All language subtitles for Colditz S02E01 Arrival Of A Hero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,167 --> 00:00:51,919 (PRISONERS CHATTERING) 2 00:00:54,087 --> 00:00:55,486 (MAN LAUGHS) 3 00:01:20,127 --> 00:01:22,357 -Simon, give you a hand. -No, leave me alone. 4 00:01:22,447 --> 00:01:24,597 -But... -Just leave me alone. 5 00:01:25,367 --> 00:01:27,437 I was only trying to help. 6 00:01:39,807 --> 00:01:40,956 Simon. 7 00:01:43,687 --> 00:01:46,645 I thought the MO told you to rest that up as much as you could. 8 00:01:46,727 --> 00:01:50,242 Um, I'm just exercising the damn thing, sir. 9 00:01:50,327 --> 00:01:52,966 It's early days, isn't it? That was quite a fracture. 10 00:01:53,047 --> 00:01:55,925 I want to get it better as soon as possible. 11 00:01:56,087 --> 00:01:57,725 Don't overdo it. 12 00:01:59,367 --> 00:02:02,677 -I don't suppose there's any news yet? -No, not yet. 13 00:02:03,967 --> 00:02:06,003 Well, that means they must have got away. 14 00:02:06,807 --> 00:02:10,117 Yes, sir. Full investigation is in train, of course. 15 00:02:10,687 --> 00:02:12,757 Yes. Yes, as you know, sir. 16 00:02:14,087 --> 00:02:15,839 He's on the way now. 17 00:02:17,247 --> 00:02:18,760 Very good, sir. 18 00:02:19,887 --> 00:02:21,559 The General will be paying us a visit. 19 00:02:21,647 --> 00:02:24,525 He'll want a full report on how four British officers managed to escape. 20 00:02:24,607 --> 00:02:27,280 As yet, sir, the method used has not come to light. 21 00:02:27,367 --> 00:02:29,085 Yes, I know that, Ulmann. 22 00:02:29,167 --> 00:02:31,123 Do you imagine Berlin will be satisfied with that? 23 00:02:31,207 --> 00:02:32,481 No, sir. 24 00:02:32,847 --> 00:02:35,566 Colditz is supposed to be escape-proof. 25 00:02:36,167 --> 00:02:39,477 Yet four prisoners managed to escape at once. Four. 26 00:02:40,287 --> 00:02:42,926 This reflects very badly on all of us. 27 00:02:43,207 --> 00:02:45,482 The least we can do is to ascertain the method 28 00:02:45,567 --> 00:02:48,525 and to assure the authorities that no further escapes will take place. 29 00:02:48,607 --> 00:02:50,245 That is what the General will wish to hear. 30 00:02:50,327 --> 00:02:51,646 I shall do my best, sir. 31 00:02:51,727 --> 00:02:54,844 And also, my new second-in-command has been appointed. 32 00:02:54,927 --> 00:02:57,646 A Major Mohn. Do you know him? 33 00:02:57,727 --> 00:03:00,116 If it's the same Mohn we read about in the newspapers... 34 00:03:00,207 --> 00:03:02,323 Yes, it is. I wondered if you had met him, by any chance? 35 00:03:02,407 --> 00:03:03,635 No, sir. 36 00:03:03,727 --> 00:03:06,480 Well, his abilities should help us considerably. 37 00:03:06,567 --> 00:03:07,841 Yes, sir. 38 00:03:40,327 --> 00:03:41,919 Long time no see. 39 00:03:42,007 --> 00:03:44,760 We shall soon put that right, Mr Player. 40 00:03:56,607 --> 00:04:01,635 After three weeks. All that for nothing. 41 00:04:08,007 --> 00:04:10,885 Pilot Officer Muir. Do you know how he is? 42 00:04:11,527 --> 00:04:13,165 Pilot Officer Muir was taken to a hospital. 43 00:04:13,247 --> 00:04:14,441 They operated last night. 44 00:04:14,527 --> 00:04:17,724 -They think he will recover. -Thank you. 45 00:04:22,567 --> 00:04:24,558 (LOCK TURNING) 46 00:04:39,607 --> 00:04:41,996 I managed to get one of the guards to talk. 47 00:04:42,087 --> 00:04:43,600 Muir was shot. 48 00:04:44,007 --> 00:04:45,804 -Did they kill him? -No. 49 00:04:45,887 --> 00:04:49,118 Apparently, when he and Player were cornered, he tried to make a break. 50 00:04:49,207 --> 00:04:51,118 They fired over his head at first, but when he kept on going 51 00:04:51,207 --> 00:04:52,401 they put one into him. 52 00:04:52,487 --> 00:04:54,443 They dug the bullet out of him in hospital. 53 00:04:54,527 --> 00:04:58,759 -Leaves Pat and Phil. -Two down, two to go. 54 00:05:01,887 --> 00:05:05,516 Lieutenant Player, your useless and ill-advised attempt to escape 55 00:05:05,607 --> 00:05:08,963 has caused considerable difficulty with the civil and military authorities. 56 00:05:09,047 --> 00:05:13,006 In recognition of this, the Oberkommando at Leipzig 57 00:05:13,087 --> 00:05:16,557 has awarded you 28 days solitary confinement, 58 00:05:16,647 --> 00:05:18,763 which will give you time to reflect on your foolishness. 59 00:05:18,847 --> 00:05:21,600 -Have you anything to say? -No. 60 00:05:22,887 --> 00:05:25,765 I shall now leave you with Hauptmann Ulmann. 61 00:05:26,487 --> 00:05:30,162 I should remind you, you are still under German military discipline. 62 00:05:30,247 --> 00:05:34,684 And you will answer Hauptmann Ulmann's questions with that fact in mind. 63 00:05:35,287 --> 00:05:36,925 (SPEAKING GERMAN) 64 00:05:37,007 --> 00:05:40,556 Sit down, Mr Player. Here. 65 00:05:48,927 --> 00:05:52,715 We are going to talk, Mr Player. We shall talk all night if necessary. 66 00:05:52,807 --> 00:05:56,083 And tomorrow and the next night as well, and so on. 67 00:05:57,287 --> 00:05:59,118 Well, there's not much else to do. 68 00:06:03,207 --> 00:06:07,803 (GERMAN PATRIOTIC MUSIC PLAYING OVER LOUDSPEAKER) 69 00:06:07,887 --> 00:06:10,560 How's it going? Still playing you up? 70 00:06:12,007 --> 00:06:14,885 It's taking a hell of a time. 71 00:06:16,047 --> 00:06:19,198 There's that damn censor at last. The mail's in. 72 00:06:21,447 --> 00:06:25,042 It's all right. You don't need to chase it. You'll get yours. 73 00:06:29,767 --> 00:06:31,120 How's Dick? 74 00:06:33,807 --> 00:06:35,206 Have you heard anything? 75 00:06:35,287 --> 00:06:38,916 Word is he is being interrogated practically continuously. 76 00:06:44,887 --> 00:06:47,082 He won't give anything away. 77 00:06:48,487 --> 00:06:51,126 It isn't easy when you're on your own. 78 00:06:51,767 --> 00:06:53,837 They'll question Muir, too. 79 00:06:55,887 --> 00:06:57,798 (MAN CALLING OUT NAMES) 80 00:07:00,407 --> 00:07:01,601 All right. 81 00:07:04,207 --> 00:07:05,401 Three for you, Ian. 82 00:07:05,487 --> 00:07:09,241 -Anything for Simon and me, Paddy? -Just the one, I think. That's right. 83 00:07:12,007 --> 00:07:13,725 Two for you, Simon. 84 00:07:15,967 --> 00:07:19,642 Hang on, there's a postcard as well. Here we are. 85 00:07:20,047 --> 00:07:22,686 -Thanks. -Frank, letter for you. 86 00:07:29,367 --> 00:07:31,358 It's been three weeks now, sir. 87 00:07:31,447 --> 00:07:32,926 Well, the committee's still working, isn't it? 88 00:07:33,007 --> 00:07:36,283 Oh, yes, we've recruited new members and we're getting on with things, 89 00:07:36,367 --> 00:07:37,925 but what I really wanted to ask you, sir, was 90 00:07:38,007 --> 00:07:40,521 when you're going to appoint a new escape officer? 91 00:07:40,607 --> 00:07:43,724 Well, I want to be absolutely sure that I make the right choice. 92 00:07:43,807 --> 00:07:47,243 -Did you have anyone particular in mind? -Why? 93 00:07:48,527 --> 00:07:51,325 Well, sir, I've served on the escape committee since it was formed. 94 00:07:51,407 --> 00:07:55,798 I've had a shot or two myself, I think I know what the score is. 95 00:07:55,887 --> 00:07:58,924 Well, what I'm trying to say is, sir, that... 96 00:07:59,007 --> 00:08:00,838 I know the escape officer has got to stick it out here, 97 00:08:00,927 --> 00:08:04,602 forgo the chance of escape himself, and I wouldn't mind that. 98 00:08:04,687 --> 00:08:08,157 I'd like to have a crack at it, if you think I might be suitable, sir. 99 00:08:08,247 --> 00:08:09,441 Thank you very much, Tim, I'll bear that in mind. 100 00:08:09,527 --> 00:08:10,562 (KNOCKING ON DOOR) 101 00:08:10,647 --> 00:08:11,875 Come in. 102 00:08:12,607 --> 00:08:15,167 -Oh. Sorry, sir. -That's all right, Simon, what is it? 103 00:08:15,247 --> 00:08:17,283 I... I just got this. 104 00:08:36,767 --> 00:08:39,076 (GERMAN PATRIOTIC MUSIC PLAYING DISTANTLY) 105 00:09:15,087 --> 00:09:17,317 Ulmann, sir. Security Officer. 106 00:09:17,807 --> 00:09:19,445 Hauptmann Ulmann. 107 00:09:21,207 --> 00:09:23,641 I understand the Kommandant is with General Schaetzel. 108 00:09:23,727 --> 00:09:25,046 Yes, sir. 109 00:09:27,767 --> 00:09:29,519 So, this is Colditz. 110 00:09:29,887 --> 00:09:34,085 Gather round, will you, gentlemen, please? I have something to tell you. 111 00:09:34,167 --> 00:09:36,886 Flight Lieutenant Carter has received a postcard 112 00:09:36,967 --> 00:09:39,322 which he thinks may be of interest to us all. 113 00:09:39,407 --> 00:09:40,442 He's given me permission to read it to you. 114 00:09:40,527 --> 00:09:41,676 Here's what it says. 115 00:09:41,767 --> 00:09:45,555 ''Arrived yesterday. The skiing is wonderful. Wish you were here. 116 00:09:45,647 --> 00:09:48,161 ''Good luck and best wishes, from Uncle Philip. 117 00:09:48,247 --> 00:09:50,886 ''PS, your Auntie Pat sends her regard.'' 118 00:09:50,967 --> 00:09:54,846 Now, the picture on the postcard, gentlemen, is that of the snow-covered 119 00:09:54,927 --> 00:09:58,966 peaks of the Swiss Alps. Which means that Flight Lieutenant Carrington 120 00:09:59,047 --> 00:10:01,607 and Captain Grant are now safely in Switzerland. 121 00:10:02,407 --> 00:10:04,125 (SOLDIERS CHEERING) 122 00:10:05,487 --> 00:10:06,522 What's that? 123 00:10:06,607 --> 00:10:09,963 It seems to be coming from the British quarters, sir. 124 00:10:15,527 --> 00:10:19,122 That cable arrived today from our military attache in Switzerland. 125 00:10:19,207 --> 00:10:22,165 -The remaining two escapees... -Carrington and Grant. 126 00:10:22,247 --> 00:10:23,282 Yes. 127 00:10:23,367 --> 00:10:26,564 They reached Switzerland, and no doubt they are in England by this time. 128 00:10:26,647 --> 00:10:28,717 Sir, I can only express my profound regret and assure you... 129 00:10:28,807 --> 00:10:31,844 Yes, yes, yes. We'll come to that in a moment. 130 00:10:32,207 --> 00:10:36,120 Colditz was established to contain officer prisoners of war 131 00:10:36,207 --> 00:10:37,959 who were difficult, ill disciplined, 132 00:10:38,047 --> 00:10:40,800 or whose persistent attempts to break out from other camps 133 00:10:40,887 --> 00:10:43,037 rendered them a nuisance elsewhere. 134 00:10:43,127 --> 00:10:45,595 The castle was to be escape-proof. 135 00:10:45,887 --> 00:10:49,436 Despite that, there have been escapes. Isolated escapes. 136 00:10:49,847 --> 00:10:52,441 But now you have allowed four British officers 137 00:10:52,527 --> 00:10:54,119 to break out on the same day. 138 00:10:54,207 --> 00:10:57,040 -Two were recaptured, sir. -That is no credit to you, Kommandant. 139 00:10:57,127 --> 00:10:59,516 Your job is to ensure that no escapes take place at all! 140 00:10:59,607 --> 00:11:00,596 Yes, sir. 141 00:11:00,687 --> 00:11:04,316 This business has attracted unfavourable notice in the very highest quarters. 142 00:11:04,407 --> 00:11:08,480 The responsibility is yours. There has been talk of replacing you. 143 00:11:08,567 --> 00:11:11,525 Other even more drastic steps were discussed. 144 00:11:12,087 --> 00:11:14,806 However, I was able to bring some influence to bear. 145 00:11:14,887 --> 00:11:17,117 -You understand me? -Yes, sir. 146 00:11:20,887 --> 00:11:24,482 Karl, my personal opinion 147 00:11:24,567 --> 00:11:28,276 is that you have done an excellent job here at Colditz. 148 00:11:28,687 --> 00:11:32,236 Privately, I had my doubts about the policy of containing 149 00:11:32,327 --> 00:11:35,080 and confining difficult prisoners to one roof. 150 00:11:35,167 --> 00:11:36,725 It means continual trouble 151 00:11:36,807 --> 00:11:40,117 and it's created a potentially explosive situation. 152 00:11:40,247 --> 00:11:42,841 Now, you have prevented an explosion. 153 00:11:43,727 --> 00:11:46,480 Also, we are by way of being old friends, huh? 154 00:11:47,407 --> 00:11:50,717 Now, on this occasion, my intervention carried some weight. 155 00:11:50,807 --> 00:11:54,004 But if there is another outbreak of this order... 156 00:11:54,487 --> 00:11:56,603 Well, there are limits to my protection. 157 00:11:56,687 --> 00:11:59,155 -Do I make myself clear? -Yes, sir. And thank you. 158 00:11:59,247 --> 00:12:03,240 Good. And now perhaps you will be good enough to send for Ulmann? 159 00:12:03,327 --> 00:12:07,161 I wish to study your report on the methods used in this escape. 160 00:12:07,247 --> 00:12:09,203 You'd better take the weight off that ankle, Simon. 161 00:12:09,287 --> 00:12:10,276 Thank you, sir. 162 00:12:10,367 --> 00:12:12,562 -Have you seen the MO lately? -Oh, there's no need, sir. 163 00:12:12,647 --> 00:12:15,480 You're not gonna be much use to anybody if you do yourself any permanent damage. 164 00:12:15,567 --> 00:12:17,717 -See the MO tomorrow, all right? -Yes, sir. 165 00:12:17,807 --> 00:12:19,160 Now, I want your opinion. 166 00:12:19,247 --> 00:12:21,761 I've held off appointing a new escape officer 167 00:12:21,847 --> 00:12:23,565 until I knew whether Pat had got away, 168 00:12:23,647 --> 00:12:26,798 and because I want to make sure I make the right choice. 169 00:12:26,887 --> 00:12:29,003 -Any thoughts? -Yes, sir, Captain Downing, sir, 170 00:12:29,087 --> 00:12:30,998 -he's dead keen to have a go. -Yeah. 171 00:12:31,087 --> 00:12:33,203 I've also considered Captain Brent. 172 00:12:33,287 --> 00:12:36,165 But on second thoughts, I don't think he's got enough authority. 173 00:12:36,247 --> 00:12:39,080 Well, Downing's the obvious one, sir. He's a jolly good organiser. 174 00:12:39,167 --> 00:12:40,316 Yeah. 175 00:12:40,607 --> 00:12:42,677 You considered yourself? 176 00:12:42,767 --> 00:12:44,041 -Me? -Yes. 177 00:12:45,527 --> 00:12:47,199 As escape officer? 178 00:12:47,887 --> 00:12:51,436 Oh, no, no, no, sir, that's not my style at all. 179 00:12:51,527 --> 00:12:53,358 I think it could be. 180 00:12:55,767 --> 00:12:59,362 ''Additional catwalks and machine gun positions have been installed. 181 00:12:59,447 --> 00:13:00,641 ''Rigorous searches continue, 182 00:13:00,727 --> 00:13:02,763 ''more frequent checks have been carried out, 183 00:13:02,847 --> 00:13:06,078 ''and a continuous study of possible escape points is going on.'' 184 00:13:06,167 --> 00:13:08,556 That concludes the report, sir. 185 00:13:08,647 --> 00:13:11,764 Ulmann, do you consider this to be a satisfactory report? 186 00:13:11,847 --> 00:13:13,121 No, sir. 187 00:13:13,967 --> 00:13:16,083 -Kommandant? -No, sir. Though I would like to say 188 00:13:16,167 --> 00:13:19,955 -that Ulmann has done his utmost. -Yes, we can take that for granted. 189 00:13:20,047 --> 00:13:23,437 You have had three weeks to determine how these men got out 190 00:13:23,527 --> 00:13:25,677 and you have failed to do so. 191 00:13:25,767 --> 00:13:29,476 A report like this will not be well-received, I assure you. 192 00:13:32,367 --> 00:13:34,517 Now, Simon, I don't want you turning this down with less 193 00:13:34,607 --> 00:13:37,997 -than five minutes' thought about it. -There's nothing to think about, sir. 194 00:13:38,087 --> 00:13:39,520 Well, I think there is. 195 00:13:39,607 --> 00:13:41,245 Now, I'll tell you why I'm going to persist. 196 00:13:41,327 --> 00:13:43,363 In the first place, there's your enthusiasm. 197 00:13:43,447 --> 00:13:44,926 I mean, you've dedicated yourself to learning 198 00:13:45,007 --> 00:13:46,599 every possible escape technique. 199 00:13:46,687 --> 00:13:47,676 Yes, sir, but that's only 'cause I want to get... 200 00:13:47,767 --> 00:13:50,406 -If you will allow me to finish, please. -Sorry, sir. 201 00:13:50,487 --> 00:13:52,079 And secondly, now that Pat's gone, 202 00:13:52,167 --> 00:13:54,283 you are, without doubt, the most knowledgeable officer. 203 00:13:54,367 --> 00:13:58,201 You don't suffer fools gladly, which is a good thing. 204 00:13:58,287 --> 00:13:59,322 The other officers respect you, 205 00:13:59,407 --> 00:14:01,477 in some cases, I think they're even a little wary of you. 206 00:14:01,567 --> 00:14:04,286 Yeah, well, most of them are in the army, sir, I'm RAF 207 00:14:04,367 --> 00:14:06,835 and we've got a different idea of discipline in the RAF. 208 00:14:06,927 --> 00:14:09,725 Well, operational flying requires self-discipline, 209 00:14:09,807 --> 00:14:12,526 which is exactly what we've got to instil into our escapers. 210 00:14:12,607 --> 00:14:15,679 Yes, well, I'll support anyone's escape, sir, anyone else's escape. 211 00:14:15,767 --> 00:14:19,157 I'll do everything I can to help, but each time I'd wish it was me. 212 00:14:19,247 --> 00:14:20,726 I want to get back to England. I don't want to spend 213 00:14:20,807 --> 00:14:22,479 the rest of the war organising other fellows' escapes. 214 00:14:22,567 --> 00:14:25,127 I'm sorry if that sounds selfish, sir, but that's the way I feel. 215 00:14:25,207 --> 00:14:27,402 Yes, we're just going around in circles, aren't we? 216 00:14:27,487 --> 00:14:28,886 But just bear one thing in mind, will you? 217 00:14:28,967 --> 00:14:32,642 With that ankle, you're not going to be a candidate for escape for some time. 218 00:14:32,727 --> 00:14:36,515 It won't take that long. It's practically all right as it is. 219 00:14:36,607 --> 00:14:41,681 Is it? Would you get up on that table and jump down onto the floor? 220 00:14:48,527 --> 00:14:49,755 (GRUNTS) 221 00:14:50,087 --> 00:14:53,124 Yes, I'm afraid that willpower does not mend broken bones. 222 00:14:53,207 --> 00:14:54,879 Make sure you see the MO tomorrow, okay? 223 00:14:54,967 --> 00:14:56,320 Yes, sir. 224 00:14:56,407 --> 00:15:00,286 Well, I won't make a decision now, I just want to you think about it. 225 00:15:00,687 --> 00:15:02,359 I'm sorry for the delay. 226 00:15:02,447 --> 00:15:06,122 The General was discussing this report. The recent escapes. 227 00:15:06,807 --> 00:15:09,560 -You'd better have a copy. -Thank you, sir. 228 00:15:09,887 --> 00:15:12,720 Well, let's have a drink. What would you like, Mohn? 229 00:15:12,807 --> 00:15:15,401 -Nothing for me, thank you, sir. -Too early for you? 230 00:15:15,487 --> 00:15:17,921 No, no, I used to drink, but I can't any more. 231 00:15:18,007 --> 00:15:21,238 I have to keep to a rather tiresomely restricted diet as well. 232 00:15:21,327 --> 00:15:23,636 -Ah, yes, of course. Your wounds. -Yes, sir. 233 00:15:23,727 --> 00:15:26,958 I do not have as much left of my stomach as most people. 234 00:15:27,047 --> 00:15:28,878 -Your wound from Stalingrad? -Yes, sir. 235 00:15:28,967 --> 00:15:31,083 Hmm. Please sit down here. 236 00:15:40,287 --> 00:15:41,959 How did it happen? 237 00:15:42,567 --> 00:15:45,320 My unit was cut off after an attack, sir. 238 00:15:45,407 --> 00:15:46,681 We held out for 72 hours, 239 00:15:46,767 --> 00:15:48,485 and then as we could not be in a worse position, 240 00:15:48,567 --> 00:15:50,205 I decided to counter-attack. 241 00:15:50,287 --> 00:15:52,755 We took them by surprise and they fell back. 242 00:15:52,847 --> 00:15:54,997 But then in a hand-to-hand combat... 243 00:15:55,087 --> 00:15:59,239 It's a pity that such bravery could not save us from a catastrophic defeat. 244 00:15:59,327 --> 00:16:02,876 With respect, sir, the German army was not defeated at Stalingrad. 245 00:16:02,967 --> 00:16:05,765 It was betrayed by its own Commander-in-Chief. 246 00:16:05,847 --> 00:16:07,246 Yes, quite. 247 00:16:07,727 --> 00:16:10,241 But he was in an appalling dilemma. 248 00:16:10,527 --> 00:16:13,599 However, is that when you won your Knight's Cross with Oak Leaves? 249 00:16:13,687 --> 00:16:16,963 Yes, sir. I was flown out on one of the last planes to leave. 250 00:16:17,047 --> 00:16:20,084 And the Fuhrer did me the great honour of visiting me in hospital 251 00:16:20,167 --> 00:16:21,395 to bestow the decoration. 252 00:16:21,487 --> 00:16:24,445 -You've met the Fuhrer? -Yes, sir. It was a great privilege. 253 00:16:24,527 --> 00:16:25,926 Yes, indeed. 254 00:16:26,287 --> 00:16:30,121 Sir, I will read the report and then, 255 00:16:30,527 --> 00:16:32,085 Just to put myself in the picture, 256 00:16:32,167 --> 00:16:34,237 I wonder if I might question the prisoner? 257 00:16:34,327 --> 00:16:35,646 In Ulmann's presence, of course. 258 00:16:35,727 --> 00:16:37,957 I do not wish to interfere in any way, but if I can help at all... 259 00:16:38,047 --> 00:16:39,924 Yes, of course, Mohn. By all means. 260 00:16:40,367 --> 00:16:42,085 Lieutenant Player. 261 00:16:43,247 --> 00:16:47,240 Major Mohn. Now second-in-command. He was interested to meet you. 262 00:16:48,127 --> 00:16:49,799 Lieutenant Player. 263 00:16:50,527 --> 00:16:52,279 Do please sit down. 264 00:16:55,887 --> 00:17:01,519 -I understand you were a submariner. -Yes, I still am. 265 00:17:02,207 --> 00:17:07,281 -Did you operate in the Mediterranean? -I don't have to answer that question. 266 00:17:10,327 --> 00:17:13,046 I knew the area quite well at one time. 267 00:17:13,207 --> 00:17:16,597 I was with the parachute brigade that captured Crete. 268 00:17:17,247 --> 00:17:20,239 I gather they were never quite the same again. 269 00:17:22,327 --> 00:17:26,115 We suffered heavy losses before the British surrendered, yes. 270 00:17:26,287 --> 00:17:28,596 You get all the news here in Colditz? 271 00:17:28,687 --> 00:17:30,279 You know then by now 272 00:17:30,367 --> 00:17:33,200 that your friends Carrington and Grant have reached safety. 273 00:17:34,247 --> 00:17:37,239 Ah! I see, you did not. Yes, Switzerland first. 274 00:17:37,447 --> 00:17:40,757 And they are probably celebrating in London by now. 275 00:17:40,927 --> 00:17:42,997 Is that where you got all those gongs? Crete? 276 00:17:43,087 --> 00:17:44,315 Gongs? 277 00:17:45,687 --> 00:17:47,757 Ah. Yes, this one in Crete. 278 00:17:48,287 --> 00:17:49,640 This one Belgium, 1 940, 279 00:17:49,727 --> 00:17:52,844 and the Knights Cross with Oak Leaves in Stalingrad. 280 00:17:52,927 --> 00:17:55,600 Your friend Pilot Officer Muir is much better, by the way, 281 00:17:55,687 --> 00:17:57,405 although his memory's affected. 282 00:17:57,487 --> 00:17:58,806 I spoke to him Just before he passed out. 283 00:17:58,887 --> 00:18:00,115 He was all right then. 284 00:18:00,207 --> 00:18:02,357 Perhaps he struck his head when he fell. Hmm? 285 00:18:02,447 --> 00:18:05,200 A blow on the head can do strange things. 286 00:18:05,327 --> 00:18:07,477 -Does he know who he is? -No. 287 00:18:07,887 --> 00:18:12,244 Oh, yes. Yes, but when asked about the escape he told some absurd story 288 00:18:12,327 --> 00:18:15,876 about climbing down a rope 289 00:18:15,967 --> 00:18:18,197 made from sheets and scaling a wall. 290 00:18:18,287 --> 00:18:21,723 Whilst we know from you, Mr Player, that you both hid in the exercise park. 291 00:18:21,807 --> 00:18:24,958 But I wonder why the NCO in charge of the exercise party of that day 292 00:18:25,047 --> 00:18:28,403 was so certain that both you and Mr Muir left the exercise park 293 00:18:28,487 --> 00:18:30,478 and returned to the castle, hmm? 294 00:18:30,567 --> 00:18:32,717 He claims to remember because he says 295 00:18:32,807 --> 00:18:36,083 you and Mr Muir were deep in conversation with Captain Grant, 296 00:18:36,167 --> 00:18:38,840 and he had to summon you when it was time for you to go. 297 00:18:38,927 --> 00:18:40,121 That must have been another day. 298 00:18:40,207 --> 00:18:41,925 And Mr Muir's 299 00:18:42,007 --> 00:18:45,283 ''rope down which Lieutenant Player climbed first and I followed''? 300 00:18:45,367 --> 00:18:48,040 As you say, his memory is affected. 301 00:18:48,247 --> 00:18:49,396 Oh. 302 00:18:50,047 --> 00:18:53,403 Come now, Mr Player. We all know what you've been doing. 303 00:18:53,487 --> 00:18:56,081 Four of you escaped and you didn't want to give anything away. All right. 304 00:18:56,167 --> 00:18:57,520 But the whole thing is over now. 305 00:18:57,607 --> 00:19:01,441 Two of you have escaped and two of you have been recaptured. 306 00:19:01,687 --> 00:19:02,961 The position is different now. 307 00:19:03,047 --> 00:19:04,924 Now you can tell us what really happened. 308 00:19:05,007 --> 00:19:08,795 We hid in the exercise park. The count was faked. When it was dark... 309 00:19:08,887 --> 00:19:12,721 Don't waste your breath. We have certain evidence as to the means of escape. 310 00:19:12,807 --> 00:19:15,446 Your statement conflicts with that evidence. 311 00:19:15,527 --> 00:19:18,678 What we want to establish now is whether you intend to go on lying. 312 00:19:18,767 --> 00:19:22,077 A British officer who is a proven liar must expect to be treated accordingly. 313 00:19:22,167 --> 00:19:24,806 You've asked for my version of the escape and I've given it to you. 314 00:19:24,887 --> 00:19:27,640 With all the monotony of a broken record. 315 00:19:27,847 --> 00:19:30,600 And with the grace of a sulky schoolboy. 316 00:19:36,207 --> 00:19:37,925 This man is taking advantage 317 00:19:38,007 --> 00:19:41,317 of the considerate treatment being extended to him. 318 00:19:51,127 --> 00:19:53,402 Hmm. Thank you, Ulmann. 319 00:19:55,487 --> 00:20:00,720 Oh, I understand you were an insurance agent before the war. 320 00:20:00,807 --> 00:20:03,162 I did work for an insurance company, yes, sir. 321 00:20:03,247 --> 00:20:05,681 -That is Captain Sheldon. -Sheldon. 322 00:20:05,767 --> 00:20:08,201 And did you enjoy selling insurance? 323 00:20:08,287 --> 00:20:11,757 It gave me a profound respect for statistical probability, sir. 324 00:20:11,847 --> 00:20:14,725 -May I give you an example? -Yes, please do. 325 00:20:17,607 --> 00:20:19,484 That is Captain Brent. 326 00:20:21,007 --> 00:20:25,159 There are now several hundred prisoners of various nationalities in Colditz, 327 00:20:25,247 --> 00:20:27,442 most of them bent on escape. 328 00:20:27,687 --> 00:20:29,484 Our staff is limited. 329 00:20:30,207 --> 00:20:33,916 At any one time, the maximum number of guards on duty is 29. 330 00:20:34,007 --> 00:20:36,123 The ratio speaks for itself. 331 00:20:36,207 --> 00:20:37,526 Does it? How? 332 00:20:37,607 --> 00:20:40,280 The prisoners believe that everything is on our side. 333 00:20:40,407 --> 00:20:42,284 In fact, taking everything into account, 334 00:20:42,367 --> 00:20:45,040 I would say the odds are slightly in their favour. 335 00:20:45,127 --> 00:20:47,561 You ignore two facts, Ulmann. 336 00:20:47,807 --> 00:20:51,038 They are defeated. And the guards are German. 337 00:20:51,647 --> 00:20:54,445 But you make an interesting point, Ulmann. 338 00:20:56,687 --> 00:20:57,881 Where'd you find it? 339 00:20:57,967 --> 00:21:00,356 That is Flight Lieutenant Carter. 340 00:21:01,567 --> 00:21:02,716 Hmm. 341 00:21:03,047 --> 00:21:07,563 -One of those ''terror'' fliers. -I believe he flew Wellington bombers. 342 00:21:17,767 --> 00:21:20,076 -Mail from home? -Yes. 343 00:21:21,407 --> 00:21:22,840 Don't get up. 344 00:21:23,047 --> 00:21:24,765 I wasn't going to. 345 00:21:26,007 --> 00:21:29,522 -Who from? Your parents? -No, my wife. 346 00:21:33,127 --> 00:21:35,595 Were you wounded when you were shot down? 347 00:21:35,687 --> 00:21:39,362 No. I fell down stairs. 348 00:21:46,727 --> 00:21:49,366 Not one of Britain's heroes, I gather? 349 00:21:57,007 --> 00:21:59,043 DOWNING: Ulmann. Scramble. 350 00:22:07,327 --> 00:22:09,841 These are the British quarters, sir. 351 00:22:14,847 --> 00:22:16,599 At ease, gentlemen. 352 00:22:21,087 --> 00:22:23,760 -Anything we can do to help? -No, Mr Downing. 353 00:22:23,847 --> 00:22:26,805 Major Mohn, second-in-command, is inspecting the castle. 354 00:22:26,887 --> 00:22:28,718 Captain Downing, sir. 355 00:22:29,607 --> 00:22:31,199 Take a good look, Major. 356 00:22:31,287 --> 00:22:33,562 Some of us may not be here very long. 357 00:22:33,647 --> 00:22:35,080 (ALL CHUCKLING) 358 00:22:38,607 --> 00:22:40,962 -When were you taken prisoner, Captain? -'40. 359 00:22:41,047 --> 00:22:43,481 -Where? -Belgian border. 360 00:22:44,687 --> 00:22:48,282 My unit may have had the pleasure of accepting your surrender. 361 00:22:48,367 --> 00:22:51,359 You were all very anxious to give yourselves up at one time. 362 00:22:51,447 --> 00:22:53,278 We accommodated you then. 363 00:22:53,367 --> 00:22:56,996 We shall be only too happy to go on accommodating you now. 364 00:23:05,887 --> 00:23:07,559 (KNOCKING ON DOOR) 365 00:23:07,807 --> 00:23:09,035 Come in. 366 00:23:10,887 --> 00:23:12,115 Colonel. 367 00:23:14,967 --> 00:23:17,925 -This is our new second-in-command. -Mohn. 368 00:23:19,527 --> 00:23:21,040 Uh, Preston. 369 00:23:21,127 --> 00:23:23,322 -How do you do? -Colonel. 370 00:23:29,927 --> 00:23:32,441 Well, you appear to be reasonably comfortable, Colonel. 371 00:23:32,527 --> 00:23:33,516 It serves. 372 00:23:33,607 --> 00:23:35,962 And your men seem to be in a cheerful mood. 373 00:23:36,047 --> 00:23:38,003 Celebrating the escape of their colleagues? 374 00:23:38,087 --> 00:23:39,600 Possibly, yes. 375 00:23:39,887 --> 00:23:43,766 Do you believe it is the duty of a prisoner of war to attempt to escape? 376 00:23:43,847 --> 00:23:44,996 Possibly. 377 00:23:45,087 --> 00:23:47,555 You could order them not to escape. 378 00:23:48,127 --> 00:23:49,685 Could I? 379 00:23:49,767 --> 00:23:53,123 The purpose behind escaping is only partly to achieve freedom. 380 00:23:53,207 --> 00:23:55,004 It is also to harass the enemy. 381 00:23:55,087 --> 00:23:56,884 To tie down civil and military forces 382 00:23:56,967 --> 00:23:58,923 which would be better employed in conducting the war elsewhere. 383 00:23:59,007 --> 00:24:00,565 -Would you agree? -Yes. 384 00:24:00,647 --> 00:24:02,046 The logic behind escape attempts is 385 00:24:02,127 --> 00:24:03,719 the war is still going on here in Colditz. 386 00:24:03,807 --> 00:24:06,685 I have no objection to that. I am a soldier. War is my business. 387 00:24:06,767 --> 00:24:09,600 But it is a business, Colonel. Not a sport. 388 00:24:10,647 --> 00:24:12,399 The prisoner who is prepared to sit it out quietly 389 00:24:12,487 --> 00:24:15,843 will receive the treatment dictated by ordinary humanity. 390 00:24:15,927 --> 00:24:19,476 But the prisoner who attempts or even thinks of escaping 391 00:24:19,567 --> 00:24:21,876 becomes the enemy again at once. 392 00:24:22,807 --> 00:24:24,684 Those are my views, Colonel Preston. 393 00:24:24,767 --> 00:24:26,803 They are completely clear. 394 00:24:30,327 --> 00:24:31,555 Oh. 395 00:24:31,687 --> 00:24:34,565 The soldier who wounded Pilot Officer Muir 396 00:24:34,647 --> 00:24:35,796 was not shooting to kill. 397 00:24:35,887 --> 00:24:38,799 On that occasion, his orders were otherwise. 398 00:24:39,087 --> 00:24:42,079 Your men may be less pleased about their friends Carrington and Grant 399 00:24:42,167 --> 00:24:46,922 when they discover that nothing will ever be quite the same again. 400 00:24:47,247 --> 00:24:48,282 (CLICKS HEELS) 401 00:24:48,367 --> 00:24:49,595 Colonel. 402 00:24:55,607 --> 00:24:57,359 Carry on, Mr Player. 403 00:25:01,567 --> 00:25:04,798 Let us resume our discussion about the means of escape. 404 00:25:04,887 --> 00:25:06,878 We have now found someone, a gamekeeper, 405 00:25:06,967 --> 00:25:09,640 who saw four men in the vicinity of the castle 406 00:25:09,727 --> 00:25:11,638 in the early hours of the day in question. 407 00:25:11,727 --> 00:25:16,278 Yet you still claim that you don't know how Carrington and Grant got away. 408 00:25:17,607 --> 00:25:19,325 Don't you ever give up? 409 00:25:19,407 --> 00:25:23,400 We can finish this as soon as you give a truthful answer, Mr Player. 410 00:25:23,487 --> 00:25:25,443 You still have a week in solitary confinement. 411 00:25:25,527 --> 00:25:28,121 That gives us plenty of time to talk. 412 00:25:36,447 --> 00:25:38,244 All right. Carry on. 413 00:25:55,407 --> 00:25:57,796 Is this the incoming mail for the British prisoners? 414 00:25:57,887 --> 00:25:59,161 Yes, sir. 415 00:26:05,887 --> 00:26:07,400 They have been censored, sir. 416 00:26:07,487 --> 00:26:09,364 The routine now is that they are received and handed 417 00:26:09,447 --> 00:26:12,007 to the British Canteen Officer for distribution. 418 00:26:12,087 --> 00:26:13,486 The routine has changed. 419 00:26:13,567 --> 00:26:17,116 In future, I will examine all mail after it has been censored. 420 00:26:17,207 --> 00:26:18,481 Yes, sir. 421 00:26:57,487 --> 00:26:58,556 Bob. 422 00:27:02,767 --> 00:27:04,564 -Simon. -Hmm? 423 00:27:07,007 --> 00:27:08,076 Ian. 424 00:27:38,087 --> 00:27:41,045 -What's so fascinating? -Nothing, Mr Carter. 425 00:27:42,967 --> 00:27:45,162 Read your letters from Cathy. 426 00:28:01,247 --> 00:28:02,600 (EXHALING) 427 00:28:11,007 --> 00:28:14,602 -That's what one of the Frenchies said. -News to me. 428 00:28:21,407 --> 00:28:22,806 -Simon. -Mmm? 429 00:28:23,007 --> 00:28:24,884 Well, one of the Frenchies says he saw a consignment 430 00:28:24,967 --> 00:28:27,322 -of Red Cross parcels come in. -Good. 431 00:28:27,407 --> 00:28:28,840 Yes, well, that was two or three days ago 432 00:28:28,927 --> 00:28:30,326 and they haven't been distributed yet. 433 00:28:30,407 --> 00:28:33,080 So, what the devil is Jerry playing at? 434 00:28:34,367 --> 00:28:36,562 -What? -The Red Cross parcels. 435 00:28:38,567 --> 00:28:41,161 Oh, look here, I am trying to write a letter. 436 00:28:41,247 --> 00:28:42,396 Sorry. 437 00:28:46,727 --> 00:28:48,399 Good morning, sir. 438 00:28:49,007 --> 00:28:50,759 All right, carry on. 439 00:28:51,607 --> 00:28:54,280 Sir, there is a passage in an outgoing letter written 440 00:28:54,367 --> 00:28:58,519 by Flight Lieutenant Carter which I should draw to your attention. 441 00:28:58,607 --> 00:28:59,801 Well? 442 00:29:04,527 --> 00:29:05,755 Read it. 443 00:29:06,647 --> 00:29:07,921 ''One thing, darling, 444 00:29:08,007 --> 00:29:09,281 ''I love the sweet things you write to me, 445 00:29:09,367 --> 00:29:10,880 ''but they are very personal. 446 00:29:10,967 --> 00:29:12,605 ''Our letters are always censored, of course, 447 00:29:12,687 --> 00:29:15,440 ''but now I have the feeling they are being read by someone else. 448 00:29:15,527 --> 00:29:17,882 ''Someone who has no right to look at them. And if this is so...'' 449 00:29:17,967 --> 00:29:20,959 -Erase the entire passage. -OFFICER: Yes, sir. 450 00:29:34,647 --> 00:29:37,923 -My 28 days are up. -I know that, Mr Player. 451 00:29:38,607 --> 00:29:41,360 -What is it, the same old questions? -No. 452 00:29:41,687 --> 00:29:45,646 Pilot Officer Muir had a relapse. A further operation was necessary. 453 00:29:45,727 --> 00:29:48,036 He developed pneumonia and he's very ill. 454 00:29:48,127 --> 00:29:49,958 Why did he have a relapse? 455 00:29:50,047 --> 00:29:51,719 He was made to answer questions too early! 456 00:29:51,807 --> 00:29:56,323 No, Mr Player. The questioning was under medical supervision at all times. 457 00:29:57,207 --> 00:30:00,517 There is still some hope that his life may be saved. 458 00:30:01,247 --> 00:30:02,965 (KNOCKING ON DOOR) 459 00:30:03,847 --> 00:30:05,439 You may go now. 460 00:30:14,527 --> 00:30:16,518 Thank you for telling me. 461 00:30:21,887 --> 00:30:23,718 Sorry it isn't much. 462 00:30:23,807 --> 00:30:26,924 -This is fine. -We saved as much as we could for you. 463 00:30:27,007 --> 00:30:29,043 Rations are getting worse and worse. 464 00:30:29,127 --> 00:30:31,687 Yeah, there's only the smell of pork now, if you're lucky. 465 00:30:31,767 --> 00:30:34,327 And we think Jerry's sitting on the Red Cross parcels for some reason. 466 00:30:34,407 --> 00:30:37,126 Forget it, this tastes marvellous after three weeks on the run 467 00:30:37,207 --> 00:30:40,324 -and 28 days in solitary. -Take some more. 468 00:30:41,087 --> 00:30:42,202 I couldn't, thanks. 469 00:30:42,287 --> 00:30:46,439 Well, you can have it later to get some of your strength back. 470 00:30:52,807 --> 00:30:54,001 Thanks. 471 00:31:02,727 --> 00:31:05,036 Do you, uh, do you feel like talking? 472 00:31:07,007 --> 00:31:08,759 -Yes, I'm all right. -We could leave it for later, 473 00:31:08,847 --> 00:31:10,246 -if you like. -No. 474 00:31:10,327 --> 00:31:12,397 I've got to be debriefed sometime, let's do it now. 475 00:31:12,487 --> 00:31:13,636 Right. 476 00:31:13,807 --> 00:31:15,399 Well, then, everything that happened, 477 00:31:15,487 --> 00:31:18,638 from the beginning to the minute you got caught. 478 00:31:19,247 --> 00:31:22,796 I would just like to know your thinking. There may be some adverse reaction. 479 00:31:22,887 --> 00:31:25,082 Naturally, sir, the prisoners won't like it. 480 00:31:25,167 --> 00:31:27,840 I was thinking of the protecting power. 481 00:31:28,127 --> 00:31:31,085 Are not the Swiss neutral in name only, sir? 482 00:31:31,247 --> 00:31:32,805 They harbour escaping prisoners, 483 00:31:32,887 --> 00:31:34,878 and there can be no doubt that these parcels are designed 484 00:31:34,967 --> 00:31:36,798 to assist escape attempts. 485 00:31:36,887 --> 00:31:40,243 But the same Red Cross parcels go to German prisoners of war in England. 486 00:31:40,327 --> 00:31:41,316 Can we be sure, sir? 487 00:31:41,407 --> 00:31:43,921 No German has ever escaped from a British prisoner-of-war camp, 488 00:31:44,007 --> 00:31:45,360 with one exception early in the war, 489 00:31:45,447 --> 00:31:47,642 whereas many British prisoners have escaped. 490 00:31:47,727 --> 00:31:50,480 Therefore, it follows that the Swiss must be allowing through, 491 00:31:50,567 --> 00:31:52,364 in these parcels to the British, 492 00:31:52,447 --> 00:31:55,200 materials which they withhold from the Germans. 493 00:31:55,287 --> 00:31:57,801 But it's more difficult for our men. 494 00:31:58,127 --> 00:31:59,879 England is an island 495 00:31:59,967 --> 00:32:02,481 and there are none of these millions of foreign workers that we have 496 00:32:02,567 --> 00:32:04,797 to provide cover for escapers. 497 00:32:04,887 --> 00:32:07,879 Sir, may I ask if you feel I have exceeded my authority 498 00:32:07,967 --> 00:32:09,082 as your second-in-command? 499 00:32:09,167 --> 00:32:11,556 No, no, no, certainly not, Mohn. 500 00:32:12,887 --> 00:32:14,286 Then with your permission, sir, 501 00:32:14,367 --> 00:32:17,006 I will see that my orders are implemented. 502 00:32:17,087 --> 00:32:19,681 -Yes, very well. -(CLICKS HEELS) Sir. 503 00:32:19,767 --> 00:32:22,327 I think it's a pretty good effort. And they were free for three weeks. 504 00:32:22,407 --> 00:32:25,046 Grant and Carrington got away, Player and Muir didn't. 505 00:32:25,127 --> 00:32:28,119 And they all had the same chance. So why didn't they? 506 00:32:28,207 --> 00:32:29,799 Well, it went wrong on the first day, 507 00:32:29,887 --> 00:32:33,038 when the Gestapo were running that check on the train. 508 00:32:33,127 --> 00:32:35,402 We had to turn tail and start walking, it was bad luck. 509 00:32:35,487 --> 00:32:36,522 You had three weeks. 510 00:32:36,607 --> 00:32:38,245 You could have walked halfway across Europe in that time. 511 00:32:38,327 --> 00:32:40,841 We couldn't get far enough quickly enough. 512 00:32:40,927 --> 00:32:43,805 Once the alarm had been raised, we could only move at night. 513 00:32:43,887 --> 00:32:45,479 The further away you get, the easier it becomes. 514 00:32:45,567 --> 00:32:47,159 But close to the castle, it's murder. 515 00:32:47,247 --> 00:32:48,441 They nearly made it, after all. 516 00:32:48,527 --> 00:32:50,006 -Those two found... -I want to know what went wrong, 517 00:32:50,087 --> 00:32:51,839 not what went right. 518 00:32:52,207 --> 00:32:54,243 -Sorry, Dick. -No, I know. 519 00:32:54,407 --> 00:32:56,159 Well, you had a good plan which went wrong 520 00:32:56,247 --> 00:32:57,885 'cause you didn't get through a check on the first day. 521 00:32:57,967 --> 00:32:59,366 That's always liable to happen. 522 00:32:59,447 --> 00:33:02,598 Well, we can't rely on everything going smoothly but... 523 00:33:03,487 --> 00:33:04,806 Well, look here, 524 00:33:04,927 --> 00:33:07,282 what does a chap need to have that you didn't have? 525 00:33:07,367 --> 00:33:09,198 I mean, besides, luck? 526 00:33:10,727 --> 00:33:12,957 More time before the escape is discovered. 527 00:33:13,047 --> 00:33:14,878 -We can normally fake one Appel. -No. No. No. 528 00:33:14,967 --> 00:33:18,164 A few hours isn't enough. Two or three days, at least. 529 00:33:18,247 --> 00:33:21,557 So somehow, in future, you think we got to buy time? 530 00:33:21,807 --> 00:33:22,876 Yes. 531 00:33:23,887 --> 00:33:27,163 How, I don't know. But that's what we needed. 532 00:33:28,327 --> 00:33:31,364 -Issuing Red Cross parcels? -Yes, about time, too. 533 00:33:31,447 --> 00:33:33,039 Why not from the parcels office? 534 00:33:33,127 --> 00:33:34,606 Don't ask me. 535 00:33:40,607 --> 00:33:42,518 What the devil is that? 536 00:33:43,327 --> 00:33:44,840 You've mentioned this before, Simon. 537 00:33:44,927 --> 00:33:47,043 Yes, sir. But now I'm certain. 538 00:33:47,127 --> 00:33:49,402 I've got a sort of rudimentary code going with my wife. 539 00:33:49,487 --> 00:33:51,159 The last time I wrote to her, I told her that 540 00:33:51,247 --> 00:33:54,239 I thought someone other than the censor might be reading our mail. 541 00:33:54,327 --> 00:33:57,922 Now, I've got her reply and that bit in my letter was censored. 542 00:33:58,007 --> 00:33:59,122 Look. 543 00:34:00,167 --> 00:34:02,158 The blackout is still trying. 544 00:34:02,247 --> 00:34:04,556 Last night, I came off duty at half past two 545 00:34:04,647 --> 00:34:06,365 and couldn't see a thing. 546 00:34:06,447 --> 00:34:09,678 Now, that means that the second half of Page 2 was censored. 547 00:34:09,767 --> 00:34:12,520 Why should they do that if it wasn't true? 548 00:34:12,607 --> 00:34:15,997 -That's not proof, of course. -Well, it's proof to me. 549 00:34:16,087 --> 00:34:19,238 Anyway, I can tell Just by the way he looks at me. 550 00:34:19,327 --> 00:34:21,124 What's a pig like Mohn doing reading our mail? 551 00:34:21,207 --> 00:34:22,242 (KNOCKING ON DOOR) 552 00:34:22,327 --> 00:34:23,555 Come in. 553 00:34:23,847 --> 00:34:25,963 -Excuse me, sir. -What is it, Downing? 554 00:34:26,047 --> 00:34:29,357 I thought you might like your Red Cross parcel, sir. 555 00:34:33,047 --> 00:34:36,676 That's how we get them in future, courtesy of Major Mohn. 556 00:34:38,207 --> 00:34:39,276 (KNOCKING ON DOOR) 557 00:34:39,367 --> 00:34:40,482 Come. 558 00:34:42,047 --> 00:34:44,003 Colonel Preston, sir. 559 00:34:45,087 --> 00:34:47,726 -Please sit down, Colonel. -Thank you. 560 00:34:49,767 --> 00:34:51,564 Thank you, Hauptmann. 561 00:34:53,447 --> 00:34:55,722 You requested an interview, Colonel? 562 00:34:55,807 --> 00:34:57,286 -Yes. -Well? 563 00:34:58,487 --> 00:35:01,399 Kommandant, is it possible that anyone other than the camp censor 564 00:35:01,487 --> 00:35:04,126 now has access to the prisoners' mail? 565 00:35:04,367 --> 00:35:07,165 A random check is made on each batch, yes. 566 00:35:07,407 --> 00:35:08,601 By who? 567 00:35:09,407 --> 00:35:10,760 Major Mohn? 568 00:35:11,047 --> 00:35:13,766 The identity of the officer concerned is not important. 569 00:35:13,847 --> 00:35:16,077 In that case, I must lodge a complaint. 570 00:35:16,167 --> 00:35:17,395 On what grounds? 571 00:35:17,487 --> 00:35:20,126 Well, the censor should be a specialist officer who hardly knows us. 572 00:35:20,207 --> 00:35:23,358 It's quite wrong that letters of a personal and intimate nature 573 00:35:23,447 --> 00:35:27,679 should be read by someone who is in daily contact with the prisoners. 574 00:35:29,007 --> 00:35:30,201 Is that all? 575 00:35:30,287 --> 00:35:33,438 No, the Red Cross parcels. They are now being opened, 576 00:35:33,527 --> 00:35:34,880 the contents examined, 577 00:35:34,967 --> 00:35:37,765 and then tipped out, making a disgusting mess. 578 00:35:37,847 --> 00:35:38,916 Yes. 579 00:35:39,007 --> 00:35:42,124 Well, this renders half the foodstuffs inedible. 580 00:35:42,727 --> 00:35:45,878 Colonel, your men have taken advantage of Red Cross parcels. 581 00:35:45,967 --> 00:35:48,720 They have used the boxes and string as escape materials 582 00:35:48,807 --> 00:35:51,275 and the contents as supplies for escapers. 583 00:35:51,367 --> 00:35:54,518 May I point out, Kommandant, that the rations have now deteriorated 584 00:35:54,607 --> 00:35:56,120 to such an extent that 585 00:35:56,207 --> 00:35:58,960 we are virtually existing on potatoes, turnips and bread? 586 00:35:59,047 --> 00:36:01,117 My men need the food in those parcels 587 00:36:01,207 --> 00:36:04,085 to maintain a reasonable standard of health. 588 00:36:04,807 --> 00:36:08,436 Very well, Colonel, I will consider your representations. 589 00:36:10,727 --> 00:36:12,604 Thank you, Kommandant. 590 00:36:25,087 --> 00:36:26,122 Oh. 591 00:36:26,207 --> 00:36:29,199 I thought all the British officers were in the exercise park. 592 00:36:29,287 --> 00:36:32,836 Mr Carter is excused, sir. He cannot march properly yet. 593 00:36:32,927 --> 00:36:34,246 Poor fellow. 594 00:36:34,327 --> 00:36:35,521 Well, never mind. You carry on. 595 00:36:35,607 --> 00:36:38,405 Mr Carter won't mind. Will you, Mr Carter? 596 00:36:44,687 --> 00:36:46,086 What's all this in aid of? 597 00:36:46,167 --> 00:36:48,362 Just a spot check, Mr Carter. 598 00:36:48,767 --> 00:36:51,918 Don't let us disturb you, you finish your letter. 599 00:36:52,247 --> 00:36:54,442 Would you like to read it now or later? 600 00:36:54,527 --> 00:36:55,926 Neither for preference. 601 00:36:56,007 --> 00:36:58,282 -Just doing your duty? -Exactly. 602 00:36:58,367 --> 00:36:59,595 That's good. 603 00:36:59,687 --> 00:37:02,076 Some fellows might get a kick out of it. 604 00:37:02,167 --> 00:37:04,442 Like peeking through keyholes. 605 00:37:08,887 --> 00:37:11,685 What a strange thought to occur to a man. 606 00:37:13,287 --> 00:37:17,326 Almost as strange as the idea that the outpourings of a semi-literate 607 00:37:17,407 --> 00:37:19,204 are worth peeping at. 608 00:37:24,287 --> 00:37:26,084 I think you enjoy it. 609 00:37:26,847 --> 00:37:30,965 Impertinence like that can get you solitary confinement, Mr Carter. 610 00:37:31,767 --> 00:37:35,760 I think you enjoy doing your duty. What's impertinent about that? 611 00:37:36,647 --> 00:37:39,161 I'm sorry your ankle is taking so long to recover. 612 00:37:39,247 --> 00:37:40,600 I was more fortunate. 613 00:37:40,687 --> 00:37:43,042 I was bayoneted in the stomach by a Russian, before I killed him. 614 00:37:43,127 --> 00:37:45,595 But happily I was on my feet again within a few weeks. 615 00:37:45,687 --> 00:37:47,166 Perhaps your injury is more serious. 616 00:37:47,247 --> 00:37:48,566 Oh, shall I ask one of the guards to help you? 617 00:37:48,647 --> 00:37:51,445 You know what you and your guards can do. 618 00:37:53,047 --> 00:37:56,357 Or perhaps you are behaving like a girl, Mr Carter? 619 00:37:57,887 --> 00:38:00,720 Just as you write, like a girl? 620 00:38:08,967 --> 00:38:11,845 -Sit down, Mohn. Sit down. -Thank you, sir. 621 00:38:16,207 --> 00:38:19,802 As you know, General Schaetzel is visiting us briefly this afternoon. 622 00:38:19,887 --> 00:38:21,923 He's bound to ask about you. 623 00:38:22,007 --> 00:38:24,077 I thought we'd have a chat first. 624 00:38:24,167 --> 00:38:25,805 How do you feel you're settling in? 625 00:38:25,887 --> 00:38:26,956 Quite well, sir. 626 00:38:27,047 --> 00:38:31,086 Yes, things have been tightened up. And that's excellent, of course. 627 00:38:31,167 --> 00:38:34,637 Still, just as well to review the steps we have taken. 628 00:38:35,247 --> 00:38:37,920 This random check on the mail, for example. 629 00:38:38,007 --> 00:38:40,646 Censors work to a routine, sir. After a while they tend to miss things. 630 00:38:40,727 --> 00:38:42,001 The knowledge that I am checking on the mail 631 00:38:42,087 --> 00:38:43,406 has led to increased efficiency. 632 00:38:43,487 --> 00:38:44,966 Yes, I'm sure. 633 00:38:45,487 --> 00:38:47,603 There has been a complaint, of course. 634 00:38:47,687 --> 00:38:49,086 From Lieutenant Carter, sir? 635 00:38:49,167 --> 00:38:51,556 I wasn't given a particular name. 636 00:38:51,887 --> 00:38:53,605 But that's not all. 637 00:38:53,887 --> 00:38:55,400 I merely thought that 638 00:38:55,487 --> 00:38:57,842 since we are opening their Red Cross parcels as well, 639 00:38:57,927 --> 00:39:01,602 whether the irritation being caused was entirely worth it? 640 00:39:02,367 --> 00:39:03,846 Sir, may I speak frankly? 641 00:39:03,927 --> 00:39:07,283 Of course, that's why I asked you to come and see me. 642 00:39:07,687 --> 00:39:10,759 When it came to the Fuhrer's notice that four British officers 643 00:39:10,847 --> 00:39:13,361 -had escaped from Colditz... -He was informed? 644 00:39:13,447 --> 00:39:15,165 -Personally? -Oh, yes. 645 00:39:15,247 --> 00:39:17,363 -How do you know? -I was there. 646 00:39:17,447 --> 00:39:20,120 I had the honour to serve briefly on his personal staff 647 00:39:20,207 --> 00:39:22,357 until I accepted this appointment, in fact. 648 00:39:22,447 --> 00:39:23,641 I see. 649 00:39:23,727 --> 00:39:26,639 The Fuhrer's first reaction was that for each British officer who escaped, 650 00:39:26,727 --> 00:39:27,762 two more should be executed. 651 00:39:27,847 --> 00:39:30,441 But that would be entirely contrary to the Geneva Convention. 652 00:39:30,527 --> 00:39:32,245 Germany did not sign the Geneva Convention, sir. 653 00:39:32,327 --> 00:39:35,558 No, that is so. But the Wehrmacht abides by it. 654 00:39:35,647 --> 00:39:37,797 And one must presume that is with the Fuhrer's consent. 655 00:39:37,887 --> 00:39:39,400 Just the same, we are not bound by it, sir. 656 00:39:39,487 --> 00:39:42,877 And the Fuhrer's consent may be withdrawn at any time. 657 00:39:42,967 --> 00:39:46,118 As it happens, he was advised that reprisals might lead 658 00:39:46,207 --> 00:39:49,358 to counter-reprisals against German prisoners in Allied hands. 659 00:39:49,447 --> 00:39:52,564 So he merely ordered that no further escapes should take place. 660 00:39:52,647 --> 00:39:53,966 Very wise. 661 00:39:55,407 --> 00:39:58,922 Might I enquire whether the Fuhrer sought your opinion? 662 00:39:59,007 --> 00:40:00,326 Yes, sir. 663 00:40:00,407 --> 00:40:02,523 The subject was being discussed after dinner one night. 664 00:40:02,607 --> 00:40:04,484 And he asked me what I thought. 665 00:40:04,567 --> 00:40:06,523 And what was your view? 666 00:40:06,687 --> 00:40:08,757 I said that if the prisoners could be made to understand that 667 00:40:08,847 --> 00:40:10,644 we should no longer treat them with kid gloves. 668 00:40:10,727 --> 00:40:13,560 That if, for example, we were forced to fire, 669 00:40:13,647 --> 00:40:15,603 that we should shoot to kill. 670 00:40:15,687 --> 00:40:19,236 Then presumably, such summary executions would no longer be necessary. 671 00:40:19,327 --> 00:40:21,795 And what was the Fuhrer's reaction? 672 00:40:23,607 --> 00:40:26,883 He was kind enough to say that as a fighting soldier, 673 00:40:26,967 --> 00:40:30,721 my compassionate suggestion should be treated with respect. 674 00:40:31,607 --> 00:40:33,438 He's a great man, sir. 675 00:40:34,127 --> 00:40:35,924 He's a wonderful man. 676 00:40:53,087 --> 00:40:54,236 Dick. 677 00:40:55,207 --> 00:40:57,243 -You sure, Simon? -Oh, come on. 678 00:40:58,527 --> 00:41:00,199 No, not like that. 679 00:41:01,407 --> 00:41:03,398 That's how you wanted it? 680 00:41:03,807 --> 00:41:05,126 (LAUGHING) 681 00:41:11,447 --> 00:41:13,403 I'm not doing too well. 682 00:41:14,087 --> 00:41:15,884 I'm out of practice. 683 00:41:17,807 --> 00:41:19,604 That's a bit more like it. 684 00:41:21,967 --> 00:41:23,798 -Howzat! -Not out. 685 00:41:25,727 --> 00:41:27,206 Thanks, Harry. 686 00:41:29,967 --> 00:41:32,356 Of course, I intend no criticism against Mohn. 687 00:41:32,447 --> 00:41:35,007 On the contrary, he's keen, dedicated and efficient. 688 00:41:35,087 --> 00:41:37,726 But just the same, you would like him transferred? 689 00:41:37,807 --> 00:41:39,763 Yes, to some post where his excellent abilities 690 00:41:39,847 --> 00:41:42,077 will be more fully utilised. 691 00:41:42,767 --> 00:41:44,325 Suppose we have a drink? 692 00:41:44,407 --> 00:41:45,920 Yes, of course. 693 00:41:46,167 --> 00:41:49,045 -I have a bottle of your usual brand. -Good. 694 00:41:51,447 --> 00:41:54,484 Mohn can never be considered for active service again. 695 00:41:54,567 --> 00:41:58,242 Oh, I realise that. In view of the severity of his wounds. 696 00:41:58,927 --> 00:42:01,122 But perhaps some staff appointment 697 00:42:01,207 --> 00:42:03,960 where his experience would be invaluable. 698 00:42:04,327 --> 00:42:05,646 Your health, sir. 699 00:42:05,727 --> 00:42:07,797 Old times and old friends. 700 00:42:15,367 --> 00:42:17,244 What's wrong with him? 701 00:42:17,527 --> 00:42:19,836 There's nothing wrong with him, sir. Nothing at all. 702 00:42:19,927 --> 00:42:23,920 Karl, we are alone, enjoying a drink together. 703 00:42:24,007 --> 00:42:25,759 Let us speak freely. 704 00:42:26,967 --> 00:42:29,606 We walk a tightrope here in Colditz. 705 00:42:30,887 --> 00:42:32,957 A castle which looks impregnable 706 00:42:33,047 --> 00:42:35,845 but is full of bricked-up sections not shown on any plan, 707 00:42:35,927 --> 00:42:39,158 nooks and crannies it would take years to explore. 708 00:42:39,447 --> 00:42:40,641 Not enough staff, 709 00:42:40,727 --> 00:42:44,515 expected to guard hundreds of prisoners all intent on escape. 710 00:42:44,767 --> 00:42:47,201 Now, we must impose firm discipline, yes, of course. 711 00:42:47,287 --> 00:42:51,519 But that discipline must be recognised as fair and just on both sides 712 00:42:51,647 --> 00:42:54,320 or this place could be a powder barrel. 713 00:42:55,287 --> 00:42:58,518 Now, Mohn is not the right type for Colditz. He doesn't fit. 714 00:42:58,607 --> 00:43:01,405 He might easily cause a great deal of trouble. 715 00:43:01,487 --> 00:43:03,717 Have you put this request for a transfer in writing? 716 00:43:03,807 --> 00:43:05,923 -No, I wanted to speak to you first. -Don't. 717 00:43:06,007 --> 00:43:08,965 Do nothing of the kind, for your own welfare. 718 00:43:10,447 --> 00:43:14,406 You were kind enough to say that I had prevented an explosion here in Colditz. 719 00:43:14,487 --> 00:43:17,479 Now, that is only possible with the right staff. 720 00:43:17,567 --> 00:43:20,365 Mohn invites hostility to no good purpose. 721 00:43:20,607 --> 00:43:23,360 He could very easily cause an explosion. 722 00:43:34,927 --> 00:43:36,246 Thank you. 723 00:43:39,847 --> 00:43:43,476 Do you know that he served on the Fuhrer's personal staff? 724 00:43:44,407 --> 00:43:45,556 Yes. 725 00:43:45,647 --> 00:43:48,639 Mohn has a fighting record second to none. 726 00:43:49,087 --> 00:43:52,079 He is highly thought of in quarters where I, a general, 727 00:43:52,167 --> 00:43:54,317 must stand rigidly to attention. 728 00:43:54,407 --> 00:43:56,238 If any attempt were made to transfer him, 729 00:43:56,327 --> 00:43:58,204 questions would be asked. 730 00:43:58,287 --> 00:44:01,723 I, for one, am not prepared to answer those questions. 731 00:44:01,927 --> 00:44:05,158 You can formally make your request, that's up to you. 732 00:44:05,247 --> 00:44:07,681 But I'm sorry. I couldn't help you. 733 00:44:07,767 --> 00:44:10,235 Some things are within my power. 734 00:44:10,327 --> 00:44:12,921 Removing Mohn from Colditz is not. 735 00:44:13,487 --> 00:44:17,241 I shall forget this conversation. I suggest you do the same. 736 00:44:17,407 --> 00:44:19,682 I seem to have very little alternative. 737 00:44:19,767 --> 00:44:23,043 Commanders cannot always choose their subordinates. 738 00:44:52,967 --> 00:44:55,356 Come on. Let's speed it up a bit. 739 00:44:58,527 --> 00:45:00,119 Tim, here, here. 740 00:45:07,887 --> 00:45:09,525 Dick, here, here. 741 00:45:22,807 --> 00:45:24,126 May I see? 742 00:45:28,047 --> 00:45:30,038 -A cricket ball? -Yeah. 743 00:45:33,607 --> 00:45:35,802 It's heavier than I imagined. 744 00:45:36,007 --> 00:45:37,406 Also harder. 745 00:45:39,447 --> 00:45:41,756 Is it you to throw, Mr Carter? 746 00:45:42,567 --> 00:45:44,000 That's right. 747 00:45:47,887 --> 00:45:49,639 Bad luck, Mr Carter. 748 00:45:52,327 --> 00:45:54,887 -What have you done? -I don't know. 749 00:45:54,967 --> 00:45:57,879 -Don't touch it. -Come on, pick him up. 750 00:45:58,047 --> 00:45:59,366 -That's it. -(CARTER GROANING) 751 00:46:00,527 --> 00:46:01,562 Careful. 752 00:46:02,207 --> 00:46:04,880 I have considered the representations you made 753 00:46:04,967 --> 00:46:08,562 about the prisoners' mail and also about the Red Cross parcels. 754 00:46:08,967 --> 00:46:11,640 I have to inform you that your request for reconsideration 755 00:46:11,727 --> 00:46:13,957 on these matters is rejected. 756 00:46:15,127 --> 00:46:17,038 May I ask your reasons? 757 00:46:17,127 --> 00:46:21,040 In effect, Colonel, you were querying orders given by my second-in-command. 758 00:46:21,127 --> 00:46:24,881 I assume that all orders are ultimately your responsibility. 759 00:46:25,287 --> 00:46:26,606 Yes, that is so. 760 00:46:26,687 --> 00:46:29,326 But I have discussed the points you made with Major Mohn. 761 00:46:29,407 --> 00:46:32,240 He has made his reply and I do not wish to overrule him. 762 00:46:32,327 --> 00:46:34,443 I regret your decision, Kommandant. 763 00:46:34,527 --> 00:46:36,802 And must ask for an interview with the protecting powers 764 00:46:36,887 --> 00:46:38,605 at the earliest opportunity. 765 00:46:38,687 --> 00:46:41,440 That opportunity may be somewhat distant. 766 00:46:45,887 --> 00:46:47,878 Please sit down, Colonel. 767 00:46:51,887 --> 00:46:54,924 I would prefer that we understand each other as much as possible. 768 00:47:01,287 --> 00:47:02,879 How do you feel? 769 00:47:03,727 --> 00:47:06,764 The MO says I've got to stay in bed for a few days. 770 00:47:06,847 --> 00:47:09,407 Apparently, I did the fracture a lot of no good. 771 00:47:09,487 --> 00:47:11,762 The old man wants to talk to the escape committee. 772 00:47:11,847 --> 00:47:15,044 -Oh, right. -Stay where you are. He's coming here. 773 00:47:16,007 --> 00:47:18,316 All right, gentlemen. Thank you. 774 00:47:20,407 --> 00:47:22,921 -How are you, Simon? -All right, sir. 775 00:47:23,527 --> 00:47:25,483 I fell down and made a fool of myself. 776 00:47:25,567 --> 00:47:27,205 Yes, so I heard. 777 00:47:27,567 --> 00:47:29,603 Now, gentlemen, I want to brief you about something 778 00:47:29,687 --> 00:47:31,803 and then I want you to pass it on to the others. 779 00:47:31,887 --> 00:47:34,242 -It concerns Major Mohn. -Oh, that so-and-so. 780 00:47:34,327 --> 00:47:37,922 -Needs a kick up the backside. -Yes, maybe he does, but not by us. 781 00:47:38,007 --> 00:47:40,919 I have to advise extreme caution when dealing with that man. 782 00:47:41,007 --> 00:47:43,965 Just 'cause he's collected all those gongs, he thinks he's God Almighty. 783 00:47:44,047 --> 00:47:45,321 No, there's more to him than that. 784 00:47:45,407 --> 00:47:47,159 Well, I'd like to see him taken down a peg or two, anyway. 785 00:47:47,247 --> 00:47:50,398 Now, the Kommandant has made it as clear to me as he possibly can 786 00:47:50,487 --> 00:47:53,763 that when dealing with Major Mohn, he is not master in his own house. 787 00:47:53,847 --> 00:47:56,759 Apparently, that gentleman has some very high connections. 788 00:47:56,847 --> 00:47:58,166 The Kommandant doesn't want any trouble, 789 00:47:58,247 --> 00:47:59,919 but I'm sure that Major Mohn would welcome it. 790 00:48:00,007 --> 00:48:01,759 All right, let's give him some. 791 00:48:01,847 --> 00:48:05,317 Now, these last escapes have really got under their skin, you know. 792 00:48:05,407 --> 00:48:09,036 I don't want to give Mohn any chance of turning trigger-happy. 793 00:48:09,127 --> 00:48:11,960 So, for the time being, we'll just keep calm and take it easy. 794 00:48:12,047 --> 00:48:14,322 Ignore him as much as you can. 795 00:48:14,767 --> 00:48:16,598 Don't give him any excuse. 796 00:48:16,687 --> 00:48:19,440 I don't want him collecting another gong for quelling some so-called mutiny 797 00:48:19,527 --> 00:48:20,960 here in Colditz. 798 00:48:21,047 --> 00:48:22,639 Now, is that understood? 799 00:48:22,727 --> 00:48:24,080 -Yes, sir. -If that's what you think, sir. 800 00:48:24,167 --> 00:48:26,203 That is what I think, yes. 801 00:48:26,607 --> 00:48:28,040 All right, Simon? 802 00:48:28,127 --> 00:48:29,401 Yes, sir. 803 00:48:30,247 --> 00:48:33,444 -Okay, that's all. -One thing, sir, before you go. 804 00:48:33,847 --> 00:48:36,236 Do you still want me to be escape officer? 805 00:48:36,327 --> 00:48:37,396 Yes. 806 00:48:37,607 --> 00:48:39,120 Right, sir. Then you've got me. 807 00:48:39,207 --> 00:48:41,880 -Now, look here... -I am sorry, Downing. 808 00:48:42,207 --> 00:48:44,198 What made you change your mind? 809 00:48:44,287 --> 00:48:46,755 If the only way to get at Major Mohn is to get chaps out of Colditz, 810 00:48:46,847 --> 00:48:49,759 then when the time comes, I want to be the one who does it. 811 00:48:49,847 --> 00:48:53,635 And I'll gladly stay here and watch his face when it happens. 812 00:49:16,247 --> 00:49:18,203 Good morning, Mr Carter. 813 00:49:20,487 --> 00:49:23,399 -Still no improvement? -No, it's going to take a long time. 814 00:49:23,487 --> 00:49:25,523 That's too bad, you should avoid strenuous games. 815 00:49:25,607 --> 00:49:27,563 Yes, I'm going to devote myself to chess in future. 816 00:49:27,647 --> 00:49:29,683 Really, do you play chess? 817 00:49:31,447 --> 00:49:32,596 A bit. 818 00:49:33,087 --> 00:49:36,557 I reached the national finals in Berlin, Just before the war. 819 00:49:36,647 --> 00:49:40,640 -We must have a game sometime. -Good idea. I just might beat you. 820 00:49:41,207 --> 00:49:43,198 I doubt that, Mr Carter. 821 00:49:43,687 --> 00:49:45,803 -Still, we'll see. -That's right, we'll see. 66674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.