Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,293 --> 00:00:51,204
Uh, twist.
2
00:00:51,533 --> 00:00:52,807
Oh! Bust.
3
00:00:54,053 --> 00:00:55,486
Buy for five.
4
00:00:56,493 --> 00:00:57,608
Oh, blast!
5
00:00:57,693 --> 00:00:59,843
-COLLINS: Another one?
-No. I may as well stick.
6
00:00:59,933 --> 00:01:01,002
Put on 70.
7
00:01:01,093 --> 00:01:02,606
-Do you mind?
-Jack?
8
00:01:02,693 --> 00:01:05,207
-Buy for five.
-Oh, here we go again.
9
00:01:06,173 --> 00:01:07,686
-And again.
-Ha!
10
00:01:09,973 --> 00:01:11,326
(COLLINS CLEARING THROAT)
11
00:01:11,413 --> 00:01:13,722
CARTER: What's he got this time?
12
00:01:15,813 --> 00:01:17,769
COLLINS: All right. Busted.
13
00:01:17,853 --> 00:01:20,572
-Twisting?
-Oh, don't be stupid. Buy for five.
14
00:01:20,653 --> 00:01:22,928
Anyway, you can afford to lose.
15
00:01:23,493 --> 00:01:24,892
(ALL GROANING)
16
00:01:24,973 --> 00:01:26,042
I don't believe it.
17
00:01:26,133 --> 00:01:28,010
DOWNING: Collins, you have the luck
of the devil.
18
00:01:28,093 --> 00:01:30,402
Just a minute. He might have a pontoon.
19
00:01:30,493 --> 00:01:31,972
-Tim?
-DOWNING: Stick.
20
00:01:32,053 --> 00:01:33,406
ALL: Stick.
CARTER: No, they're all sticking.
21
00:01:33,493 --> 00:01:35,006
Right.
22
00:01:35,093 --> 00:01:37,653
CARTER: Have you got an ace?
Does he have an ace?
23
00:01:37,733 --> 00:01:39,291
BRENT: No, I haven't. I've got 1 0.
24
00:01:39,373 --> 00:01:42,171
All right. Pay Pontoons 21 ,
five cards. That's me.
25
00:01:42,253 --> 00:01:43,652
Oh, that's me out.
26
00:01:43,733 --> 00:01:46,725
-It's early yet.
-You've cleaned us out, chap.
27
00:01:47,133 --> 00:01:49,966
What can you buy with Lagergeld
in this place anyway?
28
00:01:50,053 --> 00:01:52,089
Soap, needle and thread.
That sort of thing.
29
00:01:52,213 --> 00:01:53,885
Any point in trying to flog it to Jerry?
30
00:01:53,973 --> 00:01:55,770
It's no good to them.
31
00:01:56,013 --> 00:01:58,243
-Why don't we play for money?
-What money?
32
00:01:58,333 --> 00:02:00,893
-This rubbish is all we ever get.
-German marks.
33
00:02:00,973 --> 00:02:03,362
You fellows must have fiddled some
for when you make the big escape.
34
00:02:03,453 --> 00:02:04,488
I know we did in my last camp.
35
00:02:04,573 --> 00:02:06,609
Colonel Preston keeps
all of our German currency.
36
00:02:06,693 --> 00:02:08,012
Oh, it's like that, is it?
37
00:02:08,093 --> 00:02:12,086
Why don't you withdraw some?
Put a bit of spice in the game, huh?
38
00:02:12,853 --> 00:02:15,686
No? Well, anybody got
any other suggestions?
39
00:02:15,773 --> 00:02:18,048
-Do you have any marks?
-Me? No.
40
00:02:18,253 --> 00:02:20,244
Then what will you go on playing with?
41
00:02:20,333 --> 00:02:22,210
I was going to buy some from you lot.
42
00:02:22,293 --> 00:02:24,761
I had my cheque book on me
when we were shot down.
43
00:02:24,853 --> 00:02:26,411
We were stationed not far from London.
44
00:02:26,493 --> 00:02:27,926
I was due to make a quick dash
up to the Ritz
45
00:02:28,013 --> 00:02:30,481
to have breakfast with a young lady.
46
00:02:30,573 --> 00:02:31,562
Breakfast.
47
00:02:31,653 --> 00:02:32,642
(ALL LAUGHING)
48
00:02:32,733 --> 00:02:35,293
My idiotic navigator
gave the wrong return course
49
00:02:35,373 --> 00:02:40,128
to my equally dim-witted pilot,
and he flew us into a flat belt.
50
00:02:40,213 --> 00:02:41,805
And so,
instead of breakfast at the Ritz,
51
00:02:41,893 --> 00:02:45,090
we had breakfast in
a German police station.
52
00:02:46,813 --> 00:02:48,041
I've got my cheque book with me.
53
00:02:48,133 --> 00:02:50,203
There you are, then.
We play for English money.
54
00:02:50,293 --> 00:02:53,126
Maximum stake five pounds a card,
one pound's easy with me.
55
00:02:53,213 --> 00:02:54,771
Well, not for me.
56
00:02:54,853 --> 00:02:58,323
But I wouldn't mind
a good hand of bridge sometime.
57
00:02:58,413 --> 00:03:00,051
My God, I knew he was one of those,
you know.
58
00:03:00,133 --> 00:03:01,202
(LAUGHING)
59
00:03:01,333 --> 00:03:04,166
What do you play for?
Penny a hundred? Big stuff?
60
00:03:04,253 --> 00:03:05,686
Now look here, Collins.
61
00:03:05,773 --> 00:03:08,082
At least bridge takes a little bit
of intelligence.
62
00:03:08,173 --> 00:03:09,447
Listen, sonny.
63
00:03:09,533 --> 00:03:13,367
I can take the pants off you at bridge
or any card game you care to mention.
64
00:03:13,453 --> 00:03:15,648
Just like to give you a chance,
that's all.
65
00:03:15,733 --> 00:03:18,531
With Pontoon, all you need is
enough guts to back your luck.
66
00:03:18,613 --> 00:03:20,331
I don't think I like your tone, Collins.
67
00:03:20,413 --> 00:03:21,482
Tim.
68
00:03:23,053 --> 00:03:24,884
Oh, what the hell.
69
00:03:27,533 --> 00:03:29,728
Well, now we're down to the hardcore.
70
00:03:29,813 --> 00:03:32,964
I thought you promised
to help me this evening.
71
00:03:33,213 --> 00:03:34,771
Oh, the glider.
72
00:03:34,853 --> 00:03:37,447
Oh, look, I'm sorry.
I got involved in this game.
73
00:03:37,533 --> 00:03:40,252
I'm really very sorry. I'll be
with you again tomorrow, I promise.
74
00:03:40,333 --> 00:03:42,005
-Did you say glider?
-BRENT: Yeah.
75
00:03:42,093 --> 00:03:43,606
What are you playing at,
model aeroplanes or something?
76
00:03:43,693 --> 00:03:46,571
-No, it's a real one. A two-seater.
-What, you mean, actually...
77
00:03:46,653 --> 00:03:49,008
-Tony's sure it'll work.
-After how long?
78
00:03:49,093 --> 00:03:52,085
A year's hard labour
with his little fretwork set?
79
00:03:52,173 --> 00:03:55,449
No, when it comes to escaping,
old son, simplicity.
80
00:03:56,213 --> 00:03:58,044
That's the key, I've decided.
81
00:03:58,133 --> 00:04:00,772
Right. Well, let's get down to
the serious business of the evening.
82
00:04:00,853 --> 00:04:02,684
No. We have to pack it in now anyway.
83
00:04:02,773 --> 00:04:05,446
-We're just getting warmed up!
-Jerry'll turn the lights out soon.
84
00:04:05,533 --> 00:04:06,966
Well, it's no problem.
You've got candles.
85
00:04:07,053 --> 00:04:08,406
You must have candles or something.
86
00:04:08,493 --> 00:04:11,451
Why don't you pack it in?
Some of us want to get a bit of sleep.
87
00:04:11,533 --> 00:04:12,761
Oh, dear.
88
00:04:13,373 --> 00:04:16,490
These squadron leader bus drivers
are all the same.
89
00:04:16,573 --> 00:04:19,531
Still, once a squabbling bleeder
always a squabbling bleeder, I suppose.
90
00:04:19,613 --> 00:04:21,444
BRENT: No, he's right.
We don't want to keep everyone awake.
91
00:04:21,533 --> 00:04:24,411
Well, it's no problem. Come on.
92
00:04:25,493 --> 00:04:26,721
Right. Here we are, then.
93
00:04:26,813 --> 00:04:30,965
Dyer, grab that seat there, will you?
That's it. Bring it over here.
94
00:04:31,053 --> 00:04:32,645
And we're away.
95
00:04:32,733 --> 00:04:33,927
Lovely.
96
00:04:36,613 --> 00:04:39,127
All right. First Jack takes the bank.
97
00:04:39,213 --> 00:04:40,532
All right.
98
00:04:43,693 --> 00:04:45,604
(COLLINS CLEARS THROAT)
99
00:04:47,573 --> 00:04:49,484
Here we are. Thank you.
100
00:04:49,653 --> 00:04:51,291
You must be a lousy lover.
101
00:04:51,373 --> 00:04:52,442
(LAUGHING)
102
00:04:52,533 --> 00:04:54,569
Well, there are no popsies
in here, old son.
103
00:04:54,653 --> 00:04:57,042
Not that I've had
any complaints in the past.
104
00:04:57,133 --> 00:04:59,283
Right. Same rules as before.
105
00:04:59,453 --> 00:05:02,411
Maximum stake one pound sterling.
All right?
106
00:05:14,613 --> 00:05:17,446
(MUTTERING IN GERMAN)
107
00:05:28,613 --> 00:05:30,365
(SPEAKING GERMAN)
108
00:05:30,893 --> 00:05:32,451
Major Mohn.
109
00:05:32,533 --> 00:05:34,285
(SPEAKING GERMAN)
110
00:05:42,333 --> 00:05:44,289
(BOTH SPEAKING GERMAN)
111
00:06:21,413 --> 00:06:23,881
(SPEAKING GERMAN)
112
00:06:23,973 --> 00:06:25,008
Oh, shut up.
113
00:06:26,413 --> 00:06:28,131
MAN: All right. All right.
114
00:06:30,613 --> 00:06:33,002
Why don't we settle up
as we go along, shall we?
115
00:06:33,093 --> 00:06:35,527
-All right.
-That's what I make it.
116
00:06:36,013 --> 00:06:37,128
Okay?
117
00:06:39,093 --> 00:06:40,367
(EXHALES) Yeah.
118
00:06:40,453 --> 00:06:42,091
We'll carry the odd few quid forward.
119
00:06:42,173 --> 00:06:43,811
You just make out a cheque for &500.
120
00:06:43,893 --> 00:06:45,042
Right.
121
00:06:45,413 --> 00:06:47,608
You are good for 500 quid,
aren't you, old son?
122
00:06:47,693 --> 00:06:49,684
BRENT: There'll be enough,
there'll be my back pay.
123
00:06:49,773 --> 00:06:50,967
COLLINS: No commitments?
124
00:06:51,053 --> 00:06:53,203
Like I say, there'll be enough.
125
00:06:53,293 --> 00:06:56,922
COLLINS: Because I don't play this game
for fun, you know.
126
00:06:57,293 --> 00:06:58,567
Nor do I.
127
00:06:58,773 --> 00:07:01,241
Any cheques I accumulate in here
I intend to present
128
00:07:01,333 --> 00:07:03,324
as soon as I get out of here
and back to England, you know.
129
00:07:03,413 --> 00:07:05,369
Honour of the regiment and all that.
130
00:07:05,453 --> 00:07:08,490
'Cause I expect to pay my debts
and vice versa, okay?
131
00:07:08,573 --> 00:07:10,165
I've never lost like this before.
132
00:07:10,253 --> 00:07:11,732
Well, it's just a run
of bad luck, that's all.
133
00:07:11,813 --> 00:07:13,690
It happens to all of us
from time to time.
134
00:07:13,773 --> 00:07:14,922
Leave the date blank, will you?
135
00:07:15,013 --> 00:07:17,243
I'll fill that out
when I get back to England.
136
00:07:17,333 --> 00:07:18,925
Thanks very much.
137
00:07:19,013 --> 00:07:21,811
Do I... Do I get my revenge?
138
00:07:22,053 --> 00:07:24,931
I've got two rules, old son.
Play for keeps
139
00:07:25,013 --> 00:07:27,732
and always give the other fellow
a chance to win it back. Thanks.
140
00:07:27,813 --> 00:07:30,043
'Cause that's what I'd expect myself.
141
00:07:30,133 --> 00:07:31,646
-Fair enough.
-Good.
142
00:07:31,733 --> 00:07:33,883
Hey, you been playing all night?
143
00:07:33,973 --> 00:07:37,329
-Yes. It got very interesting.
-Who won?
144
00:07:37,413 --> 00:07:41,042
Well, Fairclough broke even,
Dyer came out ahead,
145
00:07:41,133 --> 00:07:42,202
Brent lost a bit.
146
00:07:42,293 --> 00:07:44,887
One of those sessions where
nothing seemed to go right.
147
00:07:57,893 --> 00:07:59,042
Stick.
148
00:08:00,773 --> 00:08:02,411
Buy for the same.
149
00:08:08,253 --> 00:08:09,686
BRENT: Stick.
150
00:08:10,653 --> 00:08:12,883
-DYER: I'm happy.
-You're happy?
151
00:08:16,733 --> 00:08:18,405
1 2. Well, I'm not.
152
00:08:21,893 --> 00:08:23,212
1 7.
153
00:08:27,693 --> 00:08:30,082
Well, in for a penny, in for a pound.
154
00:08:31,413 --> 00:08:33,244
21 , play Pontoons.
155
00:08:33,333 --> 00:08:35,972
Thank you, gentlemen. Five cards only.
156
00:08:41,213 --> 00:08:43,966
(BOTH SPEAKING GERMAN)
157
00:08:55,333 --> 00:08:57,528
Where did you learn to speak German?
158
00:08:57,613 --> 00:09:00,969
I used to be a travelling salesman
here before the war.
159
00:09:01,053 --> 00:09:04,204
Used to flog French perfume
to German Frauleins.
160
00:09:06,293 --> 00:09:08,807
-Who's he?
-Canteen sergeant.
161
00:09:09,653 --> 00:09:13,328
-What's his name?
-Uh, Ernst Krueger.
162
00:09:13,733 --> 00:09:16,122
He's all right, as Germans go. Why?
163
00:09:17,373 --> 00:09:19,603
Well, no reason in particular.
164
00:09:20,373 --> 00:09:23,410
Well, come on, gentlemen.
Let's play Blackjack.
165
00:09:24,133 --> 00:09:25,407
Lay your bets, gentlemen.
166
00:09:25,493 --> 00:09:28,291
Let's start
cutting one another's throats.
167
00:09:29,613 --> 00:09:31,092
(DOOR OPENING)
168
00:09:32,173 --> 00:09:33,686
COLLINS: Hello?
169
00:09:34,293 --> 00:09:35,442
Anybody here?
170
00:09:35,533 --> 00:09:38,127
The canteen closes at 1 2:30.
171
00:09:38,853 --> 00:09:41,208
I've come to spend
some of my ill-gotten gains.
172
00:09:41,293 --> 00:09:43,932
-It's Mr...
-Collins. Jack Collins.
173
00:09:44,013 --> 00:09:46,732
Oh. Krueger. Unterfeldwebel Krueger.
174
00:09:46,813 --> 00:09:48,610
You are a recent arrival,
I think, Mr Collins.
175
00:09:48,693 --> 00:09:50,445
Yes, a few days ago.
176
00:09:50,693 --> 00:09:52,923
Well, I open again at 2:30.
177
00:09:57,733 --> 00:09:59,564
Did you go on winning?
178
00:10:01,133 --> 00:10:03,693
No. No, I lost this morning.
179
00:10:03,853 --> 00:10:05,252
What? Do you play Pontoon?
180
00:10:05,333 --> 00:10:08,131
Oh, I have played
most card games, Mr Collins.
181
00:10:08,213 --> 00:10:09,851
-Brag?
-Yes.
182
00:10:11,173 --> 00:10:13,243
Well, do you fancy a game sometime?
183
00:10:13,333 --> 00:10:16,291
I don't play for pieces of paper,
Mr Collins.
184
00:10:16,693 --> 00:10:18,763
Well, how about cigarettes?
185
00:10:19,853 --> 00:10:22,242
I don't know. That's against the rules.
186
00:10:22,333 --> 00:10:26,167
You could sell them in the town.
As good as playing for Reichsmarks.
187
00:10:26,253 --> 00:10:29,609
But I like to see the money
on the table, Mr Collins.
188
00:10:38,733 --> 00:10:40,883
I also have a pack of cards.
189
00:10:43,933 --> 00:10:47,403
-Well, how do you feel, sir?
-Oh, not too bad. Thank you, Simon.
190
00:10:49,133 --> 00:10:51,408
How's the food in sick bay these days?
191
00:10:51,493 --> 00:10:54,485
Oh, it's about as awful
as our normal rations.
192
00:10:55,213 --> 00:10:56,646
Oh, dump those down over there
for me, will you?
193
00:10:56,733 --> 00:10:58,007
Yes, sir.
194
00:10:59,733 --> 00:11:01,769
Have there been any new arrivals
since I've been sick?
195
00:11:01,853 --> 00:11:04,651
Just one, sir. A tail-end Charlie.
Flight Lieutenant Collins.
196
00:11:04,733 --> 00:11:07,122
Oh. Well, I'd better
try and see him this afternoon then.
197
00:11:07,213 --> 00:11:09,249
-Are you sure you feel up to it?
-Yes. I'm all right. Thank you.
198
00:11:09,333 --> 00:11:10,686
Right, sir.
199
00:11:17,093 --> 00:11:19,766
All right. Time for one more hand.
200
00:11:19,853 --> 00:11:22,413
See if I can win back
some of those cigarettes.
201
00:11:22,493 --> 00:11:24,643
You play this game too recklessly,
Mr Collins.
202
00:11:24,733 --> 00:11:27,042
Ah, well, sometimes it pays off.
203
00:11:30,093 --> 00:11:31,412
Your shout.
204
00:11:35,253 --> 00:11:36,322
One.
205
00:11:36,893 --> 00:11:37,962
Two.
206
00:11:39,493 --> 00:11:41,051
-Five.
-Six.
207
00:11:43,653 --> 00:11:45,086
KRUEGER: Ten.
208
00:11:46,093 --> 00:11:48,163
I think I'd better see you.
209
00:11:51,693 --> 00:11:55,811
Oh, dear. Too good for me, I'm afraid.
Not my day.
210
00:11:56,373 --> 00:11:58,648
-What did you have?
-Hey, come on.
211
00:11:58,733 --> 00:12:00,769
COLLINS: Nobody asks that question
in this game.
212
00:12:00,853 --> 00:12:03,492
KRUEGER: Shall I tell you? Queen high.
213
00:12:04,973 --> 00:12:08,090
-How'd you know that?
-The way you were betting.
214
00:12:08,333 --> 00:12:10,767
Well, it's time to stop now.
215
00:12:10,893 --> 00:12:13,691
I must open the canteen again
and I've had no lunch.
216
00:12:13,773 --> 00:12:15,968
You should worry.
You won all my cigarettes.
217
00:12:16,053 --> 00:12:19,648
-Same time tomorrow?
-You have nothing left to play with.
218
00:12:20,733 --> 00:12:23,964
Suppose I could lay my hands
on some German marks?
219
00:12:24,053 --> 00:12:25,964
-Marks? Do you have some?
-Yeah.
220
00:12:26,053 --> 00:12:29,602
Well, I could put up 300.
If you think that's worth playing for.
221
00:12:29,693 --> 00:12:32,491
-300 marks?
-Cash on the table, both sides?
222
00:12:32,773 --> 00:12:36,083
-You can get that much?
-I can, yes. What about you?
223
00:12:36,293 --> 00:12:39,330
Where do you keep
this German money of yours, Mr Collins?
224
00:12:39,413 --> 00:12:42,610
Safely hidden, old son,
where no one but me can find it.
225
00:12:42,693 --> 00:12:46,652
Just in case someone decides
to do their duty and reports me.
226
00:12:47,773 --> 00:12:50,367
But if you care to
try and win some of it,
227
00:12:50,453 --> 00:12:52,250
well, it's up to you.
228
00:12:54,773 --> 00:12:56,684
(INDISTINCT CHATTERING)
229
00:13:07,253 --> 00:13:08,288
Hi.
230
00:13:09,013 --> 00:13:10,082
Ah.
231
00:13:11,253 --> 00:13:13,130
I've been looking for you.
232
00:13:13,213 --> 00:13:15,329
Yes. Well, I had other things to do.
233
00:13:15,413 --> 00:13:16,812
I'm afraid we shan't be able
to play this afternoon.
234
00:13:16,893 --> 00:13:17,962
The old man wants to see you.
235
00:13:18,053 --> 00:13:21,728
-So how about if we settle up now?
-Well, fair enough.
236
00:13:21,813 --> 00:13:24,407
Remember I won 300 quid this morning.
237
00:13:24,933 --> 00:13:26,207
Oh, sure.
238
00:13:27,413 --> 00:13:30,485
Well, I suggest
you just alter the cheque.
239
00:13:30,573 --> 00:13:32,564
Make it out for 200 quid.
240
00:13:35,773 --> 00:13:37,570
Oh, look at that, eh?
241
00:13:37,853 --> 00:13:39,366
Focke-Wulf 1 90.
242
00:13:40,453 --> 00:13:42,409
Beautiful job, isn't it?
243
00:13:43,733 --> 00:13:46,566
You don't want to tangle with those
if you can help it.
244
00:13:46,653 --> 00:13:48,325
(COLLINS LAUGHING)
245
00:13:48,853 --> 00:13:51,492
The Yanks found that out the hard way.
246
00:13:55,373 --> 00:13:57,967
Well, come on. Wakey, wakey. The cheque.
247
00:13:59,413 --> 00:14:01,290
These cards are marked.
248
00:14:01,373 --> 00:14:04,012
Yeah, well, they're for playing
with Jerry, aren't they?
249
00:14:04,093 --> 00:14:07,324
-Why?
-Oh, don't ask daft questions.
250
00:14:09,293 --> 00:14:11,284
Come on, cheque. Come on.
251
00:14:13,573 --> 00:14:15,529
Well, my luck's changed.
252
00:14:15,893 --> 00:14:18,327
How about playing again tonight?
253
00:14:19,093 --> 00:14:20,128
COLLINS: Fair enough.
254
00:14:20,533 --> 00:14:21,648
(KNOCKING ON DOOR)
255
00:14:21,733 --> 00:14:23,371
PRESTON: Come in.
256
00:14:24,053 --> 00:14:26,328
Flight Lieutenant Collins, sir.
257
00:14:27,413 --> 00:14:28,528
Well.
258
00:14:28,733 --> 00:14:31,201
-Hello, Collins. How do you do?
-How do you do, sir?
259
00:14:31,293 --> 00:14:33,727
-All right, Simon. Thank you.
-Sir.
260
00:14:34,333 --> 00:14:36,130
Sit down, won't you?
Make yourself comfortable.
261
00:14:36,213 --> 00:14:37,441
Thank you very much.
262
00:14:37,573 --> 00:14:41,009
I'm sorry, I should've seen you earlier,
but I've been sick for a week.
263
00:14:41,093 --> 00:14:42,924
Oh, what was the matter, sir?
264
00:14:43,013 --> 00:14:45,049
Well, apart from
this filthy bloody cold,
265
00:14:45,133 --> 00:14:46,168
I had a touch of enteritis.
266
00:14:46,253 --> 00:14:49,370
Nothing very serious,
but the food's so poor in this place...
267
00:14:49,453 --> 00:14:52,126
Well, you'll have found that out
for yourself already.
268
00:14:52,213 --> 00:14:55,728
The slightest infection is liable
to drag one down somewhat.
269
00:14:55,813 --> 00:14:57,769
Anyway, enough of that.
270
00:14:57,853 --> 00:14:59,252
When were you shot down?
271
00:14:59,333 --> 00:15:01,563
Three months ago,
on the way back from Berlin.
272
00:15:01,653 --> 00:15:03,609
Oh. As recently as that?
273
00:15:03,693 --> 00:15:07,242
Good. You'll be able to tell us
what's going on back in England.
274
00:15:07,333 --> 00:15:10,769
-I see you've collected a DFC.
-Yeah, well...
275
00:15:10,853 --> 00:15:13,321
Any rear gunner that survives
two tours of ops
276
00:15:13,413 --> 00:15:15,722
gets one dished out with the rations.
277
00:15:15,813 --> 00:15:19,169
Well, I'm sure there must have been
some more specific occasion.
278
00:15:19,253 --> 00:15:23,769
Well, we were shot at over Hamburg,
and so there was a fire near my turret
279
00:15:23,853 --> 00:15:27,050
and I didn't fancy getting burnt,
so I put it out.
280
00:15:27,773 --> 00:15:30,651
-Would you like a cigarette?
-Not for me, thanks.
281
00:15:30,733 --> 00:15:33,167
And the Croix de Guerre,
what about that?
282
00:15:33,733 --> 00:15:36,406
The Great War, Verdun, I was
driving an ambulance for the French.
283
00:15:36,493 --> 00:15:39,451
-Oh. You must've been very young then.
-Yeah.
284
00:15:40,333 --> 00:15:43,484
Well, you certainly seem to have seen
plenty of action.
285
00:15:43,573 --> 00:15:45,131
Well, I'm a survivor, sir.
286
00:15:45,213 --> 00:15:48,410
And I do tend to have
the odd bit of luck now and then.
287
00:15:48,493 --> 00:15:50,245
Well, the Germans have
sent you to Colditz,
288
00:15:50,333 --> 00:15:52,369
that means you've already made
an escape attempt.
289
00:15:52,493 --> 00:15:54,404
-Three.
-Three?
290
00:15:54,613 --> 00:15:58,322
Yes. First on the way to
Stalag Luft Three. At Sagan.
291
00:15:58,413 --> 00:16:00,768
I was wearing my uniform
and the Gestapo picked me up,
292
00:16:00,853 --> 00:16:03,651
and twice from my last camp,
both went sour.
293
00:16:03,733 --> 00:16:04,722
Hmm.
294
00:16:04,813 --> 00:16:06,610
Well, I gather that
Flight Lieutenant Carter hasn't
295
00:16:06,693 --> 00:16:08,843
been able to fill you in
on escape procedures yet...
296
00:16:08,933 --> 00:16:10,412
(BELL RINGING)
297
00:16:11,693 --> 00:16:12,842
Oh, damn. Another Appel.
298
00:16:12,933 --> 00:16:14,685
We'll finish this conversation
some other time.
299
00:16:14,773 --> 00:16:17,412
But Collins, if there's anything
I can do at any time to be of help,
300
00:16:17,493 --> 00:16:19,006
I'm always available.
301
00:16:19,093 --> 00:16:20,685
I don't think I'll be
needing anything, sir.
302
00:16:20,773 --> 00:16:21,967
Thanks all the same.
303
00:16:22,893 --> 00:16:24,645
(INDISTINCT CHATTER)
304
00:16:28,453 --> 00:16:30,762
How did you manage to get
into air crews anyway?
305
00:16:30,853 --> 00:16:32,411
Volunteered, like everybody else.
306
00:16:32,493 --> 00:16:35,724
Yeah, but you must be
way over the age for flying.
307
00:16:35,813 --> 00:16:38,964
That's what they said.
So I pulled a few strings.
308
00:16:41,093 --> 00:16:42,367
(EXHALES)
309
00:16:45,813 --> 00:16:47,166
CARTER: Do you mind?
310
00:16:57,653 --> 00:17:01,851
How old are you, anyway? 40? 45?
311
00:17:04,453 --> 00:17:07,684
I didn't drive the damn plane.
I just sat in my turret.
312
00:17:07,813 --> 00:17:09,166
I've been crash landed,
313
00:17:09,253 --> 00:17:11,369
I've been ditched,
told to bail out three times
314
00:17:11,453 --> 00:17:14,650
by idiot young bus drivers
who were young and fit.
315
00:17:15,413 --> 00:17:16,846
No Jerry night fighters
ever got near enough to me
316
00:17:16,933 --> 00:17:19,527
to poke a cannon into the back of us.
317
00:17:20,573 --> 00:17:23,849
I've seen off
four young bus drivers like you.
318
00:17:24,333 --> 00:17:27,291
I'm still alive and kicking,
so don't talk to me about age.
319
00:17:27,373 --> 00:17:30,285
All right. Let's talk about escaping.
320
00:17:30,853 --> 00:17:33,242
-You want to go on the list?
-List?
321
00:17:33,333 --> 00:17:36,052
-What list?
-Well, everyone here takes their turn.
322
00:17:36,133 --> 00:17:37,885
I'm not forming any queues, old son.
323
00:17:37,973 --> 00:17:39,884
When it's time to go,
I shall be on my way.
324
00:17:39,973 --> 00:17:41,326
That's not the way we operate.
325
00:17:41,413 --> 00:17:43,005
Every escape has to go
before the Escape Committee.
326
00:17:43,093 --> 00:17:46,210
One thing I can't stand is red tape,
so I won't waste any more of your time.
327
00:17:46,293 --> 00:17:48,443
Will you just shut up and listen?
328
00:17:48,533 --> 00:17:51,172
Successful escapes demand
cooperation and organisation.
329
00:17:51,253 --> 00:17:54,370
-It's a team effort.
-That's where you're wrong, old son.
330
00:17:54,453 --> 00:17:57,172
I've been let down twice in the past
by so-called teams.
331
00:17:57,293 --> 00:17:58,692
This time I'll be solo.
332
00:17:59,333 --> 00:18:01,130
Well, even a solo effort
needs a back-up team.
333
00:18:01,213 --> 00:18:03,329
-You'll need rations, an escape route.
-Listen...
334
00:18:03,413 --> 00:18:05,005
Forged identification papers.
335
00:18:05,093 --> 00:18:09,371
Excuse me. I know you mean well.
But I'm sorry, I won't need anything.
336
00:18:10,133 --> 00:18:11,532
Not a thing.
337
00:18:11,853 --> 00:18:15,402
So you can take your Escape Committee
and your back-up team
338
00:18:15,493 --> 00:18:16,972
and stuff 'em.
339
00:18:31,813 --> 00:18:35,852
Come on! Hey! Wakey, wakey!
Wakey, wakey! Come on, now.
340
00:18:36,093 --> 00:18:37,765
BRENT: What is it?
341
00:18:38,773 --> 00:18:40,445
What's the matter?
342
00:18:42,413 --> 00:18:43,892
What is it, Simon?
343
00:18:43,973 --> 00:18:45,929
If you've finished sleeping off
your all night session,
344
00:18:46,013 --> 00:18:48,607
Tony Shaw would like a word with you.
345
00:18:49,213 --> 00:18:52,808
Oh, good grief! I only meant
to lie down for five minutes.
346
00:18:52,893 --> 00:18:55,088
Start playing somewhere else.
347
00:19:09,053 --> 00:19:10,611
(PIGEONS WARBLING)
348
00:19:12,373 --> 00:19:14,045
Anything I can do?
349
00:19:15,253 --> 00:19:16,766
A bit late now.
350
00:19:18,333 --> 00:19:20,642
Yes. Well, I meant to be here
this morning,
351
00:19:20,733 --> 00:19:23,725
but something cropped up
and I dozed off.
352
00:19:31,173 --> 00:19:34,085
Hard to believe it's going to
look like this when it's finished.
353
00:19:36,293 --> 00:19:39,091
-Right. You can get on with that.
-Right.
354
00:19:39,373 --> 00:19:42,410
I want to keep the same team
together if I can.
355
00:19:42,653 --> 00:19:46,362
Someone who'll know the plans backwards.
Know exactly what they're doing.
356
00:19:46,453 --> 00:19:49,604
That makes sense.
It'll get on faster that way.
357
00:19:49,693 --> 00:19:51,729
It's going to take some time.
358
00:19:52,053 --> 00:19:54,044
Another six months, at least.
Maybe more.
359
00:19:54,133 --> 00:19:55,885
Hard to say exactly.
360
00:19:55,973 --> 00:19:59,727
So, if anybody's going to get
fed up with it,
361
00:19:59,813 --> 00:20:01,565
best to go now.
362
00:20:02,813 --> 00:20:05,327
Now, look.
I was in on this from the beginning.
363
00:20:05,413 --> 00:20:07,643
I helped you
with the weight calculations.
364
00:20:07,733 --> 00:20:10,293
I'd like to see it through to the end.
365
00:20:10,373 --> 00:20:12,284
Very well. Suits me.
366
00:20:14,333 --> 00:20:19,248
I think we should simplify
this rudder cable business.
367
00:20:19,453 --> 00:20:21,409
Take a look at that tonight, shall we?
368
00:20:21,573 --> 00:20:23,609
Oh, I can't tonight, Tony.
369
00:20:24,773 --> 00:20:26,843
All right. Forget it.
370
00:20:27,493 --> 00:20:29,165
Just give me a day or two, that's all.
371
00:20:29,253 --> 00:20:32,290
Then I can spend
as much time up here as you like.
372
00:20:32,373 --> 00:20:35,251
-I don't know what's got into you.
-Nothing!
373
00:20:35,333 --> 00:20:37,688
A game of cards,
all right, George. Fine.
374
00:20:37,773 --> 00:20:40,367
But it's becoming a bloody obsession.
375
00:20:41,693 --> 00:20:44,207
I just want to win back
what I've lost, that's all.
376
00:20:44,413 --> 00:20:45,892
You've told Collins the score, have you?
377
00:20:45,973 --> 00:20:47,804
Yes, sir. We can't have him
running loose all over the place.
378
00:20:47,893 --> 00:20:49,451
He could foul up any number of escapes
we've got going...
379
00:20:49,533 --> 00:20:50,522
(KNOCKING ON DOOR)
380
00:20:50,613 --> 00:20:52,285
PRESTON: Come in.
381
00:20:52,733 --> 00:20:54,291
Ah! Carter.
382
00:20:55,613 --> 00:20:59,401
I want Brent replaced, sir.
Can you give me Marriott instead?
383
00:21:00,973 --> 00:21:03,612
Marriott's working on
another scheme, sir.
384
00:21:03,693 --> 00:21:05,126
I thought Brent was
one of your original?
385
00:21:05,213 --> 00:21:07,773
I thought he was dead keen
on the project.
386
00:21:07,853 --> 00:21:09,684
No use to me any more.
387
00:21:10,573 --> 00:21:11,972
Well, Simon?
388
00:21:12,253 --> 00:21:15,290
I'll have them switch,
if Marriott's agreeable.
389
00:21:15,493 --> 00:21:17,563
-All right, thank you.
-Sir.
390
00:21:19,733 --> 00:21:21,246
Thank you, sir.
391
00:21:22,093 --> 00:21:24,482
Why do you want to get rid of him, Tony?
392
00:21:24,573 --> 00:21:27,007
Well, not really any of my business,
393
00:21:27,093 --> 00:21:30,449
but he's got himself involved in
a pretty heavy card school.
394
00:21:30,533 --> 00:21:32,569
Concentration's gone to pot.
395
00:21:32,653 --> 00:21:35,645
He appears to be losing
a great deal of money.
396
00:21:37,493 --> 00:21:38,721
Collins?
397
00:21:38,853 --> 00:21:41,208
The charming Flight Lieutenant Collins.
398
00:21:42,253 --> 00:21:43,652
-Brent?
-Yeah.
399
00:21:43,733 --> 00:21:46,201
There's not much in it.
You're 25 quid ahead.
400
00:21:46,293 --> 00:21:49,251
-Shall we carry that forward?
-Why can't we go on playing?
401
00:21:49,333 --> 00:21:51,369
You'll have to play without me, old son.
402
00:21:51,453 --> 00:21:54,126
I've got a more important game to play.
403
00:21:56,733 --> 00:21:58,485
All right. Thank you, gentlemen.
404
00:21:58,573 --> 00:22:00,928
Collins, I'd like to have a word
with you, please, in my quarters.
405
00:22:01,013 --> 00:22:03,686
Yes, is 2:45 all right, sir?
406
00:22:03,773 --> 00:22:06,128
Now would be more convenient to me.
407
00:22:06,213 --> 00:22:08,807
I would appreciate if
you'd make it a bit later, sir.
408
00:22:08,893 --> 00:22:10,292
I've got something important to do
409
00:22:10,373 --> 00:22:13,331
and it is getting on to lunch, sir,
isn't it?
410
00:22:13,893 --> 00:22:15,849
All right. 2:45.
411
00:22:16,093 --> 00:22:17,731
Thanks very much.
412
00:22:23,013 --> 00:22:24,731
COLLINS: All right.
413
00:22:30,893 --> 00:22:32,212
Your shout.
414
00:22:35,493 --> 00:22:36,528
1 0.
415
00:22:37,213 --> 00:22:38,248
20.
416
00:22:40,253 --> 00:22:41,288
30.
417
00:22:41,533 --> 00:22:42,568
40.
418
00:22:44,053 --> 00:22:45,452
KRUEGER: 50.
419
00:22:45,573 --> 00:22:47,211
COLLINS: See you.
420
00:22:56,613 --> 00:22:58,524
Time to open your shop.
421
00:23:00,453 --> 00:23:02,205
Thanks for the game.
422
00:23:03,413 --> 00:23:06,086
-Tomorrow, the same time?
-What? You want to go on playing?
423
00:23:06,173 --> 00:23:08,323
You are winning
a great deal of money, Mr Collins.
424
00:23:08,413 --> 00:23:11,132
All right. Same rules as before.
Cash on the table.
425
00:23:11,213 --> 00:23:12,965
I still have 1 50 marks.
426
00:23:13,053 --> 00:23:14,930
Yes, but tomorrow it's another game.
427
00:23:15,013 --> 00:23:16,332
I got 450.
428
00:23:18,733 --> 00:23:20,689
I can't get another 300.
429
00:23:21,653 --> 00:23:23,609
Yes. Well, I don't know.
430
00:23:24,973 --> 00:23:27,965
Still, it's a shame
to spoil a good game, isn't it?
431
00:23:28,053 --> 00:23:30,772
Tell you what. If you can
put your hands on another 1 00 marks,
432
00:23:30,853 --> 00:23:34,289
if you can put up 250,
that's good enough for me.
433
00:23:37,773 --> 00:23:39,286
Do you intend to escape or not?
434
00:23:39,373 --> 00:23:40,692
-Yes.
-How?
435
00:23:42,413 --> 00:23:44,563
I'd rather keep that to myself, sir.
436
00:23:44,653 --> 00:23:46,803
Your preferences
carry no weight here, Collins.
437
00:23:46,893 --> 00:23:50,568
You're obliged to submit your plan
to the Escape Committee.
438
00:23:50,893 --> 00:23:53,407
Where's that laid down
in King's Regulation, sir?
439
00:23:53,493 --> 00:23:57,327
It's not.
It's laid down here in Colditz by me.
440
00:23:58,933 --> 00:24:00,048
Well?
441
00:24:02,173 --> 00:24:05,131
There are civilian workmen
in the castle now.
442
00:24:05,693 --> 00:24:07,843
-Carpenters, bricklayers and so on.
-Yes?
443
00:24:07,933 --> 00:24:10,128
They use a special form
of identification
444
00:24:10,213 --> 00:24:13,205
to get in and out of the castle.
A metal disc.
445
00:24:13,453 --> 00:24:16,172
I'm going to walk out
as a civilian workman.
446
00:24:16,253 --> 00:24:18,642
And the special disc you'll need?
447
00:24:18,933 --> 00:24:20,889
I'm playing cards with Krueger.
448
00:24:20,973 --> 00:24:23,407
When I'm finished with him, he'll be
ready to shop his own grandmother.
449
00:24:23,493 --> 00:24:24,528
What are you going to play for?
450
00:24:24,613 --> 00:24:27,491
You told me you don't have
any German marks.
451
00:24:27,653 --> 00:24:30,645
First I put up my watch
and I won enough to keep playing.
452
00:24:30,733 --> 00:24:32,052
How do you know
you're going to go on winning?
453
00:24:32,133 --> 00:24:33,964
What? Against Krueger?
454
00:24:34,373 --> 00:24:35,522
(SCOFFS)
455
00:24:35,613 --> 00:24:38,002
Even if you can persuade him
to hand over that special disc,
456
00:24:38,093 --> 00:24:39,287
it'll be missed the same day, you know.
457
00:24:39,373 --> 00:24:40,647
I only want to borrow it for an hour.
458
00:24:40,733 --> 00:24:43,122
I'll make a copy and return it.
No one will know.
459
00:24:43,213 --> 00:24:44,282
What about Krueger?
460
00:24:44,373 --> 00:24:46,967
He'll be in too deep.
He won't say anything.
461
00:24:47,053 --> 00:24:50,363
Well, it's simple. And that's a virtue.
But you're the latest arrival here.
462
00:24:50,453 --> 00:24:52,762
There are other escapes underway.
463
00:24:52,853 --> 00:24:54,809
You'll have to take your turn
for escape necessities.
464
00:24:54,893 --> 00:24:56,042
I don't need any.
465
00:24:56,133 --> 00:24:59,409
Well, you won't get very far
without false papers, clothing, money.
466
00:24:59,493 --> 00:25:01,882
I'll be back in England
within six weeks.
467
00:25:01,973 --> 00:25:03,645
I knocked off
a pair of kitchen overalls.
468
00:25:03,733 --> 00:25:05,485
I'll walk out in those.
469
00:25:05,573 --> 00:25:06,972
I got money.
470
00:25:07,053 --> 00:25:08,611
I speak fluent German, French.
471
00:25:08,693 --> 00:25:09,808
I know Germany like the back of my hand.
472
00:25:09,893 --> 00:25:11,849
I used to work here for years
before the war.
473
00:25:11,933 --> 00:25:13,366
I've got friends
who live not far from here
474
00:25:13,453 --> 00:25:15,205
who'll put me up until the heat's off.
475
00:25:15,293 --> 00:25:17,682
-They'll provide me with...
-Friends?
476
00:25:17,773 --> 00:25:19,172
In war time?
477
00:25:20,213 --> 00:25:24,001
-Let's say Germans who'll help me.
-Why should they help you?
478
00:25:24,253 --> 00:25:26,608
Because once I've made contact,
they'll know damn well that
479
00:25:26,693 --> 00:25:29,127
one word from me and they're dead.
480
00:25:29,373 --> 00:25:31,762
Former business associates. Jews.
481
00:25:32,733 --> 00:25:35,486
They're passing as good Aryans
and I know it.
482
00:25:35,573 --> 00:25:37,643
-Where will you head for?
-Paris.
483
00:25:37,733 --> 00:25:39,530
Once in Paris,
I'll look up some old chums
484
00:25:39,613 --> 00:25:41,843
and I'm as good as in England.
485
00:25:42,133 --> 00:25:46,206
There's a highly organised RAF
escape route there now, you know.
486
00:25:47,013 --> 00:25:50,289
Well, providing your escape doesn't
interfere with anybody else's effort,
487
00:25:50,373 --> 00:25:52,967
I can't see any obvious objections,
can you?
488
00:25:53,053 --> 00:25:55,806
-On the face of it, it's workable.
-It is.
489
00:25:56,013 --> 00:25:59,130
I don't need as much as a bent pin
from your Escape Committee.
490
00:25:59,213 --> 00:26:01,727
-I'll put the idea to them tonight, sir.
-For approval?
491
00:26:01,813 --> 00:26:03,326
Oh, three cheers.
Well, let's get on with it, shall we?
492
00:26:03,413 --> 00:26:04,732
Collins, hold on a moment.
493
00:26:04,813 --> 00:26:06,246
I'd like to have a word with you
on your own, please.
494
00:26:06,333 --> 00:26:08,244
-Thank you, Simon.
-Sir.
495
00:26:11,813 --> 00:26:14,805
You should have outlined this plan
to Carter in the first place.
496
00:26:14,893 --> 00:26:16,611
You know, I don't like having
to intervene in this way
497
00:26:16,693 --> 00:26:18,888
and Carter's quite busy enough
without having to argue
498
00:26:18,973 --> 00:26:20,406
with officers who should know better.
499
00:26:20,493 --> 00:26:22,370
-Do you understand?
-Perfectly, sir.
500
00:26:22,453 --> 00:26:24,444
-Is that all?
-No, it's not.
501
00:26:24,533 --> 00:26:27,286
I'm also told that you are gambling
with brother officers
502
00:26:27,373 --> 00:26:29,125
for large sums of money.
503
00:26:29,213 --> 00:26:31,443
I'd like that to stop at once.
504
00:26:32,573 --> 00:26:35,963
Sir, I entirely respect your authority
as far as it extends,
505
00:26:36,053 --> 00:26:40,524
but I do feel that my recreational
activities are a private matter.
506
00:26:41,613 --> 00:26:43,126
Don't you, sir?
507
00:26:44,813 --> 00:26:46,485
''The enemy made furious attempts
508
00:26:46,573 --> 00:26:49,087
''to stem our advance
in Normandy yesterday.
509
00:26:49,173 --> 00:26:51,403
''But our line is holding firm
and we're keeping up
510
00:26:51,493 --> 00:26:53,484
''our pressure on the Germans.
511
00:26:53,573 --> 00:26:56,292
''In the Cherbourg Peninsula
we still command the ground
512
00:26:56,373 --> 00:27:00,161
''on either side of Montebourg,
but we've lost the town itself.
513
00:27:00,533 --> 00:27:03,650
''An enemy counter-attack on Carentan
has been repulsed.''
514
00:27:04,133 --> 00:27:06,567
And then Berlin radio says
we've been flung back in the sea.
515
00:27:06,693 --> 00:27:08,843
Well, they're evidently pinned down
for the time being.
516
00:27:08,933 --> 00:27:11,527
-There's little doubt about that.
-There must be appalling...
517
00:27:11,613 --> 00:27:13,649
Don't you chaps ever pack it in?
518
00:27:14,133 --> 00:27:16,169
Yes, should we pack it in
after this hand?
519
00:27:16,253 --> 00:27:17,606
Yeah, may as well, I suppose.
520
00:27:17,693 --> 00:27:19,365
-Yeah, I'm tired.
-No, let's keep playing.
521
00:27:19,453 --> 00:27:22,251
You're outvoted, it's the last hand.
Bets?
522
00:27:22,853 --> 00:27:24,491
-How much am I down?
-What, tonight?
523
00:27:24,573 --> 00:27:25,688
All together.
524
00:27:25,773 --> 00:27:28,571
Uh, just over &600.
525
00:27:28,653 --> 00:27:31,406
You've had a really bad losing streak,
old son.
526
00:27:31,493 --> 00:27:34,803
Well, as it's the last hand,
how about upping the bets?
527
00:27:34,893 --> 00:27:38,408
-What'd you have in mind?
-You're the banker, yes or no?
528
00:27:38,773 --> 00:27:41,367
-Ten quid maximum?
-A hundred.
529
00:27:41,813 --> 00:27:43,041
(SOLDIER WHISTLES)
530
00:27:43,213 --> 00:27:45,488
-A hundred pounds a card?
-Yeah.
531
00:27:46,333 --> 00:27:49,245
-You must have an ace.
-Never mind what I've got.
532
00:27:49,333 --> 00:27:51,688
Do you agree or not? Have a look
at your first card before you decide.
533
00:27:51,773 --> 00:27:54,571
Oh, no. If you want
a real old gamble, my son,
534
00:27:55,453 --> 00:27:58,092
I'll take you on with pleasure,
sight unseen.
535
00:27:58,173 --> 00:28:00,084
Hundred pounds maximum.
536
00:28:00,973 --> 00:28:04,443
-Smaller bets are accepted, of course.
-MAN: Thank you.
537
00:28:05,453 --> 00:28:07,444
(COLLINS CLEARING THROAT)
538
00:28:10,133 --> 00:28:13,170
I think you've just made
a serious mistake. Well, never mind.
539
00:28:13,253 --> 00:28:15,130
-Pound.
-Pound.
540
00:28:16,333 --> 00:28:17,652
Hundred.
541
00:28:27,013 --> 00:28:28,924
-Stick.
-I'm sticking.
542
00:28:30,173 --> 00:28:33,290
-Buy for a hundred.
-Now, don't lost your head, old son.
543
00:28:33,373 --> 00:28:35,568
Sure you don't want to change your mind?
544
00:28:35,653 --> 00:28:38,372
-First and last opportunity.
-I know what I'm doing.
545
00:28:38,493 --> 00:28:40,723
Well, on your own head be it.
546
00:28:42,773 --> 00:28:44,445
Buy for a hundred.
547
00:28:51,973 --> 00:28:53,292
All right.
548
00:28:54,053 --> 00:28:56,442
Do your worst. Buy for a hundred.
549
00:28:59,253 --> 00:29:01,050
(ALL EXCLAIMING)
550
00:29:02,053 --> 00:29:05,125
I've never seen 400 pounds
on a five-carder before.
551
00:29:05,213 --> 00:29:06,407
Well, you have now.
552
00:29:06,493 --> 00:29:08,529
You're only, what, 200 quid down now,
aren't you?
553
00:29:08,613 --> 00:29:10,968
That's right. I'm going to cut my losses
and call it a day,
554
00:29:11,053 --> 00:29:13,169
-thank you very much.
-Just a minute.
555
00:29:13,253 --> 00:29:15,050
The game isn't over yet.
556
00:29:15,133 --> 00:29:17,044
The bank hasn't played.
557
00:29:17,653 --> 00:29:19,564
CARTER: Ah! Typical.
558
00:29:19,733 --> 00:29:22,566
I did try to warn you, old son,
but you wouldn't take the hint.
559
00:29:25,693 --> 00:29:27,411
That one's a bit of a mess, I think.
560
00:29:27,493 --> 00:29:30,610
You'd better tear it up
and write me a fresh one.
561
00:29:30,693 --> 00:29:33,412
Now you owe me what, one thousand and...
562
00:29:33,493 --> 00:29:35,085
Well, let's forget the odd few quid,
shall we?
563
00:29:35,173 --> 00:29:37,812
Just make it out for 1 ,000 pounds
and we'll call it a day.
564
00:29:37,893 --> 00:29:40,532
Cards, please. Thank you.
565
00:29:45,933 --> 00:29:48,401
-How about giving me another chance?
-How do you mean?
566
00:29:48,493 --> 00:29:50,848
-Double or quits.
-Steady on, George, think.
567
00:29:50,933 --> 00:29:52,366
-Don't be a fool.
-Shut up.
568
00:29:52,453 --> 00:29:56,002
-Well, with your luck...
-Well, it must change sometime.
569
00:29:56,093 --> 00:29:58,288
I don't think you can afford
to lose 2,000 pounds.
570
00:29:58,373 --> 00:30:00,091
I can't afford to lose 1 ,000.
571
00:30:00,173 --> 00:30:04,325
Because if I win, don't kid yourself,
I expect to be paid, you know.
572
00:30:04,813 --> 00:30:07,122
-You will be.
-Can you afford that much money?
573
00:30:07,213 --> 00:30:08,248
No.
574
00:30:09,093 --> 00:30:11,084
-Well, there's no point, is it?
-I own a house.
575
00:30:11,173 --> 00:30:12,367
-Where?
-Now, George...
576
00:30:12,453 --> 00:30:14,409
-Well, it's in Sussex.
-Who holds the deeds?
577
00:30:14,493 --> 00:30:15,687
My bank. I'll give you a letter.
578
00:30:15,773 --> 00:30:18,446
-There's another day tomorrow.
-Shut up!
579
00:30:19,373 --> 00:30:22,092
It's a detached house.
It's practically on the seafront.
580
00:30:22,173 --> 00:30:23,367
It's got a quarter of an acre of garden.
581
00:30:23,453 --> 00:30:25,205
-I'll give you the address if you like.
-No, no.
582
00:30:25,293 --> 00:30:27,488
I'll take your word for it,
but are you sure you want to go on?
583
00:30:27,573 --> 00:30:29,165
-Yeah.
-How?
584
00:30:29,653 --> 00:30:31,325
-Straight cut.
-Sudden death?
585
00:30:31,413 --> 00:30:33,244
-Yes.
-Double or quits.
586
00:30:38,933 --> 00:30:41,163
This pack's straight, old son.
587
00:30:41,613 --> 00:30:45,208
But you have a look if you like
and then you can shuffle.
588
00:30:45,533 --> 00:30:46,648
Okay?
589
00:31:05,333 --> 00:31:06,846
Well, go ahead.
590
00:31:09,013 --> 00:31:10,366
You first.
591
00:31:11,293 --> 00:31:12,612
All right.
592
00:31:15,653 --> 00:31:17,803
(MEN EXCLAIMING)
593
00:31:18,133 --> 00:31:20,442
Well, the odds are with you now.
594
00:31:20,533 --> 00:31:22,330
Go on, make it quick.
595
00:31:25,893 --> 00:31:28,327
-(MEN GROANING)
-COLLINS: Bad luck.
596
00:31:29,453 --> 00:31:30,932
That's double.
597
00:31:31,973 --> 00:31:33,645
&2,000.
598
00:32:00,213 --> 00:32:01,407
Thanks.
599
00:32:08,493 --> 00:32:09,846
(FLUSHING)
600
00:32:13,773 --> 00:32:15,525
(CHATTERING)
601
00:32:24,213 --> 00:32:27,603
Uh, you'd better write that note
to your bank manager.
602
00:32:29,573 --> 00:32:32,963
And I'll want vacant possession,
of course, since I'll be selling it.
603
00:32:33,373 --> 00:32:34,442
(KNOCKING ON DOOR)
604
00:32:34,533 --> 00:32:36,171
PRESTON: Come in.
605
00:32:41,453 --> 00:32:43,489
You wanted to see me, sir?
606
00:32:44,333 --> 00:32:45,402
Yes.
607
00:32:45,693 --> 00:32:48,526
If you want to tell me what a fool I am,
I know that, sir.
608
00:32:48,613 --> 00:32:50,444
I imagine that you do.
609
00:32:50,973 --> 00:32:52,645
Why did you do it?
610
00:32:53,773 --> 00:32:55,570
(SIGHS) I don't know.
611
00:32:56,853 --> 00:33:00,448
I suppose I'd lost heavily.
I was desperate.
612
00:33:02,453 --> 00:33:06,571
I can hardly believe
that I actually staked everything.
613
00:33:08,253 --> 00:33:10,244
But it's too late, I did.
614
00:33:13,173 --> 00:33:14,891
This house of yours?
615
00:33:14,973 --> 00:33:17,203
-It belongs to Collins now, sir.
-Yeah, we'll talk about that later.
616
00:33:17,293 --> 00:33:18,885
Is it your home?
617
00:33:18,973 --> 00:33:22,170
It would have been after the war.
My father's living there at present.
618
00:33:22,253 --> 00:33:24,528
-Your mother?
-My mother's dead.
619
00:33:25,053 --> 00:33:28,523
-Your wife, where's she?
-She's serving with the Wrens.
620
00:33:29,493 --> 00:33:32,007
My father's crippled with arthritis.
621
00:33:32,533 --> 00:33:34,967
He can't get about much now.
He's getting on.
622
00:33:35,053 --> 00:33:37,169
I've been trying to write to him,
to tell him,
623
00:33:37,253 --> 00:33:40,370
to explain that he can't
stay there any more.
624
00:33:41,933 --> 00:33:43,924
I don't know what to say.
625
00:33:44,653 --> 00:33:47,725
See, he depends on me, sir.
I've been supporting him.
626
00:33:47,813 --> 00:33:49,644
Did you tell Collins all this?
627
00:33:49,733 --> 00:33:51,769
Collins didn't ask me
to gamble my father's home.
628
00:33:51,853 --> 00:33:54,526
That was my suggestion.
I knew we were playing for real.
629
00:33:54,613 --> 00:33:56,331
You're not obliged
to go through with this, you know.
630
00:33:56,413 --> 00:33:58,688
You lost your head. That can happen
to anybody in this place.
631
00:33:58,773 --> 00:34:00,525
I owe that money, sir.
632
00:34:00,613 --> 00:34:04,526
And the only way I can pay it
is to let Collins sell the house.
633
00:34:06,013 --> 00:34:08,004
If only I could be there.
634
00:34:08,813 --> 00:34:12,328
At least I could look
after the old chap somehow but...
635
00:34:12,893 --> 00:34:15,487
Collins is going to make his break
in the next few days
636
00:34:15,573 --> 00:34:19,646
and with his luck, he'll be back
in England by the end of the month.
637
00:34:19,733 --> 00:34:21,291
Don't write to your father
for the moment.
638
00:34:21,373 --> 00:34:23,443
Just leave it for a while.
639
00:34:23,693 --> 00:34:26,287
Did Brent ask you to talk to me, sir?
640
00:34:26,773 --> 00:34:29,731
No, he feels that
he is morally bound to pay.
641
00:34:30,173 --> 00:34:31,925
That's right, he is.
642
00:34:32,053 --> 00:34:33,884
Collins, I am appealing
to you personally.
643
00:34:33,973 --> 00:34:35,486
Captain Brent's
at the end of his tether.
644
00:34:35,573 --> 00:34:36,642
He doesn't know what to do.
645
00:34:36,733 --> 00:34:39,884
He should have thought
of the consequences first.
646
00:34:40,533 --> 00:34:44,287
All right. It's his fault. I admit that.
But he has learnt his lesson.
647
00:34:44,373 --> 00:34:46,568
Can I tell him that you're willing
to cancel the debt?
648
00:34:46,693 --> 00:34:48,411
No, sir. You can't.
649
00:34:48,693 --> 00:34:50,968
Does money really mean that much to you?
650
00:34:51,053 --> 00:34:53,806
Not really, sir. But when
I play cards with grown men
651
00:34:53,893 --> 00:34:57,522
I don't expect them to act
like schoolboys when they lose.
652
00:34:58,693 --> 00:35:01,446
Excuse me, sir. There's something
important I've got to do.
653
00:35:10,213 --> 00:35:11,931
COLLINS: Your shout.
654
00:35:18,333 --> 00:35:19,971
-The lot?
-Yes.
655
00:35:20,853 --> 00:35:22,332
You don't mess about, do you?
656
00:35:22,413 --> 00:35:26,292
-1 00 marks. All I have left.
-Well, I hope you're not bluffing
657
00:35:26,373 --> 00:35:28,841
because I've got
some pretty good cards myself.
658
00:35:28,933 --> 00:35:30,764
So have I, Mr Collins.
659
00:35:34,013 --> 00:35:35,366
Three aces.
660
00:35:36,133 --> 00:35:38,283
Not good enough, I'm afraid.
661
00:35:38,973 --> 00:35:41,646
A prial of threes, which beats anything.
662
00:35:42,253 --> 00:35:45,086
Bad luck. Well, there's no point
in playing any more,
663
00:35:45,173 --> 00:35:46,925
seeing you're broke.
664
00:35:50,053 --> 00:35:52,613
-Thanks for the game.
-Mr Collins?
665
00:35:53,253 --> 00:35:55,767
-You are a very lucky player.
-Yes.
666
00:35:55,853 --> 00:35:57,764
So lucky that I wonder.
667
00:35:59,573 --> 00:36:01,882
Well, why don't we go in
and see Major Mohn?
668
00:36:01,973 --> 00:36:04,089
And you can tell him you were
playing cards with a prisoner
669
00:36:04,173 --> 00:36:05,242
and you want to complain.
670
00:36:05,333 --> 00:36:08,530
-I've lost 400 marks.
-Not to worry, it'll soon be payday.
671
00:36:08,613 --> 00:36:11,207
I've already borrowed against my pay.
672
00:36:14,133 --> 00:36:17,443
My wife is staying in the village
with our little girl.
673
00:36:17,533 --> 00:36:20,809
She needs money for food
and money to pay the rent.
674
00:36:21,173 --> 00:36:24,006
You got a problem.
How much would you need?
675
00:36:25,933 --> 00:36:29,369
It would be a loan, Mr Collins.
I would pay you back, I promise.
676
00:36:29,493 --> 00:36:32,803
Why don't we just cancel the whole thing
and I give you back your 400?
677
00:36:33,973 --> 00:36:36,487
You mean,
you don't want the money at all?
678
00:36:36,573 --> 00:36:40,009
It's been a good game.
We'll say we're playing for fun.
679
00:36:40,613 --> 00:36:43,127
Oh, that would be very kind. Very kind.
680
00:36:43,253 --> 00:36:46,643
All I want is one of those discs
681
00:36:47,053 --> 00:36:50,728
the civil workmen use
for getting in and out of the castle.
682
00:36:54,173 --> 00:36:56,323
(SPEAKING GERMAN)
683
00:36:57,573 --> 00:36:59,803
-They would shoot me for sure.
-They wouldn't. No one's gonna know.
684
00:36:59,893 --> 00:37:02,612
I don't want the disc for keeps.
I just want to borrow it for an hour.
685
00:37:02,693 --> 00:37:04,490
-Why?
-Don't worry about why.
686
00:37:04,573 --> 00:37:07,963
The disc for one hour, 400 marks.
687
00:37:08,733 --> 00:37:10,246
Pay your debts.
688
00:37:10,573 --> 00:37:15,124
Get some groceries, buy a little girl
a present. No trouble to anyone, huh?
689
00:37:17,573 --> 00:37:18,608
No?
690
00:37:20,973 --> 00:37:22,929
It's all the same to me.
691
00:37:23,773 --> 00:37:25,809
I'm not the one with the wife and kid.
692
00:37:25,893 --> 00:37:28,771
Just a minute. Wait here.
693
00:37:39,253 --> 00:37:40,845
(INAUDIBLE)
694
00:38:12,453 --> 00:38:14,045
(INAUDIBLE)
695
00:38:32,493 --> 00:38:34,211
-Thanks.
-The money.
696
00:38:35,093 --> 00:38:38,051
There's 200. You get the rest
when I bring it back.
697
00:38:38,133 --> 00:38:40,852
-How do I know you will bring it back?
-Well, if I don't, you report me.
698
00:38:40,933 --> 00:38:44,687
You're in the clear and I'm up
the creek without a paddle, aren't I?
699
00:38:44,773 --> 00:38:49,005
But if you want the rest of the money,
remember, one hour. All right?
700
00:39:02,573 --> 00:39:04,529
(FOOTSTEPS APPROACHING)
701
00:39:26,573 --> 00:39:30,566
You have just told a civilian workman
that his identification disc
702
00:39:30,653 --> 00:39:32,803
was required for inspection.
703
00:39:34,533 --> 00:39:36,569
Show me the disc, Krueger.
704
00:39:39,373 --> 00:39:41,364
All right, all right.
I'm not going anywhere.
705
00:39:41,453 --> 00:39:43,091
(SPEAKING GERMAN)
706
00:40:15,053 --> 00:40:18,568
After losing heavily at cards,
Krueger secured this disc,
707
00:40:19,253 --> 00:40:23,246
which was later found in the possession
of Flight Lieutenant Collins.
708
00:40:23,333 --> 00:40:26,643
-Has he made a statement?
-Yes, sir. In my presence.
709
00:40:26,933 --> 00:40:28,651
This man needs to be taken
under close arrest
710
00:40:28,733 --> 00:40:31,452
-to the military prison at Leipzig.
-Yes, sir.
711
00:40:31,533 --> 00:40:33,524
He will be court-martialled.
712
00:40:33,613 --> 00:40:37,162
I have little doubt
what the verdict of the court will be.
713
00:40:37,253 --> 00:40:38,652
That is all.
714
00:40:40,253 --> 00:40:42,562
Prisoner and escort, about turn.
715
00:40:42,933 --> 00:40:44,412
Forward march.
716
00:40:51,013 --> 00:40:52,924
What a fool the man is.
717
00:40:53,453 --> 00:40:55,489
What a stupid thing to do.
718
00:40:56,173 --> 00:40:58,971
-And now the poor devil...
-With respect, sir.
719
00:40:59,053 --> 00:41:02,648
Krueger is not a fool.
He's a traitor to the Third Reich.
720
00:41:03,653 --> 00:41:07,123
In addition to your period of
28 days solitary confinement,
721
00:41:07,213 --> 00:41:08,885
the German money found
in your possession
722
00:41:08,973 --> 00:41:10,850
will, of course, be confiscated.
723
00:41:10,933 --> 00:41:13,572
Well, easy come, easy go, as they say.
724
00:41:13,933 --> 00:41:15,491
That will not be so
725
00:41:15,573 --> 00:41:18,770
in the case of Unterfeldwebel Krueger,
Mr Collins.
726
00:41:19,613 --> 00:41:24,562
Colonel, I have delayed this interview.
I hoped it would not be necessary.
727
00:41:25,133 --> 00:41:27,283
However, Flight Lieutenant Collins
728
00:41:27,413 --> 00:41:30,291
will shortly complete his period
of solitary confinement.
729
00:41:30,373 --> 00:41:31,726
Yes, Kommandant.
730
00:41:31,813 --> 00:41:34,452
As a rule, I prefer not to discuss
individual officers with you,
731
00:41:34,533 --> 00:41:36,444
but on this occasion...
732
00:41:37,573 --> 00:41:40,485
Is Flight Lieutenant Collins amenable
733
00:41:40,573 --> 00:41:44,088
to the discipline which I know
you expect from your men?
734
00:41:44,453 --> 00:41:46,921
Collins does have his own opinions.
735
00:41:47,973 --> 00:41:49,247
You will probably know
736
00:41:49,333 --> 00:41:52,052
that Unterfeldwebel Krueger
was court-martialled.
737
00:41:52,133 --> 00:41:54,727
-Yes.
-He was sentenced to death.
738
00:41:56,173 --> 00:41:57,925
I did not know that.
739
00:41:58,133 --> 00:42:00,966
I had hoped the sentence would be
reviewed and commuted
740
00:42:01,053 --> 00:42:02,611
in the light of
his previous clean record.
741
00:42:02,693 --> 00:42:06,368
However, the sentence was confirmed.
742
00:42:07,293 --> 00:42:09,887
He was executed at 6:00 this morning.
743
00:42:14,373 --> 00:42:16,284
Krueger was well liked.
744
00:42:17,893 --> 00:42:21,408
Some of his comrades may be inclined
to attribute blame.
745
00:42:22,213 --> 00:42:25,410
Given time, the matter
will probably be forgotten,
746
00:42:26,133 --> 00:42:28,283
provided no incidents occur.
747
00:42:29,533 --> 00:42:31,808
Incidents are best avoided, Kommandant,
748
00:42:31,893 --> 00:42:34,532
if there are no provocations
from either side.
749
00:42:34,613 --> 00:42:36,569
Well, you and I cannot be
everywhere at once.
750
00:42:36,653 --> 00:42:39,042
But I will make my views
known to my men.
751
00:42:39,133 --> 00:42:40,885
And I hope you will do the same,
Colonel.
752
00:42:41,013 --> 00:42:43,846
-(BELL RINGING)
-What's that? We've had morning Appel.
753
00:42:43,933 --> 00:42:46,925
Sounds like
one of Mohn's specials. Come on.
754
00:42:47,213 --> 00:42:49,169
Oh, no, not another one.
755
00:42:49,333 --> 00:42:53,008
I don't think these fellows understand
about aircraft production.
756
00:42:53,093 --> 00:42:54,367
(GRUNTS)
757
00:43:01,693 --> 00:43:04,491
(SHOUTING IN GERMAN)
758
00:44:22,813 --> 00:44:24,644
(SPEAKING GERMAN)
759
00:44:31,133 --> 00:44:33,249
Sorry, are you talking to me?
760
00:44:33,333 --> 00:44:35,563
I said, put out the cigarette.
761
00:44:37,533 --> 00:44:39,489
Sorry, I can't understand your English.
762
00:44:39,573 --> 00:44:41,052
(MEN LAUGHING)
763
00:44:41,853 --> 00:44:43,889
Better get an interpreter.
764
00:44:44,253 --> 00:44:46,528
Good idea. Interpreter?
765
00:44:46,733 --> 00:44:48,610
ALL: Interpreter?
766
00:44:52,573 --> 00:44:54,291
(SPEAKING GERMAN)
767
00:44:58,253 --> 00:44:59,891
(SPEAKING GERMAN)
768
00:45:06,133 --> 00:45:08,852
What have you done to him?
What have you done?
769
00:45:08,933 --> 00:45:11,572
All right, get back. Give him some air.
770
00:45:11,653 --> 00:45:13,405
Somebody get the MO.
771
00:45:14,653 --> 00:45:17,121
Leave him where he is. Fall in at once.
772
00:45:17,213 --> 00:45:19,647
This man is hurt. He needs the MO.
773
00:45:20,173 --> 00:45:22,448
I said, fall in. At the double.
774
00:45:29,453 --> 00:45:31,762
(SINGING GERMAN NATIONAL ANTHEM)
775
00:45:45,373 --> 00:45:47,443
(CLAMOURING)
776
00:45:48,933 --> 00:45:51,447
For the last time, fall in.
777
00:45:52,653 --> 00:45:56,566
If you continue to disobey,
my guards will fire.
778
00:45:59,613 --> 00:46:01,126
Guards.
779
00:46:01,533 --> 00:46:03,285
Make ready to fire.
780
00:46:04,173 --> 00:46:05,652
Take aim.
781
00:46:07,573 --> 00:46:10,724
The first volley above their heads.
782
00:46:13,893 --> 00:46:15,326
Fire!
783
00:46:15,413 --> 00:46:16,732
(CLANGING)
784
00:46:24,413 --> 00:46:26,483
(SINGING CONTINUES)
785
00:46:28,573 --> 00:46:29,926
Guards!
786
00:46:32,693 --> 00:46:34,923
Take aim at the prisoners.
787
00:46:44,453 --> 00:46:46,330
Major!
788
00:46:46,813 --> 00:46:48,690
Tell the men to order arms.
789
00:46:48,773 --> 00:46:52,163
Guards. Order arms!
790
00:46:54,093 --> 00:46:56,732
Tell the prisoners
to return to their quarters.
791
00:46:56,813 --> 00:47:00,806
British contingent, return to quarters!
792
00:47:04,853 --> 00:47:07,413
Return to your quarters now!
793
00:47:12,613 --> 00:47:15,889
Colonel, tell your men
to return to their quarters.
794
00:47:19,213 --> 00:47:20,362
Quiet!
795
00:47:21,373 --> 00:47:22,931
Be quiet!
796
00:47:24,733 --> 00:47:28,009
British contingent. Attention!
797
00:47:30,373 --> 00:47:32,933
Silence! I said, silence!
798
00:47:33,373 --> 00:47:34,601
Silence!
799
00:47:35,013 --> 00:47:36,412
Stand still.
800
00:47:40,293 --> 00:47:41,612
Gentlemen,
801
00:47:42,213 --> 00:47:44,966
you will kindly return to your quarters.
802
00:47:53,293 --> 00:47:55,887
I would have expected you here, Colonel,
in charge of your men.
803
00:47:55,973 --> 00:47:58,328
I was on my way, Kommandant,
from the British quarters
804
00:47:58,413 --> 00:48:00,165
when the guards opened fire.
805
00:48:00,253 --> 00:48:02,164
One of my men has been hit
by a stray bullet.
806
00:48:02,253 --> 00:48:03,971
He needs urgent medical attention.
807
00:48:04,053 --> 00:48:05,771
Get him into sick bay at once,
Hauptmann.
808
00:48:05,853 --> 00:48:07,366
Certainly, sir.
809
00:48:07,813 --> 00:48:11,726
Please go to your quarters, Colonel.
I will speak to you later.
810
00:48:21,613 --> 00:48:22,728
Major.
811
00:48:24,373 --> 00:48:27,683
You will kindly explain to me
how all this happened.
812
00:48:28,133 --> 00:48:31,330
-Please sit down, Colonel.
-Thank you, Kommandant.
813
00:48:31,413 --> 00:48:34,052
The officer who was accidentally shot...
814
00:48:34,213 --> 00:48:36,010
-Captain Burton.
-Yes.
815
00:48:36,373 --> 00:48:38,489
You will be glad to hear
that his wound is not serious
816
00:48:38,573 --> 00:48:40,484
and he will be rejoining you shortly.
817
00:48:40,573 --> 00:48:42,450
And Flight Lieutenant Collins,
how is he?
818
00:48:42,533 --> 00:48:44,330
Again, not seriously injured.
819
00:48:44,413 --> 00:48:46,688
But his jaw is badly fractured.
820
00:48:46,853 --> 00:48:49,321
It will be necessary to pin
the fracture,
821
00:48:49,413 --> 00:48:51,529
which was beyond our resources
here in Colditz.
822
00:48:51,613 --> 00:48:54,764
He has been transferred
to a hospital in Dresden.
823
00:48:55,493 --> 00:48:58,644
His clothes were searched
as a matter of routine.
824
00:48:59,253 --> 00:49:02,529
And these documents were found
in one of his boots.
825
00:49:02,933 --> 00:49:05,606
They appear to be of a personal nature.
826
00:49:06,213 --> 00:49:08,807
A bank cheque signed by Captain Brent
827
00:49:09,973 --> 00:49:12,441
and a letter written by Captain Brent
828
00:49:12,533 --> 00:49:15,843
to his bank manager
referring to some transaction.
829
00:49:17,373 --> 00:49:19,887
Are you aware of this, by any chance?
830
00:49:20,173 --> 00:49:24,166
Yes, Kommandant, I am, but as you say,
they are personal papers.
831
00:49:24,653 --> 00:49:27,770
Then there is no need for me
to confiscate them.
832
00:49:35,293 --> 00:49:38,330
Perhaps it would be better
if you took possession of them, Colonel,
833
00:49:38,413 --> 00:49:41,883
in case the matter needed
to be dealt with in some way.
834
00:49:50,573 --> 00:49:52,291
Thank you, Kommandant.
835
00:49:52,373 --> 00:49:55,922
I had intended returning these to Brent.
836
00:49:56,013 --> 00:49:57,571
But then I thought he might
837
00:49:57,653 --> 00:50:01,202
give them back to Collins
out of some sense of misplaced pride.
838
00:50:01,293 --> 00:50:02,772
Yes, he might.
839
00:50:03,973 --> 00:50:06,646
PRESTON: So I am going to destroy them.
840
00:50:07,493 --> 00:50:10,371
Captain Brent has his cheque book, sir.
He'll just write another cheque.
841
00:50:10,493 --> 00:50:12,723
Collins has caused a great deal
of trouble in this place.
842
00:50:12,813 --> 00:50:14,804
Nobody owes him anything.
843
00:50:15,733 --> 00:50:19,408
Captain Brent thinks of it as a...
Well, as a debt of honour.
844
00:50:19,493 --> 00:50:21,643
Do you think Collins
is entitled to honour?
845
00:50:21,733 --> 00:50:24,247
Brent's duty is to his family.
He's not himself at the moment.
846
00:50:24,333 --> 00:50:26,403
That's not surprising
after years in this place.
847
00:50:26,493 --> 00:50:28,211
It's not exactly a logical act, is it?
848
00:50:28,293 --> 00:50:32,730
To gamble away your home and jeopardise
your family over a game of cards.
849
00:50:33,413 --> 00:50:35,449
Well, we all do mad things here.
850
00:50:36,813 --> 00:50:38,212
Like building a glider.
851
00:50:38,293 --> 00:50:41,365
Well, you get Brent back to the
lesser madness of building a glider.
852
00:50:41,493 --> 00:50:43,802
And when he comes to himself,
he'll know I'm right.
853
00:50:43,893 --> 00:50:44,962
Yes, sir.
66090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.