the political ties
901
00:51:45,206 --> 00:51:48,084
''which have connected them
with another...''
902
00:51:51,046 --> 00:51:52,320
This, I take it, Colonel,
903
00:51:52,406 --> 00:51:56,604
is the American Declaration
of Independence from the British.
904
00:51:56,686 --> 00:51:58,165
You may, sir.
905
00:51:58,806 --> 00:52:00,524
But not personally.
906
00:52:01,886 --> 00:52:05,003
Well, thanks to what Major Mohn
has called ''his interruption'',
907
00:52:05,086 --> 00:52:08,396
I feel there can be no doubts left
in anyone's mind,
908
00:52:08,846 --> 00:52:10,199
if there was already.
909
00:52:10,286 --> 00:52:13,517
To use Colonel Dodd's words, these
gentlemen are what they say they are,
910
00:52:13,606 --> 00:52:15,836
three genuine American soldiers.
911
00:52:15,926 --> 00:52:18,440
Colonel, I've asked for an interview
with the Kommandant, as you heard.
912
00:52:18,526 --> 00:52:21,165
I suggest that you accompany me there.
913
00:52:22,006 --> 00:52:23,724
Hey, Philadelphia!
914
00:52:23,806 --> 00:52:25,524
(LAUGHING) How are you, pal?
915
00:52:25,646 --> 00:52:27,557
Very good.
916
00:52:28,046 --> 00:52:33,245
Kommandant, before making
a formal complaint against Major Mohn,
917
00:52:33,326 --> 00:52:35,282
I would like to establish
that Colonel Dodd
918
00:52:35,366 --> 00:52:37,641
is afforded the same status as myself,
919
00:52:37,726 --> 00:52:40,524
in that he is
the Senior American Officer.
75352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.