All language subtitles for Colditz S02E08 The Gambler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,293 --> 00:00:51,204 Uh, twist. 2 00:00:51,533 --> 00:00:52,807 Oh! Bust. 3 00:00:54,053 --> 00:00:55,486 Buy for five. 4 00:00:56,493 --> 00:00:57,608 Oh, blast! 5 00:00:57,693 --> 00:00:59,843 -COLLINS: Another one? -No. I may as well stick. 6 00:00:59,933 --> 00:01:01,002 Put on 70. 7 00:01:01,093 --> 00:01:02,606 -Do you mind? -Jack? 8 00:01:02,693 --> 00:01:05,207 -Buy for five. -Oh, here we go again. 9 00:01:06,173 --> 00:01:07,686 -And again. -Ha! 10 00:01:09,973 --> 00:01:11,326 (COLLINS CLEARING THROAT) 11 00:01:11,413 --> 00:01:13,722 CARTER: What's he got this time? 12 00:01:15,813 --> 00:01:17,769 COLLINS: All right. Busted. 13 00:01:17,853 --> 00:01:20,572 -Twisting? -Oh, don't be stupid. Buy for five. 14 00:01:20,653 --> 00:01:22,928 Anyway, you can afford to lose. 15 00:01:23,493 --> 00:01:24,892 (ALL GROANING) 16 00:01:24,973 --> 00:01:26,042 I don't believe it. 17 00:01:26,133 --> 00:01:28,010 DOWNING: Collins, you have the luck of the devil. 18 00:01:28,093 --> 00:01:30,402 Just a minute. He might have a pontoon. 19 00:01:30,493 --> 00:01:31,972 -Tim? -DOWNING: Stick. 20 00:01:32,053 --> 00:01:33,406 ALL: Stick. CARTER: No, they're all sticking. 21 00:01:33,493 --> 00:01:35,006 Right. 22 00:01:35,093 --> 00:01:37,653 CARTER: Have you got an ace? Does he have an ace? 23 00:01:37,733 --> 00:01:39,291 BRENT: No, I haven't. I've got 1 0. 24 00:01:39,373 --> 00:01:42,171 All right. Pay Pontoons 21 , five cards. That's me. 25 00:01:42,253 --> 00:01:43,652 Oh, that's me out. 26 00:01:43,733 --> 00:01:46,725 -It's early yet. -You've cleaned us out, chap. 27 00:01:47,133 --> 00:01:49,966 What can you buy with Lagergeld in this place anyway? 28 00:01:50,053 --> 00:01:52,089 Soap, needle and thread. That sort of thing. 29 00:01:52,213 --> 00:01:53,885 Any point in trying to flog it to Jerry? 30 00:01:53,973 --> 00:01:55,770 It's no good to them. 31 00:01:56,013 --> 00:01:58,243 -Why don't we play for money? -What money? 32 00:01:58,333 --> 00:02:00,893 -This rubbish is all we ever get. -German marks. 33 00:02:00,973 --> 00:02:03,362 You fellows must have fiddled some for when you make the big escape. 34 00:02:03,453 --> 00:02:04,488 I know we did in my last camp. 35 00:02:04,573 --> 00:02:06,609 Colonel Preston keeps all of our German currency. 36 00:02:06,693 --> 00:02:08,012 Oh, it's like that, is it? 37 00:02:08,093 --> 00:02:12,086 Why don't you withdraw some? Put a bit of spice in the game, huh? 38 00:02:12,853 --> 00:02:15,686 No? Well, anybody got any other suggestions? 39 00:02:15,773 --> 00:02:18,048 -Do you have any marks? -Me? No. 40 00:02:18,253 --> 00:02:20,244 Then what will you go on playing with? 41 00:02:20,333 --> 00:02:22,210 I was going to buy some from you lot. 42 00:02:22,293 --> 00:02:24,761 I had my cheque book on me when we were shot down. 43 00:02:24,853 --> 00:02:26,411 We were stationed not far from London. 44 00:02:26,493 --> 00:02:27,926 I was due to make a quick dash up to the Ritz 45 00:02:28,013 --> 00:02:30,481 to have breakfast with a young lady. 46 00:02:30,573 --> 00:02:31,562 Breakfast. 47 00:02:31,653 --> 00:02:32,642 (ALL LAUGHING) 48 00:02:32,733 --> 00:02:35,293 My idiotic navigator gave the wrong return course 49 00:02:35,373 --> 00:02:40,128 to my equally dim-witted pilot, and he flew us into a flat belt. 50 00:02:40,213 --> 00:02:41,805 And so, instead of breakfast at the Ritz, 51 00:02:41,893 --> 00:02:45,090 we had breakfast in a German police station. 52 00:02:46,813 --> 00:02:48,041 I've got my cheque book with me. 53 00:02:48,133 --> 00:02:50,203 There you are, then. We play for English money. 54 00:02:50,293 --> 00:02:53,126 Maximum stake five pounds a card, one pound's easy with me. 55 00:02:53,213 --> 00:02:54,771 Well, not for me. 56 00:02:54,853 --> 00:02:58,323 But I wouldn't mind a good hand of bridge sometime. 57 00:02:58,413 --> 00:03:00,051 My God, I knew he was one of those, you know. 58 00:03:00,133 --> 00:03:01,202 (LAUGHING) 59 00:03:01,333 --> 00:03:04,166 What do you play for? Penny a hundred? Big stuff? 60 00:03:04,253 --> 00:03:05,686 Now look here, Collins. 61 00:03:05,773 --> 00:03:08,082 At least bridge takes a little bit of intelligence. 62 00:03:08,173 --> 00:03:09,447 Listen, sonny. 63 00:03:09,533 --> 00:03:13,367 I can take the pants off you at bridge or any card game you care to mention. 64 00:03:13,453 --> 00:03:15,648 Just like to give you a chance, that's all. 65 00:03:15,733 --> 00:03:18,531 With Pontoon, all you need is enough guts to back your luck. 66 00:03:18,613 --> 00:03:20,331 I don't think I like your tone, Collins. 67 00:03:20,413 --> 00:03:21,482 Tim. 68 00:03:23,053 --> 00:03:24,884 Oh, what the hell. 69 00:03:27,533 --> 00:03:29,728 Well, now we're down to the hardcore. 70 00:03:29,813 --> 00:03:32,964 I thought you promised to help me this evening. 71 00:03:33,213 --> 00:03:34,771 Oh, the glider. 72 00:03:34,853 --> 00:03:37,447 Oh, look, I'm sorry. I got involved in this game. 73 00:03:37,533 --> 00:03:40,252 I'm really very sorry. I'll be with you again tomorrow, I promise. 74 00:03:40,333 --> 00:03:42,005 -Did you say glider? -BRENT: Yeah. 75 00:03:42,093 --> 00:03:43,606 What are you playing at, model aeroplanes or something? 76 00:03:43,693 --> 00:03:46,571 -No, it's a real one. A two-seater. -What, you mean, actually... 77 00:03:46,653 --> 00:03:49,008 -Tony's sure it'll work. -After how long? 78 00:03:49,093 --> 00:03:52,085 A year's hard labour with his little fretwork set? 79 00:03:52,173 --> 00:03:55,449 No, when it comes to escaping, old son, simplicity. 80 00:03:56,213 --> 00:03:58,044 That's the key, I've decided. 81 00:03:58,133 --> 00:04:00,772 Right. Well, let's get down to the serious business of the evening. 82 00:04:00,853 --> 00:04:02,684 No. We have to pack it in now anyway. 83 00:04:02,773 --> 00:04:05,446 -We're just getting warmed up! -Jerry'll turn the lights out soon. 84 00:04:05,533 --> 00:04:06,966 Well, it's no problem. You've got candles. 85 00:04:07,053 --> 00:04:08,406 You must have candles or something. 86 00:04:08,493 --> 00:04:11,451 Why don't you pack it in? Some of us want to get a bit of sleep. 87 00:04:11,533 --> 00:04:12,761 Oh, dear. 88 00:04:13,373 --> 00:04:16,490 These squadron leader bus drivers are all the same. 89 00:04:16,573 --> 00:04:19,531 Still, once a squabbling bleeder always a squabbling bleeder, I suppose. 90 00:04:19,613 --> 00:04:21,444 BRENT: No, he's right. We don't want to keep everyone awake. 91 00:04:21,533 --> 00:04:24,411 Well, it's no problem. Come on. 92 00:04:25,493 --> 00:04:26,721 Right. Here we are, then. 93 00:04:26,813 --> 00:04:30,965 Dyer, grab that seat there, will you? That's it. Bring it over here. 94 00:04:31,053 --> 00:04:32,645 And we're away. 95 00:04:32,733 --> 00:04:33,927 Lovely. 96 00:04:36,613 --> 00:04:39,127 All right. First Jack takes the bank. 97 00:04:39,213 --> 00:04:40,532 All right. 98 00:04:43,693 --> 00:04:45,604 (COLLINS CLEARS THROAT) 99 00:04:47,573 --> 00:04:49,484 Here we are. Thank you. 100 00:04:49,653 --> 00:04:51,291 You must be a lousy lover. 101 00:04:51,373 --> 00:04:52,442 (LAUGHING) 102 00:04:52,533 --> 00:04:54,569 Well, there are no popsies in here, old son. 103 00:04:54,653 --> 00:04:57,042 Not that I've had any complaints in the past. 104 00:04:57,133 --> 00:04:59,283 Right. Same rules as before. 105 00:04:59,453 --> 00:05:02,411 Maximum stake one pound sterling. All right? 106 00:05:14,613 --> 00:05:17,446 (MUTTERING IN GERMAN) 107 00:05:28,613 --> 00:05:30,365 (SPEAKING GERMAN) 108 00:05:30,893 --> 00:05:32,451 Major Mohn. 109 00:05:32,533 --> 00:05:34,285 (SPEAKING GERMAN) 110 00:05:42,333 --> 00:05:44,289 (BOTH SPEAKING GERMAN) 111 00:06:21,413 --> 00:06:23,881 (SPEAKING GERMAN) 112 00:06:23,973 --> 00:06:25,008 Oh, shut up. 113 00:06:26,413 --> 00:06:28,131 MAN: All right. All right. 114 00:06:30,613 --> 00:06:33,002 Why don't we settle up as we go along, shall we? 115 00:06:33,093 --> 00:06:35,527 -All right. -That's what I make it. 116 00:06:36,013 --> 00:06:37,128 Okay? 117 00:06:39,093 --> 00:06:40,367 (EXHALES) Yeah. 118 00:06:40,453 --> 00:06:42,091 We'll carry the odd few quid forward. 119 00:06:42,173 --> 00:06:43,811 You just make out a cheque for &500. 120 00:06:43,893 --> 00:06:45,042 Right. 121 00:06:45,413 --> 00:06:47,608 You are good for 500 quid, aren't you, old son? 122 00:06:47,693 --> 00:06:49,684 BRENT: There'll be enough, there'll be my back pay. 123 00:06:49,773 --> 00:06:50,967 COLLINS: No commitments? 124 00:06:51,053 --> 00:06:53,203 Like I say, there'll be enough. 125 00:06:53,293 --> 00:06:56,922 COLLINS: Because I don't play this game for fun, you know. 126 00:06:57,293 --> 00:06:58,567 Nor do I. 127 00:06:58,773 --> 00:07:01,241 Any cheques I accumulate in here I intend to present 128 00:07:01,333 --> 00:07:03,324 as soon as I get out of here and back to England, you know. 129 00:07:03,413 --> 00:07:05,369 Honour of the regiment and all that. 130 00:07:05,453 --> 00:07:08,490 'Cause I expect to pay my debts and vice versa, okay? 131 00:07:08,573 --> 00:07:10,165 I've never lost like this before. 132 00:07:10,253 --> 00:07:11,732 Well, it's just a run of bad luck, that's all. 133 00:07:11,813 --> 00:07:13,690 It happens to all of us from time to time. 134 00:07:13,773 --> 00:07:14,922 Leave the date blank, will you? 135 00:07:15,013 --> 00:07:17,243 I'll fill that out when I get back to England. 136 00:07:17,333 --> 00:07:18,925 Thanks very much. 137 00:07:19,013 --> 00:07:21,811 Do I... Do I get my revenge? 138 00:07:22,053 --> 00:07:24,931 I've got two rules, old son. Play for keeps 139 00:07:25,013 --> 00:07:27,732 and always give the other fellow a chance to win it back. Thanks. 140 00:07:27,813 --> 00:07:30,043 'Cause that's what I'd expect myself. 141 00:07:30,133 --> 00:07:31,646 -Fair enough. -Good. 142 00:07:31,733 --> 00:07:33,883 Hey, you been playing all night? 143 00:07:33,973 --> 00:07:37,329 -Yes. It got very interesting. -Who won? 144 00:07:37,413 --> 00:07:41,042 Well, Fairclough broke even, Dyer came out ahead, 145 00:07:41,133 --> 00:07:42,202 Brent lost a bit. 146 00:07:42,293 --> 00:07:44,887 One of those sessions where nothing seemed to go right. 147 00:07:57,893 --> 00:07:59,042 Stick. 148 00:08:00,773 --> 00:08:02,411 Buy for the same. 149 00:08:08,253 --> 00:08:09,686 BRENT: Stick. 150 00:08:10,653 --> 00:08:12,883 -DYER: I'm happy. -You're happy? 151 00:08:16,733 --> 00:08:18,405 1 2. Well, I'm not. 152 00:08:21,893 --> 00:08:23,212 1 7. 153 00:08:27,693 --> 00:08:30,082 Well, in for a penny, in for a pound. 154 00:08:31,413 --> 00:08:33,244 21 , play Pontoons. 155 00:08:33,333 --> 00:08:35,972 Thank you, gentlemen. Five cards only. 156 00:08:41,213 --> 00:08:43,966 (BOTH SPEAKING GERMAN) 157 00:08:55,333 --> 00:08:57,528 Where did you learn to speak German? 158 00:08:57,613 --> 00:09:00,969 I used to be a travelling salesman here before the war. 159 00:09:01,053 --> 00:09:04,204 Used to flog French perfume to German Frauleins. 160 00:09:06,293 --> 00:09:08,807 -Who's he? -Canteen sergeant. 161 00:09:09,653 --> 00:09:13,328 -What's his name? -Uh, Ernst Krueger. 162 00:09:13,733 --> 00:09:16,122 He's all right, as Germans go. Why? 163 00:09:17,373 --> 00:09:19,603 Well, no reason in particular. 164 00:09:20,373 --> 00:09:23,410 Well, come on, gentlemen. Let's play Blackjack. 165 00:09:24,133 --> 00:09:25,407 Lay your bets, gentlemen. 166 00:09:25,493 --> 00:09:28,291 Let's start cutting one another's throats. 167 00:09:29,613 --> 00:09:31,092 (DOOR OPENING) 168 00:09:32,173 --> 00:09:33,686 COLLINS: Hello? 169 00:09:34,293 --> 00:09:35,442 Anybody here? 170 00:09:35,533 --> 00:09:38,127 The canteen closes at 1 2:30. 171 00:09:38,853 --> 00:09:41,208 I've come to spend some of my ill-gotten gains. 172 00:09:41,293 --> 00:09:43,932 -It's Mr... -Collins. Jack Collins. 173 00:09:44,013 --> 00:09:46,732 Oh. Krueger. Unterfeldwebel Krueger. 174 00:09:46,813 --> 00:09:48,610 You are a recent arrival, I think, Mr Collins. 175 00:09:48,693 --> 00:09:50,445 Yes, a few days ago. 176 00:09:50,693 --> 00:09:52,923 Well, I open again at 2:30. 177 00:09:57,733 --> 00:09:59,564 Did you go on winning? 178 00:10:01,133 --> 00:10:03,693 No. No, I lost this morning. 179 00:10:03,853 --> 00:10:05,252 What? Do you play Pontoon? 180 00:10:05,333 --> 00:10:08,131 Oh, I have played most card games, Mr Collins. 181 00:10:08,213 --> 00:10:09,851 -Brag? -Yes. 182 00:10:11,173 --> 00:10:13,243 Well, do you fancy a game sometime? 183 00:10:13,333 --> 00:10:16,291 I don't play for pieces of paper, Mr Collins. 184 00:10:16,693 --> 00:10:18,763 Well, how about cigarettes? 185 00:10:19,853 --> 00:10:22,242 I don't know. That's against the rules. 186 00:10:22,333 --> 00:10:26,167 You could sell them in the town. As good as playing for Reichsmarks. 187 00:10:26,253 --> 00:10:29,609 But I like to see the money on the table, Mr Collins. 188 00:10:38,733 --> 00:10:40,883 I also have a pack of cards. 189 00:10:43,933 --> 00:10:47,403 -Well, how do you feel, sir? -Oh, not too bad. Thank you, Simon. 190 00:10:49,133 --> 00:10:51,408 How's the food in sick bay these days? 191 00:10:51,493 --> 00:10:54,485 Oh, it's about as awful as our normal rations. 192 00:10:55,213 --> 00:10:56,646 Oh, dump those down over there for me, will you? 193 00:10:56,733 --> 00:10:58,007 Yes, sir. 194 00:10:59,733 --> 00:11:01,769 Have there been any new arrivals since I've been sick? 195 00:11:01,853 --> 00:11:04,651 Just one, sir. A tail-end Charlie. Flight Lieutenant Collins. 196 00:11:04,733 --> 00:11:07,122 Oh. Well, I'd better try and see him this afternoon then. 197 00:11:07,213 --> 00:11:09,249 -Are you sure you feel up to it? -Yes. I'm all right. Thank you. 198 00:11:09,333 --> 00:11:10,686 Right, sir. 199 00:11:17,093 --> 00:11:19,766 All right. Time for one more hand. 200 00:11:19,853 --> 00:11:22,413 See if I can win back some of those cigarettes. 201 00:11:22,493 --> 00:11:24,643 You play this game too recklessly, Mr Collins. 202 00:11:24,733 --> 00:11:27,042 Ah, well, sometimes it pays off. 203 00:11:30,093 --> 00:11:31,412 Your shout. 204 00:11:35,253 --> 00:11:36,322 One. 205 00:11:36,893 --> 00:11:37,962 Two. 206 00:11:39,493 --> 00:11:41,051 -Five. -Six. 207 00:11:43,653 --> 00:11:45,086 KRUEGER: Ten. 208 00:11:46,093 --> 00:11:48,163 I think I'd better see you. 209 00:11:51,693 --> 00:11:55,811 Oh, dear. Too good for me, I'm afraid. Not my day. 210 00:11:56,373 --> 00:11:58,648 -What did you have? -Hey, come on. 211 00:11:58,733 --> 00:12:00,769 COLLINS: Nobody asks that question in this game. 212 00:12:00,853 --> 00:12:03,492 KRUEGER: Shall I tell you? Queen high. 213 00:12:04,973 --> 00:12:08,090 -How'd you know that? -The way you were betting. 214 00:12:08,333 --> 00:12:10,767 Well, it's time to stop now. 215 00:12:10,893 --> 00:12:13,691 I must open the canteen again and I've had no lunch. 216 00:12:13,773 --> 00:12:15,968 You should worry. You won all my cigarettes. 217 00:12:16,053 --> 00:12:19,648 -Same time tomorrow? -You have nothing left to play with. 218 00:12:20,733 --> 00:12:23,964 Suppose I could lay my hands on some German marks? 219 00:12:24,053 --> 00:12:25,964 -Marks? Do you have some? -Yeah. 220 00:12:26,053 --> 00:12:29,602 Well, I could put up 300. If you think that's worth playing for. 221 00:12:29,693 --> 00:12:32,491 -300 marks? -Cash on the table, both sides? 222 00:12:32,773 --> 00:12:36,083 -You can get that much? -I can, yes. What about you? 223 00:12:36,293 --> 00:12:39,330 Where do you keep this German money of yours, Mr Collins? 224 00:12:39,413 --> 00:12:42,610 Safely hidden, old son, where no one but me can find it. 225 00:12:42,693 --> 00:12:46,652 Just in case someone decides to do their duty and reports me. 226 00:12:47,773 --> 00:12:50,367 But if you care to try and win some of it, 227 00:12:50,453 --> 00:12:52,250 well, it's up to you. 228 00:12:54,773 --> 00:12:56,684 (INDISTINCT CHATTERING) 229 00:13:07,253 --> 00:13:08,288 Hi. 230 00:13:09,013 --> 00:13:10,082 Ah. 231 00:13:11,253 --> 00:13:13,130 I've been looking for you. 232 00:13:13,213 --> 00:13:15,329 Yes. Well, I had other things to do. 233 00:13:15,413 --> 00:13:16,812 I'm afraid we shan't be able to play this afternoon. 234 00:13:16,893 --> 00:13:17,962 The old man wants to see you. 235 00:13:18,053 --> 00:13:21,728 -So how about if we settle up now? -Well, fair enough. 236 00:13:21,813 --> 00:13:24,407 Remember I won 300 quid this morning. 237 00:13:24,933 --> 00:13:26,207 Oh, sure. 238 00:13:27,413 --> 00:13:30,485 Well, I suggest you just alter the cheque. 239 00:13:30,573 --> 00:13:32,564 Make it out for 200 quid. 240 00:13:35,773 --> 00:13:37,570 Oh, look at that, eh? 241 00:13:37,853 --> 00:13:39,366 Focke-Wulf 1 90. 242 00:13:40,453 --> 00:13:42,409 Beautiful job, isn't it? 243 00:13:43,733 --> 00:13:46,566 You don't want to tangle with those if you can help it. 244 00:13:46,653 --> 00:13:48,325 (COLLINS LAUGHING) 245 00:13:48,853 --> 00:13:51,492 The Yanks found that out the hard way. 246 00:13:55,373 --> 00:13:57,967 Well, come on. Wakey, wakey. The cheque. 247 00:13:59,413 --> 00:14:01,290 These cards are marked. 248 00:14:01,373 --> 00:14:04,012 Yeah, well, they're for playing with Jerry, aren't they? 249 00:14:04,093 --> 00:14:07,324 -Why? -Oh, don't ask daft questions. 250 00:14:09,293 --> 00:14:11,284 Come on, cheque. Come on. 251 00:14:13,573 --> 00:14:15,529 Well, my luck's changed. 252 00:14:15,893 --> 00:14:18,327 How about playing again tonight? 253 00:14:19,093 --> 00:14:20,128 COLLINS: Fair enough. 254 00:14:20,533 --> 00:14:21,648 (KNOCKING ON DOOR) 255 00:14:21,733 --> 00:14:23,371 PRESTON: Come in. 256 00:14:24,053 --> 00:14:26,328 Flight Lieutenant Collins, sir. 257 00:14:27,413 --> 00:14:28,528 Well. 258 00:14:28,733 --> 00:14:31,201 -Hello, Collins. How do you do? -How do you do, sir? 259 00:14:31,293 --> 00:14:33,727 -All right, Simon. Thank you. -Sir. 260 00:14:34,333 --> 00:14:36,130 Sit down, won't you? Make yourself comfortable. 261 00:14:36,213 --> 00:14:37,441 Thank you very much. 262 00:14:37,573 --> 00:14:41,009 I'm sorry, I should've seen you earlier, but I've been sick for a week. 263 00:14:41,093 --> 00:14:42,924 Oh, what was the matter, sir? 264 00:14:43,013 --> 00:14:45,049 Well, apart from this filthy bloody cold, 265 00:14:45,133 --> 00:14:46,168 I had a touch of enteritis. 266 00:14:46,253 --> 00:14:49,370 Nothing very serious, but the food's so poor in this place... 267 00:14:49,453 --> 00:14:52,126 Well, you'll have found that out for yourself already. 268 00:14:52,213 --> 00:14:55,728 The slightest infection is liable to drag one down somewhat. 269 00:14:55,813 --> 00:14:57,769 Anyway, enough of that. 270 00:14:57,853 --> 00:14:59,252 When were you shot down? 271 00:14:59,333 --> 00:15:01,563 Three months ago, on the way back from Berlin. 272 00:15:01,653 --> 00:15:03,609 Oh. As recently as that? 273 00:15:03,693 --> 00:15:07,242 Good. You'll be able to tell us what's going on back in England. 274 00:15:07,333 --> 00:15:10,769 -I see you've collected a DFC. -Yeah, well... 275 00:15:10,853 --> 00:15:13,321 Any rear gunner that survives two tours of ops 276 00:15:13,413 --> 00:15:15,722 gets one dished out with the rations. 277 00:15:15,813 --> 00:15:19,169 Well, I'm sure there must have been some more specific occasion. 278 00:15:19,253 --> 00:15:23,769 Well, we were shot at over Hamburg, and so there was a fire near my turret 279 00:15:23,853 --> 00:15:27,050 and I didn't fancy getting burnt, so I put it out. 280 00:15:27,773 --> 00:15:30,651 -Would you like a cigarette? -Not for me, thanks. 281 00:15:30,733 --> 00:15:33,167 And the Croix de Guerre, what about that? 282 00:15:33,733 --> 00:15:36,406 The Great War, Verdun, I was driving an ambulance for the French. 283 00:15:36,493 --> 00:15:39,451 -Oh. You must've been very young then. -Yeah. 284 00:15:40,333 --> 00:15:43,484 Well, you certainly seem to have seen plenty of action. 285 00:15:43,573 --> 00:15:45,131 Well, I'm a survivor, sir. 286 00:15:45,213 --> 00:15:48,410 And I do tend to have the odd bit of luck now and then. 287 00:15:48,493 --> 00:15:50,245 Well, the Germans have sent you to Colditz, 288 00:15:50,333 --> 00:15:52,369 that means you've already made an escape attempt. 289 00:15:52,493 --> 00:15:54,404 -Three. -Three? 290 00:15:54,613 --> 00:15:58,322 Yes. First on the way to Stalag Luft Three. At Sagan. 291 00:15:58,413 --> 00:16:00,768 I was wearing my uniform and the Gestapo picked me up, 292 00:16:00,853 --> 00:16:03,651 and twice from my last camp, both went sour. 293 00:16:03,733 --> 00:16:04,722 Hmm. 294 00:16:04,813 --> 00:16:06,610 Well, I gather that Flight Lieutenant Carter hasn't 295 00:16:06,693 --> 00:16:08,843 been able to fill you in on escape procedures yet... 296 00:16:08,933 --> 00:16:10,412 (BELL RINGING) 297 00:16:11,693 --> 00:16:12,842 Oh, damn. Another Appel. 298 00:16:12,933 --> 00:16:14,685 We'll finish this conversation some other time. 299 00:16:14,773 --> 00:16:17,412 But Collins, if there's anything I can do at any time to be of help, 300 00:16:17,493 --> 00:16:19,006 I'm always available. 301 00:16:19,093 --> 00:16:20,685 I don't think I'll be needing anything, sir. 302 00:16:20,773 --> 00:16:21,967 Thanks all the same. 303 00:16:22,893 --> 00:16:24,645 (INDISTINCT CHATTER) 304 00:16:28,453 --> 00:16:30,762 How did you manage to get into air crews anyway? 305 00:16:30,853 --> 00:16:32,411 Volunteered, like everybody else. 306 00:16:32,493 --> 00:16:35,724 Yeah, but you must be way over the age for flying. 307 00:16:35,813 --> 00:16:38,964 That's what they said. So I pulled a few strings. 308 00:16:41,093 --> 00:16:42,367 (EXHALES) 309 00:16:45,813 --> 00:16:47,166 CARTER: Do you mind? 310 00:16:57,653 --> 00:17:01,851 How old are you, anyway? 40? 45? 311 00:17:04,453 --> 00:17:07,684 I didn't drive the damn plane. I just sat in my turret. 312 00:17:07,813 --> 00:17:09,166 I've been crash landed, 313 00:17:09,253 --> 00:17:11,369 I've been ditched, told to bail out three times 314 00:17:11,453 --> 00:17:14,650 by idiot young bus drivers who were young and fit. 315 00:17:15,413 --> 00:17:16,846 No Jerry night fighters ever got near enough to me 316 00:17:16,933 --> 00:17:19,527 to poke a cannon into the back of us. 317 00:17:20,573 --> 00:17:23,849 I've seen off four young bus drivers like you. 318 00:17:24,333 --> 00:17:27,291 I'm still alive and kicking, so don't talk to me about age. 319 00:17:27,373 --> 00:17:30,285 All right. Let's talk about escaping. 320 00:17:30,853 --> 00:17:33,242 -You want to go on the list? -List? 321 00:17:33,333 --> 00:17:36,052 -What list? -Well, everyone here takes their turn. 322 00:17:36,133 --> 00:17:37,885 I'm not forming any queues, old son. 323 00:17:37,973 --> 00:17:39,884 When it's time to go, I shall be on my way. 324 00:17:39,973 --> 00:17:41,326 That's not the way we operate. 325 00:17:41,413 --> 00:17:43,005 Every escape has to go before the Escape Committee. 326 00:17:43,093 --> 00:17:46,210 One thing I can't stand is red tape, so I won't waste any more of your time. 327 00:17:46,293 --> 00:17:48,443 Will you just shut up and listen? 328 00:17:48,533 --> 00:17:51,172 Successful escapes demand cooperation and organisation. 329 00:17:51,253 --> 00:17:54,370 -It's a team effort. -That's where you're wrong, old son. 330 00:17:54,453 --> 00:17:57,172 I've been let down twice in the past by so-called teams. 331 00:17:57,293 --> 00:17:58,692 This time I'll be solo. 332 00:17:59,333 --> 00:18:01,130 Well, even a solo effort needs a back-up team. 333 00:18:01,213 --> 00:18:03,329 -You'll need rations, an escape route. -Listen... 334 00:18:03,413 --> 00:18:05,005 Forged identification papers. 335 00:18:05,093 --> 00:18:09,371 Excuse me. I know you mean well. But I'm sorry, I won't need anything. 336 00:18:10,133 --> 00:18:11,532 Not a thing. 337 00:18:11,853 --> 00:18:15,402 So you can take your Escape Committee and your back-up team 338 00:18:15,493 --> 00:18:16,972 and stuff 'em. 339 00:18:31,813 --> 00:18:35,852 Come on! Hey! Wakey, wakey! Wakey, wakey! Come on, now. 340 00:18:36,093 --> 00:18:37,765 BRENT: What is it? 341 00:18:38,773 --> 00:18:40,445 What's the matter? 342 00:18:42,413 --> 00:18:43,892 What is it, Simon? 343 00:18:43,973 --> 00:18:45,929 If you've finished sleeping off your all night session, 344 00:18:46,013 --> 00:18:48,607 Tony Shaw would like a word with you. 345 00:18:49,213 --> 00:18:52,808 Oh, good grief! I only meant to lie down for five minutes. 346 00:18:52,893 --> 00:18:55,088 Start playing somewhere else. 347 00:19:09,053 --> 00:19:10,611 (PIGEONS WARBLING) 348 00:19:12,373 --> 00:19:14,045 Anything I can do? 349 00:19:15,253 --> 00:19:16,766 A bit late now. 350 00:19:18,333 --> 00:19:20,642 Yes. Well, I meant to be here this morning, 351 00:19:20,733 --> 00:19:23,725 but something cropped up and I dozed off. 352 00:19:31,173 --> 00:19:34,085 Hard to believe it's going to look like this when it's finished. 353 00:19:36,293 --> 00:19:39,091 -Right. You can get on with that. -Right. 354 00:19:39,373 --> 00:19:42,410 I want to keep the same team together if I can. 355 00:19:42,653 --> 00:19:46,362 Someone who'll know the plans backwards. Know exactly what they're doing. 356 00:19:46,453 --> 00:19:49,604 That makes sense. It'll get on faster that way. 357 00:19:49,693 --> 00:19:51,729 It's going to take some time. 358 00:19:52,053 --> 00:19:54,044 Another six months, at least. Maybe more. 359 00:19:54,133 --> 00:19:55,885 Hard to say exactly. 360 00:19:55,973 --> 00:19:59,727 So, if anybody's going to get fed up with it, 361 00:19:59,813 --> 00:20:01,565 best to go now. 362 00:20:02,813 --> 00:20:05,327 Now, look. I was in on this from the beginning. 363 00:20:05,413 --> 00:20:07,643 I helped you with the weight calculations. 364 00:20:07,733 --> 00:20:10,293 I'd like to see it through to the end. 365 00:20:10,373 --> 00:20:12,284 Very well. Suits me. 366 00:20:14,333 --> 00:20:19,248 I think we should simplify this rudder cable business. 367 00:20:19,453 --> 00:20:21,409 Take a look at that tonight, shall we? 368 00:20:21,573 --> 00:20:23,609 Oh, I can't tonight, Tony. 369 00:20:24,773 --> 00:20:26,843 All right. Forget it. 370 00:20:27,493 --> 00:20:29,165 Just give me a day or two, that's all. 371 00:20:29,253 --> 00:20:32,290 Then I can spend as much time up here as you like. 372 00:20:32,373 --> 00:20:35,251 -I don't know what's got into you. -Nothing! 373 00:20:35,333 --> 00:20:37,688 A game of cards, all right, George. Fine. 374 00:20:37,773 --> 00:20:40,367 But it's becoming a bloody obsession. 375 00:20:41,693 --> 00:20:44,207 I just want to win back what I've lost, that's all. 376 00:20:44,413 --> 00:20:45,892 You've told Collins the score, have you? 377 00:20:45,973 --> 00:20:47,804 Yes, sir. We can't have him running loose all over the place. 378 00:20:47,893 --> 00:20:49,451 He could foul up any number of escapes we've got going... 379 00:20:49,533 --> 00:20:50,522 (KNOCKING ON DOOR) 380 00:20:50,613 --> 00:20:52,285 PRESTON: Come in. 381 00:20:52,733 --> 00:20:54,291 Ah! Carter. 382 00:20:55,613 --> 00:20:59,401 I want Brent replaced, sir. Can you give me Marriott instead? 383 00:21:00,973 --> 00:21:03,612 Marriott's working on another scheme, sir. 384 00:21:03,693 --> 00:21:05,126 I thought Brent was one of your original? 385 00:21:05,213 --> 00:21:07,773 I thought he was dead keen on the project. 386 00:21:07,853 --> 00:21:09,684 No use to me any more. 387 00:21:10,573 --> 00:21:11,972 Well, Simon? 388 00:21:12,253 --> 00:21:15,290 I'll have them switch, if Marriott's agreeable. 389 00:21:15,493 --> 00:21:17,563 -All right, thank you. -Sir. 390 00:21:19,733 --> 00:21:21,246 Thank you, sir. 391 00:21:22,093 --> 00:21:24,482 Why do you want to get rid of him, Tony? 392 00:21:24,573 --> 00:21:27,007 Well, not really any of my business, 393 00:21:27,093 --> 00:21:30,449 but he's got himself involved in a pretty heavy card school. 394 00:21:30,533 --> 00:21:32,569 Concentration's gone to pot. 395 00:21:32,653 --> 00:21:35,645 He appears to be losing a great deal of money. 396 00:21:37,493 --> 00:21:38,721 Collins? 397 00:21:38,853 --> 00:21:41,208 The charming Flight Lieutenant Collins. 398 00:21:42,253 --> 00:21:43,652 -Brent? -Yeah. 399 00:21:43,733 --> 00:21:46,201 There's not much in it. You're 25 quid ahead. 400 00:21:46,293 --> 00:21:49,251 -Shall we carry that forward? -Why can't we go on playing? 401 00:21:49,333 --> 00:21:51,369 You'll have to play without me, old son. 402 00:21:51,453 --> 00:21:54,126 I've got a more important game to play. 403 00:21:56,733 --> 00:21:58,485 All right. Thank you, gentlemen. 404 00:21:58,573 --> 00:22:00,928 Collins, I'd like to have a word with you, please, in my quarters. 405 00:22:01,013 --> 00:22:03,686 Yes, is 2:45 all right, sir? 406 00:22:03,773 --> 00:22:06,128 Now would be more convenient to me. 407 00:22:06,213 --> 00:22:08,807 I would appreciate if you'd make it a bit later, sir. 408 00:22:08,893 --> 00:22:10,292 I've got something important to do 409 00:22:10,373 --> 00:22:13,331 and it is getting on to lunch, sir, isn't it? 410 00:22:13,893 --> 00:22:15,849 All right. 2:45. 411 00:22:16,093 --> 00:22:17,731 Thanks very much. 412 00:22:23,013 --> 00:22:24,731 COLLINS: All right. 413 00:22:30,893 --> 00:22:32,212 Your shout. 414 00:22:35,493 --> 00:22:36,528 1 0. 415 00:22:37,213 --> 00:22:38,248 20. 416 00:22:40,253 --> 00:22:41,288 30. 417 00:22:41,533 --> 00:22:42,568 40. 418 00:22:44,053 --> 00:22:45,452 KRUEGER: 50. 419 00:22:45,573 --> 00:22:47,211 COLLINS: See you. 420 00:22:56,613 --> 00:22:58,524 Time to open your shop. 421 00:23:00,453 --> 00:23:02,205 Thanks for the game. 422 00:23:03,413 --> 00:23:06,086 -Tomorrow, the same time? -What? You want to go on playing? 423 00:23:06,173 --> 00:23:08,323 You are winning a great deal of money, Mr Collins. 424 00:23:08,413 --> 00:23:11,132 All right. Same rules as before. Cash on the table. 425 00:23:11,213 --> 00:23:12,965 I still have 1 50 marks. 426 00:23:13,053 --> 00:23:14,930 Yes, but tomorrow it's another game. 427 00:23:15,013 --> 00:23:16,332 I got 450. 428 00:23:18,733 --> 00:23:20,689 I can't get another 300. 429 00:23:21,653 --> 00:23:23,609 Yes. Well, I don't know. 430 00:23:24,973 --> 00:23:27,965 Still, it's a shame to spoil a good game, isn't it? 431 00:23:28,053 --> 00:23:30,772 Tell you what. If you can put your hands on another 1 00 marks, 432 00:23:30,853 --> 00:23:34,289 if you can put up 250, that's good enough for me. 433 00:23:37,773 --> 00:23:39,286 Do you intend to escape or not? 434 00:23:39,373 --> 00:23:40,692 -Yes. -How? 435 00:23:42,413 --> 00:23:44,563 I'd rather keep that to myself, sir. 436 00:23:44,653 --> 00:23:46,803 Your preferences carry no weight here, Collins. 437 00:23:46,893 --> 00:23:50,568 You're obliged to submit your plan to the Escape Committee. 438 00:23:50,893 --> 00:23:53,407 Where's that laid down in King's Regulation, sir? 439 00:23:53,493 --> 00:23:57,327 It's not. It's laid down here in Colditz by me. 440 00:23:58,933 --> 00:24:00,048 Well? 441 00:24:02,173 --> 00:24:05,131 There are civilian workmen in the castle now. 442 00:24:05,693 --> 00:24:07,843 -Carpenters, bricklayers and so on. -Yes? 443 00:24:07,933 --> 00:24:10,128 They use a special form of identification 444 00:24:10,213 --> 00:24:13,205 to get in and out of the castle. A metal disc. 445 00:24:13,453 --> 00:24:16,172 I'm going to walk out as a civilian workman. 446 00:24:16,253 --> 00:24:18,642 And the special disc you'll need? 447 00:24:18,933 --> 00:24:20,889 I'm playing cards with Krueger. 448 00:24:20,973 --> 00:24:23,407 When I'm finished with him, he'll be ready to shop his own grandmother. 449 00:24:23,493 --> 00:24:24,528 What are you going to play for? 450 00:24:24,613 --> 00:24:27,491 You told me you don't have any German marks. 451 00:24:27,653 --> 00:24:30,645 First I put up my watch and I won enough to keep playing. 452 00:24:30,733 --> 00:24:32,052 How do you know you're going to go on winning? 453 00:24:32,133 --> 00:24:33,964 What? Against Krueger? 454 00:24:34,373 --> 00:24:35,522 (SCOFFS) 455 00:24:35,613 --> 00:24:38,002 Even if you can persuade him to hand over that special disc, 456 00:24:38,093 --> 00:24:39,287 it'll be missed the same day, you know. 457 00:24:39,373 --> 00:24:40,647 I only want to borrow it for an hour. 458 00:24:40,733 --> 00:24:43,122 I'll make a copy and return it. No one will know. 459 00:24:43,213 --> 00:24:44,282 What about Krueger? 460 00:24:44,373 --> 00:24:46,967 He'll be in too deep. He won't say anything. 461 00:24:47,053 --> 00:24:50,363 Well, it's simple. And that's a virtue. But you're the latest arrival here. 462 00:24:50,453 --> 00:24:52,762 There are other escapes underway. 463 00:24:52,853 --> 00:24:54,809 You'll have to take your turn for escape necessities. 464 00:24:54,893 --> 00:24:56,042 I don't need any. 465 00:24:56,133 --> 00:24:59,409 Well, you won't get very far without false papers, clothing, money. 466 00:24:59,493 --> 00:25:01,882 I'll be back in England within six weeks. 467 00:25:01,973 --> 00:25:03,645 I knocked off a pair of kitchen overalls. 468 00:25:03,733 --> 00:25:05,485 I'll walk out in those. 469 00:25:05,573 --> 00:25:06,972 I got money. 470 00:25:07,053 --> 00:25:08,611 I speak fluent German, French. 471 00:25:08,693 --> 00:25:09,808 I know Germany like the back of my hand. 472 00:25:09,893 --> 00:25:11,849 I used to work here for years before the war. 473 00:25:11,933 --> 00:25:13,366 I've got friends who live not far from here 474 00:25:13,453 --> 00:25:15,205 who'll put me up until the heat's off. 475 00:25:15,293 --> 00:25:17,682 -They'll provide me with... -Friends? 476 00:25:17,773 --> 00:25:19,172 In war time? 477 00:25:20,213 --> 00:25:24,001 -Let's say Germans who'll help me. -Why should they help you? 478 00:25:24,253 --> 00:25:26,608 Because once I've made contact, they'll know damn well that 479 00:25:26,693 --> 00:25:29,127 one word from me and they're dead. 480 00:25:29,373 --> 00:25:31,762 Former business associates. Jews. 481 00:25:32,733 --> 00:25:35,486 They're passing as good Aryans and I know it. 482 00:25:35,573 --> 00:25:37,643 -Where will you head for? -Paris. 483 00:25:37,733 --> 00:25:39,530 Once in Paris, I'll look up some old chums 484 00:25:39,613 --> 00:25:41,843 and I'm as good as in England. 485 00:25:42,133 --> 00:25:46,206 There's a highly organised RAF escape route there now, you know. 486 00:25:47,013 --> 00:25:50,289 Well, providing your escape doesn't interfere with anybody else's effort, 487 00:25:50,373 --> 00:25:52,967 I can't see any obvious objections, can you? 488 00:25:53,053 --> 00:25:55,806 -On the face of it, it's workable. -It is. 489 00:25:56,013 --> 00:25:59,130 I don't need as much as a bent pin from your Escape Committee. 490 00:25:59,213 --> 00:26:01,727 -I'll put the idea to them tonight, sir. -For approval? 491 00:26:01,813 --> 00:26:03,326 Oh, three cheers. Well, let's get on with it, shall we? 492 00:26:03,413 --> 00:26:04,732 Collins, hold on a moment. 493 00:26:04,813 --> 00:26:06,246 I'd like to have a word with you on your own, please. 494 00:26:06,333 --> 00:26:08,244 -Thank you, Simon. -Sir. 495 00:26:11,813 --> 00:26:14,805 You should have outlined this plan to Carter in the first place. 496 00:26:14,893 --> 00:26:16,611 You know, I don't like having to intervene in this way 497 00:26:16,693 --> 00:26:18,888 and Carter's quite busy enough without having to argue 498 00:26:18,973 --> 00:26:20,406 with officers who should know better. 499 00:26:20,493 --> 00:26:22,370 -Do you understand? -Perfectly, sir. 500 00:26:22,453 --> 00:26:24,444 -Is that all? -No, it's not. 501 00:26:24,533 --> 00:26:27,286 I'm also told that you are gambling with brother officers 502 00:26:27,373 --> 00:26:29,125 for large sums of money. 503 00:26:29,213 --> 00:26:31,443 I'd like that to stop at once. 504 00:26:32,573 --> 00:26:35,963 Sir, I entirely respect your authority as far as it extends, 505 00:26:36,053 --> 00:26:40,524 but I do feel that my recreational activities are a private matter. 506 00:26:41,613 --> 00:26:43,126 Don't you, sir? 507 00:26:44,813 --> 00:26:46,485 ''The enemy made furious attempts 508 00:26:46,573 --> 00:26:49,087 ''to stem our advance in Normandy yesterday. 509 00:26:49,173 --> 00:26:51,403 ''But our line is holding firm and we're keeping up 510 00:26:51,493 --> 00:26:53,484 ''our pressure on the Germans. 511 00:26:53,573 --> 00:26:56,292 ''In the Cherbourg Peninsula we still command the ground 512 00:26:56,373 --> 00:27:00,161 ''on either side of Montebourg, but we've lost the town itself. 513 00:27:00,533 --> 00:27:03,650 ''An enemy counter-attack on Carentan has been repulsed.'' 514 00:27:04,133 --> 00:27:06,567 And then Berlin radio says we've been flung back in the sea. 515 00:27:06,693 --> 00:27:08,843 Well, they're evidently pinned down for the time being. 516 00:27:08,933 --> 00:27:11,527 -There's little doubt about that. -There must be appalling... 517 00:27:11,613 --> 00:27:13,649 Don't you chaps ever pack it in? 518 00:27:14,133 --> 00:27:16,169 Yes, should we pack it in after this hand? 519 00:27:16,253 --> 00:27:17,606 Yeah, may as well, I suppose. 520 00:27:17,693 --> 00:27:19,365 -Yeah, I'm tired. -No, let's keep playing. 521 00:27:19,453 --> 00:27:22,251 You're outvoted, it's the last hand. Bets? 522 00:27:22,853 --> 00:27:24,491 -How much am I down? -What, tonight? 523 00:27:24,573 --> 00:27:25,688 All together. 524 00:27:25,773 --> 00:27:28,571 Uh, just over &600. 525 00:27:28,653 --> 00:27:31,406 You've had a really bad losing streak, old son. 526 00:27:31,493 --> 00:27:34,803 Well, as it's the last hand, how about upping the bets? 527 00:27:34,893 --> 00:27:38,408 -What'd you have in mind? -You're the banker, yes or no? 528 00:27:38,773 --> 00:27:41,367 -Ten quid maximum? -A hundred. 529 00:27:41,813 --> 00:27:43,041 (SOLDIER WHISTLES) 530 00:27:43,213 --> 00:27:45,488 -A hundred pounds a card? -Yeah. 531 00:27:46,333 --> 00:27:49,245 -You must have an ace. -Never mind what I've got. 532 00:27:49,333 --> 00:27:51,688 Do you agree or not? Have a look at your first card before you decide. 533 00:27:51,773 --> 00:27:54,571 Oh, no. If you want a real old gamble, my son, 534 00:27:55,453 --> 00:27:58,092 I'll take you on with pleasure, sight unseen. 535 00:27:58,173 --> 00:28:00,084 Hundred pounds maximum. 536 00:28:00,973 --> 00:28:04,443 -Smaller bets are accepted, of course. -MAN: Thank you. 537 00:28:05,453 --> 00:28:07,444 (COLLINS CLEARING THROAT) 538 00:28:10,133 --> 00:28:13,170 I think you've just made a serious mistake. Well, never mind. 539 00:28:13,253 --> 00:28:15,130 -Pound. -Pound. 540 00:28:16,333 --> 00:28:17,652 Hundred. 541 00:28:27,013 --> 00:28:28,924 -Stick. -I'm sticking. 542 00:28:30,173 --> 00:28:33,290 -Buy for a hundred. -Now, don't lost your head, old son. 543 00:28:33,373 --> 00:28:35,568 Sure you don't want to change your mind? 544 00:28:35,653 --> 00:28:38,372 -First and last opportunity. -I know what I'm doing. 545 00:28:38,493 --> 00:28:40,723 Well, on your own head be it. 546 00:28:42,773 --> 00:28:44,445 Buy for a hundred. 547 00:28:51,973 --> 00:28:53,292 All right. 548 00:28:54,053 --> 00:28:56,442 Do your worst. Buy for a hundred. 549 00:28:59,253 --> 00:29:01,050 (ALL EXCLAIMING) 550 00:29:02,053 --> 00:29:05,125 I've never seen 400 pounds on a five-carder before. 551 00:29:05,213 --> 00:29:06,407 Well, you have now. 552 00:29:06,493 --> 00:29:08,529 You're only, what, 200 quid down now, aren't you? 553 00:29:08,613 --> 00:29:10,968 That's right. I'm going to cut my losses and call it a day, 554 00:29:11,053 --> 00:29:13,169 -thank you very much. -Just a minute. 555 00:29:13,253 --> 00:29:15,050 The game isn't over yet. 556 00:29:15,133 --> 00:29:17,044 The bank hasn't played. 557 00:29:17,653 --> 00:29:19,564 CARTER: Ah! Typical. 558 00:29:19,733 --> 00:29:22,566 I did try to warn you, old son, but you wouldn't take the hint. 559 00:29:25,693 --> 00:29:27,411 That one's a bit of a mess, I think. 560 00:29:27,493 --> 00:29:30,610 You'd better tear it up and write me a fresh one. 561 00:29:30,693 --> 00:29:33,412 Now you owe me what, one thousand and... 562 00:29:33,493 --> 00:29:35,085 Well, let's forget the odd few quid, shall we? 563 00:29:35,173 --> 00:29:37,812 Just make it out for 1 ,000 pounds and we'll call it a day. 564 00:29:37,893 --> 00:29:40,532 Cards, please. Thank you. 565 00:29:45,933 --> 00:29:48,401 -How about giving me another chance? -How do you mean? 566 00:29:48,493 --> 00:29:50,848 -Double or quits. -Steady on, George, think. 567 00:29:50,933 --> 00:29:52,366 -Don't be a fool. -Shut up. 568 00:29:52,453 --> 00:29:56,002 -Well, with your luck... -Well, it must change sometime. 569 00:29:56,093 --> 00:29:58,288 I don't think you can afford to lose 2,000 pounds. 570 00:29:58,373 --> 00:30:00,091 I can't afford to lose 1 ,000. 571 00:30:00,173 --> 00:30:04,325 Because if I win, don't kid yourself, I expect to be paid, you know. 572 00:30:04,813 --> 00:30:07,122 -You will be. -Can you afford that much money? 573 00:30:07,213 --> 00:30:08,248 No. 574 00:30:09,093 --> 00:30:11,084 -Well, there's no point, is it? -I own a house. 575 00:30:11,173 --> 00:30:12,367 -Where? -Now, George... 576 00:30:12,453 --> 00:30:14,409 -Well, it's in Sussex. -Who holds the deeds? 577 00:30:14,493 --> 00:30:15,687 My bank. I'll give you a letter. 578 00:30:15,773 --> 00:30:18,446 -There's another day tomorrow. -Shut up! 579 00:30:19,373 --> 00:30:22,092 It's a detached house. It's practically on the seafront. 580 00:30:22,173 --> 00:30:23,367 It's got a quarter of an acre of garden. 581 00:30:23,453 --> 00:30:25,205 -I'll give you the address if you like. -No, no. 582 00:30:25,293 --> 00:30:27,488 I'll take your word for it, but are you sure you want to go on? 583 00:30:27,573 --> 00:30:29,165 -Yeah. -How? 584 00:30:29,653 --> 00:30:31,325 -Straight cut. -Sudden death? 585 00:30:31,413 --> 00:30:33,244 -Yes. -Double or quits. 586 00:30:38,933 --> 00:30:41,163 This pack's straight, old son. 587 00:30:41,613 --> 00:30:45,208 But you have a look if you like and then you can shuffle. 588 00:30:45,533 --> 00:30:46,648 Okay? 589 00:31:05,333 --> 00:31:06,846 Well, go ahead. 590 00:31:09,013 --> 00:31:10,366 You first. 591 00:31:11,293 --> 00:31:12,612 All right. 592 00:31:15,653 --> 00:31:17,803 (MEN EXCLAIMING) 593 00:31:18,133 --> 00:31:20,442 Well, the odds are with you now. 594 00:31:20,533 --> 00:31:22,330 Go on, make it quick. 595 00:31:25,893 --> 00:31:28,327 -(MEN GROANING) -COLLINS: Bad luck. 596 00:31:29,453 --> 00:31:30,932 That's double. 597 00:31:31,973 --> 00:31:33,645 &2,000. 598 00:32:00,213 --> 00:32:01,407 Thanks. 599 00:32:08,493 --> 00:32:09,846 (FLUSHING) 600 00:32:13,773 --> 00:32:15,525 (CHATTERING) 601 00:32:24,213 --> 00:32:27,603 Uh, you'd better write that note to your bank manager. 602 00:32:29,573 --> 00:32:32,963 And I'll want vacant possession, of course, since I'll be selling it. 603 00:32:33,373 --> 00:32:34,442 (KNOCKING ON DOOR) 604 00:32:34,533 --> 00:32:36,171 PRESTON: Come in. 605 00:32:41,453 --> 00:32:43,489 You wanted to see me, sir? 606 00:32:44,333 --> 00:32:45,402 Yes. 607 00:32:45,693 --> 00:32:48,526 If you want to tell me what a fool I am, I know that, sir. 608 00:32:48,613 --> 00:32:50,444 I imagine that you do. 609 00:32:50,973 --> 00:32:52,645 Why did you do it? 610 00:32:53,773 --> 00:32:55,570 (SIGHS) I don't know. 611 00:32:56,853 --> 00:33:00,448 I suppose I'd lost heavily. I was desperate. 612 00:33:02,453 --> 00:33:06,571 I can hardly believe that I actually staked everything. 613 00:33:08,253 --> 00:33:10,244 But it's too late, I did. 614 00:33:13,173 --> 00:33:14,891 This house of yours? 615 00:33:14,973 --> 00:33:17,203 -It belongs to Collins now, sir. -Yeah, we'll talk about that later. 616 00:33:17,293 --> 00:33:18,885 Is it your home? 617 00:33:18,973 --> 00:33:22,170 It would have been after the war. My father's living there at present. 618 00:33:22,253 --> 00:33:24,528 -Your mother? -My mother's dead. 619 00:33:25,053 --> 00:33:28,523 -Your wife, where's she? -She's serving with the Wrens. 620 00:33:29,493 --> 00:33:32,007 My father's crippled with arthritis. 621 00:33:32,533 --> 00:33:34,967 He can't get about much now. He's getting on. 622 00:33:35,053 --> 00:33:37,169 I've been trying to write to him, to tell him, 623 00:33:37,253 --> 00:33:40,370 to explain that he can't stay there any more. 624 00:33:41,933 --> 00:33:43,924 I don't know what to say. 625 00:33:44,653 --> 00:33:47,725 See, he depends on me, sir. I've been supporting him. 626 00:33:47,813 --> 00:33:49,644 Did you tell Collins all this? 627 00:33:49,733 --> 00:33:51,769 Collins didn't ask me to gamble my father's home. 628 00:33:51,853 --> 00:33:54,526 That was my suggestion. I knew we were playing for real. 629 00:33:54,613 --> 00:33:56,331 You're not obliged to go through with this, you know. 630 00:33:56,413 --> 00:33:58,688 You lost your head. That can happen to anybody in this place. 631 00:33:58,773 --> 00:34:00,525 I owe that money, sir. 632 00:34:00,613 --> 00:34:04,526 And the only way I can pay it is to let Collins sell the house. 633 00:34:06,013 --> 00:34:08,004 If only I could be there. 634 00:34:08,813 --> 00:34:12,328 At least I could look after the old chap somehow but... 635 00:34:12,893 --> 00:34:15,487 Collins is going to make his break in the next few days 636 00:34:15,573 --> 00:34:19,646 and with his luck, he'll be back in England by the end of the month. 637 00:34:19,733 --> 00:34:21,291 Don't write to your father for the moment. 638 00:34:21,373 --> 00:34:23,443 Just leave it for a while. 639 00:34:23,693 --> 00:34:26,287 Did Brent ask you to talk to me, sir? 640 00:34:26,773 --> 00:34:29,731 No, he feels that he is morally bound to pay. 641 00:34:30,173 --> 00:34:31,925 That's right, he is. 642 00:34:32,053 --> 00:34:33,884 Collins, I am appealing to you personally. 643 00:34:33,973 --> 00:34:35,486 Captain Brent's at the end of his tether. 644 00:34:35,573 --> 00:34:36,642 He doesn't know what to do. 645 00:34:36,733 --> 00:34:39,884 He should have thought of the consequences first. 646 00:34:40,533 --> 00:34:44,287 All right. It's his fault. I admit that. But he has learnt his lesson. 647 00:34:44,373 --> 00:34:46,568 Can I tell him that you're willing to cancel the debt? 648 00:34:46,693 --> 00:34:48,411 No, sir. You can't. 649 00:34:48,693 --> 00:34:50,968 Does money really mean that much to you? 650 00:34:51,053 --> 00:34:53,806 Not really, sir. But when I play cards with grown men 651 00:34:53,893 --> 00:34:57,522 I don't expect them to act like schoolboys when they lose. 652 00:34:58,693 --> 00:35:01,446 Excuse me, sir. There's something important I've got to do. 653 00:35:10,213 --> 00:35:11,931 COLLINS: Your shout. 654 00:35:18,333 --> 00:35:19,971 -The lot? -Yes. 655 00:35:20,853 --> 00:35:22,332 You don't mess about, do you? 656 00:35:22,413 --> 00:35:26,292 -1 00 marks. All I have left. -Well, I hope you're not bluffing 657 00:35:26,373 --> 00:35:28,841 because I've got some pretty good cards myself. 658 00:35:28,933 --> 00:35:30,764 So have I, Mr Collins. 659 00:35:34,013 --> 00:35:35,366 Three aces. 660 00:35:36,133 --> 00:35:38,283 Not good enough, I'm afraid. 661 00:35:38,973 --> 00:35:41,646 A prial of threes, which beats anything. 662 00:35:42,253 --> 00:35:45,086 Bad luck. Well, there's no point in playing any more, 663 00:35:45,173 --> 00:35:46,925 seeing you're broke. 664 00:35:50,053 --> 00:35:52,613 -Thanks for the game. -Mr Collins? 665 00:35:53,253 --> 00:35:55,767 -You are a very lucky player. -Yes. 666 00:35:55,853 --> 00:35:57,764 So lucky that I wonder. 667 00:35:59,573 --> 00:36:01,882 Well, why don't we go in and see Major Mohn? 668 00:36:01,973 --> 00:36:04,089 And you can tell him you were playing cards with a prisoner 669 00:36:04,173 --> 00:36:05,242 and you want to complain. 670 00:36:05,333 --> 00:36:08,530 -I've lost 400 marks. -Not to worry, it'll soon be payday. 671 00:36:08,613 --> 00:36:11,207 I've already borrowed against my pay. 672 00:36:14,133 --> 00:36:17,443 My wife is staying in the village with our little girl. 673 00:36:17,533 --> 00:36:20,809 She needs money for food and money to pay the rent. 674 00:36:21,173 --> 00:36:24,006 You got a problem. How much would you need? 675 00:36:25,933 --> 00:36:29,369 It would be a loan, Mr Collins. I would pay you back, I promise. 676 00:36:29,493 --> 00:36:32,803 Why don't we just cancel the whole thing and I give you back your 400? 677 00:36:33,973 --> 00:36:36,487 You mean, you don't want the money at all? 678 00:36:36,573 --> 00:36:40,009 It's been a good game. We'll say we're playing for fun. 679 00:36:40,613 --> 00:36:43,127 Oh, that would be very kind. Very kind. 680 00:36:43,253 --> 00:36:46,643 All I want is one of those discs 681 00:36:47,053 --> 00:36:50,728 the civil workmen use for getting in and out of the castle. 682 00:36:54,173 --> 00:36:56,323 (SPEAKING GERMAN) 683 00:36:57,573 --> 00:36:59,803 -They would shoot me for sure. -They wouldn't. No one's gonna know. 684 00:36:59,893 --> 00:37:02,612 I don't want the disc for keeps. I just want to borrow it for an hour. 685 00:37:02,693 --> 00:37:04,490 -Why? -Don't worry about why. 686 00:37:04,573 --> 00:37:07,963 The disc for one hour, 400 marks. 687 00:37:08,733 --> 00:37:10,246 Pay your debts. 688 00:37:10,573 --> 00:37:15,124 Get some groceries, buy a little girl a present. No trouble to anyone, huh? 689 00:37:17,573 --> 00:37:18,608 No? 690 00:37:20,973 --> 00:37:22,929 It's all the same to me. 691 00:37:23,773 --> 00:37:25,809 I'm not the one with the wife and kid. 692 00:37:25,893 --> 00:37:28,771 Just a minute. Wait here. 693 00:37:39,253 --> 00:37:40,845 (INAUDIBLE) 694 00:38:12,453 --> 00:38:14,045 (INAUDIBLE) 695 00:38:32,493 --> 00:38:34,211 -Thanks. -The money. 696 00:38:35,093 --> 00:38:38,051 There's 200. You get the rest when I bring it back. 697 00:38:38,133 --> 00:38:40,852 -How do I know you will bring it back? -Well, if I don't, you report me. 698 00:38:40,933 --> 00:38:44,687 You're in the clear and I'm up the creek without a paddle, aren't I? 699 00:38:44,773 --> 00:38:49,005 But if you want the rest of the money, remember, one hour. All right? 700 00:39:02,573 --> 00:39:04,529 (FOOTSTEPS APPROACHING) 701 00:39:26,573 --> 00:39:30,566 You have just told a civilian workman that his identification disc 702 00:39:30,653 --> 00:39:32,803 was required for inspection. 703 00:39:34,533 --> 00:39:36,569 Show me the disc, Krueger. 704 00:39:39,373 --> 00:39:41,364 All right, all right. I'm not going anywhere. 705 00:39:41,453 --> 00:39:43,091 (SPEAKING GERMAN) 706 00:40:15,053 --> 00:40:18,568 After losing heavily at cards, Krueger secured this disc, 707 00:40:19,253 --> 00:40:23,246 which was later found in the possession of Flight Lieutenant Collins. 708 00:40:23,333 --> 00:40:26,643 -Has he made a statement? -Yes, sir. In my presence. 709 00:40:26,933 --> 00:40:28,651 This man needs to be taken under close arrest 710 00:40:28,733 --> 00:40:31,452 -to the military prison at Leipzig. -Yes, sir. 711 00:40:31,533 --> 00:40:33,524 He will be court-martialled. 712 00:40:33,613 --> 00:40:37,162 I have little doubt what the verdict of the court will be. 713 00:40:37,253 --> 00:40:38,652 That is all. 714 00:40:40,253 --> 00:40:42,562 Prisoner and escort, about turn. 715 00:40:42,933 --> 00:40:44,412 Forward march. 716 00:40:51,013 --> 00:40:52,924 What a fool the man is. 717 00:40:53,453 --> 00:40:55,489 What a stupid thing to do. 718 00:40:56,173 --> 00:40:58,971 -And now the poor devil... -With respect, sir. 719 00:40:59,053 --> 00:41:02,648 Krueger is not a fool. He's a traitor to the Third Reich. 720 00:41:03,653 --> 00:41:07,123 In addition to your period of 28 days solitary confinement, 721 00:41:07,213 --> 00:41:08,885 the German money found in your possession 722 00:41:08,973 --> 00:41:10,850 will, of course, be confiscated. 723 00:41:10,933 --> 00:41:13,572 Well, easy come, easy go, as they say. 724 00:41:13,933 --> 00:41:15,491 That will not be so 725 00:41:15,573 --> 00:41:18,770 in the case of Unterfeldwebel Krueger, Mr Collins. 726 00:41:19,613 --> 00:41:24,562 Colonel, I have delayed this interview. I hoped it would not be necessary. 727 00:41:25,133 --> 00:41:27,283 However, Flight Lieutenant Collins 728 00:41:27,413 --> 00:41:30,291 will shortly complete his period of solitary confinement. 729 00:41:30,373 --> 00:41:31,726 Yes, Kommandant. 730 00:41:31,813 --> 00:41:34,452 As a rule, I prefer not to discuss individual officers with you, 731 00:41:34,533 --> 00:41:36,444 but on this occasion... 732 00:41:37,573 --> 00:41:40,485 Is Flight Lieutenant Collins amenable 733 00:41:40,573 --> 00:41:44,088 to the discipline which I know you expect from your men? 734 00:41:44,453 --> 00:41:46,921 Collins does have his own opinions. 735 00:41:47,973 --> 00:41:49,247 You will probably know 736 00:41:49,333 --> 00:41:52,052 that Unterfeldwebel Krueger was court-martialled. 737 00:41:52,133 --> 00:41:54,727 -Yes. -He was sentenced to death. 738 00:41:56,173 --> 00:41:57,925 I did not know that. 739 00:41:58,133 --> 00:42:00,966 I had hoped the sentence would be reviewed and commuted 740 00:42:01,053 --> 00:42:02,611 in the light of his previous clean record. 741 00:42:02,693 --> 00:42:06,368 However, the sentence was confirmed. 742 00:42:07,293 --> 00:42:09,887 He was executed at 6:00 this morning. 743 00:42:14,373 --> 00:42:16,284 Krueger was well liked. 744 00:42:17,893 --> 00:42:21,408 Some of his comrades may be inclined to attribute blame. 745 00:42:22,213 --> 00:42:25,410 Given time, the matter will probably be forgotten, 746 00:42:26,133 --> 00:42:28,283 provided no incidents occur. 747 00:42:29,533 --> 00:42:31,808 Incidents are best avoided, Kommandant, 748 00:42:31,893 --> 00:42:34,532 if there are no provocations from either side. 749 00:42:34,613 --> 00:42:36,569 Well, you and I cannot be everywhere at once. 750 00:42:36,653 --> 00:42:39,042 But I will make my views known to my men. 751 00:42:39,133 --> 00:42:40,885 And I hope you will do the same, Colonel. 752 00:42:41,013 --> 00:42:43,846 -(BELL RINGING) -What's that? We've had morning Appel. 753 00:42:43,933 --> 00:42:46,925 Sounds like one of Mohn's specials. Come on. 754 00:42:47,213 --> 00:42:49,169 Oh, no, not another one. 755 00:42:49,333 --> 00:42:53,008 I don't think these fellows understand about aircraft production. 756 00:42:53,093 --> 00:42:54,367 (GRUNTS) 757 00:43:01,693 --> 00:43:04,491 (SHOUTING IN GERMAN) 758 00:44:22,813 --> 00:44:24,644 (SPEAKING GERMAN) 759 00:44:31,133 --> 00:44:33,249 Sorry, are you talking to me? 760 00:44:33,333 --> 00:44:35,563 I said, put out the cigarette. 761 00:44:37,533 --> 00:44:39,489 Sorry, I can't understand your English. 762 00:44:39,573 --> 00:44:41,052 (MEN LAUGHING) 763 00:44:41,853 --> 00:44:43,889 Better get an interpreter. 764 00:44:44,253 --> 00:44:46,528 Good idea. Interpreter? 765 00:44:46,733 --> 00:44:48,610 ALL: Interpreter? 766 00:44:52,573 --> 00:44:54,291 (SPEAKING GERMAN) 767 00:44:58,253 --> 00:44:59,891 (SPEAKING GERMAN) 768 00:45:06,133 --> 00:45:08,852 What have you done to him? What have you done? 769 00:45:08,933 --> 00:45:11,572 All right, get back. Give him some air. 770 00:45:11,653 --> 00:45:13,405 Somebody get the MO. 771 00:45:14,653 --> 00:45:17,121 Leave him where he is. Fall in at once. 772 00:45:17,213 --> 00:45:19,647 This man is hurt. He needs the MO. 773 00:45:20,173 --> 00:45:22,448 I said, fall in. At the double. 774 00:45:29,453 --> 00:45:31,762 (SINGING GERMAN NATIONAL ANTHEM) 775 00:45:45,373 --> 00:45:47,443 (CLAMOURING) 776 00:45:48,933 --> 00:45:51,447 For the last time, fall in. 777 00:45:52,653 --> 00:45:56,566 If you continue to disobey, my guards will fire. 778 00:45:59,613 --> 00:46:01,126 Guards. 779 00:46:01,533 --> 00:46:03,285 Make ready to fire. 780 00:46:04,173 --> 00:46:05,652 Take aim. 781 00:46:07,573 --> 00:46:10,724 The first volley above their heads. 782 00:46:13,893 --> 00:46:15,326 Fire! 783 00:46:15,413 --> 00:46:16,732 (CLANGING) 784 00:46:24,413 --> 00:46:26,483 (SINGING CONTINUES) 785 00:46:28,573 --> 00:46:29,926 Guards! 786 00:46:32,693 --> 00:46:34,923 Take aim at the prisoners. 787 00:46:44,453 --> 00:46:46,330 Major! 788 00:46:46,813 --> 00:46:48,690 Tell the men to order arms. 789 00:46:48,773 --> 00:46:52,163 Guards. Order arms! 790 00:46:54,093 --> 00:46:56,732 Tell the prisoners to return to their quarters. 791 00:46:56,813 --> 00:47:00,806 British contingent, return to quarters! 792 00:47:04,853 --> 00:47:07,413 Return to your quarters now! 793 00:47:12,613 --> 00:47:15,889 Colonel, tell your men to return to their quarters. 794 00:47:19,213 --> 00:47:20,362 Quiet! 795 00:47:21,373 --> 00:47:22,931 Be quiet! 796 00:47:24,733 --> 00:47:28,009 British contingent. Attention! 797 00:47:30,373 --> 00:47:32,933 Silence! I said, silence! 798 00:47:33,373 --> 00:47:34,601 Silence! 799 00:47:35,013 --> 00:47:36,412 Stand still. 800 00:47:40,293 --> 00:47:41,612 Gentlemen, 801 00:47:42,213 --> 00:47:44,966 you will kindly return to your quarters. 802 00:47:53,293 --> 00:47:55,887 I would have expected you here, Colonel, in charge of your men. 803 00:47:55,973 --> 00:47:58,328 I was on my way, Kommandant, from the British quarters 804 00:47:58,413 --> 00:48:00,165 when the guards opened fire. 805 00:48:00,253 --> 00:48:02,164 One of my men has been hit by a stray bullet. 806 00:48:02,253 --> 00:48:03,971 He needs urgent medical attention. 807 00:48:04,053 --> 00:48:05,771 Get him into sick bay at once, Hauptmann. 808 00:48:05,853 --> 00:48:07,366 Certainly, sir. 809 00:48:07,813 --> 00:48:11,726 Please go to your quarters, Colonel. I will speak to you later. 810 00:48:21,613 --> 00:48:22,728 Major. 811 00:48:24,373 --> 00:48:27,683 You will kindly explain to me how all this happened. 812 00:48:28,133 --> 00:48:31,330 -Please sit down, Colonel. -Thank you, Kommandant. 813 00:48:31,413 --> 00:48:34,052 The officer who was accidentally shot... 814 00:48:34,213 --> 00:48:36,010 -Captain Burton. -Yes. 815 00:48:36,373 --> 00:48:38,489 You will be glad to hear that his wound is not serious 816 00:48:38,573 --> 00:48:40,484 and he will be rejoining you shortly. 817 00:48:40,573 --> 00:48:42,450 And Flight Lieutenant Collins, how is he? 818 00:48:42,533 --> 00:48:44,330 Again, not seriously injured. 819 00:48:44,413 --> 00:48:46,688 But his jaw is badly fractured. 820 00:48:46,853 --> 00:48:49,321 It will be necessary to pin the fracture, 821 00:48:49,413 --> 00:48:51,529 which was beyond our resources here in Colditz. 822 00:48:51,613 --> 00:48:54,764 He has been transferred to a hospital in Dresden. 823 00:48:55,493 --> 00:48:58,644 His clothes were searched as a matter of routine. 824 00:48:59,253 --> 00:49:02,529 And these documents were found in one of his boots. 825 00:49:02,933 --> 00:49:05,606 They appear to be of a personal nature. 826 00:49:06,213 --> 00:49:08,807 A bank cheque signed by Captain Brent 827 00:49:09,973 --> 00:49:12,441 and a letter written by Captain Brent 828 00:49:12,533 --> 00:49:15,843 to his bank manager referring to some transaction. 829 00:49:17,373 --> 00:49:19,887 Are you aware of this, by any chance? 830 00:49:20,173 --> 00:49:24,166 Yes, Kommandant, I am, but as you say, they are personal papers. 831 00:49:24,653 --> 00:49:27,770 Then there is no need for me to confiscate them. 832 00:49:35,293 --> 00:49:38,330 Perhaps it would be better if you took possession of them, Colonel, 833 00:49:38,413 --> 00:49:41,883 in case the matter needed to be dealt with in some way. 834 00:49:50,573 --> 00:49:52,291 Thank you, Kommandant. 835 00:49:52,373 --> 00:49:55,922 I had intended returning these to Brent. 836 00:49:56,013 --> 00:49:57,571 But then I thought he might 837 00:49:57,653 --> 00:50:01,202 give them back to Collins out of some sense of misplaced pride. 838 00:50:01,293 --> 00:50:02,772 Yes, he might. 839 00:50:03,973 --> 00:50:06,646 PRESTON: So I am going to destroy them. 840 00:50:07,493 --> 00:50:10,371 Captain Brent has his cheque book, sir. He'll just write another cheque. 841 00:50:10,493 --> 00:50:12,723 Collins has caused a great deal of trouble in this place. 842 00:50:12,813 --> 00:50:14,804 Nobody owes him anything. 843 00:50:15,733 --> 00:50:19,408 Captain Brent thinks of it as a... Well, as a debt of honour. 844 00:50:19,493 --> 00:50:21,643 Do you think Collins is entitled to honour? 845 00:50:21,733 --> 00:50:24,247 Brent's duty is to his family. He's not himself at the moment. 846 00:50:24,333 --> 00:50:26,403 That's not surprising after years in this place. 847 00:50:26,493 --> 00:50:28,211 It's not exactly a logical act, is it? 848 00:50:28,293 --> 00:50:32,730 To gamble away your home and jeopardise your family over a game of cards. 849 00:50:33,413 --> 00:50:35,449 Well, we all do mad things here. 850 00:50:36,813 --> 00:50:38,212 Like building a glider. 851 00:50:38,293 --> 00:50:41,365 Well, you get Brent back to the lesser madness of building a glider. 852 00:50:41,493 --> 00:50:43,802 And when he comes to himself, he'll know I'm right. 853 00:50:43,893 --> 00:50:44,962 Yes, sir. 66090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.